You are on page 1of 3

Etimologija riječi odgoj

Hrvatska riječ odgoj ima svoj korijen u glagolu gojiti, koji znači činiti da nešto živi i raste, te se uvijek
odnosi na živo biće. Prvotno se tiče fizičkog života i znači isto što i hraniti, njegovati, podizati čovjeka.
Ako se odnosi na biljke, onda se gojiti pretvara u gajiti (cvijeće, biljke, odatle gaj). Gojiti u Hrvata
danas ima duhovnije značenje od onoga što ga otkriva etimologija riječi. Od gojiti su nastale
glagolske Izvedenice: odgojiti, odgajati, uzgajati, Imenice: odgoj, odgajanje, uzgoj, gojiteljica,
odgojitelj-Ica, gojenac (-nka), gojence, gojenik (-nica), gojenka, odgajanik (-Ica), I pridjevi: gojen,
odgojen, neodgojen, uzgojen, odgojan i neodgojan.^ Riječ »dijete« nije u etimološkoj,

ali jest u semantičkoj vezi s gojiti. Nastala je, naime, od »dojiti« (indoevropski korijen »dhei« = sisati).'
Jednak je slučaj i s pedagoškim pojmom »pitomac«. Proističe od gojiteljskog sinonima »pitati«
(hraniti).' Pitomac je onaj koji je pitom, tj. onaj koji se dade pitati, rado uzima hranu iz odgojiteljeve
ruke.

riječi odgoj i uzgoj ipak nemaju isto značenje. Odgoj se uvijek veže na ljudska bića, a uzgoj se redovito
odnosi na biljke i životinje (francuski élevage, culture). Mi nikad ne kažemo da životinje i biljke
odgajamo, njih samo uzgajamo. Međutim, sve donedavna
te su pojmove kao istoznačnice su koristili mnogi pedagozi, a termin je bio prisutan i u stručnoj
literaturi.

Nijemci su za svoj odgoj pronašli nazive koji odgovaraju njihovu nacionalnom karakteru: Erziehung
(odgoj), Erzieher (odgojitelj), Zögling (gojenac), Zucht (stega), erziehen (odgajati). Svima njima je
radikal »ziehen«: vući, izvlačiti, pritegnuti."* (Odatle i Zug = vlak, pa Ziehpresse
= tijesak, Ziehvater = poočim, Ziehsohn = posinak, Ziehkind = posvojče).
Prizvuk sile je očit u njemačkom shvaćanju odgoja." Jasno je da to »vlačenje« i »izvlačenje« ne može
uroditi privlačenjem. Nasreću, Nijemci imaju za odgoj još jedan, mnogo pozitivniji izraz — Bildung.
Potječe od riječi »Bild« (lik, oblik, slika), odnosno »bilden« (oblikovati).
Pri tome se u prvom redu misli na duhovno oblikovanje, na izobrazbu duševnih moći. Budući da se
Bildung upotrebljava češće nego Erziehung, Nijemci pokazuju dobru volju za mijenjanje svojih
odgojnih navika.
Englezi su posredništvom romaniziranih Normana također preuzeli latinske odgojne nazive:
éducation, edúcate, educated, educational, formation, nurse (od lat. nutrix, nutriré: dojiti, hraniti,
njegovati) i djelomično grčke: pédagogue, pédagogies, pedagogical. Svoje vlastite nacionalne izraze
— breed, rear, bring up, raise, uz odgovarajuće imenice — upotrebljavaju manje. Sve te riječi imaju
svoje semantičke nijanse: breed (od anglos. bredan, brod)'' u svom osnovnom značenju: snijeti, izleći,
roditi; rear (od anglos. raerán): podići, izgraditi, postaviti (podupirujući odostrag);
bring Up (od anglos. bringan): donijeti, dovesti, voditi;
Rusi imaju za odgoj(iti) termine vospitat' i vospitanie (odatle srpsko vaspitanje.) Etimologiju lako
nalazimo u glagolu pitat' koji je značenjski istovjetan s hrvatskim pitati, dakle hraniti, nuditi jelom i
pilom, opskrbljivati, izdržavati.

shvaćanje odgoja kod Rimljana-njihova imenica educatio (odgoj) i glagol educare nastali su na
temelju korijena ducere (odatle dux, dužd, duce), što znači voditi ili zapovijedati. Narod vojnika i
pravnika zamišljao je odgoj mladeži prema svojim klasnim idealima. Grčku i latinsku terminologiju
kasnije su preuzeli gotovo svi narodi svijeta. Talijani su naslijedili rimske izraze educare, educazione,
educatore, educando, alunno. Uz to još upotrebljavaju izričaje: allevare, allevamento i tirar su. Ta
posljednja riječ podsjeća na rimsko ducere (duce!) i sadržava notu prisile u odgoju. Izraz »allevare« (i
odatle »allievo« = gojenac) daleko je plemenitiji i upućuje na tjelesno i duševno uzdizanje (levare =
dizati) gojenika. No »allevamento« se podjednako upotrebljava i za uzgoj bilja i blaga.
Odgoj kao praksa
U svojoj dinamici odgoj je aktivan proces. Nije samo pasivno stanje prepuštanja prirodnim zakonima i
stihiji društvenog života. Pedagoški izrazi ne otkrivaju samo objekt odgoja — dijete, mladića, mladež
uopće — već upućuju na subjekt odgojnog procesa, odgojitelja. Svi pedagoški glagoli — odgoj je
uvijek akcija — puni su dinamike, konkretnosti i napetosti. To je obostrana akcija, polarizirana na liniji
subjekt — objekt. U aktivnom stanju nalazi se i objekt (pitanje je da li se gojenac uopće može nazvati
objektom), stalno angažiran i djelatan. Zapravo, odgoja i nema bez aktivne suradnje odgajanika.
Odgoj je u stvari međusobno davanje i primanje.

Etimologija riječi obrazovanje


Njemačka riječ Bildung, koja se odražava u hrvatskoj riječi obrazovanje, nema istovrijednicu na
engleskome govornom području na kojemu se upotrebljava naziv education u značenju ‘odgoj i
obrazovanje’. U njemačkoj tradiciji početni smisao riječi Obrazovanje (Bildung) je formiranje čovjeka
prema njegovoj slici (Bild); u pojmu forme nema one tajanstvene dvostranosti kojom lik (Bild)
obuhvaća istodobno i kopiju slike (Nachbild) i uzor (Vorbild); u njemačkoj tradiciji riječ obrazovanje
upotrijebio je E. Meister u 14. stoljeću; Gadamer je odredio obrazovanje kao vodeći humanistički
pojam (uzdizanje do humaniteta). Izvorni njemački naziv Bildung u čijemu se korijenu nalazi pojam
slike ili lika, kao i hrvatski naziv obrazovanje u čijemu je korijenu obraz, iz dviju tradicija, grčko-
helenističke i kršćanske, crpe emocionalno-religioznu vrijednost i smisao „oblikovanja duše”.
Neodrživošću materijalnoga koncepta obrazovanja do koje je doveo prodor i porast
prirodnoznanstvenih i društvenih sadržaja u gimnazijski kanon, postaje jasno da obrazovanje ne može
biti tek puko poznavanje činjenica, nego da je riječ o individualnome procesu „postajanja čovjekom”
za koji se ne može reći kad je taj proces ispunio svoj cilj, odnosno kad pojedinac postaje obrazovanim.

Smatra se da je istinska priroda naziva Bildung najbolje očuvana u književnoteorijskome nazivu


Bildungsroman ili Erziehungsroman njemački je naziv za vrstu romana koji prati razvoj „uma i
karaktera” glavnoga junaka, promatrajući ga od djetinjstva, prateći njegova različita iskustva i vrlo
često duhovne krize, sve do zrelosti i potvrde njegova identiteta. U hrvatskome se jeziku spominju
nazivi odgojni roman, obrazovni roman, roman razvoja ličnosti, roman odrastanja i
sl. S obzirom na to da uključuje odgoj, obrazovanje i sve društvene prilike koje utječu na pojedinca
od djetinjstva do zrelosti, prednost treba dati nazivu roman odrastanja jer najbolje odgovara
pojmu kojemu je pridružen.

-obrazovanje i formalno obrazovanje označuju proces koji je u obrazovnome sustavu podijeljen


prema razinama koje vremenski i sadržajno slijede jedna za drugom: osnovnoškolsko obrazovanje
– srednjoškolsko obrazovanje – visokoškolsko obrazovanje. Stoga u pedagogiji već postoji naziv
naobrazba, koji se određuje kao ‘ostvarena razina formalnoga obrazovanja’, a nešto je novijega
datuma i naziv kvalifikacija, koji se prešutno nameće kao ostvarena razina stručnoga obrazovanja.
Za formalno je obrazovanje karakteristično da se dobiva forma tj priznanje nakon završetka i vrijedi
u društvu koje ga priznaje
-neformalno- razni oblici usavršavanja koji nemaju verificirane programe od države

You might also like