Professional Documents
Culture Documents
Dysgu
Cymraeg
(Gogledd Cymru —
North Wales)
Mynediad —
Entry (A1)
2 Cynnwys newydd 3
Uned Teitl Nod/ Cynnwys newydd/ Uned Teitl Nod/ Cynnwys newydd/
Aim New content Aim New content
8 Adolygu ac Adolygu ac ymarfer Ga i? Cei/Na chei; 15 Adolygu ac Adolygu ac ymarfer Dw i wedi
ymestyn – ymadroddion ffôn/ Cewch/Na chewch Ymestyn – ymadroddion ar gyfer arall
Siarad Revision and useful Dw i’n gweithio yn y Siarad wyneb yn siarad wyneb yn wyneb/ Y misoedd/
ar y ffôn phrases for the telephone coleg / Dw i’n gweithio wyneb Revision and useful The months
mewn coleg phrases for face-to-face
meetings
9 Mi wnaethon ni Deud be wnaethoch Mi wnaeth o/hi
brynu bara chi a phobl eraill yn y Mi wnaethon ni 16 Rhifau, Amser a Siarad am amser a phres/ Faint o’r gloch ydy hi?
gorffennol/ Mi wnaethon nhw Phres Talking about time and Y cloc
Saying what you and Wnes i ddim money Faint ydy...?
others did in the past Pres
10 Mi es i i’r dre Deud lle aethoch chi a Mi es i 17 Mi fydd hi’n braf Siarad am ddigwyddiadau Mi fydd o/hi
phobl eraill/ Mi est ti yfory yn y dyfodol/ Fydd o/hi...?
Saying where you and Mi aeth o/hi Talking about events in Bydd/Na fydd
others went Mi aethon ni the future Fydd o/hi ddim
Mi aethoch chi Mi fydda i
Mi aethon nhw
Es i ddim
Y tymhorau/The seasons 18 Mi fydda i’n Siarad am gynlluniau yn y Mi fyddwn ni
mynd dyfodol/ Mi fyddan nhw
11 Mi ges i dost i Deud be gaethoch chi a Mi ges i Talking about plans in the Fyddi di?
frecwast phobl eraill/ Mi gest ti future Bydda/Na fydda
Saying what you and Mi gaeth Sam Fyddwch chi?
others had or received Mi gaethon ni Byddwn/Na fyddwn
Mi gaethoch chi
Mi gaethon nhw
Gest ti? 19 Fy Siarad am eich eiddo chi fy nhad i fy nrws i
Ches i ddim a’ch perthnasau chi/ fy nghar i fy ngwin i
Talking about your fy mhen i fy mrawd i
12 Mae gen i gar Deud be sy gynnoch chi Mae gen i/gen ti/ possessions and your
a phobl eraill/ gan Sam/gynno fo/ relatives
Saying what you and gynni hi/gynnon ni/
others have and own gynnoch chi/
gynnyn nhw 20 Dy/Eich Gofyn cwestiynau am eich tocyn chi
Sgen ti? eiddo a pherthnasau pobl dy docyn di
Sgen i ddim eraill/
Asking questions
13 Roedd hi’n braf Disgrifio pethau yn y Roedd hi’n braf about other people’s
gorffennol/ Oedd hi’n braf? possessions and relatives
Describing things in the Oedd/Nac oedd
past Doedd hi ddim yn braf 21 Dewch yma! Cyfarwyddo/ Codwch/Ewch/
Roedd gen i Giving instructions Dewch/Gwnewch
Coda/Dos/Tyrd/
Gwna
14 Lle oeddech Siarad am bethau Ro’n i/Roeddet ti
chi’n byw ac yn roeddech chi’n arfer eu Roedden ni
gweithio? gwneud/ Roeddech chi 22 Yn y gwaith Siarad yn y gwaith ac
Talking about things you Roedden nhw adolygu unedau 16-21/
used to do Y Treiglad Trwynol/ Speaking in work and
Nasal Mutation revision of units 16-21
6 Cynnwys newydd 7
Sgwrs 1
a and lle where
chi you ond but
diolch thanks pawb everybody
dyna pam that’s why pwy who A: Helô, Eryl dw i. Pwy dach chi? B: Iawn, diolch.
efo with rŵan now
eto again sut how B: Bore da, Ceri dw i. Sut dach chi? A: Hwyl, Ceri!
fi me ti you A: Da iawn, diolch. Sut dach chi? B: Hwyl.
heddiw today yma here
hwyl! bye! yn in
i to
iawn ok, very
10 Uned 1 / Mynediad Uned 1 / Mynediad 11
Ynganu – Yr Wyddor
Pwyslais! Stress!
A - cat/hard Ng - long Ph - physics
professional proffesiYNol The stress in Welsh is almost
B - bat H - hard R - race novelist noFELydd always on the last but one
syllable.
psychologist seicolEGydd
C - cat I - ink/tree Rh - as in Y Rhyl, psychiatrist seiciATrydd
Y Rhiw
Ch - loch J - jam
S - seven
D - dog L - lounge
T - tavern Siôn A Siân
Dd - the Ll - Llandudno Huw 2 Mair
(Place tongue behind teeth and blow)
Th - three Marc 3 Gwen
E - egg/air M - mam
U - tin/been Gareth 4 Marged
F - valley N - no Carwyn 5 Rhian
W - water/look
Ff - friend O - orange/roar Rhodri 6 Bethan
Y - bin / been / Dylan 7 Glenys
G - garden P - paper ’uh’ as in Geraint 8 Eirlys
Betws-y Coed
Gwilym 9 Mari
Rhidian 10 Rhiannon
Arfon Jac Eleri
Llywelyn Brenhines Mererid
Un llythyren (one letter) ydy Meredydd Brenin Myfanwy
Ch Dd Ff Ng Ll Ph Rh Th
Ymarfer! Practice!
mân man gwên Gwen tôn ton dur dŵr
Rhifau twr tŵr hyn hŷn cân carn ci si
dal dall dallu dathlu marc march y garreg y garej
nodi noddi beth bedd gwyrth gwyrdd ofer offer
dim (0) pedwar (4) wyth (8)
un (1) pump (5) naw (9)
dau (2) chwech (6) deg (10)
tri (3) saith (7)
12 Uned 1 / Mynediad Uned 1 / Mynediad 13
Sgwrs 2 Sgwrs 3
A: O na, yr heddlu! (Stopio’r car) A: Ia, sut ... A: Bore da. Sut dach chi? B: Dyna pam dw i wedi blino. Dw i’n
B: Hello, hello, hello. B: Y gitarydd efo band Y Pandas Pinc? gyrru i’r dosbarth Cymraeg.
B: Iawn, ond wedi blino heddiw.
A: Cymraeg, plîs. A: Ia. A: Paned?
A: Lle dach chi’n byw rŵan?
B: O helô, helô, helô. B: Y Pandas Pinc. Waw... B: Ia, plîs.
A: P’nawn da, cwnstabl. A: Problem efo’r car, cwnstabl? B: Bangor.
B: P’nawn da. Pwy dach chi? B: Na, na, dim problem. Hwyl, Ceri. A: Bangor? A dach chi’n
A: Ceri Llwyd dw i. A: Hwyl. dysgu Cymraeg yma!
B: Ceri Llwyd, y gitarydd? B: Wel, wel, Ceri Llwyd, Y Pandas
Pinc, waw...
Help llaw (Top Tips)
Sut wyt ti?
Yr Wyddor (The Alphabet)
Dw i’n gyrru Fiesta. I drive a Fiesta. 2. The stress on a Welsh word is 5. The word for ‘and’ is a, but it
Dw i’n gwylio Strictly. I watch Strictly. almost always on the last becomes ac before a vowel:
Dw i’n darllen y Daily Post. I read the Daily Post. syllable but one. Aled a Siân / Siân ac Aled.
Dw i’n dysgu Cymraeg. I’m learning Welsh.
Sgwrs 1
A: Wyt ti’n licio rygbi? Be wyt ti’n hoffi/licio ar y teledu? What do you like on television?
Be wyt ti’n hoffi/licio ar y radio? What do you like on the radio?
B: ✔
A: Dw i ddim yn licio criced chwaith! Ond dw i’n licio pêl-droed. siopa dawnsio canu
gweithio smwddio darllen
B: A fi. Dw i’n licio pêl-droed hefyd.
18 Uned 2 / Mynediad Uned 2 / Mynediad 19
Holiadur
Ynganu – llafariaid hir/long vowels Dan ni ddim yn gwylio Emmerdale. We don’t watch Emmerdale.
Dan ni ddim yn bwyta cig. We don’t eat meat.
Efo’r tiwtor, wedyn efo’ch partner, dudwch: Dan ni ddim yn hoffi/licio criced. We don’t like cricket.
Dan ni ddim yn yfed gwin. We are not drinking wine.
da/de/di/do/du/dw/dy
pa/te/ci/to/plu/nhw/fy
Dyddiau’r wythnos (days of the week)
Ymarfer! Practice!
brain dull mud union archangel
campus
faint murmur sail Arthur
call haul offer toes barn dydd dydd dydd dydd
cell her person toll blinder Sul Llun Mawrth Mercher
dawn hurt pump bore draw
march torch
Sgwrs 2
1. The verb bod (to be) is very important in Welsh. Here it is used
to make present tense patterns. Dw i + yn + verb (also Rwyt ti, Geirfa
Dan ni, Dach chi) In this unit we have been looking at present
tense sentences, e.g.
diod(ydd) drink(s) punt (punnoedd) pound(s) (money)
Dw i’n hoffi
I like
Dw i’n mynd I go/I am going
Dw i’n darllen I read/I am reading blodyn (blodau) flower(s) hufen iâ ice cream
Dw i’n gweithio I work/I am working caffi(s) café(s) pysgodyn (pysgod) fish(es)
coffi coffee rhywbeth something
2. Dw i’n hoffi – I like – is also said as Dw i’n licio/lico in many areas of dŵr water sglodion chips
Wales. Both are fine, use the one you like (ask your tutor!) finegr vinegar tŷ (tai) house(s)
ffôn (ffonau) phone(s) te tea
3. Ydw / Nac ydw is the 1st person answer (present tense) when halen salt
questions start with Wyt ti or Dach chi…You are literally saying I
am/ I do or I am not / I don’t. The plural is Ydan / Nac ydan.
4. You may come across the form Rydw i. Dw i is a shortened form cael to have isio / eisiau to want
used in speech. clywed to hear nofio to swim
dallt / deall to understand
5. Here are the forms of the verb bod in Uned 2:
Sgwrs 1
Enw coffi te llefrith siwgr A: Dach chi isio ? A: Dach chi isio ?
Chi
B: ✗ B: 4
Tiwtor
A: Dach chi isio ? A: Dach chi isio ?
A: Dach chi isio rhywbeth arall? A: Dach chi isio rhywbeth arall?
B: ✗ B: ✗
A: Dyma chi. Punt os gwelwch chi’n dda. A: Dyma chi. Punt os gwelwch chi’n dda.
A: Diolch. A: Diolch.
26 Uned 3 / Mynediad Uned 3 / Mynediad 27
Lliwiau
Sgwrs 2
coch pinc oren melyn
llwyd brown du
Ynganu
a) Atebwch:
Pwy sy’n ffonio Robin? Who is phoning Robin?
c) Cyfieithwch / Translate:
I’m Haf. How are you?
Help llaw
1. When using isio – to want – never use yn. You will also come across
eisiau - particularly in written Welsh.
2. When isio is in the question, the answer in North Wales is Oes/Nac oes.
3. The third person singular of bod (to be) is introduced in Uned 3. To speak of
a third person we use Mae at the beginning of the sentence:
Mae Aled isio diod. / Mae Aled yn licio te. / Mae Aled yn dysgu Cymraeg.
So far, you have learned.
Dw i l am Dan ni We are
Rwyt ti You are Dach chi You are
Mae Aled Aled is
wanting1 colours
30 Uned 4 / Mynediad Uned 4 / Mynediad 31
Ar ôl o mae 9 llythyren (9 letters) yn newid. Gweler Help llaw Mae Gareth yn dŵad o Gymru. Gareth comes from Wales.
(see Help llaw). Mae Lisa yn dŵad o Loegr. Lisa comes from England.
Mae Iona yn dŵad o Iwerddon. Iona comes from Ireland.
t d ll Mae Andrew yn dŵad o’r Alban. Andrew comes from Scotland.
c g rh O le mae Carmen yn dŵad? Where does Carmen come from?
p b m
Dw i’n dŵad o Fachynlleth, o Ferthyr, o Faesteg, o Feifod M>F I gofio’r treiglad meddal:
Mae Ceri o Gaerdydd,
Mae Tom yn dod o Dalybont
A Pam o Bontypridd.
1 - heno 2 - bore fory 3 - nos fory A: O le wyt ti’n mynd? bore dydd Llun, a bod yn onest.
4 - dydd Sul 5 - nos Sul 6 - wythnos nesa B: O Heathrow. Dw i’n mynd i weld A: Wyt ti’n gweithio dydd Llun?
tîm pêl-droed Cymru yn chwarae B: Ydw, dw i’n mynd i Gaerdydd efo’r
Ynganu – llythrennau dwbl
Sweden nos Wener. bòs. Dan ni’n mynd ar y trên
a) Atebwch:
1. Y Treiglad Meddal / Soft Mutation
Efo pwy mae Robin yn siarad? Who is Robin talking to?
You may have noticed that some words change their first letter in Welsh sometimes.
These are called mutations and are meant to make it easier to link words together.
Lle mae hi’n byw? Where does she live?
Once you start listening out for them you will see that they are quite common for
various reasons – but don’t worry too much about them, they don’t change the
Pam mae hi’n mynd i Melbourne? Why is she going to Melbourne? meaning and people will understand you even if you forget.
After the words o (from) and i ( to) there is a change called the soft mutation –
treiglad meddal.
b) Gwrandewch am / Listen out for:
Only 9 letters change – the majority stay the same.
dros y Nadolig over Christmas
Dach chi’n mynd yn ôl? Do you go back? t > d d > dd m>f
siwrne dda good journey c>g g>/ rh > r
p>b b>f ll > l
c) Cyfieithwch / Translate: 2. Dw i’n mynd i’r = I’m going to the…blocks the mutation unless it’s a
singular feminine noun! Dw i’n mynd i’r dosbarth, i’r caffi, i’r tŷ bwyta, i’r
I come from Australia. dafarn, i’r dre (feminine nouns!)
I’m going to Melbourne. 3. I’r means ‘to the’ but look at the following phrases:
4. Dw i’n mynd i …can mean both “I’m going to…” a place and “I’m going to….”
do something.
5. Dŵad is used in north Wales but you should also be familiar with dod which is
used in south Wales and in many written texts.
Sgwrs
b) Gwrandewch am:
c) Cyfieithwch:
What did you do?
I stayed at home.
I’m not sure.
44 Uned 5 / Mynediad Uned 6 / Mynediad 45
1. There is a treiglad meddal/soft mutation when a verb (or indefinte noun) Geirfa
comes straight after:
Mi wnes i Mi wnes i + gweld = Mi wnes i weld awyren(nau) plane(s) gwraig (gwragedd) wife (wives)
Mi wnest ti Mi wnest ti + gweld = Mi wnest ti weld barn opinion neuadd(au) hall(s)
Mi wnaethoch chi Mi wnaethoch chi + gweld = Mi wnaethoch chi weld cân (caneuon) song(s)
Cymraeg
Geiriau pwysig i mi Dosbarth
Sut mae
deud ...?
criced
golff
ffilm:
ffilm:
grŵp:
grŵp:
Wyt ti’n licio’r ffilm? Ydw, mae hi’n fendigedig. Sut mae’r gŵr? Mae o yn y car.
Mae hi’n iawn. Lle mae’r gŵr? Rŵan.
Nac ydw, mae hi’n ddiflas. Pryd mae’r gŵr yn mynd adre? Mae o’n hapus.
Wyt ti’n hoffi’r grŵp? Ydw, maen nhw’n fendigedig. Sut mae’r plant? Tri o’r gloch.
Maen nhw’n iawn. Lle mae’r plant? Maen nhw’n iawn.
Nac ydw, maen nhw’n swnllyd Pryd mae’r plant yn mynd adre? Yn yr ysgol.
50 Uned 6 / Mynediad Uned 6 / Mynediad 51
Ynganu Sgwrs 2
Rhifau mwy na 10
Dau lew tew heb ddim blew.
Mae pawb yn y cae yn chwarae.
Dau gawr mawr ar y llawr. Degau (tens) ac unedau (units)
Mae’r Neuadd Fawr wedi cau.
Mae Dai wedi mynd ar y beic i gael peint o seidr yn y Llew Aur. Un deg + un = 11 Chwe deg + chwech = 66
Dau ddeg + dau = 22 Saith deg + saith = 77
Tri deg + tri = 33 Wyth deg + wyth = 88
Sgwrs 1 Pedwar deg + pedwar = 44 Naw deg + naw = 99
Pum deg + pump = 55 Cant = 100
a) Atebwch: 1. When we speak about the weather we use the feminine version
of ‘it is’ – mae hi. However, many people don’t say the word hi
Sut mae’r tywydd yn Aberafon? when speaking – just Mae’n...
Be mae Ann isio wneud p’nawn ma? 2. In Uned 6 we meet another important example of the soft mutation
Be mae Ann yn mynd i wneud p’nawn ma? – Adjectives mutate after yn.
da > yn dda prysur > yn brysur
b) Gwrandewch am: 3. Sut mae… – How is… Mae is used in questions starting with
these words:
drwy’r wythnos throughout the week
ers chwech o’r gloch since six o’clock Sut mae? How is?
Dw i ddim yn meindio. I don’t mind. Lle mae? Where is?
Pryd mae? When is?
c) Cyfieithwch: Pam mae? Why is?
It is very wet. 4. The word for the is y. However, it is yr before a vowel and becomes ‘r
when it follows a vowel.
What are you doing?
weather numbers2
54 Uned 7 / Mynediad Uned 7 / Mynediad 55
Geiriau pwysig i mi Ydyn. ✔ Nac ydyn. ✗
56 Uned 7 / Mynediad Uned 7 / Mynediad 57
Ydyn nhw’n...?
darllen y Times?
Sgwennwch un o’r brawddegau o dan bob llun/
gyrru Porsche?
Write one of the sentences under every picture.
prynu tŷ newydd?
licio coffi du?
mynd i sioe ffasiwn?
dysgu Cymraeg?
mynd i Disneyland?
mynd i glwb nos?
Dydy’r gwin ddim yn dda. The wine isn’t good.
Dydy’r bwyd ddim yn ddrud. The food isn’t expensive.
Dydy’r staff ddim yn glên. The staff aren’t nice.
Dydy’r prisiau ddim yn rhad. The prices aren’t cheap.
Sgwrs 2
Faint ydy o? How much is it? A: Wyt ti’n mynd i’r cyfarfod p’nawn ‘ma?
Faint ydyn nhw? How much are they? B: Nac ydw, dw i’n brysur. Ond mae Siôn yn medru mynd.
Un bunt. One pound. A: Iawn, dim problem. Wyt ti’n medru mynd i’r cyfarfod mawr dydd
Dwy bunt. Two pounds. Mercher?
Tair punt. Three pounds. B: Pryd mae o?
Pedair punt. Four pounds. A: Deg o’r gloch.
B: Nac ydw, dw i’n brysur iawn bore dydd Mercher. Ond mae Siôn yn
medru mynd, dw i’n siŵr.
A: Mae Siôn yn medru mynd i’r cyfarfod busnes efo’r cleient newydd yn
Ynganu
Barcelona dydd Gwener hefyd, ‘ta.
B: O nac ydy, mae Siôn yn ofnadwy o brysur dydd Gwener, ond dw i’n
Deuseiniaid eto – 2 lafariad (Dipthongs – 2 vowels together)
medru mynd i Barcelona, dim problem.
… o’r gloch.
Ceri: Wyt ti’n dŵad i’r theatr heno? Eryl: O ydy, mae o…!
Eryl: Dw i ddim yn siŵr. Dw i wedi Ceri: Dydy o ddim!
blino. Eryl: Ac mae o’n ddrud iawn.
Ceri: Ond mae pawb o’r dosbarth yn Ceri: Dydy o ddim! Mae o’n rhad!
mynd. Eryl: Wel, a deud y gwir, dw i isio aros
Eryl: Dw i ddim yn hoffi pantomeim a adre i wneud y gwaith cartref
deud y gwir. Cymraeg.
Ceri: Mae o’n grêt! Ceri: Ond mae’r pantomeim yn PM AM
a) Atebwch: 1. We have now learnt the verb bod in the present tense:
Be maen nhw’n wneud dydd Sadwrn?:
Dw i Dw i? Dw i ddim
plant Mari? Mari Rwyt ti Wyt ti? Dwyt ti ddim
Mae o/hi Ydy o/hi? Dydy o/hi ddim
Robin
Dan ni Dan ni? Dan ni ddim
b) Gwrandewch am: Dach chi Dach chi? Dach chi ddim
Maen nhw Ydyn nhw? Dydyn nhw ddim
Mae gen i fab. I have a son.
2. Also, take a look at the answers but concentrate on the ones in the bold
dim o gwbl not at all font:
You will frequently hear people say just Na, rather than Naci.
5. Note that dau and tri have feminine versions to be used before feminine
nouns.
dau fab dwy bunt
tri mab tair punt
present3 time
62 Uned 8 / Mynediad Uned 8 / Mynediad 63
Geirfa
A O le wyt ti’n Wyt ti’n gyrru car? Lle wyt ti’n Be dach chi’n
dŵad? gweithio? gorfod ei wneud
actores(au) actor(s) hogan (genod) girl(s) heddiw?
athrawes(au) teacher(s) nyrs(ys) nurse(s) 2 Lle wyt ti’n licio Be wyt ti’n licio Be wnest ti fwyta Be wyt ti’n hoffi
ffatri (ffatrïoedd) factory (factories) pobl people prynu bwyd? yfed mewn parti? i frecwast? chwarae?
fflat(iau) flat(s) rheolwraig manager
gorsaf(oedd) station(s) 3 Be dach chi’n Wyt ti’n gweithio? Wyt ti’n darllen Dach chi’n bwyta
ei wneud papur newydd? cacennau?
penwythnos
nesa?
actor(ion) actor(s) meddyg(on) doctor(s) 4 Be dach chi’n ei Lle dach chi’n Wnaethoch Lle wyt ti’n licio
athro (athrawon) teacher(s) munud(au) minute(s) licio ar y teledu? mynd dydd chi fynd allan mynd ar wyliau?
camera (camerâu) camera(s) pennaeth head (person) Sadwrn? neithiwr?
cogydd(ion) chef(s), cook(s) plismon policeman 5 Dach chi’n Be wnaethoch chi Be wyt ti’n hoffi Lle wyt ti’n byw?
cyngerdd concert(s) (plismyn) (policemen) brysur yfory? brynu ddoe? yfed amser
(cyngherddau) prifathro headmaster brecwast?
derbynnydd receptionist rheolwr (rheolwyr) manager(s) 6 Lle mae’r plant? Wnaethoch chi Sut mae’r Be wyt ti’n licio ei
gwesty (gwestai) hotel(s) rhywun someone fynd i’r sinema tywydd? ddarllen?
wythnos diwetha?
hogyn (hogiau) boy(s) tocyn(nau) ticket(s)
7 Be wyt ti isio ei Pwy dach chi? Wyt ti’n licio Ydy hi’n braf
maes parcio car park wneud dydd Sul? chwarae bingo? heddiw?
8 Wyt ti’n hoffi Lle mae’r Wyt ti’n medru Wyt ti wedi blino?
adolygu to revise, to review gofyn to ask nofio? dosbarth? nofio’n dda?
cadw to keep, to reserve talu to pay
9 Sut wyt ti’n dŵad Wnaethoch chi Be wyt ti’n licio ei Ydy hi’n bwrw
ffonio to phone i’r dosbarth? waith cartre fwyta? glaw?
ddoe?
10 Be wyt ti’n ei Wnaethoch chi Be dwyt ti ddim Wnaethoch chi
allan out drwodd through wneud yfory? fynd i gyngerdd yn licio ei yfed? ymlacio ddoe?
ar gael available mewn in a mis diwetha?
Caerdydd Cardiff Jac Dach chi’n licio Wyt ti’n hoffi Lle wyt ti’n mynd Wyt ti’n medru
mynd i gaffis? rygbi? yfory? canu’n dda?
Cymraeg Dosbarth
– Ga i ofyn cwestiwn? Brenhines Lle wyt ti’n dysgu Lle dach chi’n Sut wyt ti? Be wnaethoch
Cymraeg? mynd i’r sinema? chi goginio
Geiriau pwysig i mi ddoe?
Brenin Ydy hi’n bwrw Wyt ti’n licio coffi? Be dach chi’n Be wyt ti isio
eira? gorfod ei wneud amser paned?
yfory?
64 Uned 8 / Mynediad Uned 8 / Mynediad 65
2. Ffonio’r ysgol
A: P’nawn da, Ysgol y Bryn. nyrs cogydd mecanic
B: Ga i siarad efo’r pennaeth, os gwelwch chi’n dda?
A: Mae’n ddrwg gen i, dydy o ddim ar gael. Mi wnaeth o fynd i Dilynwch y patrwm:
gyfarfod yng Nghaerdydd bore ‘ma. Nyrs dw i, dw i’n gweithio mewn
B: Ydy o’n medru ffonio’n ôl?
A: Ydy, wrth gwrs. Mae o’n ôl yn yr ysgol yfory. Efo partner: Ysgrifennwch mewn neu yn yn y bylchau.
B: Ydy o’n medru ffonio yn y bore? Dw i’n mynd allan yn y p’nawn.
A: Be ydy’ch enw chi? Bob dw i. Dw i’n byw fflat a dw i’n gweithio swyddfa
B: Pat Jones
A: Be ydy’r rhif ffôn? brysur yr ysbyty Llanaber. Dw i’n mynd i’r
B: 07841 632591 gwaith y car bob dydd a dw i’n medru parcio maes
A: 07841 632591. Iawn? parcio bach i’r staff. Dw i’n licio’r gwaith yn fawr iawn.
B: Iawn.
A: Dim problem. Hwyl. Rŵan, sgwennwch baragraff fel un o’r bobl yn y lluniau.
B: Diolch. Hwyl!
66 Uned 8 / Mynediad Uned 8 / Mynediad 67
may i? work1
Robin Radio –
Help llaw
Mae Robin, Llinos ac Anti Mair yn siarad yn y swyddfa
b) Gwrandewch am: 2. Mewn and yn can both mean ‘in’ but are used in separate ways.
Mewn – in a (before an indefinite noun)
Dw i yma ers wyth o’r gloch. I’ve been here since eight o’clock. Yn – in (before the definite article + with proper nouns such as
Dw i’n mynd i alw mewn. I’m going to call in. place names)
Dw i’n mynd i gael tacsi. I’m going to get a taxi.
3. Yn y sgwrs ‘Ffonio’r ysgol’, you come accross yng Nghaerdydd. This is
c) Cyfieithwch: an example of the nasal mutation which happens following yn meaning ‘in’.
It will be fully introduced in Uned14 but try to recognise the mutations.
Can I have a black coffee? Look at the following examples:
I don’t drink coffee. Caerdydd – yng Nghaerdydd Cymru – yng Nghymru
Caernarfon – yng Nghaernarfon Caergybi – yng Nghaergybi
Can I have a lift?
68 Uned 8 / Mynediad Uned 9 / Mynediad 69
Dach chi rŵan yn medru darllen Am Ddiwrnod. Dach chi’n medru prynu’r llyfr
yn eich siop Gymraeg leol chi neu ar www.gwales.com. Geirfa
Dyma’r clawr (cover) ac un paragraff:
Abertawe Swansea garej(is) garage(s)
cegin(au) kitchen(s) Lerpwl Liverpool
cerddoriaeth music Saesneg English
bwrdd (byrddau) table(s) gair (geiriau) word(s)
cwrw beer help help
drws (drysau) door(s) llawer a lot
ebost (ebyst) email(s) tipyn a little
Cymraeg Dosbarth –
Esgusodwch fi.
Geiriau pwysig i mi
70 Uned 9 / Mynediad Uned 9 / Mynediad 71
Wnest ti brynu prynu car newydd gyrru i’r gwaith cerdded i’r gwaith gweld ffilm
Wnest ti orffen
Wnest ti dalu bil rhywbeth
y gwaith cartre Yn ôl i’r dechrau siarad Cymraeg gwylio gêm ffonio ffrind anfon ebost
wythos diwetha? ar-lein wythnos
wythnos diwetha?
diwetha?
gwrando ar y radio cadw’n heini golchi dillad mynd i gyfarfod
72 Uned 9 / Mynediad Uned 9 / Mynediad 73
Mi wnaethon ni’r gwaith cartre. We did the homework. Be wnaeth o? What did he do?
Mi wnaethon ni’r bwyd. We made the food. Be wnaeth hi? What did she do?
Mi wnaethon nhw’r gwaith cartre. They did the homework. Be wnaeth y plant? What did the children do?
Mi wnaethon nhw’r bwyd. They made the food. Be wnaethon nhw? What did they do?
Wnes i ddim gweld y ffilm. I didn’t see the film. Cysylltwch y cwestiwn â’r ateb:
Wnes i ddim darllen y papur. I didn’t read the paper. Be wnaeth y staff? Mi wnaethon nhw brynu petrol i’r car.
Wnes i ddim golchi’r llestri. I didn’t wash the dishes.
Be wnaeth y teulu? Mi wnaethon nhw fynd i barti pen-blwydd.
Wnes i ddim gyrru i’r gwaith. I didn’t drive to work.
Be wnaeth y ffrindiau? Mi wnaethon nhw fynd i gyfarfod.
Wnaethon ni ddim prynu car newydd. We didn’t buy a new car. Be wnaeth y bobl drws nesa? Mi wnaethon nhw wrando ar gerddoriaeth.
Wnaethon ni ddim gweld y gêm. We didn’t see the game. Be wnaeth yr heddlu? Mi wnaethon nhw fynd i’r parc.
Wnaethon nhw ddim gweld y gêm. They didn’t see the game. Be wnaeth John a Jane? Mi wnaethon nhw agor y drws i ni.
Wnaethon nhw ddim symud tŷ. They didn’t move house.
Ynganu – wy
Dwedwch:
auxpgwneud
76 Uned 9 / Mynediad Uned 10 / Mynediad 77
Wnest ti smwddio? Do. Wnaethoch chi siopa? Naddo. am about ffwrdd away
Wnaeth Dewi weithio? Do. Wnaethon nhw yrru? Naddo. dal still
Geiriau pwysig i mi
78 Uned 10 / Mynediad Uned 10 / Mynediad 79
Mi es i i’r gwaith ddoe. I went to work yesterday. Est ti i siopa ddoe? Did you go shopping yesterday?
Mi es i i’r sinema ddoe. I went to the cinema yesterday. Est ti i nofio ddoe? Did you go swimming yesterday?
Mi es i i’r gêm neithiwr. I went to the game last night. Aethoch chi i nofio ddoe? Did you go swimming yesterday?
Mi es i i’r dosbarth neithiwr. I went to class last night. Aethoch chi i weld ffilm ddoe? Did you go to see a film yesterday?
Lle est ti ddoe? Where did you go yesterday?
Do. ✔ Naddo. ✗
Lle est ti neithiwr? Where did you go last night?
Yr wythnos diwetha ✗ neu ✔ ✗ neu ✔
y dosbarth Cymraeg
yr eglwys
y llyfrgell
nos Lun nos Fawrth nos Fercher nos Iau nos Wener nos Sadwrn nos Sul yr ysbyty
fi yr ysgol
y banc
y parc
y clwb rygbi
Do. ✔ Naddo. ✗
80 Uned 10 / Mynediad Uned 10 / Mynediad 81
Enw Lle?
Es i ddim allan ddoe. I didn’t go out yesterday.
i’r sinema
Aethon nhw ddim allan ddoe. They didn’t go out yesterday.
i’r siop
Aethon nhw ddim allan neithiwr. They didn’t go out last night.
i’r gêm bêl-droed
Aethon nhw ddim allan o gwbl. They didn’t go out at all.
i’r dosbarth Cymraeg
i’r cyfarfod
i’r gwaith
i’r swyddfa Mi aethon ni i siopa ddoe. We went shopping yesterday.
i’r dre
Mi aethon ni i gerdded ddoe. We went walking yesterday.
Mi aethon ni i brynu car ddoe. We went to buy a car yesterday.
i’r dafarn
Mi aethon ni i weld ffilm neithiwr. We went to see a film last night.
i’r ysbyty
i’r parti
i’r gêm rygbi
i’r ganolfan hamdden Y tymhorau
i’r clwb nos
i’r pwll nofio
1. In Uned 8 gwneud was used to form the past tense. However, the past
Geirfa
tense of mynd is very common. The endings follow exactly the same
pattern as gwneud:
banana(s) banana(s) esgid(iau) shoe(s)
Mi es i Mi aethon ni bargen bargain(s) moronen (moron) carrot(s)
Mi est ti Mi aethoch chi (bargeinion) taten (tatws) potato(es)
Mi aeth o/hi/X Mi aethon nhw bisged(i) biscuit(s) torth(au) loaf/loaves
brechdan(au) sandwich(es)
2. All the concise past answers are DO (yes) and NADDO (no):
Est ti i’r cyfarfod? Do. Aethoch chi i’r cyfarfod? Naddo. bara bread llysiau vegetables
Aeth Dewi i’r cyfarfod? Do. Aethon nhw i’r cyfarfod? Naddo. cawl soup peiriant (peiriannau) machine(s)
chwaraeon sports salad salad
3. To form the negative – add DDIM. ffrwyth(au) fruit(s) sudd juice
ham ham tomato(s) tomato(es)
Es i ddim i’r dosbarth. Aeth o ddim allan. haul sun uwd porridge
Aethon ni ddim i’r dre. Aethoch chi ddim i’r siop. jam jam wy(au) egg(s)
lemon(au) lemon(s)
4. Ym Mangor. This is another example of the nasal mutation after yn. You
have already seen yng Nghaerdydd.
angen to need parcio to park
ym Mangor ym Meddgelert gwerthu to sell
ym Mlaenau Ffestiniog ym Miwmares
anodd difficult
Geiriau pwysig i mi
pastmynd2 auxpgwneud
86 Uned 11 / Mynediad Uned 11 / Mynediad 87
Cymraeg Dosbarth –
Sut mae sillafu...?
Mi ges i uwd i frecwast. I had porridge for breakfast. Be gaeth Pat yn y caffi? What did Pat have in the café?
Mi ges i ffrwythau i frecwast. I had fruit for breakfast. Mi gaeth Pat de. Pat had tea.
Mi ges i wy i frecwast. I had an egg for breakfast. Mi gaeth Pat goffi. Pat had coffee.
Mi ges i dost i frecwast. I had toast for breakfast. Mi gaeth o siocled poeth. He had hot chocolate.
Mi gaeth hi sudd oren. She had orange juice.
Be gest ti i frecwast? What did you have for breakfast?
Be gest ti i ginio? What did you have for lunch?
Be gest ti i de? What did you have for tea?
Be gest ti i swper? What did you have for supper?
Be gaeth pawb?
Bwyd Diod
A – Tom caws coffi du
Ymarfer
Ches i ddim post ddoe. I didn’t get any post yesterday. 1. Mi es i i’r siop fara, mi ges i dorth.
Ches i ddim ebost ddoe. I didn’t get an email yesterday. 2. Mi est ti i’r sinema, mi gest ti bopcorn.
Ches i ddim tecst ddoe. I didn’t get a text yesterday. 3. Mi aeth o i’r siop lysiau, mi gaeth o foron.
Ches i ddim llythyr ddoe. I didn’t get a letter yesterday. 4. Mi aethon ni i’r banc, mi gaethon ni arian.
5. Mi aethoch chi i’r traeth, mi gaethoch chi dywydd braf.
6. Mi aethon nhw i’r siop ddillad, mi gaethon nhw fargen.
1. Yn y dosbarth
A: Mi ges i uwd i frecwast heddiw. mynd cael
B: O! Mi ges i wy ar dost.
C: Ches i ddim brecwast o gwbl! Mi ges i goffi du. Dw i
ddim yn licio bwyta yn y bore. 1 (fi) i’r banc
A: Ynganu – r
B:
storm stormus araf arall
C: car cariad cerdded cario
gŵr gwraig dosbarth person
gair geiriau sgwrs siarad
90 Uned 11 / Mynediad Uned 11 / Mynediad 91
Sgwrs 1
Ceri: Est ti i’r dre ddoe? Ceri: Ydy! Dillad, esgidiau, pethau i’r B: Ond ches i ddim byd ond B: Pum deg metr?
Eryl: Naddo, pam? gegin… Dw i’n mynd i brynu salad a dŵr efo lemon dydd Sul. A: O na, dau ddeg pump. A ches i
Ceri: Mae siop Lewis Huws yn cau. peiriant golchi a siaced newydd A ti? Be wnest ti i gadw’n heini ddim cacen amser cinio dydd
Eryl: O, bechod! Dw i’n licio’r siop yfory! wythnos diwetha? Llun.
yna yn fawr. Maen nhw’n Eryl: Ydyn nhw isio staff newydd? A: Mi wnes i gerdded o’r maes B: Mae’r cadw’n heini’n mynd yn dda,
gwerthu popeth! Ceri: Ella. Pam? parcio i’r swyddfa bob dydd. dw i’n gweld!
Ceri: Ond maen nhw’n symud i siop Eryl: Mi ges i neges o’r banc bore
fawr yn y parc siopa. ma. Mi wnes i brynu gormod yn
Eryl: Wel, mae’n anodd parcio yn y y sêls… Dw i angen ffeindio Robin Radio – Yn y swyddfa
dre…. gwaith, dw i’n meddwl...
Ceri: Mi ges i fargen – teledu newydd
am hanner pris! Mae popeth yn a) Atebwch:
hanner pris...
Be wnaeth Robin dydd Sul?
Eryl: Wel, wel!
Lle mae o rŵan?
b) Gwrandewch am:
A: Helô! Sut mae’r cadw’n heini’n A: Da iawn ti.
Mae’n well gen i... I prefer...
mynd? B: A bod yn onest, mi es i allan i Dw i’n cytuno. I agree.
B: Wel, mi es i i’r gwaith ar y beic fwyta nos Wener ac mi ges i
bob dydd wythnos diwetha ac ormod o sglodion. Mi es i i’r dafarn c) Cyfieithwch:
mi es i allan i redeg dydd nos Sadwrn hefyd ac mi ges i
Sadwrn a dydd Sul. sglodion eto, a deud y gwir. I had a telephone message.
A: Be gest ti i fwyta trwy’r A: O diar! Where is the game?
wythnos?
B: Mi ges i uwd i frecwast ac mi Robin phoned.
ges i gawl i ginio bob dydd.
92 Uned 11 / Mynediad Uned 12 / Mynediad 93
cysgu to sleep
Cymraeg Dosbarth –
Be sy’n digwydd?
What’s happening?
Geiriau pwysig i mi
pastcael2
94 Uned 12 / Mynediad Uned 12 / Mynediad 95
Mae gen i ffeil. I have a file. Sgen i ddim ci. I don’t have a dog.
Mae gen i het. I have a hat. Sgen i ddim cath. I don’t have a cat.
Mae gen i radio. I have a radio. Sgen i ddim ceffyl. I don’t have a horse.
Mae gen i sgarff. I have a scarf. Sgen i ddim parot. I don’t have a parrot.
1. chwaer 2. brawd 3. plant
4. ffrindiau 5. partner 6. cymdogion
Sgen ti gar? Have you got a car?
Sgen ti deledu? Have you got a TV?
Sgen ti ddosbarth? Have you got a class? Sgan Tomos deulu? Has Tomos got a family?
Sgen ti waith? Have you got work/a job? Sgan Tomos gar? Has Tomos got a car?
Sgan Tomos gi? Has Tomos got a dog?
Sgan Tomos ddiod? Has Tomos got a drink?
Oes. ✔ Nac oes. ✗
Sgan Tomos ddim teulu. Tomos hasn’t got a family.
Sgan Carys ddim car. Carys hasn’t got a car.
Enw teledu camera ffôn sbectol cyfrifiadur geiriadur Sgan Gwen ddim ci. Gwen hasn’t got a dog.
Sgan Dewi ddim diod. Dewi hasn’t got a drink.
Sgynno fo ddim plant. He doesn’t have children. Mae gynnon ni broblem. We have a problem.
Sgynno fo ddim anifail anwes. He doesn’t have a pet. Mae gynnon ni gyfarfod. We have a meeting.
Sgynni hi ddim plant. She doesn’t have children. Mae gynnyn nhw gyfarfod. They have a meeting.
Sgynni hi ddim anifail anwes. She doesn’t have a pet. Mae gynnyn nhw gyfarfod staff. They have a staff meeting.
Mae gynno fo blentyn. Mae gynni hi blentyn. Sgynnon ni ddim cyfarfod. We don’t have a meeting.
Mae gynno fo ddau o blant. Mae gynni hi ddau o blant. Sgynnon ni ddim apwyntiad. We don’t have an appointment.
Mae gynno fo dri o blant. Mae gynni hi dri o blant. Sgynnyn nhw ddim apwyntiad. They don’t have an appointment.
Mae gynno fo bedwar o blant. Mae gynni hi bedwar o blant. Sgynnyn nhw ddim syniad. They don’t have an idea.
Mae gynno fo bump o blant. Mae gynni hi bump o blant.
Sgwrs 1
Ynganu
Sgwrs 2
Dyma hwiangerdd (nursery rhyme) enwog yn Gymraeg:
A: Sgynnoch chi deulu mawr? B: O ydan, dan ni’n mynd i
Dau gi bach yn mynd i’r coed, B: Oes, wir. Mae gen i bump brawd Aberaeron bob haf. Mae gynnon
Esgid newydd am bob troed; a saith chwaer. Fi ydy’r babi yn y ni garafán yno.
Dau gi bach yn dŵad adre teulu – plentyn rhif un deg tri! A: Sut dach chi’n mynd i
Wedi colli un o’u sgidie, A: Sgynnoch chi blant? Aberaeron?
Dau gi bach. B: Oes, mae gynnon ni saith o blant: B: Yn y car.
chwech merch ac un mab. A: Sgynnoch chi gar mawr?
A: Sgynnoch chi anifeiliaid? B: Nac oes, mae gynnon ni fws
B: Oes, mae gynnon ni bedwar ci. mini.
A: Dach chi’n medru mynd ar wyliau
teulu?
100 Uned 12 / Mynediad Uned 12 / Mynediad 101
possgan
102 Uned 13 / Mynediad Uned 13 / Mynediad 103
1 braf (tywydd) A B
3 oer (bwyd)
5 rhad (gwesty)
Iestyn
6 stormus (môr)
7 trist (ffilm)
Llinos ✔
8 hapus (plentyn)
9 prysur (ffordd)
Elen
10 hwyr (trên)
Gareth
Mae gen i annwyd. I have a cold.
Roedd gen i annwyd. I had a cold.
Roedd gen i beswch. I had a cough.
Roedd gen i boen cefn. I had backache. Huw
Dafydd
Roedd gynnon ni annwyd. We had a cold.
Roedd gynnoch chi beswch. You had a cough.
Roedd gynnyn nhw boen bol. They had a stomach ache.
Roedd gan Sam a Mari gur pen. Sam and Mari had a headache. Tomos ✔
106 Uned 13 / Mynediad Uned 13 / Mynediad 107
Ymarfer Sgwrs 2
Ceri: Sut oedd y parti priodas Ceri: Sut oedd mam Twm?
neithiwr? Pat: Iawn. Roedd hi’n mwynhau ei
Pat: Roedd o’n grêt! Roedd y hun, dw i’n meddwl.
gwesty’n braf, roedd y Ceri: Oedd hi’n dawnsio yn y
bwffe’n flasus ac mi gaethon disgo?
ni amser gwych. Pat: Oedd, wrth gwrs, fel arfer.
Ceri: A sut oedd y pâr priod? Ceri: Efo pwy y tro ’ma?
Pat: Hapus iawn. Pat: Efo’r ficer.
Ceri: Oedd pawb yno? Ceri: A sut oedd y carioci?
Pat: Doedd y plant bach ddim yno, Pat: Ofnadwy. Dw i ddim isio
wrth gwrs, ond roedd clywed ABBA byth eto.
pawb arall yno.
108 Uned 13 / Mynediad Uned 13 / Mynediad 109
Robin Radio
b) Gwrandewch am:
Mae’n ddrwg gen i mod i’n hwyr. I’m sorry that I’m late.
Dw i wedi blino’n lân. I am shattered.
a deud y gwir to tell the truth, to be honest
c) Cyfieithwch:
Do you remember?
Roedd teulu Dad yn dod o Langynog, ar bwys Caerfyrddin. Ffermwyr o’n nhw.
Roedd teulu fy nhad yn siarad Cymraeg. Cymraeg oedd iaith gyntaf fy nhad.
Help llaw Uned 14 (un deg pedwar) – Lle oeddech chi’n byw ac yn
gweithio?
Nod: Siarad am bethau roeddech chi’n arfer eu gwneud/
Talking about things you used to do
(Ro’n i, roeddet ti, roedden ni, roeddech chi, roedden nhw)
1. Roedd is the 3rd person singular imperfect tense of the verb BOD.
Geirfa
2. Roedd is used for all persons to denote possession in the imperfect.
As with the present tense, we change the preposition gan to show the cost(au) cost(s) gŵyl (gwyliau) festival(s), holiday(s)
person: crempog(au) pancake(s) llong(au) ship(s)
ffordd (ffyrdd) road(s), way(s)
Roedd gen i Roedd gynnon ni
Roedd gen ti Roedd gynnoch chi
Roedd gynno fo Roedd gynnyn nhw côr (corau) choir(s) deintydd dentist
Roedd gynni hi cyngor council; advice gogledd north
de south
3. Some words for aches and pains are specific to a certain part of the body.
If you can remember them, great, but usually poen (pain) + part of the
body can suffice. galw to call nyrsio to nurse
gobeithio to hope pleidleisio to vote
teimlo to feel
diog lazy pell far
gwell better sâl ill
Geiriau pwysig i mi
112 Uned 14 / Mynediad Uned 14 / Mynediad 113
mynd i’r sŵ
Ro’n i’n arfer gwylio Blue Peter. I used to watch Blue Peter.
Ro’n i’n arfer darllen y Beano. I used to read the Beano.
Ro’n i’n arfer chwarae hoci. I used to play hockey.
Ro’n i’n arfer mynd i Landudno. I used to go to Llandudno. mynd at y deintydd
Be oeddet ti’n licio? Lle oeddech chi’n gweithio Where were you working before?
Sgwennwch ateb (e.e. Ro’n i’n licio mynd i’r ysgol / Do’n i ddim yn licio mynd i’r ysgol) o’r blaen?
a holwch (ask) eich partner. Lle oedden nhw’n gweithio o’r Where were they working before?
blaen?
helpu yn y tŷ
1- fi 1 - trist
gwneud gwaith cartref 2 - ti 2 - hapus
3 – fo/hi 3 - sâl
4 - ni 4 - oer
5 - chi 5 - prysur
6 - nhw 6 - diog
116 Uned 14 / Mynediad Uned 14 / Mynediad 117
Oeddet ti’n arfer dawnsio tap? Oedden. A: Rhys? A: Pam doeddet ti ddim yn yr ysgol
Oedd o’n gwybod yr ateb? Oedden. B: Yn siarad. dydd Iau?
Oedd y swyddfa’n brysur? Nac o’n. A: Pennaeth yr ysgol yma. Pam B: Doedd y ci ddim yn dda. Roedd
Oeddet ti’n hoffi mathemateg? Oedd. dwyt ti ddim yn yr ysgol ar hyn o gynno fo boen bol.
Oedden nhw’n gweithio dydd Sadwrn? Nac oedd. bryd? A: Pam dwyt ti ddim yn yr ysgol
Oeddech chi’n gwybod? Oedd. B: Roedd gen i annwyd dydd Llun a heddiw?
Oedden nhw’n oer yn y Sahara? O’n. dydd Mawrth. B: Do’n i ddim yn dallt y gwaith
Oedd Gareth yn chwarae neithiwr? Nac oedden. A: Wnest ti fynd i’r feddygfa i gael cartre. Do’n i ddim isio teimlo fel
papur doctor? ffŵl yn y dosbarth.
B: Naddo. Ro’n i’n well dydd A: Wyt ti’n dŵad i’r ysgol dydd
Mercher, ond roedd gen i Llun?
Ro’n i’n gwybod. I knew.
apwyntiad efo’r deintydd dydd B: Ydw.
Ro’n i’n meddwl. I thought (so).
Mercher. A: Da iawn. Dw i ddim isio talu am
Ro’n i’n gobeithio. I hoped (so).
A: Trwy’r dydd? athro llanw eto wythnos nesa.
Ro’n i isio. I wanted.
B: Ia. Mae’r deintydd yn Lerpwl.
Chris: Lle dach chi’n byw rŵan? Chris: Lle dach chi’n gweithio rŵan? Ar y sillaf olaf ond un / On the last syllable but one.
Pat: Dw i’n byw ym Mangor. Pat: Dw i’n gweithio yn Ysbyty
Chris: Wel, wel! Dw i’n byw ym Mangor Gwynedd. Dw i’n nyrsio. Fflint / Dinbych / Conwy / Cricieth / Caernarfon / Caerffili /
hefyd. Byd bach. Chris: Wel, dw i wedi ymddeol. Caergwrle / Cydweli / Dolforwyn / Aberystwyth / Abertawe /
Pat: Dach chi’n licio Bangor? Pat: Lwcus iawn. Lle oeddech chi’n Aberteifi / Dolwyddelan
Chris: Ydw. Ro’n i isio byw yng gweithio cyn ymddeol?
Nghaernarfon ond dw i’n licio Chris: Ro’n i’n gweithio efo’r
OND – Caerdydd – stress on dydd – 2 words = caer + dydd.
Bangor yn fawr. Cyngor Sir. Ro’n i’n trwsio’r
Pat: Lle oeddech chi’n byw cyn ffyrdd. A lle oeddech chi’n
Mae castell yn y llefydd yma i gyd.
symud i Fangor? gweithio cyn yr ysbyty?
Chris: Ro’n i’n byw yn Nolgellau. Felly efo eich partner, dudwch:
Pat: Do’n i ddim yn gweithio. Ro’n i
Pat: Wel, wel, do’n i ddim yn byw yn Mi wnes i weld y castell yn/yng...
yn y coleg yng Nghaerdydd.
bell. Ro’n i’n byw yn y Bala pan Chris: Braf iawn!
o’n i’n blentyn.
118 Uned 14 / Mynediad Uned 14 / Mynediad 119
Efo pwy mae Robin yn siarad? This change happens after the preposition yn meaning ‘in’.
t > yn Nh d > yn N
c > yng Ngh g > yng Ng
p > ym Mh b > ym M
Lle oedd hi’n gweithio?
It does occur in other contexts, but not as often as the soft mutation. Write a
place name you can associate with in the gaps above.
Be mae hi’n wneud pan mae hi’n bwrw eira?
2. Notice how the word yn itself changes.
3. There is no mutation after mewn (in a….) Dw i’n gweithio mewn coleg.
b) Gwrandewch am:
4. The rest of the imperfect tense of bod is also introduced here. Here it is in full.
ger y castell near the castle
ddim yn bell not far Ro’n i* O’n i? Do’n i ddim O’n/Nac o’n
Ydy hi’n bwrw eira’n aml? Does it snow often? Roeddet ti Oeddet ti? Doeddet ti ddim Oeddet/Nac oeddet
Roedd o/hi Oedd o/hi? Doedd Ceri ddim Oedd/Nac oedd
c) Cyfieithwch:
Roedden ni Oedden ni? Doedden ni ddim Oedden/Nac oedden
I can walk to the castle. Roeddech chi Oeddech chi? Doeddech chi ddim Oeddech/Nac oeddech
Roedden nhw Oedden nhw? Doedden nhw ddim Oedden/Nac oedden
every winter * you will also see Roeddwn i.
at the seaside 5. This tense refers to things we did often in the past, rather than a one-off
activity. Compare the following sentences:
Mi wnes i gerdded i’r ysgol ddoe. I walked to school yesterday.
Ro’n i’n cerdded i’r ysgol. I walked to school (usually).
imperfect
120 Uned 15 / Mynediad Uned 15 / Mynediad 121
Geirfa
A Lle oeddech chi’n Lle aethoch chi i’r Be ydy’ch gwaith Sut oedd y tywydd
byw yn 1997? ysgol? chi? ddoe?
gwers(i) lesson(s) Nos Galan New Year’s Eve
llinell(au) line(s) taith (teithiau) journey(s) 2 Lle wnaethoch Pryd wnaethoch chi Be gest ti i Be wnaethoch chi
chi siopa wythnos godi bore ’ma? frecwast heddiw? ddoe?
diwetha?
awdur(on) author(s) llyfrgellydd librarian(s) 3 Sgynnoch chi feic? Lle aethoch chi ar Sut wnaethoch Sgynnoch chi
wyliau ddiwetha? chi ddŵad yma gyfrifiadur?
dant (dannedd) tooth (teeth) (llyfrgellwyr) heddiw?
dewis(iadau) choice(s) wyneb(au) face(s)
4 Oedd hi’n braf Sut oeddet ti’n arfer Be dach chi’n Aethoch chi i’r
dydd Sadwrn? mynd i’r ysgol? ei wneud y coleg?
penwythnos nesa?
anghofio to forget sgwennu / to write 5 Sgynnoch chi Be dach chi’n ei Sgynnoch chi Sgynnoch chi
archebu to order ysgrifennu anifeiliaid anwes? hoffi ar y teledu? amser i siopa deulu?
heddiw?
trafod to discuss
6 Oedd gynnoch Be oeddech chi’n Lle aethoch chi i Be wnaethoch chi
chi anifail anwes licio ei wneud pan siopa Nadolig? brynu ddiwetha?
pan oeddech chi’n oeddech chi’n
buan soon rhyfedd strange, funny blentyn? blentyn?
hir long 7 Be wnaethoch chi Be gest ti i ginio Faint o’r gloch Lle oeddech
weld ar y teledu dydd Sul? est ti i’r gwely chi Nos Galan
neithiwr? neithiwr? ddiwetha?
8 Sgynnoch chi gar Sut mae’r tywydd Pwy oedd yn Be oedd ar y
gwyrdd? heddiw? y newyddion teledu wythnos
wythnos diwetha? diwetha?
Geiriau pwysig i mi 9 Lle oeddech chi’n Be doeddet ti ddim Lle oeddet ti’n Lle oeddech chi
arfer gweithio? yn licio ei wneud mynd ar wyliau dydd Nadolig?
pan oeddet ti’n pan oeddet ti’n
blentyn? blentyn?
10 Be gaethoch Be wnaethoch chi Lle wnaethoch Lle dach chi’n
chi i swper nos weld yn y sinema chi fwyta allan byw?
Sadwrn? ddiwetha? ddiwetha?
Jac Oeddet ti’n licio Be oeddet ti’n hoffi Be doeddet ti Aethoch chi am
nofio pan oeddet ei ddarllen pan ddim yn licio ei dro dros y
ti’n blentyn? oeddet ti’n blentyn? fwyta pan oeddet penwythnos?
ti’n blentyn?
Brenhines Wnaethoch chi Gaethoch chi Tua faint o’r gloch Est ti i’r capel/
smwddio neithiwr? baned o goffi bore wnest ti adael y tŷ eglwys/mosg dros
’ma? bore ’ma? y penwythnos?
Brenin Wnest ti Wnest ti siarad Lle est ti i’r traeth O le dach
arddio dros y Cymraeg efo ddiwetha? chi’n dŵad yn
penwythnos? rhywun ddoe? wreiddiol?
122 Uned 15 / Mynediad Uned 15 / Mynediad 123
yfed llefrith gweld gêm yfed te gweld ffilm bwyta candi gweld gêm
Chris: Bore da. Wyt ti isio paned? Jo: Ym mis Medi, gobeithio. Be wyt soya hoci iâ gwyrdd 3D fflos pêl-droed
America
Jo: Coffi du, plîs. Dw i angen ti’n wneud heddiw?
dawnsio bwyta cyrri canu’r blŵs yfed darllen Hello bwyta cig
caffîn. Roedd y traffig yn Chris: Dw i yn y swyddfa bore ’ma. tango madras lemonêd cangarŵ
ofnadwy y bore ’ma. Dw i isio ateb ebost gan y bòs. pinc
Chris: Sut aeth y cyfarfod tîm Ond mae gen i ddau gyfarfod bwyta cig canu carioci dawnsio yfed gyrru Ferrari chwarae
crocodeil llinell cappucino tidliwincs
ddoe? p’nawn ’ma.
Jo: Da iawn. Mi wnaethon ni Jo: Dw i wedi ateb fy ebyst. Mi gweld The bwyta sushi gyrru tractor gweld chwarae pêl- yfed
drafod y cyfarfod mawr wnes i nhw neithiwr. Dw i’n mynd Sound of Hamlet droed prosecco
Music
nesa efo’r staff. Dan ni’n i sgwennu papur heddiw.
mynd i gael y cyfarfod ym
Mangor.
Chris: Pryd?
Sgwrs 2
Do. ✔ Naddo. ✗
124 Uned 15 / Mynediad Uned 15 / Mynediad 125
Misoedd y flwyddyn
Arall - another
Ffeindiwch y tri arall yn y ddeialog a sgwennwch y brawddegau mis mis mis mis
(sentences) yma:
Ionawr Chwefror Mawrth Ebrill
1.
2.
3.
Ymarfer:
Sgwrs 3
Sgwennwch bum cwestiwn i blentyn efo arall Derbynnydd: Bore da, ga i Chris: Efo Mrs Dent.
e.e. Wyt ti isio diod arall?
helpu? Derbynnydd: Pryd oedd yr
1. Chris: Bore da. Mae gen i broblem. apwyntiad?
Derbynnydd: Sgynnoch chi Chris: Bore ddoe am un ar ddeg.
2. ddannodd? Derbynnydd: Un munud – o ia, mae
3. Chris: Nac oes, ond mi wnes i nodyn ar y cyfrifiadur. Roedd
anghofio dŵad i apwyntiad hi’n aros am chwarter awr...
4. ddoe. Chris: Wel, mae’n ddrwg gen i... Ga i
5. Derbynnydd: Be ydy’r enw? apwyntiad arall?
Chris: Chris Jones. Derbynnydd: Pryd?
Derbynnydd: Efo pwy oedd yr Chris: Yn fuan, os gwelwch chi’n dda.
apwyntiad?
126 Uned 15 / Mynediad Uned 15 / Mynediad 127
Geiriau pwysig i mi
wedi
130 Uned 16 / Mynediad Uned 16 / Mynediad 131
Amser
Faint o’r gloch ydy hi? What time is it? Faint o’r gloch mae’r dosbarth What time does the class start?
yn dechrau? Saith o’r gloch. Seven o’clock.
Mae hi’n un o’r gloch. It is one o’clock.
Mae hi’n ddau o’r gloch. It is two o’clock. Faint o’r gloch mae’r dosbarth What time does the class finish?
yn gorffen? Naw o’r gloch. Nine o’clock.
Mae hi’n dri o’r gloch. It is three o’clock.
Mae hi’n bedwar o’r gloch. It is four o’clock.
Faint o’r gloch mae’r gêm yn What time does the game start?
dechrau? Tri o’r gloch. Three o’clock.
Faint o’r gloch mae’r gêm yn What time does the game finish?
gorffen? Chwarter i bump. Quarter to five.
06:00 Cyw
13:00 Cegin Bryn Partner A
13:00 Newyddion amser cinio
13:15 Tywydd amser cinio
pum munud i ddau o’r gloch pum munud wedi dau 13:15 Prynhawn da
deg munud i ddau deg munud wedi dau 16:00 Ffermio
chwarter i ddau chwarter wedi dau 16:00 Awr Fawr
ugain munud i ddau ugain munud wedi dau
18:00 Stwnsh
pum munud ar hugain pum munud ar hugain
18:00 Newyddion amser te
i ddau wedi dau
18:20 Tywydd amser te
18:20 O’r Eisteddfod
hanner awr wedi dau 19:00 Heno
20:00 Newyddion
20:00 Pobol y Cwm
21:00 Garddio a Mwy
21:30 Y Byd ar Bedwar
21:30 Sgorio
22:45 Y Clwb Rygbi
132 Uned 16 / Mynediad Uned 16 / Mynediad 133
12:00 Cyw Faint o’r gloch wnest ti What time did you get up
12:00 Cegin Bryn godi ddoe? yesterday?
Partner B
Faint o’r gloch wnest ti What time did you leave the
13:10 Newyddion amser cinio
adael y tŷ? house?
13:10 Tywydd amser cinio Faint o’r gloch wnest ti What time did you arrive home?
15:00 Prynhawn da gyrraedd adre?
15:00 Ffermio Faint o’r gloch wnest ti What time did you go to bed
17:00 Awr Fawr fynd i’r gwely neithiwr? last night?
17:00 Stwnsh
18:15 Newyddion amser te
18:15 Tywydd amser te
19:00 O’r Eisteddfod
19:30 Heno
19:30 Newyddion
Enw codi gadael y tŷ cyrraedd adre mynd i’r gwely
20:30 Pobol y Cwm
20:30 Garddio a Mwy
21:00 Y Byd ar Bedwar
22:45 Sgorio
24:00 Y Clwb Rygbi
Sgwrs yn y Siop
Faint ydy’r gacen? How much is the cake? Ceri: Faint ydy’r llyfr yna, os Sam: Dyma chi. Naw punt naw deg
Punt. A pound. gwelwch chi’n dda? naw.
Faint ydy’r gwyliau? How much is the holiday? Sam: Pedair punt naw deg naw. Ceri: O, mae’n ddrwg gen i, sgen
Pum can punt. £500. Ceri: Ddim yn rhy ddrwg. Ga’ i i ddim digon o bres...Dach chi’n
Faint ydy'r car? How much is the car? brynu un, os gwelwch chi’n dda? cymryd cerdyn?
Pum mil o bunnau. £5,000. Sam: Wrth gwrs. Dyma chi. Pedair Sam: Ydan, wrth gwrs.
Faint ydy’r garafán? How much is the caravan? punt naw deg naw, os Ceri: Pam wnaethoch chi ddim
Ugain mil (o bunnau). £20,000. gwelwch chi’n dda. deud?
Ceri: A faint ydy’r calendr? Sam: Wnaethoch chi ddim gofyn!
Sam: Dim ond dwy bunt pum deg!
Pris Tesburys Cofiwch – Ceri: Bendigedig. Ga i ddau os
Rhad / Drud iawn! gwelwch chi’n dda?
Partner A Partner B
Ymarfer – Rhy
Tatws newydd £1 Tatws newydd
Siocled poeth Siocled poeth £1.50
Ydy’r bwyd yn ddrud? Nac ydy, ddim yn rhy ddrud.
Bisgedi 90c Bisgedi
Pensiliau lliw £3 Pensiliau lliw Ydy’r tywydd yn ddrwg?
Llyfr lliwio Llyfr lliwio £1.50
Ydy’r coffi yn boeth?
Moron Moron 40c
Pys mewn tun 30c Pys mewn tun Ydy’r te’n oer?
Menyn Menyn £1.15
Ydy’r gwaith yn ddiflas?
Afalau £2.99 Afalau
Cacen Pen-blwydd Cacen Pen-blwydd £4.50 Ydy’r bòs yn ddiog?
136 Uned 16 / Mynediad Uned 16 / Mynediad 137
4. The older forms of the numbers 20 and 25 are used when telling the time:
a) Atebwch 20 = ugain
25 = pump ar hugain (literally five on twenty)
Lle mae’r cyngerdd?
5. Also, note the placing of the words awr and munud in the middle of
Pryd mae’r cyngerdd? the number:
pum munud ar hugain
Pam mae Anti Mair isio mynd? pedair awr ar hugain (24 hours)
The reason for adding the letter h will be explained later.
b) Gwrandewch am:
6. Money.
Sut medrwn ni helpu? How can we help? Punt and ceiniog are both feminine nouns.
bargen go iawn a real bargain The numbers two, three and four have feminine forms (see Uned 14) =
Diolch am eich help. Thank you for your help. dwy, tair + pedair.
Remember to change the numbers accordingly.
c) Cyfieithwch:
7. Tri a Chwe
We are organizing a bus. The treiglad llaes (aspirate mutation) follows tri and chwe:
tri theulu chwe theulu
We can share the bus. tri chant chwe chant
tri phlentyn chwe phlentyn
I want to hear the choir again.
8. Yn y ddeialog, dach chi’n gweld ddim yn rhy ddrwg. Rhy always
comes before the adjective and causes a treiglad meddal (drwg > rhy
ddrwg).
10
Geiriau pwysig i mi
Reykjavik
140 Uned 17 / Mynediad Uned 17 / Mynediad 141
mae gynni hi docyn mae hi wedi mae’r tywydd yn mae hi wedi blino. 7 - Mathew Moscow strogonoff fodca
i’r opera yn Llundain. trefnu mynd allan edrych yn ddrwg
efo ffrind. iawn. 8 - Gareth Glasgow haggis wisgi
mi fydd hi’n mynd i’r mae gynni hi mae gynni hi mae gynni hi
9 - Paul Provence croissant siampên
ysbyty. annwyd. apwyntiad efo’r gyfarfod yn y banc.
meddyg.
10 - Sam Seattle pitsa coffi cryf
mae hi’n cael cegin mae gynni hi gur mae gynni hi mae hi’n mynd i’r
newydd yn y tŷ. pen ofnadwy. gyfarfod efo’r athro dosbarth Cymraeg. Jac - Jac Acapulco tacos tequila
yn yr ysgol.
Brenhines - Liz Lerpwl lobsgows cwrw
mi fydd hi’n mynd at mae hi’n ddiog. mae gynni hi ddolur mae hi wedi ennill y
y deintydd. gwddw. loteri. Brenin - Carlo Caerffili caws paned o de
mae hi’n mynd i Ffrainc mi fydd hi’n mae hi’n gorfod mi fydd hi ar
am y penwythnos. mynd i’r ysbyty gorffen gwaith yn y tŷ. wyliau.
efo ffrind.
142 Uned 17 / Mynediad Uned 17 / Mynediad 143
Ynganu Sgwrs
Dudwch y brawddegau yma: Derbynnydd: Bore da, ga i helpu? Derbynnydd: O diar, mae’n ddrwg
Chris: Ga i siarad efo’r bòs? gen i glywed. Ac ydy, mae’r tywydd
Roedd hi’n stormus yn Rhuthun neithiwr. Derbynnydd: Dydy o ddim yma yn oeri. Fydd hi’n bosib i chi ebostio’r
Mae’r haul yn gwenu yn Hwlffordd heddiw. heddiw. Mae o ar wyliau yn y bòs? Mi fydd o’n medru darllen yr
Mi fydd hi’n wlyb ledled y wlad heno. Bahamas. ebost yn y gwesty.
Mi fydd hi’n fendigedig o Fangor i Flaenau Ffestiniog yfory. Chris: Pryd fydd o’n ôl? Chris: Fydd hi ddim yn bosib ebostio
Derbynnydd: Fydd o ddim yn ôl tan achos mae’r trydan wedi torri.
wythnos i ddydd Mawrth. Derbynnydd: O, ia.
Gwrando Chris: Ga i adael neges? Chris: A dw i ddim yn meddwl bydd
Derbynnydd: Cewch, wrth gwrs. y bòs yn y Bahamas yn poeni am y
Chris: Chris Ellis dw i. Dw i’n trydan yn swyddfa Abercastell. Ond
Dyma’r bwletin tywydd. gweithio yn swyddfa Abercastell. diolch am eich help chi.
Ar ôl y storm ddoe, mae’r trydan Derbynnydd: Croeso! Unrhyw bryd!
Roedd hi’n iawn ddoe, dros Gymru i gyd. Diolch byth, mae
wedi torri yn y swyddfa ac mae hi’n
hi’n rŵan, tywydd i fynd â’r ci am dro. Ond, mae’n oer iawn yma.
fut.bod
144 Uned 17 / Mynediad Uned 18 / Mynediad 145
a) Atebwch: Geirfa
Am faint o’r gloch bydd y ffair yn dechrau?
cadair (cadeiriau) chair(s) gwobr(au) prize(s)
fferyllfa chemist shop(s) marchnad(oedd) market(s)
Faint fydd rhywun 70 oed yn ei dalu i fynd i’r ffair? (fferyllfeydd) rhan(nau) part(s)
sioe(au) show(s)
Mi fydda i’n teithio wythnos nesa. I will be travelling next week. Be fyddi di’n wneud heno? What will you be doing tonight?
Mi fydda i’n siopa wythnos nesa. I will be in shopping next week. Be fyddi di’n wneud yfory? What will you be doing tomorrow?
Mi fydda i’n gweithio wythnos nesa. I will be working next week. Be fyddi di’n wneud yn y gwaith? What will you be doing at work?
Mi fydda i’n ymlacio wythnos nesa. I will be relaxing next week. Be fyddi di’n wneud ar wyliau? What will you be doing on holiday?
Bydda. ✔ Na fydda. ✗
Mi fyddwn ni’n pacio heno. We will be packing tonight.
Mi fyddwn ni’n hedfan bore yfory. We will be flying tomorrow morning.
Mi fyddwn ni’n cyrraedd p’nawn yfory. We will be arriving tomorrow.
Wythnos nesa... afternoon.
Enw Mi fyddwn ni’n ymlacio nos yfory. We will be relaxing tomorrow evening.
garddio
148 Uned 18 / Mynediad Uned 18 / Mynediad 149
Dyfalu aAteb
Gwrando Sgwrs
Be ydy’r broblem?
o’r farchnad
Be ydy’r broblem?
o siop Mr Clark
Mae’r gair Eisteddfod yn dŵad o ddau air Cymraeg – eistedd a bod. Mae bardd a) Atebwch:
(poet) yn ennill cadair mewn seremoni.
Lle fydd Mari ym mis Mehefin?
Roedd eisteddfodau ers talwm yng Nghymru ond roedd yr Eisteddfod
Genedlaethol “fodern” gyntaf yn 1861 yn Aberdâr. Erbyn heddiw mae
dros 150,000 o bobol yn mynd i’r Eisteddfod Genedlaethol bob blwyddyn.
Eisteddfod Genedlaethol yr Urdd Corwen 1929 oedd y gyntaf i bobol ifanc dan Lle fydd Mari ym mis Gorffennaf?
25 oed. Erbyn hyn mae dros 90,000 yn dŵad i Eisteddfod yr Urdd.
Ond yn Sioe Fawr Llanelwedd mae dros 200,000 o bobol – a llawer iawn o Dw i isio trefnu mis mêl. I want to organise a honeymoon.
anifeiliaid! Pryd dach chi’n priodi? When are you getting married?
dim gobaith no chance, no hope
Ffeindiwch dair ffaith (find 3 facts) o’r darn yma a sgwennwch nhw
yn Gymraeg. c) Cyfieithwch:
1. You now know all of the verb bod in the future tense.
Geirfa
Mi fydda i I will be
Mi fyddi di You will be diod(ydd) drink(s) silff ben tân mantle piece
Mi fydd hi/o/y plant He/she/the children will be ffenest(ri) window(s) (y)stafell(oedd) room(s)
Mi fyddwn ni We will be llen(ni) curtain(s) wal(iau) wall(s)
Mi fyddwch chi You will be sbectol haul sunglasses y we the web
Mi fyddan nhw They will be silff(oedd) shelf (shelves) ynys(oedd) island(s)
The rules of use are exactly the same as the other forms of the verb bod – Ro’n
i…etc. and Dw i... etc. You can add on verbs in the infinitive to form a sentence in
the future tense but as in the other tenses you must also use yn (‘n). beiro(s) biro(s) llun(iau) picture(s)
brws(ys) brush(es) llygad (llygaid) eye(s)
2. As with other tenses, the answers respond to the verb used in the question: brws(ys) dannedd toothbrush(es) pasport(iau) passport(s)
cwpwrdd cupboard tân fire
Fydda i? Byddi. Na fyddi. goriad(au) key(s)
Fyddi di? Bydda. Na fydda.
Fydd o/hi? Bydd. Na fydd.
Fyddwn ni? Byddwn/byddwch. Na fyddwn/na fyddwch. anghywir wrong diddorol interesting
Fyddwch chi? Bydda/byddwn. Na fydda/na fyddwn.
Fyddan nhw? Byddan. Na fyddan.
Fydd y plant? Byddan. Na fyddan.
ar on dan under
bron nearly wrth by
Geiriau pwysig i mi
futbod
156 Uned 19 / Mynediad Uned 19 / Mynediad 157
Fy
fy nhad i my father fy nrws i my door Mae fy nhaid i yn Nhreffynnon. Mae fy neintydd i yn Nolgellau.
fy nghar i my car fy ngwin i my wine Mae fy nghariad i yng Nghricieth. Mae fy ngwaith i yng Ngwynedd.
fy mhen i my head fy mrawd i my brother Mae fy mhlant i ym Mhorthmadog. Mae fy mrawd i ym Mangor.
Dyma fy ffeil i. Here is my file. Pat ydy enw fy nhad i. Pat is my father’s name.
Dyma fy nhocyn i. Here is my ticket. Pat ydy enw fy mam i. Pat is my mother’s name.
Dyma fy ngherdyn i. Here is my card. Pat ydy enw fy mab i. Pat is my son’s name.
Dyma fy mhwrs i. Here is my purse. Pat ydy enw fy merch i. Pat is my daughter’s name.
1. pwrs/waled, 2. ffôn, 3. papur, 4. bag, 5. diod, 6. cerdyn banc, Dewiswch bum peth i ddeud wrth y dosbarth:
7. tocyn trên, 8. côt, 9. beiro, 10. sbectol haul, 11. goriadau. Dilynwch y patrwm: Pat ydy/oedd enw fy nhad i.
Mae eich partner wedi ysgrifennu’r rhifau ar y llun. (Your partner will have
written the numbers in on her/his copy of the picture). Gofynnwch iddi hi/ enw mam/tad
iddo fo am help i ffeindio’r pethau, e.e. enw mab
enw merch
Lle mae fy ffôn i? Mae o ar y gadair.
Mae o dan y soffa. enw (anifail)
Mae o wrth y ffenest. lliw (anifail)
mêc car
Cofiwch: ar, dan, wrth. lliw car
enw bòs
enw tŷ
rhif tŷ
enw partner/gŵr/gwraig/cariad
enw brawd/chwaer
enw ysgol
mêc ffôn
enw tiwtor
lliw gwallt
lliw llygaid
158 Uned 19 / Mynediad Uned 19 / Mynediad 159
Ymarfer ac ynganu
Efo’ch partner, llenwch y bylchau ac wedyn darllenwch y paragraff Mam: Wyt ti wedi gorffen pacio? Mam: Yn fy mag i, wrth gwrs.
yn uchel : Sam: Do… bron iawn… Sam: O na! Dw i ddim yn medru ffeindio fy
Mam: Da iawn. Dan ni’n mynd mewn ffôn i. Lle mae o?
Ceri dw i. Dw i’n byw yng (Caernarfon) ond dw
hanner awr. Dan ni’n hedfan am un ar Mam: Dim problem, fyddi di ddim angen
i’n gweithio yng (Capel Curig). Mae fy ddeg o’r gloch heno. ffôn.
Sam: Mam! Sam: Pam lai?
(teulu) i gyd yn byw yng (Gwynedd). Mam: Ia? Mam: Dwyt ti ddim yn medru chwarae
Sam: Lle mae fy nghês i? gemau ar yr awyren, ac mi wnes i anghofio
Roedd fy (tad) i’n byw efo mam yn (Trefriw)
Mam: Ar y gwely wrth gwrs! deud…
ond yn gweithio ar y trên bach yn (Tal-y-llyn). Sam: Lle mae fy fflip-fflops i? Sam: Deud be?
Mam: Dan y gwely, mae’n siŵr. Mam: Dydy’r we ddim yn gweithio ar yr
Mae fy chwaer i’n byw yn (Dinas Mawddwy) Sam: Lle mae fy mrws dannedd i? ynys!
Mam: Yn y stafell ymolchi, wrth Sam: Be? Dw i ddim isio mynd, ‘ta...
ond yn gweithio yn (Dolgellau). Mae fy
gwrs.
(brawd) i’n byw ym (Bethesda) ond yn gweithio ym Sam: Lle mae fy nghamera i?
Mam: Dan y gadair yn y stafell fyw, dw
(Bangor). Mae fy (partner) i, Pat yn i’n meddwl.
Sam: Lle mae fy mhasbort i?
gweithio ym (Pwllheli) ond yn byw ym
Sgwrs
Gwrandewch ar y sgwrs a llenwch y grid:
Be? Lle?
160 Uned 19 / Mynediad Uned 19 / Mynediad 161
Robin Radio
Dach chi rŵan yn medru darllen Gangsters yn y Glaw gan Pegi Talfryn. Dach
chi’n medru prynu’r llyfr yn eich siop Gymraeg leol chi neu ar a) Atebwch:
www.gwales.com.
Ydy Rhian yn hoffi rygbi?
Dyma’r clawr (cover) ac un paragraff:
b) Gwrandewch am:
c) Cyfieithwch:
1. This is the first possessive pronoun that you have come across. Geirfa
The pronoun fy (my) is followed by the Treiglad Trwynol/Nasal
Mutation:
gardd (gerddi) garden(s) maneg (menig) glove(s)
T > Nh D>N llysferch stepdaughter modryb auntie
C > Ngh G > Ng mam faeth foster mother ras(ys) race(s)
P > Mh B>M mam-yng- mother-in-law rhestr(i) list(s)
nghyfraith
2. Often this fy is changed in speech to y before the above letters, and
yn before other letters.
amser sbâr spare time llysfab stepson
3. You will hear both fy nghar and fy nghar i.
diddordeb(au) interest(s) llystad stepfather
4. You have now been introduced to the two main occasions when we ewythr uncle tad maeth foster father
use the Treiglad Trwynol: tei(s) tie(s)
pa? which?
Geiriau pwysig i mi
family 1 family 2
164 Uned 20 / Mynediad Uned 20 / Mynediad 165
Dyma eich ffeil chi. Dyma eich tocyn chi. Be ydy dy enw di? What is your name?
Dyma eich desg chi. Dyma eich llyfr chi. Be ydy dy ebost di? What is your email?
Dyma eich ffôn chi. Dyma eich côt chi. Be ydy dy rif ffôn di? What is your phone number?
Dyma eich goriad chi. Dyma eich rhestr siopa chi. Be ydy dy broblem di? What is your problem?
Dyma eich sbectol chi. Dyma eich paned chi.
Dyma eich beiro chi. Dyma eich menig chi.
Robin Radio
a) Atebwch:
Ynganu – Y Treiglad meddal
Lle oedd Twm yn byw?
Ydy dy deulu di’n mynd i deithio i Dreffynnon?
Ydy dy gariad di’n mynd i Gaerdydd i ganu?
Ydy dy blant di’n mynd i Bwllheli i brynu’r bêl binc? Faint o blant sgan Twm?
Ydy dy fòs di’n mynd i fyw i Fethesda?
Ydy dy ddeintydd di’n mynd i Ddolgellau i ddysgu Cymraeg?
Ydy dy ŵr/wraig di’n mynd i Wynedd i weld yr ardd? Be ydy gwaith newydd Twm?
Ydy dy fam di’n mynd i Fachynlleth i feddwl?
Ydy dy lysferch di’n mynd i lenwi tanc y Lamborghini?
Ydy dy rieni di’n mynd i Ruthun i redeg ras? b) Gwrandewch am:
c) Cyfieithwch:
Nod: Cyfarwyddo/
Giving instructions
(Codwch / Coda; Ewch / Dos, Dewch / Tyrd, Gwnewch / Gwna)
Geiriau pwysig i mi
170 Uned 21 / Mynediad Uned 21 / Mynediad 171
Chi
Gwrando
Yn y tŷ: (ti)
Eistedda ar y soffa. Sit on the sofa.
Edrycha ar y teledu. Watch television.
Darllena’r papur. Read the paper.
Ateba’r ffôn. Answer the phone.
Siarada efo Nain. Talk to Granny.
Codwch! Coda!
Codwch eich braich dde chi. Coda dy fraich dde di.
Codwch eich braich chwith chi. Coda dy fraich chwith di.
Codwch eich coes dde chi. Coda dy goes dde di.
Rhowch eich coes dde chi i lawr. Rho dy goes dde di i lawr.
Symudwch eich coes chwith chi. Symuda dy goes chwith di.
Symudwch eich troed dde chi. Symuda dy droed dde di.
Rhowch eich bys ar eich trwyn chi. Rho dy fys ar dy drwyn di.
Rhowch eich bys ar eich ceg chi. Rho dy fys ar dy geg di.
Rhowch eich llaw dde ar eich pen chi. Rho dy law dde ar dy ben di.
Trowch o gwmpas. Tro o gwmpas.
Eisteddwch! Eistedda!
Sgwrs
a) Atebwch: 1. To give a command or instructions, you need to find the stem of the
verb. This will come in useful in many other grammatical patterns so it is
Be fydd yn digwydd ym mis Awst? worth taking the time to learn them thoroughly now.
On the whole, if the verb finishes with a consonant, add the ending -wch
or -a to the whole word:
Be oedd Anti Mair yn wisgo yn y lluniau?
Edrychwch/a, Darllenwch/a, Eisteddwch/a
If it finishes with a vowel, drop the last vowel before adding -wch or -a:
I have a present for Anti Mair. 2. As usual, the verbs mynd, dod and gwneud are irregular:
Where is the studio? Mynd > Ewch (sometimes Cerwch) Dos (sometimes Cer)
Dŵad > Dewch (often pronounced as Dowch) Tyrd
I will be in the studio tomorrow morning. Gwneud > Gwnewch Gwna
3. Peidio â – (not to) is ... followed by the infinitive of the verb and an
Aspirate Mutation (an added H) following the letters T, C and P.
Peidiwch â mynd.
Peidiwch â thalu.
Paid â chodi.
Paid â phoeni.
commands 1 commands 2
180 Uned 22 / Mynediad Uned 22 / Mynediad 181
Geirfa
A Sut fydd y tywydd Faint o’r gloch wyt Be oeddech chi’n Be ydy enw’r dyn
yfory? ti’n bwyta dy ginio hoffi ei wneud pan drws nesa?
afon(ydd) river(s) pont(ydd) bridge(s) fel arfer? oeddech chi’n
blentyn?
2 Be wnaethoch chi Lle fyddi di’n mynd Sgynnoch chi Be ydy enw dy
cwpwrdd cupboard(s) gwerth worth ddoe? yfory? anifeiliaid anwes? ffrind gorau di?
(cypyrddau) parti (partïon) party (parties)
3 Be ydy/oedd enw Sut mae’r tywydd Lle fydd y plant Faint o’r gloch
cwrs (cyrsiau) course(s) pentref(i) village(s)
dy fòs di? heddiw/heno? dydd Llun nesa? dach chi’n
ffigwr (ffigyrau) figure(s) codi fel arfer?
4 O le dach chi’n Dudwch rywbeth Sut oedd y tywydd Be ydy lliw dy gar
dŵad yn wreiddiol? am eich gwaith chi. ddoe? di?
dangos to show rheoli to manage
5 Dudwch rywbeth Be wnaethoch chi Faint o’r gloch Be fyddwch chi’n
am ffrind. neithiwr? wyt ti’n bwyta dy ei wneud nos Sul?
frecwast fel arfer?
arbennig special llawn full
6 Faint o’r gloch mae Be ydy dy enw di? Lle fyddwch chi Be ydy/oedd eich
eich dosbarth chi’n (enw 1af) dydd Nadolig? gwaith chi?
dechrau?
dim byd nothing neb nobody 7 Be fydd y plant yn Faint o’r gloch Be ydy enw’r Be dach chi’n ei
erioed never o gwbl at all ei wneud yfory? wnaethoch chi ddynes drws hoffi ar y teledu?
heb without rhwng between godi dydd Sadwrn nesa?
rhyw (rhai) some diwetha?
8 Faint o’r gloch Lle aethoch chi i’r Be fyddi di’n Faint ydy pris peint
dach chi’n mynd i ysgol? ei wneud o gwrw mewn
gysgu fel arfer? penwythnos nesa? tafarn?
9 Sgynnoch chi Lle dach chi’n Be wnaethoch Be ydy lliw dy
deulu? byw? chi penwythnos esgidiau di?
Geiriau pwysig i mi diwetha?
10 Efo pwy dach chi’n Be ydy lliw dy O le mae dy deulu Sut wnaethoch
siarad Cymraeg? lygaid di? di’n dŵad? chi ddŵad yma
heddiw?
Jac Lle fyddwch chi’n Be ydy lliw Sut fydd y tywydd Pryd dach chi’n
mynd ar wyliau esgidiau’r tiwtor? yn Siberia heno? dysgu Cymraeg?
nesa?
Brenhines Be ydy eich enw Be fyddwch chi’n Be wnaethoch chi Lle dach chi’n
chi? (enw llawn) ei wneud mis neithiwr? dysgu Cymraeg?
nesa?
Brenin Faint ydy pris Sut fydd y tywydd Lle aethoch chi Be dach chi’n hoffi
paned o goffi yn y Sahara yfory? ar eich gwyliau ei wneud yn eich
mewn caffi? diwetha chi? amser sbâr chi?
182 Uned 22 / Mynediad Uned 22 / Mynediad 183
Ar goll Lle?
- Pwy sy’n siarad? (RR uned 2)
- Be sy’n bod? (RR uned 11)
- Be sy’n digwydd? (Cymraeg dosbarth uned 12)
- Pwy sy’n gwneud y rhaglen? (RR uned 12)
Sgwrs 2
Pa gwestiwn sy’n mynd efo pa lun? A: Fyddi di’n mynd i’r cyfarfod mawr A: Yn y gwesty mawr drws nesa i’r
wythnos nesa? orsaf yn y dre. Ac mae ’na swper
B: Dw i ddim yn siŵr. Pryd mae o? wedyn efo siaradwr.
Pwy sy’n protestio? Pwy sy’n rhedeg y marathon?
A: Dydd Mercher. B: Faint ydy’r pris?
Pwy sy’n gwneud y baned? Pwy sy’n cael parti?
B: Faint o’r gloch mae o’n A: Un deg pum punt.
Be sy’n bod? Pwy sy’n siarad?
dechrau? B: Ga i lifft?
Pwy sy’n canu yn y cyngerdd? Pwy sy’n chwarae’r gêm?
A: Chwech o’r gloch. B: Cei, wrth gwrs.
B: Lle mae o? B: Grêt. Mi fydda i’n cofrestru.
Gwrando
Llenwch y grid:
* Defnyddiwch rifau
* Use numbers
Barbeciw
Ras Rafftiau
Sgwrs 3: Gwylio
Gwrandewch ar Gwilym Bowen Rhys yn canu ‘Tŷ Bach Twt’ a llenwch y bylchau.
Pennaeth: Bore da bawb. Croeso i’r Pennaeth: Mae’n hawdd – mae’r ffigyrau Mae dipyn o bach twt,
cyfarfod. Croeso arbennig i Twm gwerthu yn mynd lawr bob mis, yn O bach twt, o bach twt.
Tomos o swyddfa Abercastell. arbennig ym mis Awst yn Mae dipyn o bach twt,
Twm Tomos: Diolch. Abercastell. Be sy’n bod, Twm? A’r gwynt i’r bob
Pennaeth: Dach chi wedi bod yn Twm Tomos: Wel, dw i wedi bod ar ben fy Hei di ho, di hei di hei di ho,
Swyddfa Caerheli o’r blaen hun yn y swyddfa am ddau fis. Mae A’r gwynt i’r bob
Twm? Gwyn wedi bod yn gweithio i
Twm Tomos: Naddo. ffwrdd. A dipyn o gil y
Pennaeth: Twm, dyma Rhian, Ryan, Pennaeth: Lle mae Gwyn wedi bod yn O gil y , o gil y
Rhys, Rhodri a Rhiannon. gweithio? A dipyn o gil y ,
Twm Tomos: Siaradwch yn araf os Twm Tomos: Yma! Gael gweld y a’r tonnau.
gwelwch chi’n dda. Pennaeth: Pam? Hei di ho, di hei di hei di ho,
Pennaeth: Peidiwch â phoeni. Reit, mae Twm Tomos: Achos dach chi wedi bod
Gael gweld y a’r tonnau.
gynnon ni broblem fawr. Dw i ar y cwrs “Ymlacio efo Yoga” yn
isio dechrau efo’r ffigyrau yma. Madeira am fis. Ac yna byddaf yn llon myd,
Edrychwch ar y graff. Pennaeth: Dw i’n gweld. Reit, amser Yn llon fy myd, yn llon myd.
Twm Tomos: O diar, dw i ddim yn dallt paned dw i’n meddwl. Wedyn dan Ac yna byddaf yn llon myd
graffiau yn dda iawn. ni’n mynd i drafod y Parti Nadolig.
A’r i’r bob
Pwy sy’n trefnu’r bws?
Hei di ho, di hei di hei di ho,
A’r i’r bob
Be ydy’r ateb? Hei di ho, di hei di hei di ho,
A’r i’r bob
1 Fydda i’n cael diwrnod i ffwrdd dydd Nadolig? Bydd.
work 1
188 Uned 22 / Mynediad Uned 23 / Mynediad 189
a) Atebwch: Geirfa
Pwy ydy Mr Richards?
sigarét (sigaréts) cigarette(s)
Faint fydd oed Anti Mair mis nesa? angor anchor fideo(s) video(s)
cloc larwm alarm clock iechyd health
eryr eagle lliw haul suntan
Be mae Mr Richards isio trefnu? nwy gas
caru to love cytuno to agree
b) Gwrandewch am: cychwyn to start dathlu to celebrate
cyrraedd to arrive dewis to choose
Mae hi wrth ei bodd. She is delighted.
Dydy hi byth yn hwyr. She is never late.
yma o hyd still here byr short
c) Cyfieithwch:
ar lan… on the bank of… os if
She isn’t here yet. ar unwaith! at once! unwaith once
mewn pryd in time tu allan (i) outside
She will be very sad.
Here he is now.
The use of sy will be fully explained in the next coursebook, but for
the time being, learn that it follows Pwy, Be and Faint with verbs and
prepositions:
Does dim rhaid i ni dalu bil heddiw. We don’t have to pay a bill today. y babi bore Llun
Does dim rhaid i ni brynu petrol heddiw. We don’t have to buy petrol today.
Does dim rhaid i chi fynd i’r cyfarfod. You don’t have to go to the meeting.
Does dim rhaid i chi weld y deintydd. You don’t have to see the dentist.
y plant dydd Gwener
Taith Dosbarth
Siaradwch! Lle dach chi’n medru mynd fel dosbarth i ymarfer Cymraeg cyn diwedd y
flwyddyn? Rhaid i chi feddwl am ddau opsiwn: Defnyddiwch Rhaid i ni. hi rŵan
Wedyn mi fyddwch chi’n dewis!
Ymarfer
smwddio
Rhaid i mi beidio â smocio. I mustn’t smoke.
torri’r lawnt Rhaid i mi beidio â siarad Saesneg. I mustn’t speak English.
garddio Rhaid i mi beidio â bwyta gormod. I mustn’t eat too much.
Rhaid i mi beidio â bod yn hwyr. I mustn’t be late.
siopa
peintio’r tŷ
Mae Carl isio coginio cyrri. Rhaid iddyn nhw gael cloc larwm.
b) Gwrandewch am:
Gwylio – “Os dach chi’n dŵad i Gaernarfon...” Dach chi i fod yma. You are supposed to be here.
Mae’n ddrwg gen i mod i’n hwyr. I’m sorry I’m late.
Roedd rhaid i mi fynd. I had to go.
c) Cyfieithwch:
Edrychwch ar y fideo. Rhowch y brawddegau mewn trefn:
Llinos must work.
Siarad Cymraeg efo pobol newydd Edrych ar yr eryr
Gweld Lloyd George Mynd i’r siop lyfrau I don’t have to!
Mynd i weld y castell Prynu paned neu beint yn Gymraeg
You must make a cuppa.
Gweld yr angor Mynd i’r maes
Cerdded ar lan Afon Menai
Heb edrych ar y llyfr, efo eich partner, trïwch gofio be mae’n rhaid i chi
wneud yng Nghaernarfon.
196 Uned 23 / Mynediad Uned 24 / Mynediad 197
The question form is Oes rhaid i mi? etc. and the negative is Does dim ambiwlans ambulance paent paint
rhaid i mi. Cymro (Cymry) dyn o Gymru Sais (Saeson)
dyn o Loegr
(pobl o Gymru) (pobl o Loegr)
2. The treiglad meddal following the pattern Rhaid i mi is caused da-da sweets syched thirst
by the i: Rhaid i mi fynd.
gyrrwr (-wyr) driver(s) tegan(au) toy(s)
melysion sweets tegell kettle
3. There is no yn in this pattern.
oriawr watch tŷ bach toilet
4. MAE rhaid i mi/ i ti /iddo fo etc is the full pattern but the word
MAE is mainly dropped in speech. However ROEDD rhaid i mi
(as heard in Robin Radio) is essential to show that you are gweddol so-so
talking about the past. We will practise this pattern in the next
revision unit.
berwi to boil deffro to wake up
5. Mynd at y doctor/ mynd i’r ysbyty – In Welsh there are two bwydo to feed meindio to mind
forms of “going to”: cuddio to hide methu to fail
Mynd i’r gwaith/i’r swyddfa mynd + i + lle
Mynd at y doctor mynd + at + person
achos because parod ready
6. Look at the difference between
Rhaid i mi beidio. I must not.
Does dim rhaid i mi. I don’t have to.
Geiriau pwysig i mi
Ar ôl Cyn
Pryd wnaethoch chi Cyn i mi agor y drws, rhaid Before I open the door,
ddechrau dysgu Cymraeg? When did you start learning Welsh? i mi ffeindio’r goriad. I must find the key.
Ar ôl i mi ddechrau’r ysgol. After I started school. Cyn i mi fynd adre, rhaid Before I go home,
Ar ôl i mi gael swydd newydd. After I got a new job. i mi orffen y gwaith. I must finish the work.
Ar ôl i mi symud i Gymru. After I moved to Wales.
Cyn i mi fynd i’r parti, Before I go to the party,
Ar ôl i mi gyfarfod fy mhartner. After I met my partner.
rhaid i mi brynu anrheg. I must buy a gift.
Ar ôl i mi gael plant. After I had children.
Ar ôl i mi ymddeol. After I retired. Cyn i mi yrru car, rhaid Before I drive a car,
i mi basio fy mhrawf. I must pass my test.
y tiwtor fi
codi Cysylltwch y lluniau a dudwch frawddegau:
cael cawod
bwyta brecwast
mynd i’r tŷ bach
edrych ar y we/ffôn/cyfrifiadur
brwsio dannedd
edrych ar y teledu marathon stamp swper tegell
darllen papur
bwydo’r ci/y gath/y plant
gwisgo
codi’r plant
golchi gwallt
mynd â’r ci am dro
yfed paned llythyr llestri paned ymarfer
mynd â’r plant i’r ysgol
mynd i’r dre
mynd i’r gwaith
parcio tocyn
200 Uned 24 / Mynediad Uned 24 / Mynediad 201
Bore Beti
Noson Nefyl
2.
3.
4.
5.
6.
202 Uned 24 / Mynediad Uned 24 / Mynediad 203
Gwrando
a b c ch
Ynganu
10 20 30 40
Aberystwyth. Dyna lle wnes i
ddysgu Cymraeg.
paned o de? Mae gen i fflasg yn
y car!
Carys: Dach chi wedi dysgu
Cymraeg? Dach chi’n siarad
7. Beth mae Catrin yn mynd i’w wneud am 1.30? yn wych!
Bill: Diolch! Sais dw i o
a b c ch Chesterfield, ond mi wnes i
ddysgu ar ôl i mi gyfarfod fy
ngwraig i. Cymraes ydy hi, o
Langefni.
a b c ch
206 Uned 24 / Mynediad Uned 24 / Mynediad 207
Robin Radio
Dach chi rŵan yn medru darllen Stryd y Bont gan Manon Steffan Ros. Dach
chi’n medru prynu’r llyfr yn eich siop Gymraeg leol chi neu ar www.gwales.com. a) Atebwch:
Pam oedd Gwen yn hwyr yn dŵad adre?
Dyma’r clawr (cover) ac un paragraff:
Pam wnaeth gŵr Gwen fynd i’r banc?
b) Gwrandewch am:
Roedd gen i olwyn fflat. I had a flat tyre.
Pen-blwydd priodas hapus! Happy anniversary!
Mwynhewch y noson! Enjoy the evening!
c) Cyfieithwch:
After the mechanic arrived...
Help llaw
order
208 Uned 25 / Mynediad Uned 25 / Mynediad 209
Gwyliau
ofnadwy
Oes ’na siwgr yn y coffi? Is there sugar in the coffee?
Oes ’na siwgr ar y bwrdd? Is there sugar on the table?
tywydd
Oes ’na lefrith ar y bwrdd? Is there milk on the table?
gwesty
traeth Oes ’na ddigon o lefrith yn y te? Is there enough milk in the tea?
môr
bwyd
gwin
Does ’na ddim brechdanau ar ôl. There are no sandwiches left.
plant
Does ’na ddim cacennau ar ôl. There are no cakes left.
Does ’na ddim llefrith ar ôl. There is no milk left.
Does ’na ddim byd ar ôl. There is nothing left.
212 Uned 25 / Mynediad Uned 25 / Mynediad 213
Gogledd
A: Pnawn da. Tydy’r tywydd yn ofnadwy!
B: Ydy wir, mae hi’n stormus iawn, tydy? Mae’r gwynt yn ofnadwy.
A: Dw i wedi bod yn cerdded am oriau! Oes ’na fwyd poeth ar gael yma?
B: Nac oes, mae’n ddrwg gen i, dan ni’n cau mewn hanner awr. Gorllewin Dwyrain
A: Oes ’na frechdanau, ‘ta?
B: Oes, mae gynnon ni frechdanau cyw iâr... O na, mae’n ddrwg gen i,
maen nhw wedi mynd hefyd.
De
A: Oes ’na unrhyw fwyd o gwbl?
B: Wel, mae gynnon ni gacen lemon a bara brith.
A: Reit, dw i isio’r rheina, os gwelwch yn dda. Ga i ddarn o gacen lemon a Mae Bangor a Wrecsam
darn o fara brith – efo mwg mawr o goffi llefrith, plis? yng ngogledd Cymru.
B: Dim problem, ar eu ffordd rŵan.
Mae Caerfyrddin a Chasnewydd yn
Bangor
ne Cymru.
Wrecsam
Darllenwch y darn eto a newid y geiriau wedi eu tanlinellu i siarad am “Y Dafarn”. Mae Casnewydd a Wrecsam
yn nwyrain Cymru.
Gofyn cwestiwn Mae Caerfyrddin a Bangor
yng ngorllewin Cymru.
Mae
Sut mae’r teulu? How is the family? Mae Bangor yn y gogledd orllewin.
Ydy
Pwy ydy’r tiwtor? Who is the tutor?
Lle mae...?
Be ydy eich enw chi? What is your name?
Caerdydd Tyddewi Caergybi Yr Wyddgrug
Faint ydy’r bil? How much is the bill?
Nant Gwrtheyrn Pontypridd Llangrannog Y Fflint
Faint o’r gloch ydy hi? What time is it?
216 Uned 25 / Mynediad Uned 25 / Mynediad 217
Oedran Ynganu
Be ydy oed y plentyn? How old is the child? A: Noswaith dda. Croeso i Dŷ Bwyta’r Ddraig.
B: Diolch yn fawr. Ydy hi’n bosib cael bwrdd i ddau,
Be ydy oed y plant? How old are the children?
os gwelwch chi’n dda?
Be ydy oed dy fab di? How old is your son? A: Dan ni’n llawn ar hyn o bryd, mae’n ddrwg gen i.
B: Mae hi’n brysur iawn yma. Fydd rhaid i ni aros yn hir?
Be ydy oed dy ferch di? How old is your daughter? A: Tua awr, ella.
B: Mae popeth yn edrych yn hyfryd, ond dw i isio bwyd rŵan.
A: Mae siop sglodion rownd y gornel os dach chi isio bwyd cyflym.
Mae o’n un oed. He is one B: Syniad da. Dan ni’n medru cael pysgod a sglodion heno a dŵad yn
Mae o’n ddwy oed. He is two. ôl nos yfory.
Gofyn cwestiwn
Efo’ch partner, sgwennwch o leia (at least) tri chwestiwn efo’r geiriau
yn y blwch:
Dyma Tom.
Byw: Bangor Gwrando – Bwletin Tywydd
Teulu: 3 o blant
Hoffi: darllen
Neithiwr: i’r dafarn
Gwaith: (Llun/Picture)
1. Heddiw, roedd hi’n
Be wnaeth o neithiwr?
3. Edrychwch ar y treigladau:
Mae ’na goffi / Oes ’na goffi?/ Does ’na ddim coffi.
Be dydy Llinos ddim yn hoffi ei fwyta? Mae treiglad meddal ar ôl ‘na.
4. Learn when to use ydy and when to use mae when there is a definite noun
or a pronoun in the question:
b) Gwrandewch am: PWY, BETH, FAINT+ YDY
PRYD, BLE, SUT + MAE
yn agos at yr afon close to the river However there is only one word in the corresponding patterns in the past
Cymro ydy’r cogydd? Is the chef a Welshman? and future:
Sais o Lerpwl ydy o. He is an Englishman from Liverpool. Sut oedd y tywydd + Faint oedd y bil?
Sut fydd y tywydd + Faint fydd y bil?
c) Cyfieithwch:
5. Age is always feminine in Welsh.
What is the name of the restaurant? dwy oed tair oed pedair oed
revision 1
222 Uned 26 / Mynediad Uned 26 / Mynediad 223
annwyl dear hyfryd lovely Enw Be? – bwyd Be? – diod Be? – llyfr Be? – ffilm Pwy? – actor Pwy? – canwr
aur gold taclus tidy
del pretty trydydd third
gorau best
defnyddio to use
Llenwch o leiaf (at least) 5 blwch:
enw partner
Geiriau pwysig i mi enw mab
enw merch
enw babi
enw (anifail)
lliw (anifail)
mêc car
lliw car
enw bòs
enw tŷ
enw stryd
enw mam/tad
enw brawd/chwaer
enw ysgol
mêc ffôn
enw tiwtor
lliw gwallt
lliw llygaid
224 Uned 26 / Mynediad Uned 26 / Mynediad 225
Ei o Ei hi
Sgwrs
Mae ein tŷ ni’n hen. Our house is old. A. Dach chi’n nabod A. Ydyn. Dyna chi.
Elwyn Evans? B. Mi aeth ei frawd o i Awstralia
Mae ein tŷ ni’n fodern. Our house is modern.
B. Elwyn Evans. Oedd ei dad neu rywle.
Mae ein car ni’n hen. Our car is old. o’n blismon yn Llanberis ers A. Do, i Seland Newydd. Dyna
Mae ein car ni’n newydd. Our car is new. talwm? chi.
A. Oedd. Dyna chi. B. Dydy o ddim yn cadw gwesty
B. Mae ei bartner o’n gweithio ym Mhwllheli efo ei frawd arall?
Mae eu tŷ nhw’n hen. Their house is old.
yn y Cyngor Sir. A. Ydy. Dyna chi. Dach chi’n ei
Mae eu tŷ nhw’n fodern. Their house is modern. A. Ydy. Dyna chi. nabod o?
Mae eu car nhw’n hen. Their car is old. B. Mae ei blant o yn ysgol B. Nac ydw, dim o gwbl.
Abercastell.
Mae eu car nhw’n newydd. Their car is new.
Ynganu Newidiwch y cwestiwn cynta i: Dach chi’n nabod Elwen Evans (hi)?
family 1 family 2
12 55 97 105
Pwy ydy’r capten? Who is the captain? Dylan Thomas oedd awdur Under
Milk Wood.
Pwy ydy capten y tîm? Who is the captain of the team?
Pwy ydy capten tîm Cymru? Who is the captain of the Welsh team?
Ynganu
A: Helô ‘na! Esgusodwch fi, A: Rhydderch. Mae’n dipyn o Dach chi rŵan yn medru darllen Pass the Sugnydd Llwch, Darling! gan Rhodri
ond be ydy pris y lond ceg! a Lucy Owen. Dach chi’n medru prynu’r llyfr yn eich siop Gymraeg leol chi
neu ar www.gwales.com.
cylchgrawn yma? B: A be ydy’ch cyfeiriad llawn chi,
B: Dwy bunt ydy pris y cylchgrawn Ann? Dyma’r clawr (cover) ac un paragraff:
yna. Bargen! A: 7 Ffordd y Parc, Aberheli.
A: Wel ydy, mae’n dipyn o B: Na! 7 Ffordd y Parc! Mam Mae Rhodri a Lucy Owen yn byw yn
fargen. Mmm! Ydy hi’n Dafydd Rhydderch dach chi? y Bont-faen gyda eu mab Gabriel.
bosib archebu’r A: Ia. Pam? Be mae o wedi Mae’r ddau yn gwneud gwaith
cylchgrawn bob mis? wneud rŵan? cyflwyno ar y teledu. Mae Rhodri yn
cyflwyno ar y rhaglen deledu Heno
B: Ydy, wrth gwrs. Un munud. Be B: Dim byd. Ond tad Siân dw i,
ac mae Lucy yn darllen y newyddion
ydy’r enw? cariad Dafydd. ar BBC Wales. Mae Gabriel a Rhodri
A: Ann. Ann Rhydderch. A: Chi ydy Mr Davies, tad Siân? yn siarad Cymraeg yn rhugl. Mae
B: Diolch. Ann... Beth oedd y O, byd bach! Lucy yn dysgu Cymraeg. Hoff beth
cyfenw eto, plîs? Gabriel ydy hanes, hoff beth Rhodri
ydy cadw’n heini. Hoff beth Lucy
ydy hwfro. Mae hi’n hoffi hwfro’r tŷ.
a) Atebwch: 1. This pattern, pris te, pris y te can sometimes be difficult because it
is so different to English. Think of it as Pobl y Cwm syndrome.
I ba dre/ddinas aeth Catrin dros y penwythnos? The People of the Valley = Pobl y Cwm.
Pam doedd hi ddim isio mynd i’r Senedd? Un THE yn Saesneg (the price of petrol) Dim ‘Y’ yn Gymraeg
(pris petrol)
Faint o gestyll sy yn y sgwrs?
Dau THE yn Saesneg (the price of the petrol) Un ‘Y’ yn Gymraeg
b) Gwrandewch am: (pris y petrol)
Be ydy dy hanes di? What’s your history? (lit.) 2. When something belongs to or is associated with a person or place,
What have you been doing? we have no y at all:
Dyfala lle es i. Guess where I went.
Dw i newydd fod... I’ve just been... The Welsh team Tîm Cymru
The University of South Wales Prifysgol De Cymru
c) Cyfieithwch: The National Library of Wales Llyfrgell Genedlaethol
Cymru
I don’t like antiques.
3. Notice that y or yr appears as ’r when following a vowel:
I must have a clue.
Be ydy rhif y car?
Is The Millennium Centre the answer? Be ydy cyfeiriad yr ysgol?
Be ydy enw’r rheolwraig?
Geirfa
A Sut mae’r tywydd Lle aethoch chi i’r Be wnaethoch chi Sut oedd y tywydd
heddiw? ysgol? cyn i chi ddŵad ddoe?
campfa gym rownd round (gêm / diod) yma heddiw?
ffurflen(ni) form(s) 2 Be wnaethoch chi Pryd wnaethoch Be gest ti i Be wnaethoch chi
wythnos diwetha? chi godi bore ’ma? frecwast heddiw? ddoe?
3 Lle dach chi wedi Lle aethoch chi Be mae rhaid i chi Dach chi wedi
iechyd health lle(fydd) place(s) bod yn Ne Cymru? ar eich gwyliau wneud yfory? gweld Pobol
diwetha chi? y Cwm?
4 Gofynnwch Dach chi’n mynd i Be oeddech chi’n Be mae rhaid i chi
torri to break, to cut tynnu to pull, to take off, gwestiwn i fi, os gampfa? hoffi ei wneud pan wneud heno?
trio to try to take out gwelwch chi’n dda! oeddech chi’n
blentyn?
5 Sgynnoch chi Be ydy’ch gwaith Efo pwy dach chi’n Sgynnoch chi
anifail anwes? chi? siarad Cymraeg? deulu?
aml often perffaith perfect
diddorol interesting tal tall 6 Be fyddwch chi’n Sut fydd y tywydd Be dach chi’n hoffi Be wnaethoch chi
ola last ei wneud dros y yn Sawdi Arabia ei wneud yn eich brynu mewn siop
penwythnos? yfory? amser sbâr? ddiwetha?
Efo’ch partner, parwch hanner o’r grid cynta â hanner o’r grid nesa.
Mair: Helô Gareth, sut wyt ti ers Gareth: Roedd rhaid i mi fynd i ysbyty
Ydy’r plant Dw i’n Dw i’n mynd talwm? Abercastell pan o’n i’n
Rhaid Nyrs Be ydy dy
yn hapus? edrych i’r Gareth: Dw i’n iawn diolch, Mair. Rwyt ti’n blentyn. Roedd rhaid i mi gael
Mae’r ferch Mae’r babi’n Rhaid i Mae hi’n edrych yn dda. Wyt ti’n tynnu fy nhonsils. Roedd y
Mi fydd hi’n Dyma fy
yn (3) un chwarter rhedeg yn aml? bwyd yn ofnadwy ond roedd y
Mae’r trên Mae’r hogyn Mae’r Dw i’n Mair: Ydw, dw i’n trio rhedeg bob dydd, nyrsys yn glên iawn – mi
Sut Mi wnaeth o
am yn (4) swyddfa’n gweithio yn ond dim ond ar y penwythnos wnaethon nhw roi hufen iâ i mi
Wnaethon Dw i’n dw i’n dŵad yma. Dw i’n mynd un diwrnod. Roedd gen i ddolur
Pwy Faint Wnaeth Be wnest
nhw ddim gwrando i’r gampfa yn y gwaith o ddydd gwddw ar ôl i mi gael tynnu fy
Mae Aled yn Mae hi’n Llun i ddydd Gwener. nhonsils!
Roedd hi’n Be ydy eich Pryd Lle
gweithio hanner awr Gareth: Dw i’n dŵad yma bob dydd. Mair: Mi wnes i dorri fy nghoes yn
*********** *********** *********** *********** *********** *********** Mae’n lle braf i fynd â’r ci am chwarae hoci yn yr ysgol.
dro. Roedd rhaid i mi gael plastar
i mi brynu Mair: Ydy wir. Helô, Pero. yn yr ysbyty ond wnes i ddim
bedair oed i bedwar dri o’r gloch oer ddoe waith di?
bara
Gareth: Sgen ti anifail anwes? aros dros nos.
brysur iawn
mae swper? mae’r teulu? enw chi? ydy hi dair oed Mair: Dim rŵan. Roedd gynnon ni Gareth: Dyma ti – deg punt, achos
heddiw
gath pan oedd y plant yn fach. dw i’n mynd ar wyliau ym mis
ar y teledu wedi dau mae’r ysgol? ydy’r pris? chi fynd wyntog yfory Gareth: Felly pam wyt ti’n rhedeg bob Hydref.
dydd, Mair? Mair: Diolch yn fawr. Lle wyt ti’n mynd
yr ysbyty mewn banc ydy’r bòs? gwaith rŵan nheulu i ar y radio Mair: Dw i’n ymarfer – dw i’n rhedeg tro ’ma?
y plant hanner marathon Caerdydd Gareth: I Sbaen, wrth gwrs, fel arfer. A
Ydyn mynd i’r gêm fynd i’r parti oed ti neithiwr?
gysgu? ym mis Hydref. dw i’n mynd yn y car, felly
Gareth: Da iawn ti! Wyt ti’n codi arian at dw i’n medru mynd â Pero
Gwrando a darllen – Yn y parc rywbeth? hefyd!
Mair: Ydw – at ysbyty Abercastell. Mair: Braf iawn. Hwyl i ti, a diolch am
Enw Pryd maen nhw yn Pryd maen nhw’n mynd Pa anifail anwes
y parc? i’r parc? sgynnyn nhw? Maen nhw angen arian drwy’r y pres. A hwyl fawr i ti ar dy
Mair 1 2 3
amser. wyliau, Pero!
Gareth: Pob hwyl yn y ras, Mair.
Gareth 4 5 6
Gareth 9 10
244 Uned 28 / Mynediad Uned 28 / Mynediad 245
Siaradwch Yr Arholiad
Pryd oedd y tro diwetha wnaethoch chi fynd i barti? Paratoi at Arholiad Mynediad
Parti pwy? Lle oedd y parti? Preparing for the Entry level exam
Geirfa
blwyddyn year(s)
(blynyddoedd)
paratoi
to prepare
Fyddwch chi’n dathlu rhywbeth yn y misoedd nesa? niwlog foggy, misty tebyg
similar; likely
Be? Lle? Sut? Efo pwy?
Robin Radio
a) Atebwch:
Geiriau pwysig i mi
b) Gwrandewch am:
c) Cyfieithwch:
Cwestiwn 1 – Hysbysebion Does dim rhaid i chi ysgrifennu brawddegau, ond rhaid llenwi'r ddau grid.
You do not need to write sentences, but you must fill in both grids.
Mae’r cwestiwn yn codi yn y Gwaith cartref am y tro cynta yn Uned 17.
Enw Pa gwrs wnaethon Pa gwrs roedden Pam dydy hynny
nhw llynedd? nhw isio ei wneud ddim yn bosib?
eleni?
Cwestiwn 2 – Deialog
Bethan 1 2 3
Dafydd: Helô Bethan. Sut wyt ti? Wyt ti’n mynd i wneud cwrs Sbaeneg
eto eleni?
Bethan: Mi wnes i fwynhau’r cwrs Sbaeneg yn fawr iawn llynedd, ac ro’n Enw Lle wnaethon nhw fynd ar Sut roedd y tywydd?
i’n mynd i wneud cwrs Sbaeneg Blwyddyn 2 eleni. Ond dydy’r wyliau llynedd?
cwrs ddim yn mynd i redeg achos does ’na ddim digon o bobl. Bethan 7 8
Dafydd: O, mae’n ddrwg gen i. Fel rwyt ti’n gwybod, do’n i ddim yn hapus
o gwbl efo’r cwrs Sbaeneg llynedd. Do’n i ddim yn licio’r tiwtor a
doedd y tiwtor ddim yn fy licio i!
Bethan: Pa gwrs wyt ti’n mynd i’w wneud eleni, ’ta?
Dafydd: Ro’n i’n mynd i wneud cwrs coginio ond mae o’n costio gormod. Dafydd 9 10
Bethan: O wel, dim dosbarth nos i ti a fi eleni!
Dafydd: Bechod!
Bethan: Wnest ti ddefnyddio dy Sbaeneg ar dy wyliau?
Dafydd: Naddo, wnes i ddim mynd i Sbaen. Mi wnes i aros mewn carafán yn
Harlech am wythnos. Roedd y tywydd yn wlyb bob dydd. Byth eto!
Bethan: Wel, mi wnes i gael gwyliau bendigedig yn Sbaen. Roedd y bwyd
yn dda, roedd y tywydd yn ardderchog ac mi wnes i siarad tipyn
bach o Sbaeneg bob dydd. Mi wnes i fwynhau pob munud.
Dafydd: Rhaid i mi fynd i Sbaen ar wyliau y flwyddyn nesa. Dw i’n mynd i
ofyn pwy ydy tiwtor y cwrs Sbaeneg Blwyddyn 1 eleni. Os bydd
’na diwtor newydd, dw i’n mynd i wneud y cwrs eto!
252 Uned Arholiad / Mynediad Uned Arholiad / Mynediad 253
Trïwch eto!
Llenwch y bylchau yn y brawddegau yma, gan ddefnyddio’r sbardun
mewn cromfachau neu’r llun, fel y bo’n briodol: 1. Beth (gwneud) ti ddoe?
Fill the gaps in these sentences, using the prompts in brackets or the pictures,
2. mae'r cyngerdd? Yn y neuadd.
as appropriate:
3. Mae hi’n heddiw.
2. mae'r bws yn mynd? Am saith o'r gloch. 5. Wyt ti’n mynd allan heno? ✔
6. Ga i fynd os chi’n dda?
3. Mae hi’n heddiw.
7. Mae’r dosbarth yn dechrau am awr wedi saith.
4. Dw i'n hoffi gwrando y radio.
8. Rhaid ni weithio heno.
5. Ydy’r plant yn mynd? ✔
9. Maen nhw’n dod o (Bangor).
6. Mae hi'n i’r gwaith bob dydd.
10. Mae’r plant yr ysgol heddiw.
7. Mae’r ddrama’n dechrau am hanner wedi wyth.
heddiw
yfory
ym Mangor/o Fangor
2. Portread /Portrait
yn Nhreffynnon/o Dreffynnon
gwaith ddoe
hoffi
3.
Rhowch lythyren yr ateb cywir yn y blwch: 5. Beth bydd Siôn ei gael ar ei ben-blwydd?
Put the letter of the correct answer in the box:
a b c ch
a b c ch
a b c ch
a b c ch
£20 £50 £75 £100
7 8 9 10 7. Beth mae Siôn yn hoffi ei wneud yn ei amser sbâr nawr/rŵan?
a b c ch
a b c ch
Canolfan
8. Beth mae Geraint yn mynd i'w brynu nesa?
Hamdden Clwb Rygbi Gartre / Adre Sinema
a b c ch
a b c ch
260 Uned Arholiad / Mynediad Uned Arholiad / Mynediad 261
Dyma’r bwletin y y .
Dyma’r bwletin tywydd.
Roedd hi’n g m lo ddoe.
da i chi i gyd. Wel, roedd hi’n iawn dros Gymru
Roedd hi’n t r u iawn neithiwr.
neithiwr. Ond , mae hi’n Amser da i dyn
Mae hi’n w n o heddiw.
eira! Mwynhewch y tywydd , achos erbyn bore fory, mi fydd
Mae hi’n s ch a r f rŵan.
hi’n ym mhob man. Mi fydd ’n cyrraedd y Gogledd
Ond mi fydd hi’n n w o ac yn troi’n l b heno.
ddydd Sul eto ond erbyn dydd Llun mi fydd y tywydd yn iawn
Mi fydd hi’n b r g a drwy’r nos.
ledled Cymru, a drwy’r wythnos wedyn, diolch byth. Os dach chi isio
Yn y bore mi fydd hi’n w w e r , ac yn o r iawn.
mynd rhaid i chi wneud hynny ar ôl .A dyna’r
Erbyn y pnawn mi fydd hi’n y a h u o , diolch byth.
bwletin tywydd.
Byddwch chi'n clywed 5 hysbysiad am ddigwyddiadau gwahanol. Yn yr arholiad, mi fyddwch chi’n ateb chwech o’r cwestiynau yma.
Ysgrifennwch amserau dechrau a phrisau'r digwyddiadau yn y Gofynnwch y cwestiynau i’ch partner (bob yn ail/every other). Cofiwch
colofnau priodol. Defnyddiwch rifau, e.e. £5.75. Chewch chi ddim ateb efo 1 frawddeg lawn (full sentence).
marciau am ysgrifennu geiriau.
You will hear 5 announcements about different events. Lle dach chi’n byw?
Write the start times and the prices of these events in the appropriate O le dach chi’n dŵad yn wreiddiol?
columns. Use numbers, e.g. £5.75. You will receive no marks Oes gynnoch chi deulu?
for using words. Oes gynnoch chi anifeiliaid anwes?
Sut wnaethoch chi ddŵad yma heddiw?
Be dach chi’n (ei) hoffi ar y teledu?
Sut mae’r tywydd heddiw?
Beth Amser dechrau Pris
Sut oedd y tywydd ddoe?
* Defnyddiwch rifau * Defnyddiwch rifau Am faint o’r gloch dach chi’n codi fel arfer?
* Use numbers * Use numbers Am faint o’r gloch dach chi’n cael swper fel arfer?
Am faint o’r gloch dach chi’n mynd i’r gwely fel arfer?
Lle dach chi’n dysgu Cymraeg?
Noson gomedi Lle aethoch chi i’r ysgol?
Be ydy’ch gwaith chi?
Be dach chi’n hoffi’i wneud yn eich amser sbâr?
Be mae’n rhaid i chi’i wneud yfory?
Taith gerdded Be dach chi’n wneud heno?
Be dach chi’n wneud y penwythnos nesa?
Be wnaethoch chi neithiwr?
Be wnaethoch chi ddoe?
Trip
Be wnaethoch chi penwythnos diwetha?
Lle aethoch chi ar eich gwyliau diwetha chi?
Be oeddech chi’n hoffi’i wneud pan oeddech chi’n blentyn?
Sioe ffasiwn
Rŵan, edrychwch ar y cwestiynau mewn italig (italics). Gofynnwch
y cwestiynau i’ch partner eto, ond y tro ’ma, rhaid i chi feddwl am
gwestiwn arall. (Think of a supplementary question.)
Sadwrn Siarad Defnyddiwch Lle? / Pryd? / Efo pwy? / Sut? / Be?
Yn yr arholiad, mi fydd dau gwestiwn atodol (supplementary).
264 Uned Arholiad / Mynediad Uned Arholiad / Mynediad 265
Dyma lun o berson gyda gwybodaeth amdano. Bydd y cyfwelydd yn gofyn Yn olaf, efo’ch partner meddyliwch am gwestiwn efo’r geiriau yma yn
cwestiynau i chi a dylech chi ateb gan ddefnyddio’r wybodaeth a roddir, y cwestiwn. Dach chi’n medru defnyddio cwestiynau o Ran 2 os dach
gan ddefnyddio brawddegau llawn. chi isio.
Here is a picture of a person with some information about him. The interviewer byw enw heno
will ask you questions, and you should answer using the information given, yn wreiddiol teulu yfory
using full sentences. gweithio plant wythnos nesa
gwyliau car amser sbâr
mynd neithiwr Lle
cerdded ddoe Pryd
darllen wythnos diwetha Sut
medru penwythnos diwetha Faint
hoffi i swper o’r gloch
tywydd i frecwast gwyliau
Dyma Dafydd.
Yn wreiddiol: Porthmadog
Teulu: 2 o blant
Gwaith: athro
? Aberystwyth.
? Iawn, diolch.
2. Yr Wyddor
Llenwch y bylchau efo’r llythyren goll/Fill in the gaps with the missing letter:
A B Ch D
E F G H
J L M N
O P R S
T U Y
4. Write the appropriate greetings for the time of day: 1. Sut wyt ti?
A B C
3. Atebwch (with a full sentence): 1. Darllenwch y ddau tecst/Read the two text messages:
Be wyt ti’n licio ei wneud?
Helô Lowri Haia Ffion
Helô Haia
B nd g d g N s a th
i. Dw i’n chwarae rygbi heno. Dw i isio chwarae rygbi heno. 2. Atebwch mewn brawddegau llawn (in full sentences):
ii. Dw i’n chwarae cardiau heno.
i. O le wyt ti’n dŵad yn wreiddiol?
iii. Dw i ddim yn gweithio heddiw.
Gair gan y tiwtor/A word from the tutor: iv. Be wyt ti’n mynd i wneud dydd Sul?
Sgwennwch neges/ebost byr at bawb yn y dosbarth – dach chi’n i. Be wnaethoch chi p’nawn ddoe?
mynd i ffwrdd wythnos nesa. Sgwennwch lle dach chi’n mynd, be
dach chi’n mynd i wneud, be dach chi’n mynd i weld. ii. Be wnaethoch chi bore ddoe?
Gair gan y tiwtor/A word from the tutor: v. Mi wnes i i’r gwely.
276 Uned 5 / Mynediad Uned 6 / Mynediad 277
37 28
Wnest ti fynd i’r gêm neithiwr? Garmon Ifans? 64 59
Do, mi wnes i gael amser da. Ydw, dw i’n mynd i redeg efo Garmon.
71 16
Do, efo Garmon. Naddo, dw i ddim yn licio rygbi. Wnest ti fynd?
Ia. Dach chi’n nabod Garmon? Wnest ti fynd i’r clwb hefyd?
42 83
Dyma Gareth
Ydy hi’n braf?
3. Gofynnwch ddau gwestiwn am berson enwog/Ask two questions 1. Be ydy gwaith y bobl yma?
about a famous person. Dilynwch y patrwm/Follow the pattern:
Siân
5. Sgwennwch bum brawddeg am gaffi/tŷ bwyta yn yr ardal/
Write five sentences about a café/restaurant in the area.
Tomos
2. Cyfieithwch/Translate:
i. May I pay?
Gair gan y tiwtor/A word from the tutor: iv. May I have tickets?
Gair gan y tiwtor/A word from the tutor: v. Be wnest ti yn y siop ddillad?
lle i goginio
i. Sgen ti gar?
Gair gan y tiwtor:
ii. Sgen ti ffôn symudol?
g ch a b th c ch t
w d w a r b d a
r l c a r i a d
a dd a m e m e f
i r e n t r a p
g r ŵ g t ff g m
ch c e ff y l ng a
c i n i ng e n b
n a i n d i a t
4. Sgwennwch chwe brawddeg am ffrind, e.e. 1. Newidiwch o heddiw i ddoe. Dilynwch y patrwm:
Mae gen i ffrind. Mari ydy hi. Mae gynni hi ddau o blant. Mae gynni hi gar
i. Mae hi’n brysur heddiw >. Roedd hi’n brysur ddoe.
Volvo gwyrdd. Mae gynni hi gi Labrador. Mae gynni hi wallt du.
ii. Mae hi’n oer heddiw >.
i.
ii.
iii.
iv.
v.
1. Atebwch:
4. Be ydy’r gair? iii. Lle oeddech chi’n byw pan oeddech chi’n blentyn?
Maen nhw’n dda i gario siopa.
GLYNEBWY
Dyma Gwen. Lle mae
hi’n byw ac yn gweithio?
TALYBONT
Dyma Tomos. Lle oedd
o’n byw ac yn gweithio?
iv. swper
i.
v. sut
ii.
vi.
Elen Pwllheli
neithiwr
Dyma Elen.
i.
ii.
296 Uned 15 / Mynediad Uned 16 / Mynediad 297
iv.
£5.50 £4.30 £6.60 £9.85
v.
iv. Faint o’r gloch dach chi’n mynd i’r gwely fel arfer?
i. yn wreiddiol ?
ii. gweithio ?
iii. yfory ?
iv. tywydd ?
v. gwyliau ?
298 Uned 16 / Mynediad Uned 17 / Mynediad 299
ii. pryd
iii. hoffi
iv. heno
v. plant
viii. Faint dach chi’n ei dalu am y cwrs os dach chi ddim yn gweithio? i.
ii.
iv.
x. Pryd fydd na ddim gwersi Sbaeneg? v.
304 Uned 17 / Mynediad Uned 18 / Mynediad 305
5. Ysgrifennwch bedair brawddeg yn disgrifio’r tywydd yn yr ardal: 1. Rhowch y brawddegau mewn trefn ac yna atebwch y cwestiwn/
(Write four sentences describing the weather in the area) Unscramble the sentences and then answer the question.
Mae heddiw.
Mi fydd heno.
Mi fydd yfory. ar ?
’n nesa fyddwch lle mynd wyliau chi
i. penwythnos diwetha
iii. cerdded
iv. car
v. mynd
306 Uned 18 / Mynediad Uned 19 / Mynediad 307
3. Mi fydd y tiwtor yn gofyn wythnos nesa dach chi wedi bod i 1. Ailsgwennwch y paragraff “Ynganu” efo eich gwybodaeth eich hun/
Eisteddfod erioed. Os dach chi WEDI bod i Eisteddfod, sgwennwch Rewrite the “Ynganu” paragraph with your own information.
dipyn bach i ddeud wrth y dosbarth (Pryd, lle, pam!)
i. faint
iii. i frecwast
iv. darllen
v. lle
Trowch o ti i chi:
i. penwythnos nesa
ii. medru
iii. enw
v. wythnos diwetha
310 Uned 20 / Mynediad Uned 20 / Mynediad 311
Gwyn
Plant Angharad
312 Uned 20 / Mynediad Uned 21 / Mynediad 313
i. Paid â phoeni!
ii.
iii.
SLOW iv.
ARAF
v.
314 Uned 21 / Mynediad Uned 22 / Mynediad 315
5. Ysgrifennwch nodyn at eich ffrind yn deud bod chi’n mynd i ffwrdd 1. Be ydy’r cwestiwn? Dilynwch y patrwm:
am wythnos. Gofynnwch i’ch ffrind wneud pedwar peth yn y tŷ/yr ardd/y
dre/y gwaith/Write a note to your friend saying that you are going away for a
Mae Wrecsam yn chwarae heno. Pwy sy’n chwarae heno?
week. Ask your friend to do 4 jobs in the house/garden/town/work.
6. Ysgrifennwch gwestiwn yn defnyddio’r geiriau yma: i. Mae Sam yn gweithio dydd Sadwrn.
i. Sut
ii. Byw
v. I swper
7. Edrychwch o gwmpas (around) lle dach chi’n byw erbyn wythnos nesa iii. Mae ugain yn mynd i’r parti.
a ffeindiwch arwyddion Cymraeg neu ddwyieithog (bilingual) – tynnwch
lun efo camera neu ffôn os dach chi’n medru!
i.
320 Uned 22 / Mynediad Uned 23 / Mynediad 321
6. Erbyn y wers nesa, awgrymwch (suggest) lle fyddwch chi’n medru iii. Pam maen nhw’n mynd i’r siop?
mynd i ymarfer Cymraeg cyn diwedd y cwrs yn ystod gwers (during
a lesson) – ella caffi/siop/tafarn/amgueddfa/canolfan.... Mi fyddwch
chi’n pleidleisio (vote) wythnos nesa am y syniad gorau!
3. Rhowch gyngor/Give advice (Rhaid ...):
i. Mae gen i gur pen.
ii. Mae gan nain ffliw.
Gair gan y tiwtor:
iii. Mae’r plant wedi blino.
iv. Sgan Tomos ddim pres.
v. Mae Ceri isio cadw’n heini.
4. Darllen a Deall
Darllenwch y ddeialog, ac yna llenwch y gridiau.
Siân: Bore da, Dillad Dandi, Llanaber. Siân sy’n siarad. Ga i helpu?
Gwyneth: Cewch. Gwyneth Jones dw i. Dw i’n rhedeg y siop flodau yn
Llanaber.
Siân: Dw i’n gwybod. Sut dach chi, Mrs Jones?
Gwyneth: Iawn, diolch. Dach chi’n gwerthu gwisg ysgol i blant Ysgol y Parc?
322 Uned 23 / Mynediad Uned 23 / Mynediad 323
Enw Ble maen nhw’n Beth maen nhw’n Pryd maen nhw’n
Siân: Ydan. Maen nhw mewn stoc yma. Pryd dach chi isio dŵad i’r gweithio? mynd i’w wneud dydd dechrau gweithio
Sadwrn? bob bore?
siop i gael y dillad, Mrs Jones?
Gwyneth: Rhaid i mi ddŵad i’r dre i siopa dydd Sadwrn, felly gwela i chi
dydd Sadwrn... Siân 1 2 3
Siân: Mae’r siop ar agor o hanner awr wedi naw tan bump o’r gloch
bob dydd, ond dw i’n cau’r siop am un o’r gloch ddydd Sadwrn
yma, achos rhaid i fi fynd i weld fy mam.
Gwyneth: Dach chi’n lwcus. Rhaid i fi agor y siop flodau am saith o’r
gloch bob bore. Mae fy ngŵr i’n mynd â’r ferch i’r ysgol. Gwyneth 4 5 6
Siân: Ydy hi yn Ysgol y Parc?
Gwyneth: Nac ydy, ddim eto, ond mi fydd hi’n mynd yno ym mis Medi.
Mae hi’n un ar ddeg oed.
Siân: Mae fy merch i yn Ysgol y Parc yn barod. Mae hi’n ddeuddeg
Enw Faint ydy oed...? Beth maen nhw’n
oed. hoffi ei wneud?
Gwyneth: Ydy eich merch chi’n hoffi’r ysgol?
Siân: Ydy. Mae hi’n chwarae llawer o hoci. merch Siân 7 8
Gwyneth: O, dydy fy merch i ddim yn hoffi chwaraeon. Mae hi’n hoff o
chwarae’r trwmped.
Siân: Mi fydd hi’n hapus iawn yn yr ysgol, dw i’n siŵr. Mae gynnyn
nhw fand pres da iawn. Rhaid i mi fynd. Wela i chi ar iard yr
merch 9 10
ysgol y flwyddyn nesa! Gwyneth
Gwyneth: Siŵr o fod. Diolch yn fawr.
324 Uned 23 / Mynediad Uned 24 / Mynediad 325
DDOE
e.e. “Ar ôl i mi godi, mi wnes i baned”
i.
ii.
iii.
326 Uned 24 / Mynediad Uned 24 / Mynediad 327
Darllenwch yr hysbysebion yma. Yna, atebwch y cwestiynau sy’n dilyn Mi fydd y chef teledu Chris Evans, brawd Megan,
ar sail yr wybodaeth yn yr hysbysebion. Does dim rhaid defnyddio yno yn y prynhawn.
brawddegau. Dewch i’w gyfarfod!
Read these advertisements. Then, answer the questions which follow on
the basis of the information in the advertisements. You do not need to use
sentences. Cwestiynau
1. Cyfieithwch/Translate:
4. Llenwi bylchau Gap-filling
i. There is a new menu in the cafe.
Llenwch y bylchau yn y brawddegau yma, gan ddefnyddio’r sbardun
mewn cromfachau neu’r llun, fel y bo’n briodol:
Fill the gaps in these sentences, using the prompts in brackets or the The menu is on the table.
pictures, as appropriate:
ii. Is there a restuarant in the village?
i. Dw i’n hoffi yn y parc.
Is the restaurant expensive?
ii. Mae John yn gweithio swyddfa fawr.
viii. Be wnaethoch chi ddoe? xx. Be oeddech chi’n hoffi ei wneud pan oeddech chi’n blentyn?
Ysgrifennwch 5 brawddeg am y person yn y llun yn defnyddio’r wybodaeth Sut oedd y tywydd yng Nghymru ddoe?
yn y symbolau. Sut mae’r tywydd heddiw?
Write 5 sentences about the person in the picture using the information in the
symbols around him. Sut fydd y tywydd heno, yfory a dros y penwythnos?
Heno
Yfory
hoffi
plant
a dros y penwythnos
Dyma Dafydd.
A dyna’r bwletin tywydd.
i.
ii.
iii.
iv.
v.
334 Uned 25 / Mynediad Uned 26 / Mynediad 335
2. Newidiwch: hi > o:
3. Cymharwch (compare) chi a’r cymdogion, e.e. Lowri: Mae dy fam di’n dda am goginio, tydy?
Mae ein car ni’n hen, mae eu car nhw’n newydd. Tracy: Ydy.
i. Lowri: M
ae fy mam i’n help mawr hefyd, ond mae hi’n brysur yn chwarae
bowls yn yr haf.
Lowri: Nac ydy. Mae hi wedi ymddeol o’r ysbyty. Be am dy fam di?
iii.
Tracy: Mae hi’n gweithio’n rhan-amser yn yr ysgol erbyn hyn. Mae hi’n hoffi
deud fel jôc, ‘dw i’n nain amser llawn’!
4. Darllenwch y ddeialog ac atebwch y cwestiynau: Lowri: Ha! Mae’r plant yma’n barod i fynd adre.
Mae Lowri a Tracy’n cyfarfod yn y parc. Tracy: Ydyn. Hwyl, Lowri.
Lowri: Tracy! Sut mae’r hwyl?
Tracy: O, ddim yn ddrwg. Mae gen i gur pen ar ôl bod efo’r Be sy’n bod arnyn Faint o blant sy Be wnaethon
Enw
ddau hogyn drwy’r dydd. nhw? gynnyn nhw? nhw neithiwr?
Tracy: Dw i’n gwybod. Mi wnes i fynd i’r gwely neithiwr am wyth
o’r gloch. 4. 5. 6.
Tracy
Lowri: Dw i’n eitha lwcus. Mi wnaeth mam ddŵad aton ni
neithiwr i edrych ar ôl Gwenllian, felly mi wnes i a’r
gŵr fynd am bryd o fwyd. Be maen nhw’n Lle maen
Enw hoffi’i wneud? nhw’n gweithio?
Tracy: Do? Lle wnaethoch chi fynd?
7. 8.
Lowri: Mi wnaethon ni fynd i’r lle newydd ar y stryd fawr. Rwyt ti’n Mam Lowri
gwybod… maen nhw’n gwneud pasta da iawn.
Tracy: O ia. Mae fy mam i wedi bod yno. Mae hi’n hoffi coginio 9. 10.
bwyd yr Eidal, ac roedd hi’n hapus iawn efo’r lle. Mam Tracy
338 Uned 26 / Mynediad Uned 27 / Mynediad 339
iii.
2. Atebwch
Tracy, e.e. Mi wnaeth hi fynd i’r gwely am wyth o’r gloch neithiwr. ii. Be ydy lliw eich llygaid chi?
iii. Be ydy enw’ch deintydd chi?
i.
iv. Be ydy enw’ch ffrind gorau chi?
ii.
iv. Dw i’n byw efo fy nhad i, Elfed, ym Mhwllheli. Dw i’n gweithio efo fy nhad hefyd
ond dw i ddim yn mwynhau’r gwaith. Sgen i ddim plant. Dw i’n hoffi darllen a
mynd i’r sinema efo ffrindiau. Mi es i i’r dosbarth Cymraeg neithiwr ac mi wnes i
Gair gan y tiwtor: ddysgu llawer. Mae’r tiwtor yn dda iawn.
vii. Oeddet ti
Ann Evans
3 Heol y Môr
Llanaber
Cymru
SA11 2NJ
Pob hwyl,
344 Uned Arholiad / Mynediad Uned Arholiad / Mynediad 345
Geirfa
ben. – fem., gwr. – masc., ll. – pl., gw. – see, bôn – stem
bar (gwr.) – a bar; bariau – bars bugail (gwr.) – a shepherd; bugeiliaid – car (gwr.) – a car; ceir – cars cloc larwm (gwr.) – an alarm clock;
bara (gwr.) – bread shepherds cariad (ben.) – a girlfriend; cariadon – clociau larwm – alarm clocks
bargen (ben.) – a bargain; bargeinion – bwletin (gwr.) – a bulletin; bwletinau – girlfriends clust (ben.) – a ear; clustiau – ears
bargains bulletins cariad (gwr.) – a boyfriend; cariadon – clwb (gwr.) – a club; clybiau – clubs
barn (ben.) – opinion; barnau – opinions bwrdd (gwr.) – a table; byrddau – tables boyfriends clywed – to hear (bôn: clyw- )
bechgyn – boys (gw. bachgen) bwrw eira – to snow carafán (ben.) – a caravan; carafanau – coch – red
bechod! – what a pity! (Gogledd Cymru) bwrw glaw – to rain caravans codi – to get up, to lift, to pick up (bôn:
beic (gwr.) – a bike; beiciau – bikes bws (gwr.) – a bus; bysiau – buses cardiau – cards (gw. cerdyn) cod- )
beic modur (gwr.) – a motor bike; beiciau bwyd (gwr.) – food; bwydydd – foods cario – to carry (bôn: cari- ) coeden (ben.) – a tree; coed – trees
modur – motor bikes bwydlen (ben.) – a menu; bwydlenni – cartref (gwr.) – a home; cartrefi – homes coes (ben.) – a leg; coesau – legs
beiro (gwr.) – a biro; beiros – biros menus caru – to love (bôn: car- ) cofio – to remember (bôn: cofi- )
bendigedig – brilliant bwydo – to feed (bôn: bwyd- ) casglu – to collect (bôn: casgl- ) coffi (gwr.) – coffee
berwi – to boil (bôn: berw- ) bwyta – to eat (bôn: bwyt- ) castell (gwr.) – a castle; cestyll – castles coginio – to cook (bôn: cogini- )
beth? – what? bwyty (gwr.) – a restaurant; bwytai – cath (ben.) – a cat; cathod – cats cogydd (gwr.) – a (male) cook, chef;
beth bynnag – anyway, whatever restaurants cau – to close (bôn: cae- ) cogyddion – cooks, chefs
bisged (ben.) – a biscuit; bisgedi – byd (gwr.) – a world; bydoedd – worlds cawl (gwr.) – soup; cawliau – soups cogyddes (ben.) – a (female) cook, chef;
biscuits byr – short cawod (ben.) – a shower; cawodydd – cogyddion – cooks, chefs
ble? – where? bys (gwr.) – a finger; bysedd – fingers showers côr (gwr.) – a choir; corau – choirs
blin – angry (Gogledd Cymru) byth – ever, never caws (gwr.) – cheese; cawsiau – cheeses cost (ben.) – cost; costau – costs
blodyn (gwr.) – a flower; blodau – flowers byw – to live ceir – cars (gw. car) côt (ben.) – a coat; cotiau – coats
blwyddyn (ben.) – a year; blynyddoedd – ceffyl (gwr.) – a horse; ceffylau – horses crac – angry (De Cymru)
years C cefn (gwr.) – a back; cefnau – backs credu – to believe (bôn: cred- )
blynyddoedd – years (gw. blwyddyn) cefnder (gwr.) – a (male) cousin; cefndryd crempog (ben.) – a pancake; crempogau
bod – to be cacen (ben.) – a cake; cacennau – cakes – (male) cousins – pancakes
bol / bola (gwr.) – a stomach; boliau – cadair (ben.) – a chair; cadeiriau – chairs cefnogi (bôn: cefnog-) – to support criced – cricket
stomachs cadw – to keep, to reserve (bôn: cadw- ) ceg (ben.) – a mouth; cegau – mouths croeso – welcome
bore (gwr.) – a morning; boreau – cadw’n heini – to keep fit cegin (ben.) – a kitchen; ceginau – cuddio – to hide (bôn: cuddi- )
mornings cael – to have, to get kitchens cur pen (gwr.) – a headache
bowlio – to bowl (bôn: bowli- ) Caerdydd – Cardiff ceiniog (ben.) – a penny; ceiniogau – (Gogledd Cymru)
braf – fine caffi (gwr.) – a café; caffis – cafés pennies cwestiwn (gwr.) – a question; cwestiynau
braich (ben.) – an arm; breichiau – arms Calan Gaeaf – Halloween cenedlaethol – national – questions
brawd (gwr.) – a brother; brodyr – Calan Mai – May Day cerdded – to walk (bôn: cerdd- ) cwm (gwr.) a valley; cymoedd – valleys
brothers camera (gwr.) – a camera; camerâu – cerddor (gwr.) – a musician; cerddorion – cwmni (gwr.) – a company; cwmnïau –
brecwast (gwr.) – a breakfast; cameras musicians companies
brecwastau – breakfasts campfa (ben.) – a gym; campfeydd – cerddoriaeth (ben.) – music cŵn – dogs (gw. ci)
brechdan (ben.) – a sandwich; gyms cerdyn (gwr.) – a card; cardiau – cards cwrs (gwr.) – a course; cyrsiau – courses
brechdanau – sandwiches cân (ben.) – a song; caneuon – songs ci (gwr.) – a dog; cŵn – dogs cwrw (gwr.) – beer
breichiau – arms (gw. braich) canol (gwr.) – centre, middle cig (gwr.) – meat; cigoedd – meats cychwyn – to begin (bôn: cychwynn- )
bron – nearly canolfan (ben.) – a centre; canolfannau – cig eidion (gwr.) – beef cyfarfod (gwr.) – a meeting; cyfarfodydd
brws (gwr.) – a brush; brwsys – brushes centres cig moch (gwr.) – bacon – meetings
brwsio – to brush (bôn: brwsi- ) canu – to sing (bôn: can- ) cig oen (gwr.) – lamb meat cyfarfod – to meet
brysio – to hurry (bôn: brysi- ) capel (gwr.) – a chapel; capeli – chapels cinio (gwr.) – dinner, lunch; ciniawau – cyfarth – to bark (bôn: cyfarth- )
buan – soon capten (gwr.) – a captain; capteiniaid – dinners, lunches cyfeiriad (gwr.) – an address; cyfeiriadau
captains clên – agreeable, nice (Gogledd Cymru) – addresses
348 349
cyfenw (gwr.) – a surname; cyfenwau – Ch derbynnydd (gwr.) – receptionist; dydd Gwener – Friday
surnames derbynyddion – receptionists dydd Gŵyl Dewi – Saint David’s Day
cyfieithu – to translate (bôn: cyfieith- ) chi – you (plural and formal singular) dewis (gwr.) a choice; dewisiadau – dydd Iau – Thursday
cyflym – fast, quick chwaer (ben.) – a sister; chwiorydd – choices dydd Llun – Monday
cyfnither (ben.) – a (female) cousin; sisters dewis – to choose (bôn: dewis- ) dydd Mawrth – Tuesday
cyfnitherod – (female) cousins chwaith – either diddordeb (gwr.) – an interest; dydd Mercher – Wednesdasy
cyfrifiadur (gwr.) – a computer; chwarae – to play (bôn: chwarae- ) diddordebau – interests dydd Nadolig – Christmas Day
cyrifiaduron – computers chwaraeon – sports diddorol – interesting dydd Sadwrn – Saturday
cyfweliad (gwr.) – an interview; chwarter (gwr.) – a quarter; chwarteri – diflas – miserable dydd Sul – Sunday
cyfweliadau – interviews quarters digon – enough dydd (gwr.) – a day; dyddiau – days
cylchgrawn (gwr.) – a magazine; chwerthin – to laugh (bôn: chwerthin- ) digwydd – to happen, to occur dyfalu – to guess (bôn: dyfal- )
cylchgronau – magazines chwiorydd – sisters (gw. chwaer) (bôn: digwydd- ) dyma – here is, this is
cymaint – so much chwith – left dillad – clothes (gw. dilledyn) dymuno – to wish (bôn: dymun- )
cymdogion – neighbours (gw. cymydog) dilledyn (gwr.) – a garment; dillad – dyn (gwr.) – a man; dynion – men
cymoedd – valleys (gw. cwm) D clothes dyna – there is
Cymraeg (ben.) – Welsh dim – zero dyna drueni! – what a pity! (De Cymru)
Cymru (ben.) – Wales da – good dim byd – nothing dyna pam – that’s why
Cymraes (ben.) – a Welshwoman da-da – sweets (Gogledd Cymru) dim ond – only dynes (ben.) – woman (Gogledd Cymru)
Cymro (gwr.) – a Welshman dail – leaves (gw. deilen) dinas (ben.) – a city; dinasoedd – cities dysgu – to teach (bôn: dysg- )
Cymry – Welsh people dal – to catch (bôn: dali- ) diod (ben.) – a drink; diodydd – drinks
cymryd – to take (bôn: cymer- ) dallt – to understand (bôn: dallt- ) diog – lazy Dd
cymydog (gwr.) – a neighbour; (Gogledd Cymru) diolch – thanks
cymdogion – neighbours damwain (ben.) – an accident; di-waith – unemployed ddoe – yesterday
cymylog – cloudy damweiniau – accidents diwetha – last (previous)
cyn – before dan (+ Treiglad Meddal) – under diwrnod (gwr.) – a day; diwrnodau – days E
cyngerdd (gwr.) – a concert; dangos – to show (bôn: dangos- ) dod – to come
cyngherddau – concerts dannodd (ben.) – toothache dolur gwddw (gwr.) – sore throat ebost (gwr.) – email; ebyst – emails
cyngor (gwr.) – a council, advice; dant (gwr.) – a tooth; dannedd – teeth (Gogledd Cymru) echdoe – the day before yesterday
cynghorau – councils darllen – to read (bôn: darllen- ) dosbarth (gwr.) – a class; dosbarthiadau edrych ar – to watch, to look at
cynnar – early darn (gwr.) – a piece; darnau – pieces – classes (bôn: edrych- )
cynnes – warm dathlu – to celebrate (bôn: dathl- ) drama (ben.) – a play; dramâu – plays efo – with (Gogledd Cymru)
cynnwys – to include dau (+Treiglad Meddal) – two dringo – to climb (bôn: dring- ) eglwys (ben.) – a church;
cynta(f) – first dawnsio – to dance (bôn: dawnsi- ) dros (+ Treiglad Meddal) – over eglwysi – churches
cyrraedd – to arrive at, to reach (bôn: de (gwr.) – south drud – expensive eira (gwr.) – snow
cyrhaedd- ) de (ben.) – right drwg – bad eisiau – to want
cysgu – to sleep (bôn: cysg- ) deall – to understand (bôn: deall- ) drwodd – through eistedd – to sit (bôn: eistedd- )
cystadleuaeth (ben.) – a competition; dechrau – to begin, to start drws (gwr.) – a door; drysau – doors eitha – fairly, quite
cystadlaethau – competitions (bôn: dechreu- ) Duw (gwr.) – God ennill – to win (bôn: enill- )
cystadlu – to compete (bôn: cystadl-) deffro – to wake up (bôn: deffro- ) dŵad – to come (Gogledd Cymru) enw (gwr.) – a name; enwau – names
cytuno – to agree (bôn: cytun- ) defnyddio – to use (bôn: defnyddi-) dweud – to say (bôn: dwed- ) enwog – famous
cyw iâr (gwr.) – chicken (meat) deilen (ben.) – a leaf; dail – leaves dŵr (gwr.) – water; erioed – never
deintydd (gwr.) – a dentist; deintyddion – dwyn – to steal (bôn: dyg- ) ers – since
dentists dwyrain (gwr.) – east ers talwm – a long time ago
del – pretty (Gogledd Cymru) dydd Calan – New Year’s Day (Gogledd Cymru)
350 351
eryr (gwr.) – an eagle; eryrod – eagles ffurflen (ben.) – a form; ffurflenni – forms gwaith (gwr.) – work; gweithiau – works gwylio – to watch (bôn: gwyli- )
esgid (ben.) – a shoe; esgidiau / sgidiau ffyrdd – ways, roads (gw. ffordd) gwallt (ll.) – hair gwyn – white
– shoes gwan – weak gwynt (gwr.) – wind; gwyntoedd – winds
esgusodi – to excuse (bôn: esgusod- ) G gwanwyn (gwr.) – spring gwyntog – windy
eto – again gwario – to spend (bôn: gwari- ) gyda – with (De Cymru)
ewythr (gwr.) – an uncle; ewythrod – gadael – to leave (bôn: gadaw- ) gwasanaeth (gwr.) – a service; gyda’r nos – in the evening
uncles gaeaf (gwr.) – winter gwasanaethau – services gyferbyn (+ â) – opposite
gair (gwr.) – a word; geiriau – words gweddol – so-so gyrru – to drive (bôn: gyrr- )
F galw – to call (bôn: galw- ) gweithio – to work (bôn: gweithi- ) gyrrwr (gwr.) – a driver; gyrwyr – drivers
gallu – to be able to, can (bôn: gall- ) (De gweithiwr (gwr.) – a worker; gweithwyr –
faint – how much, how many Cymru) workers Ng
fel – as, like gardd (ben.) – a garden; gerddi – gardens gweld – to see (bôn: gwel- )
fel arfer – usually garddio – to garden (bôn: garddi- ) gwell – better H
felly – so, thus garddwr (gwr.) – a gardener; garddwyr – gwely (gwr.) – a bed; gwelyau – beds
fi – me gardeners gwenu – to smile (bôn: gwen- ) haf (gwr.) – summer; hafau – summers
fideo (gwr.) – a video; fideos – videos garej (ben.) – a garage; garejis – garages gwers (ben.) – a lesson; gwersi – lessons halen (gwr.) – salt
finegr (gwr.) – vinegar geiriadur (gwr.) – a dictionary; gwerth (gwr.) – worth, value ham (gwr.) – ham
geiriaduron – dictionaries gwerthu – to sell (bôn: gwerth- ) hanes (gwr.) – history; hanesion –
Ff geiriau – words (gw. gair) gwesty (gwr.) – a hotel; gwestai – hotels histories
gêm (ben.) – a game; gemau – games gwin (gwr.) – wine; gwinoedd – wines hanner (gwr.) – a half; haneri – halves
ffair (ben.) – a fair; ffeiriau – fairs gerddi – gardens (gw. gardd) gwir (gwr.) – truth hapus – happy
ffatri (ben.) – a factory; ffatrïoedd – glanhau – to clean (bôn: glanheu- ) gwir neu gau – true or false haul (gwr.) – a sun
factories glaw (gwr.) – rain; gwirion – daft (Gogledd Cymru) hawdd – easy
ffeindio – to find (bôn: ffeindi- ) go lew – pretty good, middling (Gogledd gwisgo – to dress, to wear (bôn: gwisg- ) heb (+ Treiglad Meddal) – without
ffenest (ben.) – a window; ffenestri – Cymru, Gorllewin Cymru) gwlad (ben.) – a country; gwledydd – hedfan – to fly (bôn: hedfan- )
windows gobaith (gwr.) – hope; gobeithion – countries heddiw (gwr.) – today
ffermio – to farm (bôn: ffermi- ) hopes Gwlad yr Iâ – Iceland heddlu (gwr.) – police
ffermwr (gwr.) – a farmer; ffermwyr – gobeithio – to hope gwleidydd (gwr.) – a politician; hefyd – also, too
farmers gofalus – careful gwleidyddion – politicians hel – to collect (bôn: heli- ) (Gogledd
fferyllfa (ben.) – a pharmacy; fferyllfeydd gofyn – to ask (bôn: gofynn- ) gwlyb – wet Cymru)
– pharmacies gogledd (gwr.) – north gwneud – to do, to make help (gwr.) – help
ffigwr (gwr.) – a figure; ffigyrau – figures golau (gwr.) – a light; goleuadau – lights gwobr (ben.) – a prize; gwobrau – prizes helpu – to help (bôn: help- )
ffilm (ben.) – a film; ffilmiau – films golchi – to wash (bôn: golch- ) gŵr (gwr.) – a husband, a man; gwŷr – hen – old
ffisig (gwr.) – medicine; ffisigau – goleuadau traffig – traffic lights husbands, men hen bethau – antiques
medicines (Gogledd Cymru) golff (gwr.) – golf gŵr tŷ (gwr.) – a house husband heno – tonight
fflat (ben.) – a flat; fflatiau – flats gorau – best gwraig (ben.) – a wife, a woman; het (ben.) – a hat; hetiau – hats
ffôn (gwr.) – a phone; ffonau – phones gorfod – to have to gwragedd – wives, women heulog – sunny
ffôn symudol – mobile phone gorffen – to finish, to end (bôn: gorffenn- ) gwraig tŷ – housewife hir – long
ffonio – to phone (bôn: ffoni- ) goriad (gwr.) – a key; goriadau – keys gwrando ar – to listen to (bôn: hoci (gwr.) – hockey
ffordd (ben.) – a way, a road; ffyrdd – (Gogledd Cymru) gwrandaw-) hoff – favourite
ways, roads gorllewin (gwr.) – west gwreiddiol – original hoffi – to like (bôn: hoff- )
Ffrainc – France gormod – too much gwybod – to know hogan (ben.) – a girl, a lass; genod – girls,
ffrind (gwr.) – a friend; ffrindiau – friends gorsaf (ben.) – a station; gorsafoedd – gŵyl (ben.) – a festival, a holiday; gwyliau lasses (Gogledd Cymru)
ffrwyth (gwr.) – a fruit; ffrwythau – fruit(s) stations – festivals, holidays
352 353
hogyn (gwr.) – a boy, a lad; hogiau – boys, Ll maes (gwr.) – a field; meysydd – fields modryb (ben.) – an aunt; modrabedd –
lads (Gogledd Cymru) maes parcio (gwr.) – car park aunts
hufen (gwr.) – cream llaeth (gwr.) – milk (De Cymru) mam (ben.) – a mother; mamau – moddion – medicine
hufen iâ (gwr.) – ice cream llais (gwr.) a voice; lleisiau – voices mothers môr (gwr.) – a sea; moroedd – seas
hwyl (ben.) – fun llawen – happy, merry mam faeth (ben.) – a foster mother; moron – carrots (gw. moronen)
hwyl – good-bye llawer – a lot mamau maeth – foster mothers moronen (ben.) – a carrot; moron – carrots
hwyr – late llawn – full mam-gu (ben.) – a grandmother; munud (ben./gwr.) – a minute; munudau –
hydref (gwr.) – autumn; Hydref (gwr.) – llawr (gwr.) – a floor; lloriau – floors mam-guod – grandmothers (De Cymru) minutes
October lle (gwr.) – a place; lleoedd – places mam-yng-nghyfraith (ben.) – mother-in-law mwy – more
hyfryd – nice, pleasant lle? – where? (Gogledd Cymru) maneg (ben.) – a glove; menig – gloves mwynhau – to enjoy (bôn: mwynheu- )
hysbyseb (ben.) – an advertisement; lled (gwr.) – width manylion – details mynd – to go
hysbysebion – advertisements Ilefrith (gwr.) – milk (Gogledd Cymru) marchnad (ben.) – a market; mynd â – to take
llen (ben.) – a curtain; llenni – curtains marchnadoedd – markets mynd am dro – to go for a walk
I llenwi – to fill (bôn: llenw- ) mawr – big mynediad (gwr.) – entry
llestr (gwr.) – a dish; llestri – dishes mêc (gwr.) – a make; mêcs – makes
i (+ Treiglad Meddal) – to llinell (ben.) – a line; llinellau – lines medru – to be able to, can (bôn: medr- ) N
i ffwrdd – away lliw (gwr.) – a colour; lliwiau – colours (Gogledd Cymru)
i fyny – up, upward lliw haul (gwr.) – a suntan meddwl – to think (bôn: meddyli- ) nabod – to know (someone), to
i gyd – all Lloegr (ben.) – England meddyg (gwr.) – a doctor; meddygon – recognise
i lawr – down, downward llond ceg (gwr.) – a mouthful doctors Nadolig (gwr.) – Christmas
iawn –OK, very llong (ben.) – a ship; llongau – ships meddygfa (ben.) – a doctor’s surgery; nai (gwr.) – a nephew; neiaint – nephews
iechyd (gwr.) – health llongyfarchiadau – congratulations meddygfeydd – doctors’ surgeries nain (ben.) – a grandmother; neiniau –
ifanc – young llun (gwr.) – a picture; lluniau – pictures mefus – strawberries (gw. mefusen) grandmothers (Gogledd Cymru)
isio – to want (Gogledd Cymru) Llundain – London mefusen (ben.) – a strawberry; mefus – nawr – now (De Cymru)
Iwerddon (ben.) – Ireland llwnc (gwr.) – a throat (De Cymru) strawberries neb – nobody, no one
llyfr (gwr.) – a book; llyfrau – books meibion – sons (gw. mab) neis – nice
J llyfrgell (ben.) – a library; llyfrgelloedd – meindio – to mind (bôn: meindi- ) neithiwr – last night
libraries mêl (gwr.) – honey nes – until
jam (gwr.) – jam; jamiau – jams llyfrgellydd (gwr.) – a librarian; llyfrgellwyr melysion – sweets nesa(f) – next
joio – to enjoy (bôn: joi- ) – librarians menig – gloves (gw. maneg) neu (+ Treiglad Meddal) – or
llygad (gwr.) – an eye; llygaid – eyes menyn (gwr.) – butter neuadd (ben.) – a hall; neuaddau – halls
L llynedd – last year menyw (ben.) – a woman; menywod – newydd – new
llysfab (gwr.) – a stepson; llys feibion – women (De Cymru) newyddion – news
ledled – throughout stepsons merch (ben.) – a girl, a daughter; nith (ben.) – a niece; nithod – nieces
lemon (gwr.) – a lemon; lemonau – llysferch (ben.) – a step daughter; llys merched – girls, daughters niwlog – foggy
lemons ferched – step daughters methu – to fail (bôn: meth- ) nofio – to swim (bôn: nofi- )
Lerpwl – Liverpool llysiau – vegetables; mewn – in a nôl – to get, to collect
lico – to like (bôn: lic-) (De Cymru) mewn pryd – in time nos (ben.) – a night; nosau – nights
licio – to like (bôn: lici-) (Gogledd Cymru) M mil (ben.) – a thousand; miloedd – Nos Galan – New Year’s Eve
lifft (gwr.) – a lift; lifftiau – lifts thousands noson (ben.) – an evening
lolfa (ben.) – a lounge; ma’s – out (De Cymru) miliwn (ben.) – a million; miliynau – millions noswaith (ben.) – an evening;
lôn (ben.) – a lane; lonydd – lanes mab (gwr.) – a son; meibion – sons mis (gwr.) – a month; misoedd – months nosweithiau – evenings
lwc (ben.) – luck mabwysiadu – to adopt (bôn: mis mêl (gwr.) – a honeymoon; misoedd nunlle – nowhere (Gogledd Cymru)
lwcus – lucky mabwysiad- ) mêl – honeymoons nwy (gwr.) – a gas; nwyon – gasses
354 355
nyrs (ben.) – a nurse; nyrsys – nurses Pasg (gwr.) – Easter poeth – hot Ph
nyrsio – to nurse (bôn: nyrsi- ) pasport (gwr.) – a passport; pasportau – pont (ben.) – a bridge; pontydd – bridges
passports popeth – everything R
O pasta (gwr.) – pasta porc (gwr.) – pork
pawb – everyone, everybody porffor – purple radio (gwr.) – a radio
o (+ Treiglad Meddal) – from peintio – to paint (bôn: peinti- ) posib – possible ras (ben.) – a race; rasys – races
o gwbl – at all peiriant (gwr.) – a machine; peiriannau – post (gwr.) – post rownd (ben.) – a round; rowndiau –
o gwmpas – around machines postmon (gwr.) – a postman; postmyn – rounds;
o ‘ma – from here, away pêl (ben.) – a ball; peli – balls postmen rownd – round
o’r gloch – o’clock pêl-droed (gwr.) – football prawf (gwr.) – a test; profion – tests rŵan – now (Gogledd Cymru)
o’r gorau – OK, alright pell – far pres (gwr.) – money (Gogledd Cymru), rygbi (gwr.) – rugby
ochr (ben.) – a side; ochrau – sides pen (gwr.) – a head; pennau – heads brass
oed (gwr.) – age (of a person) pen-blwydd (gwr.) – a birthday; prif – main, first, top, highest Rh
oer – cold penblwyddi – birthdays prifathro (gwr.) – headmaster;
oeri – to get cold, to chill (bôn: oer- ) pennaeth (gwr.) – a head (person), a prifathrawon – headteachers rhad – cheap
ofnadwy – terrible principal; penaethiaid – heads, principals prifathrawes (ben.) – headmistress; rhaglen (ben.) – a programme; rhaglenni
ola(f) – last, final pensil (gwr.) – a pencil; pensiliau – prifathrawesau – headmistresses – programmes
ond – but pencils prifysgol (ben.) – an university; rhai – some
opera (ben.) – an opera; operâu – operas pensiwn (gwr.) – a pension; pensiynau – prifysgolion – universities rhan (ben.) – a part; rhannau – parts
oriau – hours (gw. awr) pensions priod – married rhan-amser – part-time
oriawr (gwr.) – a watch (timepiece) pensiynwr (gwr.) – a pensioner; priodi – to marry (bôn: priod- ) rhedeg – to run (bôn: rhed- )
os – if pensiynwyr – pensioners problem (ben.) – a problem; problemau – rheina – those
os gwelwch chi’n dda – please pentre(f) (gwr.) – a village; pentrefi – problems rheoli – to manage, to control (bôn:
villages pryd? – when? rheol- )
P penwythnos (gwr.) – a weekend; prynhawn (gwr.) – an afternoon; rheolwr (gwr.) – a manager; rheolwyr –
penwythnosau – weekends prynhawniau – afternoons managers
p’nawn (gwr.) – an afternoon (gw. perffaith – perfect prynu – to buy (bôn: pryn- ) rheolwraig (ben) – a manageress;
prynhawn) perfformio – to perform (bôn: perfformi- ) prysur – busy rhestr (ben.) – a list; rhestri – lists
pa? (+ Treiglad Meddal) – which? pert – pretty (De Cymru) punt (ben.) – a pound (money); rhew (gwr.) – ice
pabell (ben.) – a tent; pebyll – tents peswch (gwr.) – a cough punnoedd – pounds rhif (gwr.) – a number; rhifau – numbers
pacio – to pack (bôn: paci- ) peswch – to cough (bôn: pesych- ) pwdin (gwr.) – a pudding; pwdinau – rhwng – between
paent (gwr.) – paint; paentiau – paints pigyn clust (gwr.) – earache (Gogledd puddings rhy – too (before an adjective)
pam? – why? Cymru) pwll (gwr.) – a pool; pyllau – pools rhyfedd – strange, funny, odd
pan (+ Treiglad Meddal) – when pinc – pink pwll nofio (gwr.) – a swimming pool rhyw (+ Treiglad Meddal) – any, some
paned (ben.) – a cuppa; paneidiau – plant – children (gw. plentyn) pwll glo (gwr.) – a coal mine rhywbeth (gwr.) – something
cuppas pleidleisio – to vote (bôn: pleidleisi- ) pwy? – who? rhywle (gwr.) – somewhere
papur newydd (gwr.) – a newspaper; plentyn (gwr.) – a child; plant – children pwysig – important rhywun (gwr.) – someone
papurau newydd – newspapers plismon (gwr.) – a policeman; plismyn – pys – peas
pâr (gwr.) – a pair; parau – pairs policemen pysgodyn (gwr.) – a fish; pysgod – S
paratoi – to prepare (bôn: parato- ) pob – each, every fish(es)
parc (gwr.) – a park; parciau – parks pobl (ben.) – people Saesnes (ben.) – an Englishwoman;
parcio – to park (bôn: parci- ) poen (ben.) – a pain; poenau – pains Saeson – English people
parod – ready poeni – to worry Saesneg (ben.) – English (language)
parti (gwr.) – a party; partïon – parties
356 357
Sais (gwr.) – an Englishman; Saeson – stormus – stormy tegan (gwr.) – a toy; teganau – toys twp – stupid
English people stryd (ben.) – a street; strydoedd – tegell (gwr.) – a kettle; tegelli – kettles twym – warm, hot (De Cymru)
sâl – ill, sick, bad, poor streets tei (gwr.) – a tie; teis – ties tŷ (gwr.) – a house; tai – houses
salad (gwr.) – a salad; saladau – salads sudd (gwr.) – juice; suddion – juices teimlo – to feel (bôn: teiml- ) tŷ bach – a toilet
Sbaen (ben.) – Spain sut? – how? teithio – to travel (bôn: teithi- ) tyfu – to grow (bôn: tyf- )
sbâr – spare swnllyd – noisy teledu (gwr.) – a television tymor (gwr.) – a season, a term;
sbectol (ben.) – spectacles (glasses) swper (gwr.) – a supper; swperau – tennis (gwr.) – tennis tymhorau – seasons, terms
sbwriel (gwr.) – rubbish (gw. ysbwriel) suppers teulu (gwr.) – a family; teuluoedd – tynnu – to pull (bôn: tynn- )
seiclo – to cycle (bôn: seicl- ) swydd (ben.) – a job, a post; swyddi – families tynnu llun – to take a picture; to draw a
sêl cist car (ben.) – a car boot sale; sêls jobs, posts teuluol – family (e.e. y cartref teuluol – picture
cist car – car boot sales swyddfa (ben.) – an office; swyddfeydd – the family home) tywydd (gwr.) – weather
seren (ben.) – a star; sêr – stars offices ti – you (informal singular)
sglodion – chips; sych – dry tîm (gwr.) – a team; timau – teams Th
sgorio – to score (bôn: sgori- ) syched (gwr.) – thirst tipyn – a little, a bit
sgwennu – to write (bôn: sgwenn- ) symud – to move (bôn: symud- ) tocyn (gwr.) – a ticket; tocynnau – tickets U
(Gogledd Cymru) syniad (gwr.) – an idea; syniadau – ideas tomato (gwr.) – a tomato; tomatos –
siarad – to talk (bôn: siarad- ) syth – straight tomatoes ugain – twenty; ugeiniau – twenties
siec (ben.) – a cheque; sieciau – torri – to break (bôn: torr- ) uned (ben.) – a unit; unedau – units
cheques T torri lawr – to break down unman – nowhere
sigarét (ben.) – a cigarette; sigaréts – torth (ben.) – a loaf; torthau – loaves unrhyw (+ Treiglad Meddal) – any
cigarettes tabled (gwr.) – a tablet; tabledi – tablets tost (gwr.) – toast unwaith – once
silff (ben.) – a shelf; silffoedd – shelves taclus – tidy tost (ans.) – sick, ill (De Cymru) uwd (gwr.) – porridge
silff ben tân – mantelpiece tad (gwr.) – a father; tadau – fathers traed – feet (gw. troed)
sillafu – to spell (bôn: sillaf- ) tad-cu (gwr.) – a grandfather; tad-cuod – traeth (gwr.) – a beach; traethau – W
sinema (gwr.) – a cinema; sinemâu – grandfathers (De Cymru) beaches
cinemas tad maeth (gwr.) – foster father; tadau trafod – to discuss (bôn: trafod- ) wal (ben.) – a wall; waliau – walls
siocled (gwr.) – chocolate; siocledi – maeth – foster fathers tref (ben.) – a town; trefi – towns wedi blino – tired
chocolates tad-yng-nghyfraith (gwr.) – father-in-law trefnu – to arrange, to organise (bôn: wedyn – after, afterwards
sioe (ben.) – a show; sioeau – shows tadau-yng-nghyfraith – fathers-in-law trefn- ) weithiau – sometimes
Siôn Corn – Santa Claus tafarn (ben.) – a pub; tafarnau – pubs trên (gwr.) – a train; trenau – trains wir – indeed
siop (ben.) – a shop; siopau – shops taflen (ben.) – a leaflet; taflenni – leaflets trio – to try (bôn: tri- ) wrth (+ Treiglad Meddal) – by
siopa – to shop (bôn: siop- ) tai – houses (gw. tŷ) trip (gwr.) – a trip; tripiau – trips wrth gwrs – of course
siopwr (gwr.) – a shopkeeper; siopwyr – taid (gwr.) – a grandfather; teidiau – trist – sad wy (gwr.) – an egg; wyau – eggs
shopkeepers grandfathers (Gogledd Cymru) tro (gwr.) – a turn wyneb (gwr.) – a face; wynebau – faces
sir (ben.) – a county; siroedd – counties taith (ben.) – a journey; teithiau – troed (ben.) – a foot; traed – feet wythnos (ben.) – a week; wythnosau –
siwgr (gwr.) – sugar journeys troi – to turn (bôn: troi- ) weeks
siŵr – sure talu – to pay (bôn: tal- ) trwy (+ Treiglad Meddal) – through Y
smwddio – to iron (bôn: smwddi- ) tan (+ Treiglad Meddal) – until trwyn (gwr.) – a nose; trwynau – noses
stamp (gwr.) – a stamp; stampiau – tân (gwr.) – a fire; tanau – fires trydan (gwr.) – electricity, electric y baban Iesu – the baby Jesus
stamps taro – to hit, to strike trydydd – third y llynedd – last year
stondin (ben.) – a stall, a booth; taten (ben.) – a potato; tatws – potatoes tu allan i – outside y we (ben.) – the web
stondinau – stalls, booths te (gwr.) – tea tua (+Treiglad Llaes) – about ych-a-fi! - horrid, yuck!
stopio – to stop (bôn: stopi- ) tebyg – similar, alike tudalen (gwr.) – a page; tudalennau – ychydig – a little, a few
tedi (gwr.) – a teddy bear pages
358 359
dysgucymraeg.cymru
learnwelsh.cymru