2» (Wodnik i
SYM reo D _—a
RK.
ve Me re atomic g Otten
~ gre Orchester
op. 107
Clavierauszui ae
N. Sr iniRocke IN — ERLIN.Der Wassermann.’)
Am Ufer des Sees sitzt, auf einer Pappel, bei fatlem Mondlicht, der Wasserman, naht sich ein grines Kleid und
othe Stiefel und singt dazu, denn am nachsten Tage soll seine Hochzeit sein,
‘Das Opfer, das er sich auserlesen, ein Magdlein aus dem nahen Dorfe, erhebt sich frihmorgens von seinem Lager und
‘will im See seine ‘Kleider waschen. Vergebens sucht die Mutter, unter Hinweis auf einen unheilltandenden Traum, den sie in
Ger verflossenen Nacht ggehabt, dies 2a verhindern; vergebens warnt sie, da heute Freitag sei
‘Die Tochter aber lésst sich nicht abhalten’ und, von einem unwiderstehlichen Drange getrieben, eilt sie zum See.
‘Kaum aber taucht sie das erste Tuchlein in's Wasser, da bricht der Steg unter ihren Fussen, und jubelnd klatscht der
‘Wassermnann in die Hinde, da er sein Opfer in den Fluthen versinken sieht,
‘Sic wird sein Weib, Aber traurig und ode ist es in der Wassertiefe, wo der Wasserman die Seelen der Ertrunkenen
igen halt, und traurig ist das Wiegenlied, das die Arme, ihr unseliges Schicksal beklagend, ihrem Kinde singt; denn sie
Krankt an Heimweh und heisser Sehnsucht nach der Mutter.
‘Den Wasserman erzirnt das Lied, ergrimmt droht er, sie in einen Fisch zu verwandeln, Aber solbst zum fuhllosen
Steine will sie werden, wenn er ihr nicht gestatten will, wenigstens einmal zur Mutter 2u gehen,
"Unaufhdrlich dringt sie mit Bitten in ihn; so giebt er schliesslich nach und entlasst sic auf einen Tag aur Oberwolt;
das Kind jedoch behalt er zum Pfande.
‘Das ist nun ein trauriges Wiedersehen mit der Mutter, und die Thranen und Klagen wollen kein Ende nehmen, ~ Als
Gie Dimmerung hereinbricht, wird ungestim an die Thre gepocht; os ist der Wasserman, der sein Weib zuruckverlangt. Die
‘Mutter weist iin hohnend zurdick, Da erhebt sich auf dem See ein furchtbarer Sturm; plotzlich schloudert Jemand mit grosser
Gewalt Etwas auf die Schwelle der Hutte. Die Mutter offnet und findet — — — die Leiche des Kindes, dem der
‘Wasserman den Kopf vom Rumpfe getrennt hat. —
Te dev Volinage der Snven und wohl auch anderer Naioen gebirt der ,Wasserm
mi Ashen ls sch a Tet igen Geshe
sine goviste Grassanletsifen it. Wenn sie simich an des Senses lcht Race Behera
The Water Fay.)
By the edge of the take, in the pale moow-shine, the Water-Pay i siting on a poplar-branch, making himself a coat of green, and
shoes of ved; he sings at his work, for to-morrow will be his weddingrday. On the morrow, his chosen victim, a matiten from the village near
rises enrly from her Ded, and says. che must wash her clothes in the Take, In vain doce her mother try to slay her, telling her of a evit
ream she Aas had in the night; in vain does she warn her that today is Friday. Her daughter will not be slissuaed, and, goaded ov by
an impulse she cannot resist, hurries down to the take,
‘Scarcily hae she dipped one lille foot in the water, when the ground gives way beneath her, and the Water-Fay is heart clapping
Wis hands for joy, a2 he sees his victim sink into the depths,
‘The maid becomes his wife. But drear and lonely to her are the deep recesses of the lake, where the Water-Fay holds prisoners the
souls of drowned men and drowned women, ad dvcar i the lullaby the poor girl sings to her babe, beteailing Ber own wuhappy fate far her
Ieart {i sick with Tonging for home, and vith a passionate desive to see her mother.
‘The Water-Fay 2 enraged at her song, ani, 1% hio anger, threatens to turn her into a fish, She ansiers, she will herself turn to
senalese atone, unless he give her permission to visit her mother at least once again, Weavied by her ceaseless entreaties, the Fay at last gives in,
‘and sels her free for one day, to revisit the world above; the child he Reape az a plelge of her veturn,. Sorrowful is the meeting between mother
and daughter, and endlese their ears and lamentations. AS twilight comes on, a fuions Ruocking i heed at the door: it is the Wuter-Fayy
come to demand his wife's return, The mother scornfully refuses to let her go, Immeiately a rightful sforw rises over the Tae: something
4 suddenly dashed with great violence against the door of the cottage: the mother opens it, ani fuds—the heailess body of her daughter's chill
*) Im the folklore of the Slac, a wll at of some other nations, the “Water-Fay" (Bahonian: Vedi) tclonys to that easy of fabulous beings hone
harass i ory, and ‘ho, when anableto ‘work tate alee om morte, wan ther vengeance Ther en Face,
Bisnick} podklad pfitomnych skladeb poskytnuly bisn 2 Erbenovy ,Kytice% Nirodnt povésti eské jeou tu podiiny ve
formé ballady, Kterii nejednou pickypuje vzienou dramatiGuost,
Vodnik.
Y bijeh Slovand a také jingeh narod niledt vodnik: tim bytostem, které mivajl na sobi
a Slovéku pomstti se nemohon, ina. svém vlastnim rodu pomsta svow yylévajl
‘Na topole nad jezerem sedél vodaik a xpival: ,Sri€-mesiékn, svi, am Sije il si botky a faty k avathé-na deuby den
Teno shysta se dévée Ke jenora, aby pralo, Matka mau zbraiyje, mélaé zly- son, vidéla na deeti perly a y bily jt oblokata Sat;
to mameni smuteky a mimo to, je patck, den uesiasiny. Lee deora nema sins, ndeo ji moens padi k jezert, odejde. "Sotva 20 prvul
Hat do yody voor, prolomt so lavka; po'divéine zaviti tov hlubiné a vodnik na topole si atless.
“_, Sutey joo vodat keraje, cbladay teby jako Yl v bomadéjuém sedel, "V jeaofe je prostrany prbytek vodaskiv; kao ao
antho vktott, toh if nikdo nespaisl. — Vodnle sedi ve vratech, spravije alt; pradlena, Kterow uclvaly jest Jeo 2enou a piv
sHlajcj, dade), mé dilatko maj Dexddéay spa! "TY se na tno usmivas, ja Zalost Dyin! Ty. vzpnié ke
. yeh hiobe, dam 2a Kostelom u derncho kfide, aby md alata matka mela ke mus bitve. Haye), mij may voduickn,
hhajej vidyt nemim jin6 rages, 1eé tebe! Vodntk je pisnt pobnéviny Zena ho cblacholl dojemnjmi slovy Nehueve) se, new} 24.216
ronireené, zahozené ‘1h. Step" mladosti mé jsi ¥ pili pfelomil.- Stokrite jsem t6 prosila, bys mi na Eas dovoll k mate, ale tys tobo
neuginil” Konetné vodnik svoll, aby Ha Kk mates. ,Nebraail bych ti" pravi, ale bojlt se Zenskeho klamu dd, ale spl vim,
‘0 poroutim, "Neobjime} své matky tikoho, se poztmski tra liska tine se'#” nevemskou; veal ae veder do jezern, davam ti Ihita
od Klekint do klekanl; dté si necbim zistavos,
Jaké sbledani er objimanit Deere objimd matka, Zalyjlo ji tepky srl] osnd, 1881 se s nt ecly don, Dojt ae viak vedere,
Matka jf domloavé: Nebo} se, mi duie draha, nie se nebo) toho veahar. Veter pre. Zeleay ml ehodt po dvafe. ‘Deern je wstraseut.
Matka ji 128, 0 vodutk nemi k nf-na sucht mock, Vodoik tude na. dveFe a vola: ,Poja domi, Zeno! ails plage, napoj jel Matke
hho odbyra a’ vol, aby pfinesl dito na prah chaty, Ze je deera ukoj! —
Na jezefe butt divokh houfo; ¥ boul slyketi nkfek itste. Deora bédyje v steacha pfed muzem. V tom padue ageo na pri
chaty, Stark matka otevie. Na prabu — rks po tile bait hrizou — spatiyje blavu bez (litka a tligko ber Mavy. —
ty vie ukrutnosti, tak, Ye kilyZDer
Wassermann.
Che Water-Fap. —- Vodnik.
be Dichtung.
Symphoni
Ant. DvoFik, Op.107,
Secondo.
Allegro viv
MM Gd) £8
poco Valk poco crese. -|
pips
a7
‘Copyrigh 1806 by N-simroek, Beri, sonoDer
Wassermann.
Ehe Water-Fap. — Vodnik.
Symphonische Dicktung.
; Ant. Dyoiik, Op.107.
Primo. [
Allegro vivo. 1.M.@138.
PIANO. \|% , 2
poo
to700Secondo.
tri 7
Primo.
poco | erese,8 Secondo.
So
[p sempre pit dinPrimo. _
[p sempre pi dim.
ara
De _VPiin.
—a
sonowd Secondo.
Andante sostenuto. \.M i.) 66.
=~
torsoPrimo. "
Andante sostenuto. MM. (d.) 66.
————1 Secondo.
sors0"a Secondo._—. __—— Primo.
ft ET
Lega
ft
sonSecondo.
16
oe SS ee ee
torometro _erese
0730ten,
ten, ten, ee
“eres [poco a} poo
ten. | ten | | ten molto rit.
Andante mesto come prima. v.M. (¢ -)se.
peas S a Oe
TomeAndante mesto come prima. M.m.(¢ -)s6.
PR. dim, |=——| pp | P
— 7erese. poco al pace
} (p molto espress.
10790Secondo.
ee Of tee = =
a
10720107302a Secondo.
Andante, Tempo T. 6. ¥.(¢ 66,
of Erese
ie
} SE Z i oo 2 | PP.
10780nf | erese.Secondo.
7 Andante molto tran-
at Z 7
Pia mosso. v.M.(¢)s0.
Bho ‘27
__.. Andante molto tranquillo,28 Secondo,
AD m
age
mbrendo arene
~YTempo I. M.M.(¢ -)es.30
Lento assa
Pree
ov
a
dim,
PP
a
Secondo.
820 basso. essen
Allegro vivace. M. M.(d )138Primo. y
Lento assai. ——%
Allegro vivace. M. M.(¢-) 138,
o——_~¢ —e
10700
Anca“td Secondo.
10720ibe
molto lerese.
Dy
10790Secondo.i 35
Primo.
1072036 Secondo.
St basso.
BE0 basso...Secondo.
te anterts. sostenuto.
At ths aa:
a = =
7 ¥
° al‘ poco [re
in PD dp morende
809 Ba
SS Lento assai. mo
“| 2 |p” ee
too 7 . “SEL Bet bassoPrimo. 29
Andante sostenuto. MM. (d-)00