You are on page 1of 8
Lrexpression des rapports easuels En francais modeme, le nom ne change plus de forme pour marquer la for valeurs spatiales attachées aux divers cas dans les langues & déclinaison. La flexion casuelle est remplacée par: L._ Vordre des mots (ro. "topica") IL. les prépositions. ynction syntaxique et Jes L. Liordre canonique des constituants/ La structure canonique de la phrase frangaise est: SUJET-VERBE-OBIET, ce quion abrége en SVO. Cet ordre est assez rigide, car il a un rdle syntaxique: il nous permet de distinguer entre le sujet et Vobjet direct qui n’ont aucune autre marque de leur fonction. Si l'on compare les phrases: (a) Jean questionne Marie. (b) Marie questionne Jean., on constate qu‘elles ont un sens différent selon que Jean est placé devant le verbe, en positi sujet ou aprés le verbe, en position d'objet. A partir de cet ordre, on définit les fon Le SN; directement placé devant le verbe fini est son sujet: Une institutrice a &té tuée. Le SN> (non adverbial) placé apres le verbe est: © objet direct, si le verbe est transitif direct, qu'il soit prédicatif (Le terroriste a tué une institutrice.) ou copulatif (Le terroriste a appelé une institutrice vioquel a traité une institutrice de sale pute.) ‘© attribut du sujet, si le V est un verbe copule et intransitif: La vietime était une institutrice. Le SN3 placé aprés l'objet direct d'un verbe copule est attribut de objet: Le terroriste avait pris cette femme pour une institutrice. ion de ns de sujet et d'objet direct comme suit: z Le SN en apostrophe correspondant au vocatif occupe une position particuliére dans la phrase, dont il est séparé par une/ des virgules a Iécrit et par une/ des pauses a 'oral. Il. Les prépositions pour exprimer le cas Les prépositions ont pris la place des cas obliques, ceux qui couvrent toutes les fonctions périphériques autres que celles de sujet et d'objet. La valeur de datif stexprime a l'aide de a suivi d'un SN, la valeur de génitif a l'aide de de suivi d'un SN. Lorsque le Pd du nom est l'article défini Je ow les, il se contracte avec la préposition en donnant: 4+ le > au; a + les > aux, de + le > du, de + les > des. Elle pense au bébé! aux bébés. Cest la réponse de létudiant/ des étudiants. Une difficulté se présente quand le Pd est larticle indéfini pluriel des. Ainsi, on traduit souvent de la méme fagon: (a) raspunsurile studenyilor et (b) raspunsurile unor studengi par (0) les réponses des étudiants. ‘Or, (c) représente la traduction correcte de (a) et des y conuractée avec es, Si (c) était Ia traduction de (b), des y représenterait seulement l'article indéfini et la préposition serait absente: on aurait deux SN juxtaposés" ” (équivalant & raspunsurile niste studenti. La solution serait de prendre pour repére construction au singulie (a’) raspunsurile studentului > les réponses + de (G) + Vtudiant (b) raspunsurile unui student > les réponses + de (G) + un étudiant cet de reconstituer le pluriel en passant au pluriel chaque constituant des SN: (a) les réponses + de + I'*étudiant > les réponses + de + les + étudiants > représente la préposition de du génitif les réponses des étudiants (b) les réponses + de + un + étudiant > *les réponses + de + des + étudiants > les réponses d'étudiants La suite de + des étant une cacophonie, pour 'éviter on efface I’ préposition de. Une autre difficulté tient au fait que unor est & la fois le génitif de niste (“des", qui indique un nombre indéterminé)et de unii, unele (“certains, certaines", qui indiquent une sélection), qui est plutdt . Dans le premier cas, il se traduit par de, & ce qu’on a vu ci-dessus. Dans le second, par de certains/ de certaines. Pour choisir l'interprétation correcte pour wnor, on peut appliquer trois test (1) Comme unii est synonyme approximatif de anumii, si unor peut étre remplacé par anumitor, sans modification du sens, on traduit unor par de certains/ de certaines, sinon par de: Raspunsurile unor (=anumitor) studenti m-au dezamagit. > Les réponses de certains etudiants mont décue. (2) Unii semploie souvent en corrélation avec altii. Si done aprés unor il y a altor, cela signifie quion a affaire a de certains. Raspunsurile unor studenfi m-au dezamagit, cele ale altora m-au incantat de-a dreptul > Les réponses de certains étudiants m’ont dégue, celles d'autres m’ont enchantée tout & fait. (3) On modifie la phrase de sorte que le génitif devienne sujet. Si unor peut étre remplacé par niste, on déduit quill doit étre traduit par de. Si unor doit étre remplacé par uni, on comprend quill faut le traduire par de certains. 2 Niste studenti au dat raspunsuri care m-au dezamagit. Unii studenti au dat raspunsuri care m-au dezamagit. ‘article des au profit de la 1. Baciu, 1987214, Inversion du sujet arrive cependant que le sujet soit déplacé a 'int Types ‘A. Lorsque le sujet est nominal (un GN ou certains pronoms), il peut subir une inversion simple ou une inversion complexe. ‘* Liinversion simple consiste & déplacer le sujet nominal aprés la forme verbale simple ou composée, infinitif comprii Quand part le prochain train pour Lyon? Elle est malade, a répondu le pére. Dans ce camp de fortune avaient réussi d trouver refuge plusieurs milliers de sinistrés. (Riegel et alii, 1994: 134) inversion complexe a garder le sujet nominal a sa place canonique et le reprendre aprés la forme conjuguée du verbe par un pronom de la 3e personne il(sy/elle(s): Od Pierre est-il encore allé se cacher? Aussi e style est-i toujours un secret (Barthes, qpud Grevisse, 1993: §378) B. Lorsque le sujet est un pronom personnel (fe, 1, il(s), elle(s), nous, vous), ce ou on, il se déplace aprés la forme conjuguée du verbe (inversion simple): Quand viendras-tu? Va-tien, s‘est-elle écriée. Peut-étre viendront-ils demain. En vain a-t-elle appelé, personne nest venu. Contextes 1. Dans une phrase déclara 1.1. Dans les propositions incises: l'inversion du sujet signale un "décrochage syntaxique et énonciatif" (Riegel et alti, 1994: 137). Elle "vient contrecarrer leffet niveleur de la juxtaposition, signalant que les deux énoneés ne sont pas du méme ordre: I'un correspond au discours cité, l'autre au discours citant" (Florea, 2000: 101). Le sujet (pronominal ou nominal) suit le verbe dans une incise insérée a I'intérieur ou placée a la fin d'un passage au discours direct ou indirect libre: Dis donc, demanda-t-il/ demanda Jean, ga va encore durer longtemps, ce vacarme? (Riegel et alii, 1994: 137) OU sont-ils a présent, demandai-je? (Céline, Voyage au bout de la nuit, p. 38) Queest-ce que vous dites Docteur? sursaura la grand-mére. (Céline, Voyage au bout de la nuit, p. 273) Le frangais parlé évite inversion du sujet clitique dans Vincise en faisant introduire celle-ci par la conjonction que: Vous n'avez pas une bouteille de vin a me vendre? que je demandai. (Céline, idem. p. 39) 1.2. Dans les incidentes, inversion du sujet est rare: Notre voisin, je le sais/ tout le monde le sait, cherche & vendre sa maison. mais Ses parents, voves-vous/ semble-t-il/dirait-on. Vont trop gatée. (Riegel et alii 1994: 138) 1.3. Dans une subordonnée qui préctd conjonction, le sujet est inversé en frangais littéraire et soutenu: ~ une subordonnée temporelle: A peine fu'-il sorti que le téléphone sonna. - une subordonnée conditionnelle (paraphrasable par si ou pour pew que) : ‘La route etit-elle 618 plus séche, l'accident ne se serait pas produit. une subordonnée coneessive (paraphrasable par méme si, quand bien méme): ‘Maurait-il proposé une fortune, je ne lui aurais pas vendu ce terrain. Le frangais parlé fait économie de inversion: La route aurait été plus séche, Il fut & peine sorti que le téléphone sonna. 1.4, Dans les subordonnées, seule inversion nominale est pas d'objet postposé: - subordonnées relatives: Toscane: un pays béni des dieux od s‘unissen mieux que nulle part ailleurs la nature et la culture. (J. ’Ormesson apud Riegel et alii, 1994: 137) = gubordonnées temporelles introduites par les conjonctions quand, lorsque et es aprés que, aussit6t que, des que, ec. le la principale et qui n'est pas introduite par une accident ne se serait pas produit. possible, & condition que le verbe n’ait locutions conjonetionnelles avant que, Quand passent les cigognes (titre de film) _ subordonnées finales introduites par pour que, afin que, dans lespoir que. Quel type de mesures compte-til prendre pour que soit garanti le respect du Traité dans l'ensemble de 'Union Européenne? (www.linguee.fr) - subordonnées de concession et d opposition introduites par les locutions: fout..que, aussi. que, quelque... que, Si..que, oit que, quoi que, quel que, Sans que Jussi avisés que soient les hommes politiques, il leur arrive de commettre des erreurs. La réunion sest terminée sans quiaient été débattues les que: importantes. (Riegel et alii, 1994:137) = subordonnées comparatives introduites par comme, ainsi que, de la méme facon que, stions les plus plus... que, moins ..gue, autre... que Cet enfant dessine mieux que ne le fait son professeur. La réalité est autre que ne limaginent les politiciens. 1 écrit comme écrivaient les elassiques. - subordonnées complétives: Je voudrais que soient distribués ces prospectus (Kampers-Mahne et al., apud Cl. Muller, 2012), On edit dit que trainait dans la piéce quelque chose de cette atmosphére lourde...(Gracq, Le rivage des syrtes, 32, Frantext). 1.5. La présence en téte de phrase des certains adverbes de phrase entraine assez réguliérement, bien que facultativement et dans le registre soutenu, linversion du sujet. Aussi, ainsi, au moins, @ plus forte raison, du moins, de méme, encore (=malgré cela), tout au plus, pour le moins, en vain fonctionnent comme des connecteurs argumentatifs qui font dépendre du contexte antérieur la validité de la phrase quiils introduisent: Ses yeux charbonneux répandaient leur sévérité sur tous ses traits. Aussi Olivier pensa-t-il que ce devait étre une institutrice (Sabatier apud Grevisse, 1993: §985) Tout au plus pouvions-nous, lorsqu'il reprenait le souffle, risquer une question respectueuse, demander des éclaircissements. (H. Bazin, Vipére au poing, p. 81) I est parfois doux de se souvenir. Encore cette douceur est-elle pale et triste. (A. France apud Florea, 2000:104) Peut-étre, sans doute, probablement servent & modifier la force de assertion, le degré de prise en charge de l'énoncé: Peut-éire la fille a-t-elle oublié de lui dire. Sans doute est-il parti plus t6t. 1.6. Dans d'autres contextes, linversion du sujet est plutdt facultative et obgit A des raisons stylistiques. Elle apparait dans certains types de discours bien déterminés: administratif, juridique, scientifique et littéraire. Elle ne concerne que le sujet nominal. Dans le discours administratif et juridique, inversion du sujet s‘explique par la longueur du sujet et par la focalisation sur celui-ci: le sujet est une sorte de définition ou une énumération et doit attirer l'attention sur lui (il constitue le propos de I'énoneé): ‘Ont obtenu leur licence les étudiants suivants: Pierre Dupont, Marie Dubois.. (Cl. Muller, 2012) Seront admis a concourit les étudiants de derniére année ow les jeunes diplomés d'une université ou d'une grande école (www.linguee.f) Sont dispensés de la tutelle, les personnes désignées dans les titres [..]: les présidents et conseillers a la Cour de Cassation, le procureur et les avocats igénéraux en la méme cour; les préfets: tous les citoyens exergant une fonction publique dans un département autre que celui ot la tutelle s'établit (Code civil, art, 427 apud Grevisse, 1993: $379) Dans les discours scientifique et littéraire, l'inversion du sujet survient aprés des verbes comme venir, survenir, arriver, suivre, rester, paraitre, etc. qui signalent l'apparition ou le mode existence du référent évoqué par le SN sujet: Restent & définir lethnographie elle-méme, et 'ethnologie (Cl. Lévi-Strauss apud Grevisse, ibidem) Ese significatif le verbe qui a som plein sens lexical, sens évoquant le procés, sous quelque aspect que ce soit (Florea, 1996: 15) Dans les indications seéniques: Passe un officier all Entre un garde. Dans la prose narrative: Vient une heure, apud Grevisse, ibidem) Hemand (Musset, apud Grevisse, ibidem) mon ami, oit 'on n’aspire plus qu’au repos (Martin du Gard, Apparait, avec sa casquette et sa veste blanche, le gargon du wagon-restaurant ‘qui propose des tickets bleus. (Butor apud Florea, 2000:103) Dans des proverbes ou dans des phrases od le sujet est une subordonnée relative: Rira mieux qui rira le dernier. A beau mentir qui vient de loin. Nrest pas héros qui veut.(Sartre, Les Mots, p. 145) Lorsquils sont détachés en téte de phrase, favorisent Inversion du sujet nominal: a) un adjectif attribut: Grande fut ma surprise (.-1] Telle est notre principale préoccupation pour Lu] et rares sont les débats sur les politique: ‘pour la lutte contre le discours de haine en ligne par Véducation aux droits de Thomme, p. 61) Remarque: L'effacement de la copule attire Bienheureux les pauvres d'esprit Etonnante, votre découverte! Jermutation sujet - attribut autour du verbe produit un effet emphatique. instant (www.linguee. ft) 5 alternatives (Connexions - Manuel ion du sujet aprés l'attribut: La pe b) un complément d'objet indirect: A chaque jour suffit sa peine. (Bible) ©) un complément circonstanciel de lieu, de temps ou de maniére: Sous le pont Mirabeau coule la Seine (Apollinaire) Dans cette maison est né Maurice Ravel \e 7 mars 1875. Ci-git Charles Laurent Tertrow né le {...] décédé le (..] De lit viennent toutes nos difficultés. ‘Au commencement était la parole. (Bible, apud Grevisse, 1993: § 582) Bientot arrivérent les premiers invité: Ainsi font, font, fon, les petites marionettes, (Chanson pour enfants) d) les adverbes fant ou fant...tant en téte de phrase: Tant va la cruche a Veau quia la fin elle se brise. (Proverbe) Tant vaut homme, tant vaut la terre. (Proverbe) €) seul, épithéte détachée en téte de phrase: Seuls seront admis & se présenter, les candidats inscrits dont le dossier aura é1é accepteé [...] (www.linguee.fe) ‘Seul compte le coup de fil du Premier Ministre (www lalsace.fr) 2, Dans une phrase interrogative Dans a interrogation totale directe, on peut faire l'inversion simple d'un sujet pronominal ou Wersion complexe d'un sujet nominal: Es-tu contente? Paul est-il content? Dans une interrogation totale indirecte, il n'y a pas dinversion du sujet: Dis-moi si ‘ues contente. Je me demande si Paul est content. Dans une interrogation partielle directe, on fait inversion d'un sujet pronominal et linversion simple d'un sujet nominal, sauf si le mot interrogatif est un adverbe aprés lequel on peut faire aussi l'inversion complexe d'un sujet nominal: Que fait-il? Que fait ton frére? mais *Que ton frére fait i? Qui est-ce? Qui est ce gars? mais *Qui ce gars es! Ou allons-nous? Ot vont tes parents? et Oui tes parents vont-ils? Quand part-il? Quand part le prochain train’? et Quand le prochain train part-it? Dans une interrogative partielle indirecte, on ne peut faire que nominal: in ‘inversion simple d'un sujet Dis-moi ce qu'il fait. is-moi ce que fait ton frére. Je me demande qui c'est. Je me demande qui est ce gars. Je voudrais savoir ot nous allons. ‘Je voudrais savoir oll vont tes parents. Dis-moi quand il part. Dis-moi quand part le prochain train. 3. Dans une phrase exclamative Si n'y a pas de mot exclamatif, on peut utiliser linversion pronominale ou linversion nominale ‘complexe: Estelle bite! Ce livre a-t-il da en demander, du travail! Siil y a un mot exclamatif, on peut utiliser linversion pronominale ou l'inversion nominale simple ou complex ‘Combien de refus a-t-il da essuyer! Combien de refus a di essuyer ce pawvre homme! Combien ce pauvre homme a-t-il di essuyer de refus! 4. Dans une phrase optative ILy a inversion du sujet pronominal ou nominal avec quelques verbes au subjonctif sans que: Vive la France! Puisse-t-il réussit! Veuille le ciel quil ne lui arrive rien. Vienne la nuit, sonne l'heure (Apoll Maudit soit-il! 5. Les inversions & longue distance Il siagit de constructions dans lesquelles le sujet suit le verbe et une complétive de celui-ci: Quelle maison veut que j'achéte Jean-Jacques? (idem ex. (157) Une chance que frouvent toujours plus ou moins qu’on a les femmes dont on devient l'amant... (P. Léautaud, Le petit ouvrage inachevé, 30, Frantext; dans Muller 2002). Parfois, le sujet commun a deux verbes coordonnés ou dont l'un régit l'autre est placé aprés les deux: aire) Peu importe des lors ce que valent et ce que deviennent les fruits de la terre. (Teithard de Chardin, apud Cl. Muller, 2012) Ce quia dit que ferait Luc & Marie est inquiétant. (Cl. Muller, 2012) Dans tous ces cas, inversion du sujet a le réle de signaler des structures non canoniques.

You might also like