Professional Documents
Culture Documents
29 de Mayo. - Santa María Magdalena de Pazzis, Virgen. Propio y Ordinario de La Santa Misa
29 de Mayo. - Santa María Magdalena de Pazzis, Virgen. Propio y Ordinario de La Santa Misa
29 de mayo
Santa María Magdalena de Pazzis, virgen
III clase, blanco
PREPARACIÓN
Oraciones al Pie del Altar
[DE PIE]
1. La Señal de la Cruz
(Parado al pie del altar, el sacerdote comienza las Oraciones, mientras
el coro canta el Introito:)
V: IN nomine Patris, (+) et Filii, et V: EN el nombre del Padre (+) y del
Spiritus sancti. Amen. Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
3. Confesión pública
(Inclinándose, el sacerdote hace su confesión para prepararse para
celebrar el sacrificio. Su rezo es contestado por el acólito:)
V: CONFITEOR Deo V: Yo, pecador, me confieso a Dios
omnipotenti, beatae Mariae todopoderoso, a la bienaventurada
Semper Virgini, beato Michaeli siempre Virgen María, al
Archangelo, beato Joanni bienaventurado San Miguel Arcángel,
Baptistae, sanctis Apostolis al bienaventurado San Juan Bautista, a
Petro et Paulo, omnibus los santos Apóstoles San Pedro y San
Sanctis, et vobis fratres, quia Pablo, a todos los Santos y a vosotros
peccavi nimis cogitatione hermanos, que pequé gravemente con
verbo, et opere: (Percutit sibi el pensamiento, palabra, y obra:
pectus ter, dicens) mea culpa, (dándose tres golpes de pecho) por mi
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
mea culpa, mea maxima culpa. culpa, por mi culpa, por mi grandísima
Ideo precor beatam Mariam culpa. Por tanto, ruego a la
semper Virginem, beatum bienaventurada siempre Virgen María,
Michaelem Archangelum, al bienaventurado San Miguel
beatum Joannem Baptistam, arcángel, al bienaventurado San Juan
sanctos Apostolos Petrum et Bautista, a los Santos Apóstoles San
Paulum, omnes Sanctos, et vos Pedro y San Pablo, a todos los Santos,
fratres, orare pro me ad y a vosotros, hermanos, que roguéis
Dominum Deum nostrum. por mí a Dios nuestro Señor.
R. Misereatur tui omnipotens R. Dios todopoderoso tenga
Deus, et dimissis peccatis tuis, misericordia de ti, y, perdonados tus
perducat te ad vitam pecados, te lleve a la vida eterna.
aeternam. V. Amén.
V. Amen.
6. Kyrie Eleison
(Cuando termina, juntando las manos, dice –alternadamente– con sus
ministros:)
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Kyrie, eleison. R. Señor, ten piedad.
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Christe, eleison. R. Cristo, ten piedad.
V. Christe, eleison. V. Cristo, ten piedad.
R. Christe, eleison. R. Cristo, ten piedad.
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Kyrie, eleison. R. Señor, ten piedad.
V. Kyrie, eleison V. Señor, ten piedad.
7. El Glória in excélsis
(El sacerdote besa la piedra del ara del altar en el centro y volviéndose
hacia los fieles, dice:)
8. La Colecta
9. La Epístola
2 Corintios 10, 17-18; 11, 1-2
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli Lectura de la carta del Apóstol san
ad Corínthios: Pablo a los Corintios.
Fratres: Qui gloriátur, in Dómino Hermanos: El que se gloria,
gloriétur. Non enim qui seípsum gloríese en el Señor. No es hombre
comméndat, ille probátus est; sed de valor probado el que a si mismo
quem Deus comméndat. Utinam se recomienda, sino aquél a quien
sustinerétis módicum quid Dios recomienda. ¡Oh, si me
insipiéntiæ meæ, sed et pudierais soportar un poco de
supportáte me: ǽmulor enim vos desatino! Mas si, soportadme.
Dei æmulatióne. Despóndi enim Estoy celoso de vosotros con celo
vos uni viro vírginem castam de Dios ; porque os he desposado
exhibére Christo. con un esposo único : como una
virgen pura, os he presentado a
Cristo.
10. Aleluya
Salmo 44, 15. 16. 5
En Pascua, omitido el gradual, se dice:
Allelúja, allelúja. V/. Adducéntur Aleluya, aleluya. V/. Es presentada
Regi vírgines post eam: próximæ al rey seguida del cortejo de las
ejus afferéntur tibi in lætítia. vírgenes, sus compañeras; se las
Alleluja. V/. Spécie tua, et conduce en la alegría. Aleluya. V/.
pulchritúdine tua inténde, Con tu gracia y hermosura, camina,
próspere procéde, et regna. sé feliz y reina. Aleluya.
Allelúja
11. El Evangelio
DE PIE
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
Mateo 25, 1-13
Sequéntia sancti Evangélii Lectura del Santo Evangelio según
secúndum Matthǽum. san Mateo.
In illo témpore : Dixit Jesus En aquel tiempo: Dijo Jesús a sus
discípulis suis parábolam hanc: discípulos esta parábola:
«Simile erit regnum cælórum Semejante será et reino de los
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
decem virgínibus : quæ accipiéntes cielos a diez vírgenes que,
lámpades suas, exiérunt óbviam tomando sus lámparas, salieron al
sponso et sponsæ. Quinquæ autem encuentro del esposo y de la
ex eis erant fátuæ, et quinque esposa. De ellas, cinco eran necias,
prudéntes: sed quinque fátuæ, y cinco prudentes. Las cinco
accéptis lampádibus, non necias, al coger sus lámparas, no
sumpsérunt óleum secum : llevaron aceite consigo; mas las
prudéntes vero accepérunt óleum prudentes, con las lámparas,
in vasis suis cum lampádibus. tomaron aceite en sus vasos. Como
Moram autem faciénte sponso, tardase en venir el esposo, se
dormitavérunt omnes, et adormecieron todas y se
dormiérunt. Média autem nocte durmieron. A la media noche sonó
clamor factus est: “Ecce sponsus un grito: He aquí el esposo que
vénit, exite óbviam ei.” Tunc llega. Salidle al encuentro.
surrexérunt omnes vírgines illæ, et Despertaron entonces todas
ornavérunt lámpades suas. Fátuæ aquellas vírgenes, y aderezaron sus
autem sapiéntibus dixérunt: “Date lámparas. Las necias dijeron a las
nobis de óleo vestro: quia prudentes: Dadnos de vuestro
lámpades nostræ exstinguúntur.” aceite, pues se apagan nuestras
Respondérunt prudéntes, dicéntes: lámparas. Respondieron las
“Ne forte, non suffícat nobis, et prudentes: No sea que no nos baste
vobis, ite pótius ad vendéntes, et para nosotras y para vosotras;
émite vobis.” Dum autem irent mejor es que vayáis a los que lo
émere, venit sponsus: et quæ venden, y compréis el que os falta.
paratæ erant, intravérunt cum eo Mientras iban éstas a comprarlo,
ad núptias, et clausa est jánua. vivo et esposo, y las que estaban
Novíssime vero véniunt et réliquæ preparadas, entraron con él a las
vírgines, dicéntes: “Dómine, bodas, y se cerró la puerta. Al fin
Dómine, áperi nobis.” At ille vinieron también las otras
respóndens, ait: “Amen dico vobis, vírgenes, diciendo: ¡Señor, Señor,
néscio vos.” Vigiláte ítaquæ, quia ábrenos! Pero él respondió: En
nescítis diem, neque horam.» verdad os digo, no os conozco.
Velad, pues, ya que no sabéis el
día ni la hora.
Al final se dice:
R. Laus tibi Christe. R. Alabanza a Ti, Cristo
Sermón
SENTADOS
13. El ofertorio
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
V. Oremus V. Oremos
Salmo 44, 10
Fíliæ regum in honóre tuo, ástitit Hijas de reyes vienen a tu
regína a dextris tuis in vestítu encuentro; a tu diestra esta la
deauráto, circúmdata varietáte. reina ataviada de brocados y
(T.P. Allelúja) tejidos rozagantes (T.P. Aleluya).
SENTADOS
19. La Secreta
V. Per omnia saecula saeculorum. V. Por todos los siglos de los siglos.
R. Amen. R. Amén.
V. Dominus vobiscum. V. El Señor sea con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Sursum corda. V. ¡Arriba los corazones!
R. Habemus ad Dominum R. Ya los tenemos unidos al Señor.
V. Gratis agamus Domino Deo V. Demos gracias al Señor Dios
nostro. nuestro.
R. Dignum et justum est. R. Digno y justo es.
PREFACIO DE LA ASCENSIÓN
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
Vere dignum et iustum est, æquum Realmente es justo y necesario, es
et salutáre, nos tibi semper et nuestro deber y salvación darte
ubíque grátias ágere: Dómine, gracias, siempre y en todo lugar,
sancte Pater, omnípotens ætérne Señor, Padre Santo, Dios
Deus: per Christum, Dóminum todopoderoso y eterno, por Cristo
nostrum. Qui post resurrectiónem nuestro Señor: Que después de su
suam ómnibus discípulis suis resurrección se apareció
maniféstus appáruit, et, ipsis visiblemente a todos sus discípulos
cernéntibus, est elevátus in y, ante sus ojos, fue elevado al
cælum, ut nos divinitátis suæ cielo para hacernos compartir su
tribúeret esse partícipes. Et ídeo divinidad. Por eso con los Ángeles y
cum Angelis et Archángelis, cum Arcángeles y con todos los coros
Thronis et Dominatiónibus, cumque celestiales, cantamos sin cesar el
omni milítia cæléstis exércitus, himno de tu gloria:
hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine
fine dicéntes:
21. El Sanctus
SANCTUS, Sanctus, Sanctus, SANTO, Santo, Santo es el Señor
Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt Dios de los Ejércitos. Llenos están
coeli et terra gloria tua. Hosanna los cielos y Tierra de tu gloria.
in excelsis. Benedictus qui venit in ¡Hosanna en las alturas! ¡Bendito
nomine Domini. Hosanna in el que viene en nombre del Señor!
excelsis. ¡Hosanna en las alturas!
EL CANON DE LA MISA
(En silencio, el sacerdote empieza el Canon de la Misa)
22. Las Oraciones anteriores a la Consagración
TE igitur, clementissime Pater, per TE pedimos, pues, y humildemente
Jesum Christum Filium tuum, te rogamos, oh Padre
Dominum nostrum, supplices clementísimo, por nuestro Señor
rogamus ac petimus, (Osculatur Jesucristo, tu Hijo, (besa el Altar)
Altare) uti accepta habeas, et que recibas y bendigas estos
benedicas, haec (+) dona, haec (+) dones, estas ofrendas y estos
munera, haec (+) sancta sacrificia santos y puros sacrificios; que te
illibata; in primis quae tibi ofrecemos, en primer lugar, por tu
offerimus pro Ecclesia tua sancta Santa Iglesia católica, para que te
catholica; quam pacificare, dignes darle la paz, guardarla,
custodire, adunare, et regere unificarla, y gobernarla en toda la
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
digneris toto orbe terrarum: una redondez de la tierra, juntamente
cum fámulo tuo Papa nostro N., et con tu ciervo el Papa N., nuestro
Antistite nostro N. et ómnibus Prelado N., y todos los que
orthodoxis, atque catholicae et profesan la verdadera fe católica y
apostolicae fidei cultoribus. apostólica.
(Conmemoración de los Vivos)
MEMENTO, Domine, famulorum, ACUÉRDATE, Señor, de tus siervos
famularumque tuarum N. et N., et y siervas N. y N...., y de todos los
omnium circumstantium, quorum circunstantes, cuya fe y devoción
tibi fides cognita est, et nota te son conocidas; por los que te
devotio, pro quibus tibi offerimus: ofrecemos, o que ellos mismos te
vel qui tibi offerunt hoc ofrecen, este sacrificio de
sacrificium laudis pro se, suisque alabanza, por sí y por todos los
omnibus: pro redemptione suyos, por el rescate de sus almas,
animarum suarum, pro spe salutis, y por su salud y bienestar corporal;
et incolumitis suae: tibique y que también te tributan sus
reddunt vota sua aeterno Deo, vivo homenajes a Ti, Dios eterno, vivo y
et vero. verdadero.
(Conmemoración de los Santos)
COMMUNICANTES, et memoriam UNIDOS por la comunión de los
venerantes in primis gloriosae Santos y honrando,
semper Virginis Mariae, Genitricis primeramente, la memoria de la
Dei et Domini nostri Jesu Christi: gloriosa siempre Virgen María,
sed et beatorum Joseph ejusdem Madre de Jesucristo, Señor y Dios
Virginis Sponsi, et beatorum nuestro, y la de tus
Apostolorum ac Martyrum tuorum, bienaventurados Apóstoles y
Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Mártires: Pedro y Pablo, Andrés,
Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Santiago, Juan, Tomás, Santiago,
Bartholomaei, Matthaei, Simonis, et Felipe, Bartolomé, Mateo, Simón
Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis, y Tadeo, Lino, Clemente, Sixto,
Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Cornelio, Cipriano, Lorenzo,
Chrysogoni, Joannis et Pauli, Crisógono, Juan y Pablo, Cosme y
Cosmae et Damiani, et ómnium Damián, y de todos tus Santos; te
Sanctorum tuorum; quorum meritis pedimos, por sus méritos e
precibusque concedas, ut in intercesión, nos concedas ser
omnibus protectionis tuae muniamur fortalecidos en todo con el
auxilio. Per eundem Christum auxilio de tu protección. Por el
Dominum nostrum. Amen. mismo Jesucristo N. S. Amén.
23. La Consagración
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
DE RODILLAS (AL TOQUE DE CAMPANILLA)
(Oblación de la Víctima)
HANC igitur oblationem servitutis POR lo mismo, Señor, te rogamos
nostrae, sed et cunctae familiae te dignes admitir favorablemente
tuae quaesumus, Domine, ut esta ofrenda en testimonio de
placatus accipias: diesque nostros nuestra dependencia y de toda tu
in tua pace disponas, atque ab familia: y hacer que pasemos, en
aeterna damnatione nos eripi, et paz contigo, los días de nuestra
in electorum tuorum jubeas grege vida, que nos veamos libres de la
numerari. Per Christum Dominum condenación eterna y seamos por
nostrum. Amen. Ti incluidos en el número de tus
QUAM oblationem tu, Deus, in elegidos. Por Jesucristo Nuestro
ómnibus, quaesumus, (+) Señor. Amén.
benedictam, (+) adscriptam, (+) LA cual ofrenda, suplicamos te, oh
ratam, rationabilem, Dios te dignes ordenar sea
acceptabilemque facere digneris: ben(+)dita, adscri(+)ta,
ut nobis (+) Corpus, et (+) Sanguis ratifi(+)cada, racional y agradable:
fiat dilectissimi Filii tui Domini de suerte que se convierta, para
nostri, Jesu Christi. nuestro provecho, en el Cuer(+)po
y la San(+)gre de tu muy amado
Hijo Jesucristo, Nuestro Señor.
(Consagración de la Hostia)
QUI pridie quam pateretur, accepit EL cual, la víspera de Su pasión,
panem in sanctas ac venerabiles tomó un pan en Sus santas y
manus suas, et elevatis oculis in venerables manos, y levantando
coelum ad te Deum Patrem suum los ojos al cielo en dirección a Ti,
omnipotentem, tibi gratias agens, oh Dios, su Padre Omnipotente,
(+) benedixit, fregit, deditque dándote las gracias, lo ben(+)dijo,
discipulis suis, dicens: Accipite, et lo partió y se lo dio a sus
manducate ex hoc omnes. discípulos, diciendo: tomad y
comed todos de Él
HOC EST ENIM CORPUS MEUM.
PORQUE ESTE ES MI CUERPO.
DE PIE
33. La Oración de Poscomunión
35. La Bendición
(El sacerdote se inclina en el centro del altar, y dice en voz baja:)
Placeat tibi, sancta Trinitas, Séate agradable, ¡oh Santa
obsequium servitutis meae: et Trinidad!, el obsequio de mi
praesta; ut sacrificium, quod oculis servidumbre; y haz que el
tuae majestatis indignus obtuli, Sacrificio que yo, indigno, he
tibi sit acceptabile, mihique et ofrecido a los ojos de tu Majestad,
omnibus, pro quibus illud obtuli, te sea aceptable, y a mí, y a todos
sit, te miserante, propitiabile. Per aquellos por quienes lo he ofrecido
Christum Dominum nostrum. sea, por tu piedad, propiciatorio.
Amen. Por Cristo Nuestro Señor. Amén.
(Tras lo cual bendice al pueblo:)
DE RODILLAS
Benedicat vos omnipotens Deus. Bedígaos Dios omnipotente.
Pater, et Filius, (+) et Spiritus Padre, e Hijo, (+) y Espíritu Santo.
Sanctus. R. Amén.
R. Amen.
DE PIE
ORACIONES FINALES
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA-
EN LAS GRADAS DEL ALTAR
MEDITACIÓN
SOBRE LA VIDA
DE SANTA MARÍA
MAGDALENA DE PAZZI
I. Esta santa amó a Dios desde que tuvo suficiente razón como
para conocerlo. Aislábase para orar; pasaba horas enteras ante
el Santísimo Sacramento; su Bienamado sin cesar estaba
presente en su memoria. ¿Has comenzado tú a amar a Dios?
¡Desde hace ya mucho tiempo lo conoces y muy poco lo has
amado!
La castidad.
Orad por los que están afligidos.