You are on page 1of 80
DIECISEIS HISTORIAS MITOLOGICAS DE IFA (clitan Ifa Merindinlogun) FAMA principal (CHIEF/MS F. Aina Mosunmola Adewale-Somadhi) liyanige Avvo de Ayetoo, Ogun Stee llyslaje de Nigenia Awe de Nuevo Coro dela Estrella [de Ee), Oyo, Nigena, Ellas Comunicaciones de Orunmila Una Division de Bl las Orunmila Affikan Importaciones San Bemard 10, California, © 1994 por FAMA Principal (CHIEF/MRS F.A.M. ADEWALE-SOMADHI) ‘Todos los derechos reservados, ‘Ninguna parte de esta publicacion puede reproducirse, transmitid, transeribi6, o tradujo en cualquier idioma, utiliz6 en eualquier forma o por cualquier medios, electrénico 0 mecdnico incluso las fotocopias y grabando, © por cualquier almacenamiento de mation de infor o sistema de la recuperacién, sin el permiso escrito de FAMA Principales 0 los Publicadores, Jl las Comunicaciones de Orunmila. Para la informacion escriba El las Comunicaciones de Orunmila, P., 0, Embale 2265, San Bemardino, CA. 92405. El tel. (909) 886-6023 La biblioteca de Congreso Catilogo Tarjeta Nimero: 95-79891 Adewale-Somadhi, Aina FAMA Dieciséis Historias Mitolégicas de Ifa (tan Ifa Merindinlogun) ISBN: EL 0-9644247-2- Las ilustraciones por Awo Fakunie Oyesanya Imprimido en los Estados Unidos de América La dedicacién A la memoria del valiente que ha puesto sus vidas espirituales y fisicas en la linea para el acause, beneficioso ahumanidad en que ellos creyeron tan fuertemente. (Q) alamemoria de: +Oluwo Olorunfunmi Qsiga, pionero de médem el templo de Lfa mundial. sOlnwo Adeyemi Adesilu, oftjoOmnmila del findador Ato, Lagos, Nigeria. *Araba' el ojo de Fagbemi Alabi (mi dios-padre), Olnwo Ifa tarde, Ogun State, Nigeria, -Awo Stephen Edobor, un amigo fraternal Esclavos de *African que transpostaron la religion de Yoruba al diaspora Oya Los cubanos de «The, los haitianos, les brasileiies, Trinidadians, sTobagoans y otros que conservan la religion en el diaspora +All Babalawos y Olorisas en Yorubaland (Nigeria, Africa Oriental) quien ha continuado nutriendo la religién y lo ha guardado vivo. +Oba Oseijeman Adefuunmi yo, el fundador de Pueblo de Qyotunji, Carolina del Sur, EEUU, Los volimenes Iba El prélogo El reconocimiento la Mesa de Ifa Eni (1) Ogbe Oturupon (Ogbe Tomopon) Qnunmila: el Problema con la Muerte, Enfermedad, Cazador y Esu Qdara 1 Efi @) Ogbe Otura (Ogbe Alara) Bueno En Con Ebo y Perseveranci Eta (3) Ogbe Ose Obatala Wears la Corona 17 Emphimada Erin (4) Idin Oghe (Idin-Ghe) El Entrenamiento bueno, Honestidad y Habilidad de Interpretar los Mensajes de Ifa Codificado Correctamente Ahorraron la vida de Babalawo Ehoro Arun (S) [din Ogbe (Idin-Amileke) Qaun Heals Con ' Agbo (el té Herbario), 'y la Mancha Curativa en Osogbo se Llama Idi Ont; Omamila Cansed Un Eclipse 28 Efa (6) Irosun Ogbe (el trosun-Agbe) Babalawo Opo Immortalized Efe (7 el irosun Ofun (irosun-Afin) ye Reached el Cenit 8 ‘La Promesa Espiritual incumplida se Puso Mortal Ejo (8) Owonrin Ogbe (Qwonrin-Sozhe) Un Favor Casi Causé Ijimere Su Vida Esan (9) Qhara Ofan Los clarividentes pueden Ver pero no Pueden prevenir 0 puede Manifestar Ewa (10) Ogunda Owonrin (Ogunderin-en) El elefante y Los Ciudadanos de Odo ‘Mokanlaa (1i) Ogunda Irete (Ogundakete) Imule (el Convenio) “Mejilna (12) Ika Oturupon Qsun y Oruamila Metalaa (13) Ose Ogunda (Qse Omolu) Un Qha Suffered Ia Amnesia Merinlaa (14) Ose Otura ‘Osun Fought para la Igualdad ‘Merindinlogun (16) Ofun Ogbe (Ofun Nogbe) El celos Envio al Hermano Traicionero a Su Muerte 111 Metadinlogun (17) Iwure (las Oraciones) Un iwure especial, de Ogbe Ogunda, (Ogbe! Yonu), para Usted por Comprar Este Libro 122 Iwure Rejuvenate Siun: de Ogbe' Sa 128 Iware a Qbatala: de Oyeku Obara 130 Anure a Sango (1) 131 Inure a Sango (2) 133 Mejidinlogun (18) Para el Profesional 13 $ Diasposat Ifa/Orisa Vocabulario 141 Glosario 148 Ponga en un indice 152 IBA Ajifowo Dlaje sese ‘Awo won nile Alado A d'ifa fan Alado Ewi Qmo Arara Ojo O90 gbed kumiru modo Awo won lode Qwo Diffa fun won I'ode Owo Qmo Arara gejegeje Alagogo ide ni i s'apa tirikoko tirikoko Awo ile Qrummila Diffa fun Qrunmila Baba nloj/oye Osiigi n'ife Won ni awon araye won o nijeki iwa are o gun Owo o mi wa b'ewe eriogun mi ‘Iwai ka sai gun rere I’ese Qpe Ase. El avestela-y-sentir-el-presencia-de-dinero (el nombre de un Babalawo) Babalawo en Oba Alado (Dificultad de Ewi) el palacio Divined para Qba Alado (la Dificultad de Ewi) el Nitto de Arara Ojo EL O wo ghedia kuur modo (el nombre de un Babalawo) Su Babalawo en el pueblo de Qwo Divined para Qlowo (Qba de Qwo) El nifio de mayor Arara Duciio-de-calidad-agogo-ostentacién~ Babalawo en el compuesto de Qnmmila Divined para Qraamila Baba [Qrunmila] seria instalado como el Osiigi en Ife #1 [Qrunmila] se advirti6 que las personas en Ia tierra habria tunte su cardcter bueno que yo poseo la hierba del eriogun (con el si de eriogun) Mi caracter bueno brillara por el ofQpe de las bendiciones Ipor las bendiciones de Qnanmila] Ase. ajestuosamente PREFACIO Irosun Otura (Irosun Ateere) Afinnikun, Awo won TOde Egba Ainikun, Awo won I'Ode ijesa Porogun sumusumu Awo OSunniye Awon ni won se'Fa fim Orummila Nitjo ti omo araye so'pe awon 6 ko ?sin re sile Onunmila ni won k6 Ie ko esin oun sil? Won ni tori i kinni? Gnitori agbarajo agbe ni'y6 sin olu igbo Agbarajo aluko ni y6 sin oft pdan Bi odid? ba rokun rosa He ni y6 rawa O ni alupayida ni y6 ma pati Qkunrin da wa ba oun Oni alupayida ni y6 ma pati obinrin da wa ba oun 6ni eye osin ki ijforuko meji Olowo ilu awa sin O1Qro if awa sin Tjoye ilu awa sin (Qkumrin ilu awa sin Obinrin ilu a wa sin OmQde itu a wa sin Agbaagba ilu a wa sin. Afunnikun, Awo de Ezbaland, Ainikun, Awo de iesaland, El sumusumu de Porogun, Awo de pueblo de Qsunniye, Ellos hicieron que Ifa trabajan para Onmmila Cuando las personas del tierra-limite dijeron que ellos no practicarian su religién [la religién de Yoruba] Orunmila dijo que las personas del tierra-limite no pueden rechazar su religion Bllos [las personas] le pregunté, "Por qué" El [Orunmila] dijo, "Porque una bandada de agbe alto olu igho" (la cabeza del bosque) UNA bandada de aluko culto oln odan (la cabeza del campo de césped) Cuando el odide viaja Iejos que regresa casa El [Orunmila] dijo, "Alupayida atraerd a los hombres atrés a ' el me! (Ia religién de Yoruba]" El [Orunmila] dijo, '! Alupayida atraera a las mujeres atras a ' el me! [la religion de Yorubal" EI dijo, "el pajaro de Osin es conocido por un solo nombre, Qsin (el culto)" El rico vendra a rendirse culto a El adinerado vendré a rendirse culto a El famoso vendré a rendirse culto a El joven vendra a rendirse culto a El viejo vendra a rendirse culto a a los Hombres vendra a rendirse culto a.a las Mujeres vendra a rendirse culto a Para servir Ifa o cualquiera del Orisa, uno normalmente se llama o se tira. Las entidades divinas usarén cualquier método para conseguir su "Propio, " Muchas veces, el afortunado que es estado tirando o Hamé 1a respuesta el mensaje divino a que la fase, Ifa o el Orisa en el cargo del destino de esa persona toman, Yo fui tirado, yo fi llamado, yo tengo la suerte haber contestado Ia llamada divina, y yo soy afortunado estar entre el escogido en el servicio de los espiritus divinos. E1 mio no es un caso aislado, Yo querria creer que hay miles ante mi quién ha servido el Orisas diligentemente. {Cuantos més estan sirviendo el Orisas ahora? ,Cudntos estara aqui en el futuro? Nadie sabe, ;Usted sabe? Yo sé unos quien se ha distinguido en el servicio de los espiritus divinos, Habia Oluwo Olorunfunmi Qsiga, pionero de médem el templo de Ifa mundial. Habia Olnwo Adeyemi Adesilu, el fmdador de Ijo Orunmila Ato, Lagos, Nigeria, y habia Awo Stephen Edobor, un amigo que Orunmila organizado el sters Joven la Rama Intemacional en la Ciudad de Benin, Nigeria ‘Oba Oseijeman Adefunmi yo, el Pueblo de ofQyotunji de fundador, Carolina del Sur, que EE.U.U. todavia esta en el servicio de los espiritus divinos. Qué estas personalidades eminentes hian contribuido al crecimiento de la Religion de ‘Yoruba? (Oluwo Olorunfanmi Osiga: 1898 - 1943 ‘Oluwo Osiga era un ofthose tirado por Ifa, y él sirvié Ifa singularmente, El abuelo maternal de Ohnwo Qlorunfinmi Qsiga, Baba Oduwoga alias Atun'Fa-a-bi- ileke, era un Babalawo poderoso en Okun el pueblo de Owa, Ogun State en Nigeria, pero el padre de Ohno Olorunfunmi Qsiga, Baba Jinadu Osiga era un convertido a la Cristiandad, EL ‘también era un co-findador de una iglesia cristiana llamado el ' Church africano en el ijebuOde, Ogun State, Nigeria. Oluwo Qlorunfinmi Osiga erecié a un catélico en virtud de Ia fe del religioso de su padre y ence del influ, Ohnwo Osiga estudié la Biblia y el Quoran que busca la verdad porque el Orisa, el gion del reli tradicional, estaba bajo el ataque constante por el' la religién de las élites - la Cristiandad e Islam, La biisqueda de Olnwo Qsiga para la verdad lo Iev6 atras al estilo de vida de su abuelo, Orisa se rinden culto a de que él no era un extrac, Atras a sus raices, él estudié Ifa extensivamente para equiparse adecuadamente delante para la tarea grande, La misin de Oluwo Osiga, como un verdadero creyente de la Religion de Yoruba, era extender las palabras buenas de Ifa/Orisa, Amado bien con algunos investigé los versos de Ifa bueno para predicar, Oluwo el started de Qsiga los servicios del air" abiertos en Lagos, Nigeria. Esto '' los servicios del air" abjertos lo tomaron a todos el "los rincones y grietas" de la metrépoli de Lagos. Sus seguidores delanteros eran su familia - sus esposas y nifios. Porque Oluwo Qlorunfunmi Qsiga era divinamente escogido para esta tarea, él sobrevivia ataques mortales y persecucién por las sectas de religioso de élite - a Cristiandad e Islam - y también la reaccién infortunada, negativa de algunos Sacerdotes del Orisa que no entendié la vista positiva de Oluwo Qsiga totalmente en. el término de reunién del médem de la religion de Yoruba, ‘Como un portavoz motivador, acopls con su calidad predicar, Ohnwo Qlorunfinmi el strived de Qsiga para y gané los corazones de muchos que incluyen aquéllos de los escépticos. Dentro de unos atios, él habia ganado la lealtad de aquéllos que buscaron y creyeron la verdad. El resultado de Oluwo Olo: i. Qsiga’ s los esfierzos esmerados eran la emergencia de un templo del médem de culto para Orisa. El primer templo se localizé en la Calle de Amuto, la Isla de Lagos. En 1933 un Ingar permanente de culto se estableci6. La nueva sitnacién esta en la Avenida de Idumagbo, la Isla de Lagos, Lagos y el Templo es Ijo Qrunmila Adulawo. Hoy, Tjo Qrunmila Adulawo tiene muchas sitnaciones en Nigeria, un testimonio a la memoria de Ohuwo Osiga, Oluwo Adeyemi Adesilu: 1908-1971 ‘Olnwo Adesilt era uno de los discipulos fieles de Oluwo Osiga. EI también era un sacerdote de Ifa especializado. Ohnwo Adesilu era un catdlico antes de meterse en el grupo de Olnvo Osiga. El era un hombre con una visién. Después de haber gastado algin tiempo con Ohnvo Osiga desarrollar Ijo Qmnmila Adalawo, él, en la compaiiia de otros, decidié formar una rama del templo. Esa rama es Tjo Qrunmila Ato (la Fe de Indigenes de Africa), Fbute Meta, Lagos, Nigeria. Lo que es tinico sobre Ohnwo Adeyemi Adesilu con respecto a Ijo Onanmila ‘Ato era que, hasta su muerte en 1971, él era el pilar que apoy6 el templo. Su carisma y fresco- headedness gané el corazén de Oluwo Osiga aunque el itimo inicialmente desaprobé de la nueva rama. La calidad de Oluwo Adesilu de carécter continta guiando a los lideres de Ijo Qrunmila Ato, Bl templo progresa firmemente Stephen Edobor - 1951 a 1989 Awo Stephen Edobor dejé una marca indeleble de su contacto breve con la Religion de Yoruba antes de que él cambiara de la vida de tierra. Awo Edobor y yo los dos descubrieron Tfa al mismo tiempo, aunque nosotros éramos los bom en él. Awo Edobor leyé ef mismo articulo del periédico que me hizo consciente de Ijo Orunmila Ato. Cuando él escribié el templo de su ciudad natal en la Ciudad de Benin, yo ya me habia hecho la Secretaria General de Jovenzutelos cde Qmunmila Intemacional. Como a tal, era mi deber para contestar a la carta. Una carta eve a Jas numerosas cartas (de un lado a otro) y ciento de conversaciones del teléfono mas el intereambio de visitas entre los Jovenzuelos de Orunmila Intemacional, Oficina principal, Lagos y Jovenzuelos de Orunmila Intemacional, Benin Ciudad Rama Dentro de un tiempo corto de su contacto con Ifa, y como uno de aquéllos tirado por el espiritu divino, los esfterzos de Awo Edobor atrajeron a otras personas que los alcoholes divinos quisieron, El resultado de los esfuerzos de estos discipulos era la formacién de un templo del médem en la Ciudad de Benin, El Templo se llama Ijo Orunmila Ato, la Ciudad de Benin, Nigeria, ‘Cuando Awo Edobor se muri, yo era mo de los delegados enviado por los Jovenzuelos de Orunmila Intemacional a su entierro. Mi promesa a Edobor a su grave sitio era que yo intentaré, con las bendiciones de Lfa/Orisa, para inmortalizar su nombre. Edobor se llamé por Ifa y él sirvio Ifa auténticamente, Su muerte era una pérdida a mi porque él era mi amigo, acoplé con el hecho que nosotros éramos los dos comprometidos al crecimiento de Jovenzuelos de Oninmila Intemacional e IFA. Mayo el alma manga de Stephen Edobor contintia guiando a los Jovenzuelos de Orummila Intemacional, la Benin Ciudad Rama, y su familia. Ase. Oba Efuntola Adefunmi yo, Carolina del Sur, EE.U.U., En 1970, un pueblo afticano, el Pueblo de Yoruba de Oyotunji, entré en la existencia en el Condado de Beaufort, Carolina del Sur. El pueblo es el nitio del cerebro de Oba Oseijeman Adefunmi yo. ‘Nacido en Detroit, Michigan el 5,192 8 de octubre, Ia induecién de Oba Adefinmi en el culto de Orisa empez6 como un estudiante de ate en 1950 cuando él viaié a Europa con el Katherine Dunham Tropical la Revista del Baile. Segtin una transcripcién del pueblo, él empez6 estudiar las tradiciones Nigerianas a la edad de 14. Cuando él tenia 30 aiios, él habia vigjado a Haiti y habia aprendido la realidad de Vodoun. ‘Tres altos despues, él fite a Cuba dénde él se ‘comenzé en el Sacerdocio de Obatala, Siendo el primero affoamericano ser comenzado en la religidn de Yoruba, la respuesta de Oba Adefummi para servir el Orisa era el deseo de extender la religion de Yoruba a otros hermanos y hermanas en busca de su fondo religioso afficano, En la persecucién de este deseo, 41 formé una organizacién llamada el ' el Orden de Damballah Antepasado Sacerdotes, ’ en ‘Nueva York, después de st retomo de Haiti Como es Ia tradicién en Ifa, Qba Adefnmi continué al lean mas sobre el Orisa y en 1972 se comenzé en Ifa en Abeokuta, Ia nacién de Yoruba, Nigeria. En junio de 1981, su devocién ay la promocién de cultura de Yoruba y religién habia llamado ta atencién del Qoni (Oba) de F1 Ife, la nacién de Yoruba, Nigeria. Este reconocimiento Hlevé al premio del titulo de Baale (Ia Cabeza de un pueblo © un pago). Qba Adefunmi todavia esta en el servicio activo del Orisa, y el Pueblo de Yoruba de Oyotunji contimia creciendo. EL RECONOCIMIENTO Tia dice, "Dé las gracias Dan gracias, dé gracias” Divined para Orunmila Baba [Ormmila] dio sracias por''el favor’ de ayer (Ias bendiciones pasadas) Para que él pudiera recibir mas Orunmila que yo doy amis gracias que Cuando uno es que bendito debe dar gracias Orunmila yo doy mis gracias (yo agradezco). Yo agradezco mi Ori que me haya mostrado las maneras de Ifa. Yo agradezco Qnanmila 1e me haya escogido como uno de sus verdaderos discipulos. Yo agradezco mis pies que haya continuado Hlevandome a los caminos comectos de Ifa. Yo agradezco a todos mis maestros cuyo Ja cooperacién en mi demanda para la sabiduria de Ifa y aceptacién de mi género, ha continuado avivindome, Claro, yo agradezco Odumare (Dios) para mi ser entero de vida, Mi sincero gracias a Ms Kakwasi Somadhi que revisé Prineipios de la Relig Yoruba (Orisa Worhsip), y a ' Fadunmade(Willa McClain) quién revisé Dieciséis Historias ‘Mitolégicas de Si un (Itan Ifa Meridinlogun) por encontrar tiempo en sus horarios firmes para estos proyectos, Mayo Ifa bendicen los dos de usted abundantemente, Ase, Anteriormente todos, un grande "gracias" a los uumerosos lectores que lamaron y escribieron para expresar sus opiniones sobre mi primer libro. Los principtos de la Religién do Yoruba (Orisa Worship), Su opinién franca abanica el ' el catalyst’ creative en mis huecos intemos. Yo espero que usted encontrard este segundo libro, Diectsdis Historias Mitoldaicas de Ye (el Articulo Ha Merndinlogun), tan informative como los Principtos de la Religion de Yoruba (Onsa Worhstp). Sus comentarios siempre se darén la bienvenida. Los Irunmole puedan bendecimos todos. Ase. on de “Idin Aisun contiene un muy poderoso sagrado * historia que no puede contarse en este Miro. Para la santidad de este Odu, se invierte siempre siempre que salga, o durante una adivinacién, 0 2 Igbo'du (durante la iniciacton de Hd), e! Odu inverso - ef Olosun-tragor (Irosun'din) - es the’ uno de que fodos los mensajes se dan, * * Odu Ifd poderoso que no debe Hamarse por sus nombres pero por sus seudénimos qué es QuQnrin Qjos”for Qwonrin Ikd; Obdrd-Nldfor Obdrd Ikd; Otarupon-Lawi para ‘Oturupon Iwon, andlru Ekiinfor Iretq Ose. Ademds, deben tomarse ciertas precauciones el diately dal inone, por el divining de Babald- wo, stempre que Inu salga durante la adivinacisn ENI (1) Orunmnila: el Problema con la Muerte, Enfermedad, Cazador, & Esu Odara Con el eboy su sabiduria, Qranmila aparté la catastrofe en su casa. Oghe Oturupon (Ogbe Tomopon) Pueda estar alli paces Paz del mayo continiia reinando Para proteger a sus nifios, la abeja de miel ata su peine para obligar a refugiarse en un drbol el tronco Pueda estar alli paces Paz del mayo continita reinando Para proteger a sus niios, el humo va al ico Pueda estar alli paces, Paz del mayo continta reinando El kan tori omo re ikan mp'le Para proteger a sus nitos, la hormiga construye un hormiguero el itaamijele Pueda estar alli paces Paz del mayo contintia reinando Divined para Ikujeje (el Sutil-muerte) quién era la esposa de Muerte Divined para Kukujeejee (la Liso-enfermedad) quién era Illness! la esposa Divined para Atamajuubara (Inaccesible-vendedor) quign era la esposa de Cazador Divined para Koseefowpkan-rara (el Intocable) quién era la exposa de Esu Odara Divined para Elewa (Ia Belleza) quién era el esposa Erandii de Qrunmila, el divined para Qrunmila, Le pidieron hacer los ebo para su esposa, Elewa, No permita ninguna visita de muerte Elewa Barapetu (Orunmil' s alias) No permita ninguna visita de muerte Elewa Barapetu (el seudénimo cde Qrunmila), ‘Ita ami jele Irele mi jele yin tori omo re, oyin re koko igi ‘Ita ami jele rele mi jele Odie fri flr firi tori omo re o raja Itaami jele ‘kan tori omo re ikan mo'le Tia ami jele rele mi jele A difa-fun Ikujeje obinrin Iku A difa fim Kukujecjee obinrin Arun A difa fun Atamajuubara obinrin Ode A difa fun Koseefowokan-rara obinrin Esu Odara A difa fun Elewa obinrin Agboniregun Erandii, ad'fa fiin Qrunmila Won ni ko n'bo tori Elewa aya re Ma jee'kn 0 p'Elewa Barapetu ‘Ma jee ‘ku 0 pElewa Barapetu, Ttan: Encendida de las consultaciones regulares de Orunmila con Ifa a través de uno de su Awo, Erandii, If le dijo hacer los ebo para Elewa, su esposa Fl también dijo que Orunmila que Hlewa debe advertirse para no negociar el precio de las cosas necesité para ese ebo. Elewa fue mandado para pagar inmediatamente por algo que tenia que hacer una vez con el ebo el precio sobre todo era convenido adelante entre ella y el vendedor y para evitar "yendo de compras alrededor" para él Onmnmila fue a su almacenamiento y sacé todas las cosas necesitadas para el ebo, pero okete (la vata gigante) qué era un ingrediente importante para el ebo no estaba disponible. Con tun poco de repugnancia debido a Ifa esta advistiendo, Orunmila envié Elewa al mercado para el okete, pero él prevalecié en ella pagar inmediatamente una vez por el okete el precio era fijo. El le pidid que evitara argumentos y/o luchas con alguien sin tener en cuenta la provocacion. Elewa dejé para el mercado y encabez6 la recta al establo del okete. En el establo del okete, habia sélo un okete disponible. Tipico de las ventas del mercado abiertas africanas que negocian la téenica, Elewa picié el precio del okete, y cuando dijo el precio, ella lo precié de un lado a otro con el vendedor estar de acuerdo. Cuando su oferta era demasiado baja, el vendedor rechazé vender a ella. Elewa se marché con Ia intencién de comprar de otro establo. Desconocido a Elewa, el okete que ella precié era el nico uno disponible para la venta en el mercado entero que dia. Como resultado, Elewa pasé a todos los establos en la seccién herbaria del mercado sin encontrar cualquier otro okete. Por consiguiente, ella decidié remontarse para el tuno que ella ya precis, Entretanto en el mismo establo del okete, Tkujeje, la esposa de Muerte; Kukujeejee,liiness ‘ Ia esposa; y Atamajuubara, Ia esposa de Cazador tenia todos negociados individualmente para el mismo okete en los momentos diferentes. Guste Elewa que ellos tambien se marcharon en busca de un okete mas barato Koseefowokan-rara, la esposa de Esu Qdara que también estaba en el mercado comprar l okete fue 1a ultima persona en negociar para el mismo okete. Al contrario de las otras cuatro mujeres, Koseefowokan-rara tomé una determinacién para pagar por el okete sin tener en cuenta el precio alto, Ella estaba a punto de pagar por é1 cuando Elewa aparecio por su lado. Elewa comprendié instintivamente que ella perderia el okete a Koseefowokan-rara si ella no actuara ripidamente. Por consigniente, ella caminé delante de Koseefowokan-rara, la bloqueé del vendedor del okete, y pagé por el okete Koseefowokan-rara no tomé amablemente a Elewa! s la accién mda, y ella la desafié Un argumento rompié fuera entre Elewa y Kocefowokan-rara encima de quién tenia el derecho para pagar por el okete. Mientras Elewa y Koseefowokan-rara estaban en nosotros la garganta encima del okete, Ikujeje, Kukujeejee, y Atamajuubara regresaron pagar por el okete casi al smo tiempo. Cuando las otras tres mujeres comprendieron que ellos, también, habjan perdido el okete a Elewa, ellos uncieron con Koseefowokan-rara contra Elewa, y una lucha said. Las «cinco mujeres despilfarraron las maldiciones feas a nosotros e izquierdo el mercado en el enojo, Sin embargo, Elewa tuvo éxito tomando la casa del okete con ella. Cuando Elewa consiguié casa, ella dio el okete a Qranmila y le dijo sobre el ght del fi para el okete entre ella y las otras cuatro mujeres - Ikujeje, Kukujeejee, Atamajuubara, y Koseefowokan-rara. Onmmila comprendi6 que la accién de Elewa perturbaria Esu Qdara, Iku, Arun, y Oda. Prevenir el rencor innecesario y traer la armonia entre las mujeres, Qrunmila dividié el okete en cinco partes del igual. EI consulté su Ifa para la direccién extensa en el okete. Ifa le dijo que tomara el okete dividido por que tenia entonces se vuelto un ebo, al orita (el camino eruzado), Cuando las mujeres - Ikujeje, Kukujecjee, Atamajuubara, y Koseefowokan-rara - leg a sus casas respectivas, ellos narraron sus experiencias feas en el mercado a sus maridos: Tku (la Muerte), Arun (la Enfermedad), Oda (Cazador), y Esu Odara. Se enfurecieron los hombres, Iku, Anun, Oda, y Est, por no tener un okete para st uso, ¥ tambien a la accién de Elewa contra sus esposas. Hsu estaba particularmente disgustado que porque él se sentia que Elewa habia usado injustificado obliga negar a s1 esposa, Koseefowokan-rara, el okete en el primer lugar. Por consiguiente, ellos trazaron para emprender la guerra contra Onmmila porque ellos lo sostuvieron responsable para la accion de Elewa ‘ku, Arum, Oda, y Esu estaban camino a ta casa de Qrunmila cuando ellos se lo encontraron al orita (el camino cruzado). Ellos le dijeron a Orunmila cémo enfurecié ellos estaban en Ia accién de Elewa Qrunmila les dijo, ” no hay ningin punto para enojo ni guerra porque el cbo que yo estoy Hevando, y para que el okete se significé en el primer Ingar, es para todas las mujeres, mi esposa y suyo - Elewa, Ikujye, Kukujecjee, Atamajuubara, y Koseefowokan-rara. "Iku, Arun, Oda, y Es estaban sorprendido de la contestacion de Onunmila y las intenciones buenas. Ellos se disculparon profusamente a Orunmila y reconocido a él que ellos estaban camino de verdad a su casa para la guerra. Ellos le dijeron a Qrunmila ‘euiinto ellos respetaron su sabiduria, y que ellos apreciaron su haga trampas el cerm para sus esposas. Encima de todos que, ellos lo aseguraron en absoluto de su amigabilidad continuada y apoyo firme y lealtad tiempo. Ase: Ifa dice hay peligro para la mujer (0 la esposa) de quienquiera Odu fa Ogbe Otumpon (Oxbe Tomopon) viene fivera para. Ogbe Oturupon advierte a la mujer para no defender irrazonablemente encima de sus compras dentro de tres meses de esta adivinacién. Es mas, Ifa aconseja que la mujer debe pagar por cualquier cosa que ella negocia una vez. el vendedor acepta su oferta Para evitar el problema, la mujer no debe "vaya de compras alrededor" para el mismo articulo en la misma vecindad Ifa dice que cuatro otras personas seri después de que el no articulo que la persona quiere comprar, y salvarse de algin problema, la mujer debe defender nunea con alguien encima del bueno o servicio, EJI (2) Bueno en con el ebo y persevearance, Jeghe aleanz6 el cent. Ogbe Otura (OgbeAlara) El nitto tiene un destino bueno Sélo lamadre no sabe Divined para Jegbe Jegbe iba cazando en el bosque {Ogbe Jegbe por qué queda tanto? Lamentira engendré la belleza por nuestra familia Ori omo dara Yeyere niko mo Diifa fun Jegbe Jegbe n’lo igho ode Ogbe Jegbe o ku iro Iro dewan'ile e wa. Itan: Jegbe, un cazador del portador, era Oba (el rey) Alaafin del hijo de Qyo. Ifa nos dice que las cosas no iban bien por Jeabe, por consiguiente, que él fue por la adivinacién. Cuando el Babalawo consults Ifa para él, Odu que Ifa Ogbe Otura fue revelado, Ifa le dijo a Jegbe a través del Babalawo que él se destiné para la grandeza y majestad; él tendria la riqueza, él viviria a tuna vejez madura; él el wouldbe famoso; y que él tendria el éxito en sus esfverzos, pero él necesité hacer los ebo para anticipar los impedimentos evitables. Los balawo de Ba dieron énfasis al hecho que era muy importante para Jegbe hacer los ebo. Jegbe aplazé y nunca hizo los ebo, El guard6 adelante con st diariamente el negocio de la caza, aunque sus capturas siempre eran los animales pequetios como la ardilla. Jegbe no era el tipo para rendirse, por consiguiente, que con Ia fortaleza, é1 guardé caza que espera para una captura buena un dia. Sus oraciones fueron contestadas, que dia vino, y él maté un elefante. Para un cazador a solo-handedly 1a muerte un elefante en e605 dias significados mucho a su ego porque, no sélo habria él es rico de los beneficios de la venta del elefante, él ganaria un respeto renovado en la comunidad entera para su valentia. Jegbe era consciente de todo estos beneficios, y él estaba contento. Como era Ja costumbre por esos dias, cuando quiera un animal grande como un elefante fue metado, 1 cazador debe cortar una parte significante de él para mostrar a sus personas como la evidencia que él habia matado el animal grande de hecho que él estaba informando, Una de las razones principales para esta prictica era el hecho que porque el cazador tenia ningin medios para trausportar [a casa valiente matada, el resto de la carga en las personas del pueblo y su pariente para ayudarle a traer la casa de came matada. Por consiguiente, cuando Jegbe maté el elefante, 41 corté su cola y lo tomé al pueblo mostrar al rey y sus personas, Jegbe fe directamente al palacio e informado el Qba (el rey) de su captura grande como costumbre exigida. FI Qba pidié que el pregonero del pueblo rompiera las noticias inmediatamente a las personas. El anuncie ment traido una jubilacién como todos estaba contento porque la valentia de Jebe traida respeto agregado y popularidad a su pueblo. Aquéllos cuyo el deber era matar, corté, y leva la carne del elefante répidamente del bosque al pueblo recosido y fue al bosque, Alzunos espectadores extaticos también los siguieron, Como podria esperarse, Jegbe estaba contento, y 41 llevé la manera que canta tina melodia fina Dessraciadamente, su felicidad era efimero, Desconocido a Jegbe, en cuanto él dejara el bosque para el pueblo, Esu (el dios de iusticia) se encargé del ephant del el muerto, Entretanto, Est supo todo pasticularmente de Jegbe el aspecto del orden de Ifa a él hacer los ebo para el éxito de sus esfuerzos. Debe notarse ue Esu es el compaiiero de Qrunmila, y le gusta asegurarse los érdenes de ese Qrunmila, los ordenes, y consejo se lleva a cabo a la carta, Ademés, Esu era uno del ajogun (guerreros) ese Jegbe habrian aplacado. Por consiguiente, cuando Jesbe no hizo los ebo prescritos de Ifa, Es apunté su staffon mistico el elefante. El momento que él hizo que, el elefante se convitid en el apata (Ia piedra). Esu desaparecié de la escena, Cuando Jegbe y su medio ambiente consiguieron a 1a mancha a dénde el elefante ‘matado fue supuesto ponga, ellos encontraron una piedra, J?los gbe pensaron que él extraiié la ‘mancha y les pidi6 a las personas que esperaran mientras él investigé alrededor. Sus biisquedas eran infructuosas, EI investigd, ¢ investigé, y todavia ningin elefante. El estaba perplejo por el misterio que los sures redondearon la desaparicién del elefante muerto. El intenté convencer a su piiblico mudo que él hizo, de hecho, muy dificilmente mate un elefante, pero nadie lo ereys Ellos todos lo encontraron extrailo que un elefante muerto entero pudiera desaparecer sin un sastro. Ellos estaban enfadados con Jegbe para haber perdido su tiempo porque ellos pensaron que él habia tocado un oke de j grandes en ellos. Ellos dejaron el bosque con algunos de ellos oviendo las maldiciones en él, ellos todos lo Hamaron un mentiroso grande, Ni siquiera su propia familia no creyé que él maté un elefante tanto cuando él intent convencerlos y buseé su ayuda para resolver la desaparicién del elefante. EI estaba muy triste para la pérdida de su mismo-respeto. Desgraciadamente, también, la vida se habia vuelto un infiemo viviente econémicamente para él. No obstante su sitwacion del depressive, Jezbe guardé la caza para el Jjnego porque ése era el negocio que él supo el mejor. El todavia no habia resuelto el problema inherente para que su futileza contim. Una vez més, la frvstracion lo manejé consultar Ifa en lo que él tenia que hacer para mejorar su vida. Durante el segundo tiempo, Ifa lo aseguré de un futuro rosado, pero que él tenia que hacer los ebo. El Babalawo animé que Jegbe encontrara los medios para hacer el ebo. A Jegbe le falt6 ta vez de algim modo, més para hacer el ebo, pero él se resolvié que él iria cazando exclusivamente munca de nuevo, El razoné que teniendo alguien como un testigo Ia préxima vez que él mat6 um animal grande cuidaria del concepto erréneo que él era un mentiroso. Por suerte para él, él maté un bifalo durante uno de sus expediciones de la caza. Entretanto, su company/witness que era un aprendiz-cazador joven estaba con él cuando él mate el bifalo Jegbe corts ambas orejas del bifalo y le dijo a'su aprendiz joven que guardara el reloj encima del bifalo muerto. Conseguir el interés del aprendiz, él narré la historia de qué pened del hap al rimer elefante él matd y dio énfasis a la importancia de por qué el cazador joven debe guardar tuna vigilia buena en el biifalo muerto mientras él comrié al pueblo para anunciar su captura grande. El aprendiz prometié que él no dejaria la mancha para algo. Jegbe dej6 para el pueblo con ambas orejas del biifalo como Ia evidencia mostrar a sus personas. En cuanto él saliera, Est aparecié. Esu saludé al aprendiz-cazador que guarda el bifalo y pidié un favor. Esu le pidié al hombre joven que le sacara cerca un poco de agua del arroyo. El hombre joven no podria negarse a porque era (y todavia es) contra la cultura de Yoruba para negarse a un favor a uno mayor, mayor por la edad en particular, Por consiguiente, el hombre joven fue al arroyo, ¥ en cuanto él se volviera su atras, pointedhis de Esn el personal mistico al biifalo muerto. Al instante, el bifalo se convirtio en wna colina, Esu desaparecis tan misteriosamente como él aparecia en el primer lugar. Cuando el hombre joven parecia asegurarse atris que todo era de acuerdo, él no vio el Baba (mayor), quién de hecho era Esu que lo habia enviado en el mandado. Sorprendido a la desaparicién misteriosa del Baba, el hombre joven dio prisa atras a su poste para guardar reloj del biifalo muerto que él fe cobrado para guardar en el primer lugar. Cuando 41 volvié a la mancha el bitfalo habia desaparecido, y en su lugar una colina estaba Como el ‘tmeno, la historia de Jegbe sobre el elefante él matd y ese después desapareci6 en él golped al hombre joven. El comprendié su error que cuando él records que Jesbe esta advirtiendo para no dejar la mancha para algo. El estaba muy arrepentido y todavia estaba pensando sobre este raro ‘ocurre el rence cuando Jegbe y las personas de ubilant de somej del pueblo llegaron. La vista de a colina con su aprendiz joven cerca de Jegbe alertado que él se habia visitado una vez mas por el mismo infortunio cruel. Con esa realizacin, él vino a una parada abrupta. En una voz exasperada él dijo que uma vez mas, la misma fuerza misteriosa que lo engatié Ia primera vez, habia tocado otro truco feo en él, El caminé fuera de las personas porque él supo lo que ellos estaban pensando en ese momento, Entretanto, las personas del pueblo que tomaron st anuncio de todavia otra captura y lo siguieron al bosque tenian sus sentimientos mixtos sobre la verdad de la historia de Jegbe. Por consiguiente, cuando 1 detuvo abruptamente, él el wasn’t duro para ellos para conchuir que él los habia tomado para otro pasco grande. Ellos ni no le pidieron cualquier explicacion que ellos quisieron escuchar cuando ¢! empezé dirigitndoselos. Ellos retrocedieron defraudados y lo lamaron un mentiroso feo. Ellos lo reprendieron en serio para haber perdido su tiempo. Jegbe se volvi6 a su cazador del aprendiz y pidié una explicacién. El hombre joven narré la historia de su encuentro con wna babas misteriosas y como él pens6 que 1a baba era responsable para la desaparicién del bifalo. Siendo su segunda experiencia, Jegbe supo que la desaparicién era final, Con este segundo la desaparicién misteriosa de su captura, Fogbe se resolvi6 para hacer la proxima vez a los ebo él consulté Ifa. Una cosa buena aunque es que él guardo su fe en Ifa. Con esta determinacién en la mente, Jegbe fie directamente a la casa de su Babalawo cuando él volvié al pueblo El Babalawo consulté Ifa para Jegbe, y le dijo que él suffiria la grave consecuencia que si €l guardara desobedezca el ing las unciones del inj de Ifa, El Babalawo le dijo lo que él tenia que hacer para conseguir su ira a Jegbe que, claro, incluido un ebo. Sin perder tiempo, Jegbe fue al mercado y compré todos los elementos rituales requeridos. Il los tomé al Babalawo para el ebo prescrito de Ifa. Ademas de las cosas para el ebo, Jegbe tomo la ropa, mientras incluyendo el suyo bajo el uso, el Hevaba puesto cuando él consults Ifa, al Babalawo, Segiin Ifa, esos ropa sea los Iya del afo de Jegbe (pobreza o crisis que visten). Ebo era debidamente hecho para Jegbe, y el trabajo de Ifa necesario se hizo en las ropas. Ellos se devolvieron entonces a Jegbe tomar con él al bosque y vagabundearlos. Le dijeron que se quedara con la ropa ardiente hasta todo habia quemado a las cenizas. ‘Muy temprano fa maiiana siguiente, Jegbe fue al bosque y directamente a su mancha favorita. El se hizo cdmodo y encendié un fuego en su lya del aso (la pobreza viste) como él hacer se dijo. El se quedo con la ropa ardiente como instruido, Arregle al hecho, la pobreza de egbe estaba acabandose como el quemar prosresé. Entretanto en otro desarrollo, algunos guerreros migratorios se habian resuelto para establecer en el préximo pueblo que ellos vinieron en. Segiin Ifa, estos guerreros migratorios, 1,660 hombres, eran una unin de ejércitos de los pueblos aliados diferentes y pueblos. Ellos hhabian Iuchado sus guerras y habian ganado, pero no podria rastrear su manera atrés a sus tierras nativas respectivas. Por consiguiente, ellos decidieron quedarse juntos para la vida como ‘una familia grande. Ellos habian estado en el bosque durante meses que parecen en cualquier parte para cualquier rastro de vida de, pero ellos no encontraron ninguno. Ellos siguieron buscando sefiales de vida. A través del ebo que Jegbe hizo, estos guerreros migratorios vistos el Inumo de Jegbe estén quemando la ropa. Ellos estaban muy contentos en la perspectiva de lograr sus deseos. Al instante, ellos empezaron a seguir la direccién del humo. Ellos siguieron hasta que ellos vieran Jegbe. Ellos silbaron para alertar Jegbe de su encierro a él, Esto es necesario en el bosque evitar los accidentes del tiroteo, Jegbe silbé atras en el reconocimiento. En el futuro, ellos eran cara a cara con Jegbe, Después del intercambio de saludos, ellos recurrieron el ately de pasidn a Jegbe para dirigir o levarlos a cualquier pueblo cercano. Jegbe estaba de acuerdo en ayudarlos pero les pidid que esperaran hasta que él terminara con lo que él estaba quemando, ‘Theywaited. La ropa de Whenhis labia quemado completamente a las cenizas, él les dijo que lo siguieran, El también les dijo que cuando ellos consiguieron el pueblo casi, él solo itia al palacio para informar el Oba de su presencia, cuando la costumbre exigi6. Ellos estaban de acuerdo a que y le agradecié enormemente su bondad. Jegbe llevo la manera al pueblo. Cuando ellos eran cerca bastante al pueblo, él les dijo que detuvieran y ya esperar por él como estaban de acuerdo, Ellos esperaron mientras él fue al palacio para informar el Oba que también era su padre. En vista de las dos desilusiones pasadas, nadie quiso ereer cualquiera de las historias de Jegbe sobre su bosque de inthe de capturas. Por consigniente, cuando él dijo que los Qba y los Jjefes presentan en el momento que él Ilegé al palacio la historia de los guerreros migratorios, ellos eran escépticos. Ellos le dijeron que que ellos no quisieron ser molestados casi cualquier «que sus capturas eran. Que ellos estaban cansados y alimentaron a con sus mentiras continuas. Ellos lo instruyeron, en el unisono, para tomar "Su" los guerreros migratorios en cualquier parte le gusté y para encontrarse un reino con ellos. Jegbe agradecié los ¢ izquierda. Cuando él volvi6 a los guerreros, él les dijo que el rey les envié los deseos buenos y bendiciones, y también que 41 decret® que ellos se tomen ana nueva vista, fuera del pueblo, y para encontrar un pago de si propio. Ellos estaban muy contentos en este noticias buenas, Jegbe llevé a los guerreros ratorios a una distancia muy lejana Ellos pasearon dia y noche durante varios meses hasta que Jegbe ereyera que ellos habjan puesto tna gran distancia entre Oyo, el pueblo que su padre real gobemd, y su nuevo pago. Era un sueio se hace realidad para los guerreros, y ellos no gastaron tiempo poniendo a las estructuras para casas. Los guerreros migratorios y Jegbe empezaron las nuevas vidas. El nuevo pago se nombré el ikoyi. Cuando la costumbre exigié, Jegbe se instalé como el Qba porque ellos encontraron el lugar con su ayuda, ETA (3) Qbatala. los u2oe emplumaron Ia eorana Ogbe Ose Lapenalidad de Awo no es para siempre Lapobreza de Awo acabara en la riqueza ‘No importa cuanto tiempo, Awo's la pobreza se volverd una historia Lareminiscencia de la pobreza de Awo traeré las sonrisas adelante Divined para Qbatala ‘Cuando é1 compré a un cojo como su primer esclavo Hl esclavo que yo compré es un esclavo bueno El eselavo que yo compré me hecho rico El esclavo que yo compré es un esclavo bueno. ju tinpon Awo apon ku ko Osi tinta Awo osi atala ni Bi o bape titi a o foro awo pitan Ao foro Awo serin rin Dia fan Qhatala Oseeremagbo Nitjo ti o lofi aro se akora eru Em timo ra, em ire ni Em timo ra lo lami Em ti mo ra, em ire ni Ttan: Cuando Orisa-Nla (Qbatala) quiso comprar aun esclavo él fite a Qrunmila por la espiritual, Orunmila Le dijo a Orisa-NIa que pagara el muy primero esclavo que cogié su imaginacién porque ése fue el que lo ganaria Liegando al mercado, Qbatala echaba una mirada alrededor para el tipo de esclavo él quiso y decidié conformarse con el que parecia saludable y limpio. Actuando en el consejo de Onunmila, Qbatala negocis el precio inicial del comerciante y compré al esclave. Desconocido a Qhatala, el esclavo que él simplemente habia comprado estaba lisindo. FI deseubrié que cuando él Ie dijo al esclavo, " la Posicion a y nos permitio i.” La contestacion él se lo sorprendid como el esclavo dicho, "Usted tendra que levarme." Qhatala le pregunté al esclavo por qué él tuvo que ser Hevado, El esclavo le dijo a Qbatala que él tuvo que ser Hevado porque €1no pudiera caminar. Este era un noticias desagradables a Qbatala porque él habia comprado al esclavo para ayudarlo y no la otra ronda de la manera, Qbatala estaba enfadado y estaba a punto de pedir de regreso su dinero cuando él records el orden de Ifa para comprar el muy primero esclavo que él imagind, Debido a su respeto para la sabiduria de Orunmila, Qbatala acepté su nuevo destino. Como exigido por el esclavo, Qbatala lo llevé casa Durante mucho tiempo en si casa, Qhatalafte el un cuidado de ta toma del esclavo como opuesto al esclavo que lo sive. El hizo précticamente todo para el esclavo. Esta situacién duré un tiempo largo hasta un dia cuando el esclavo le preguat6 a Qbatala si él taviera una granja. Qbatala contesté, " Si, yo tengo una granja. "El esclavo Le dijo que le gustaria vivir en la sranja si no fuera demasiado para Qbatala llevarlo alli. El le dijo a Qhatala que su ser en la granja relevaria Qbatala de la carga de su (el esclavo) el dence del depen total en él. Fuera de compasion, Qbatala le pregunté al esclavo céno él sobreviviria solo en la granja. Bl esclavo aseguré Qbatalathat que él sobreviviria. De acuerdo con su demanda, Qbatala tomé al esclavo a Ia granja En Ia granja, el esclavo desarrollé una tnica aficién. Su aficién estaba tirmdo las plumas de Okin (el aguilucho) cuando quiera emperché dentro de su alcance. Dentro de un periodo corto de tiempo el esclave habia coleccionado una cantidad grande de las plumas. Pronto era tiempo por la fiesta antial de Olokun, Basado en una comprensién mutua entre todo el Ininmple, Olokun invitd Qbatala Entretanto en Ia casa de Qbatala, una relacién buena habia desarrollado entre el esclavo yy él. Como resultado de esta comprensién entre los dos, Qbatala por accidente el tioned de los hombres Olokun' s la fiesta anual pendiente durante no de sus chit-charlas. Esta informacion volvié a encender el deseo del eselavo de mostrarle su gratitud a Qbatala para el cuidado bueno que él habia recibido de él. Por consiguiente, él pensé dificilmente sobre lo que él podria hacer para hacer Qbatala destaque a la fiesta de Olokun. Con el pensamiento duro una idea vino. La idea era que él haria una corona bonita para Qbatala del Qkins' empluma él habia coleccionado Era una idea legitima a él. Entonces venido el debate si o no él debe decirle a Qbatala de su plan. A la larga, él decidié no decirle a Qhatala porque él quiso sorprenderlo con la corona ‘cuando estaba acabado. El esclavo trabajé dificilmente en este Qkin corone y también oculté el proyecto de Obatala. Elo termind, bien delante de la fiesta del ofOlokun de tiempo, con éxito, La corona era una muy bonita. Encendida de las visitas de Qhatala a la granja, él lo presents la corona. Qbatala estaba agradablemente sorprendido de la corona asi como su belleza. El desarrollé el amor instante por ély decidi6 que que él iba a llevarlo a Olokun esta viniendo festivo, En el dia de la fiesta de Olokun, Qbatala Hlevé la corona de Okin, Todas las cabezas dirigieron hacia él cuando él entré en la recoleccién. Después del intercambio sual de bromas, 1 otro Irummole empez6 el enquiring de Qbatala dénde ¢1 hizo a su corona bonita, y cémo ellos, también, pudieran conseguir una corona. Obatala les dijo que Ia corona habia sido hecho a medida para él por su esclavo. {La proxima cosa que Qhatala oy6 era, "yo puedo hacer un pedido para mo?" Qbatala dijo, "Si, por favor prosiga” Se hicieron los pedidos instante para la corona por la mayoria del Irumole con los costos Hlenos pagé el upfront, Como si por la magia, Qhatala comprendiera mucho dinero a la recoleccion. En recibir casa de la fiesta, Qbatala se dirigié la reeta hacia la granja, Obatala le dijo todo lo que pasé a la fiesta de Olokun al esclavo. El también le conté la admiracién de Orisas! para Ia corona especial. Anteriormente todos, él le dijo al esclavo que él tenia un orden grande para la corona, con los costos llenos los upfront pagaron, y pregunté si el esclavo pensara que él pudiera producir la cantidad grande exigida, El esclavo dijo que él pudiera hacer eso. En enanto Qbatala dejara la granja, el esclavo empez6 a trabajar en las coronas en serio Dentro de algunos meses, él habia Henado los drdenes. No acabé alli como cada vez més ordenes se recibi6. Trabajando diligentemente. el esclavo Ilené todos los érdenes. Cada tiempo Qbatala recordé Onunmila’ consejo de s en el momento que él quiso comprar al esclavo, él irumpiria en el baile y cantaria la cancién siguiente: Env ti mo raeru ire ni o Env ti mo ra ert ire ni Eru timo ra lo lami Env ti mo ra eru ire ni Elesclavo que yo compré es un esclavo bueno Elesclavo que yo compré es un esclavo bueno El esclavo que yo compré me hecho rico Elesclavo que yo compré es un esclavo bueno. ERIN (4) El traning bueno, honestidad, y habulidad a interprete codificado correctamente Jos mensajes de Ifa ahkorraron la vida de Babalawo Bhoro. Idin Oghe ((din-Ghe) La saliva hace un sonido ligero en el contacto con Ia tierra La mucosidad hace un movimiento girando cuando rifle en la tierra Divined para Aja (el perro) Divined mistno para Akuko (el gallo) Ellos estaban en una misién espiritual a la casa de Oniresambe Babalawo Orere-tanun-tanun (la claro-ancho-ealle) Hecho Ifa (el trabajo espiritual) para Ehoro (el conejo) ‘El dia que él fue a revelar a la familia de Oniresambe Ogun {Quien le mostré el Ogun oculto de su familia a Oniresambe? Ehoro le mostré Ogun a la familia de Oniresambe a él Ito bale, o ro pe Kelebe bale warm-warm, D'lfa fun Aja Abu fun Akuko Won nsawo lo stile Oniresambe Awon Orere-tannn-tanun Se'fa fin Ehoro Nijo tio lo ree fi ogun han Oniresambe ‘je ta Lo fin ogun han Oniresambe Ehoro Lo fin ogua han Oniresambe. Tan: La historia de este verso de Idin-Ghe involuera a cuatro pers rey y tres Babalawos, Ifa dice un Ogun real se habia entetrado en el palacio un siglo ante Qba Oniresambe ascendié el trono. Ifa le nos dicen a s leve més alla ese esfterzos del prior para encontrar el Ogun por el Oba que precedié Qha Oniresambe en el trono demostrado infructnoso. Como el rey reinando, Oniresambe era mismo haga trampas el cemed sobre guardar su Ogun familiar vivo. Por consiguiente él investigé las todo posibles manchas dentro del palacio donde él pensé el Ogun se habia enterrado, pero sus bisquedas eran infiuctuosas. Qba Oniresambe avisé a todos los superiores en su familia asi como los superiores en el pueblo, pero nadie supo donde el Ogun se enterrado, A largo en ultimo lugar, Qba Oniresambe decidio consultar Ifa para la ayuda, El primer Babalawo para que Qba Oniresambe envid era Babalawo Aja (el perro - personified). Cuando Aja lleg6 al palacio, Oba Oniresambe hizo los aniyan a Ifa (susurré su preocupacion a Ifa). Después del ijuba necesario (la reverencia), Aja consulté Ifa. Idin-Gbe sali6, Aja descifird mensajes de Ifa y Qba Oniresambe muchas cosas, pero él omitié un punto vital, El no dijo nada sobre los esfuerzos de Qba Oniresambe encontrar el Ogun perdido de st as principalmente - un familia que era la preocupacién principal del Qba en el consultating Ifa. Qba Oniresambe le dijo a Aja que él (Aja) no hizo el jafa (no golpee la razén principal para su consultacién). A la sorpresa de Aja, Qba Oniresambe pidié que él se ponga en la carcel, Doblado en encontrar el Ogun a toda costa, Qba Oniresambe envid para otro Babalawo cuyo nombre era Akukp (el gallo - personificd). Cuando Akuko Ilegé al palacio, Qba Oniresambe hizo los anivan a Ifa. Akuko consults Ifa para Qba Oniresambe. Idin Ogbe revelé, Guste Aja, Akuko no hizo el ja'fa Después de que él habia terminado sus mensajes narrativos, Qba Oniresambe le pregunts lo que Ifa habia recomendado para el ebo, Entretanto, Akuko y Aja eran enemigos, por consiguiente, Akukp vio Ia demanda de Qba Oniresambe para el ebo como una gran oportunidad para él librarse de su enemigo, Aja Akuko respondié que ese Aja era la cosa requerida para el ebo, En lugar de enviar para Aja como el requisito para el ebo, Qba Oniresambe pidid ese Akuiko se cierre con lave a Intrépido por los fracasos de Ajay Akukoto le dice como o qué hacer para encontrar su Ozu familiar, Qha Oniresambe entvid para otro Babalawo. El nombre del tercer Babalawo para ‘que Oba Oniresambe envid era Ehoro (¢1 conejo - personified. ‘Antes de que Ehoro dejara para el palacio de Qba Oniresambe, él fie a su propio Babalawo por la adivinacién. Ehoro consulté Ifa primero porque él supo instintivamente que tuna gran tarea lo esperé en el palacio de Qha Oniresambe. Yendo por la adivinacién antes de ir al palacio para contestar la llamada real era la manera de Ehoro de refuerzo espiritual, EL nombre del Babalawo que Ehoro avisé era Orere-tamn-tanun (la grande-ancho-calle) Babalawo el divined de Orere-tanun-tanun para Ehoro, hecho el ebo necesario, asi como realiz6 l trabajo espiritual requerido para él. Al final del trabajo espiritual, Orere-tanun-tamun le dijo a Ehoro que Qha Oniresambe estaba buscando su Ogun familiar que se habia enterrado profindamente durante mucho tiempo. El también le dijo a Ehoro que la mancha dénde el Ogun fue enterrado seria 16 pasos de dondequiera que Qba Oniresambe estaba de pie o se sentaba cuando Ehoro Ilegé al palacio Ehoro dejé para el palacio de Oba Oniresambe. Cuando ¢! llegé alli, Qba Oniresambe hizo los aniyan a Ifa. Ehoro consulté Ifa. Idin-Gbe salié. Ehoro le dijo a Qba Oniresambe que é1 (Qba Oniresambe) estaba buscando algo muy importante a la familia real. Los esfuerzos del pasado de ese Qha Oniresambe por encontrar la cosa habian sido infiuctuosos. Ehoro Ie dijo a Qba Oniresambe que que la cosa se encontraria un ebo una ver. era hecho, Ademas, él le dijo a Qba Oniresambe que lo para que él estaba pareciendo estaba lejos y bajo tierra 16 pasos de donde él (Qba Oniresambe) estaba en ese momento. Oba Oniresambe le pregunté lo que se necesit6 para el ebo a Ehoro, Ehoro dijo que los requisitos del ebo eran Ajay Akuko. Era un hecho que Qba Oniresambe estaba buscando su Osun familiar, También era verdad que, hasta ese tiempo, nadie habia venido cerca de saber lo que sus razones reales para Ifa llamado a consulta eran. Por consiguiente, cuando Ehoro golpeé ese punto, Qba Oniresambe era muy impresionado y convencié que de verdad Ehoro era un Babalawo bueno. Con una confianza implicita en Ifa que sus Ogun familiares se encontrarian por fin, Oba Oniresambe ripidamente hecho el ebo. Se sacrificaron Aja y Akuko inmediatamente a Ogun y Esu. Ehoro dijo suspirando una respiracién profunda de alivio. El sentido de Ehoro de alivio era doble Primero, él era relevado y feliz que él descifié los mensajes de Ifa con precision a Oba Oniresambe, Secondly, él era relevado que a largo en iiltimo lugar, él no tendria que ya temer para su vida alas manos de Ajay Akuko que habian sido una gran amenazaa su vida. Después de que el ebo era hecho, Qha Oniresambe contaba 16 pasos, marcado la ‘mancha, mensajeros del palacio entonces convocados para empezar excavando. Como predicho por Ifa, ellos encontraron el Ogun despnés de un par de semanas de excavar. Este descubrimiento causé uma celebracion en el palacio. En el medio de esta excitacién, las personas empezaron a agradecer Odumare (Dios) y Qrunmila Ellos cantaron la alabanza de Ehoro diciendo: ‘Tani fi Ogun han Oba Oniresambe? Ehoro lo fi Ogun han Oba Oniresambe Ehoro Quien le mostré el Ogun oculto de su familia a Oba Oniresambe? Ehoro le mostro su Ogun familiar a Oba Oniresambe Era Ehoro. Ase: Idin-Gbe dice al cliente o alguien cerca del cliente esta buscando un tesoro familiar. Ifa revela que el cliente habia avisado dos otros Babalawo para la adivinacién antes de llamar en el Babalawo presente, Ademés, Ifa dice que la cosa para que el cliente esta pareciendo es particulamente un Orisa familiar eso de Ogun o una cosa antigua. También podria ser que el cliente esta buscando la informacién sobre Orisa Ogun. En otra vena, podria estar que el cliente est buscando la informacién sobre la pérdida de valiosa propiedad familiar 0 tesoro. Ifa advierte el Babalawo que da esta adivinacién para hacer los ebo para su propia seguridad porque dos otros Babalawo que el cliente habia consultado a prior a conseguir a él estaba en el problema, probablemente en Ia cércel, a causa de sus mensajes espirituales inexactos al cliente, ARUN (5) (Onn sana con 'el agho (el té herbario) 'y la mancha curatwa en Osogbo se llama Idi Oru Onunmela causd un eclipse Idin Irete (Idin-Amileke) a Larropa interior delante (la figura de discurso) El cordén detras de (Ia figura de discurso) Divined para Okokoro que era el marido de Osun {Qué él hara, qué él puede hacer? Divined para Orunmila Baba (Qrunmila) era tomar Osun de Okokoro (el marido de Osun). Q) 400 bushcow, 800 cuernos, 40 musulmanes, 80 zapatos, 100 Sacerdotes de Sango, 200 seere (las charlas para Saiizo) Divined para Lubelube (Qrunmila) quién era un nativo de Osozbo Quien era ser un invitado en el compuesto de Alare Ountoto Alare Ountoto que sirve la came de elefante como él estuviera cortando un flame (la referencia a ‘su riqueza) El quien cocina un pedazo corto y gnieso grande de Ia came del elefante Q Thanteniwaju Okunehin D'ifa fun Okokoro tii soko Osun Emi ni y6 se, emi ni yo da D'fa fan Orunmita Baba nio ree gba Osun I'owo Okokoro. Irinwo efon, ezberin iwo ° ji imote, orin bata Onin Onisango, igba seere D'lfa fan Lubelube tii s’omo Ode Osogbo ‘Tio lore € wo si ile Alare Ountoto ‘Alare Ountoto, ome a bern bi eni nbu's Omo a bukan gedegbe te koko. Itan: En el tiempo antiguo encendido del joumeys del misionero de Qrunmila a Osogbo en Yorubaland, él se encontrd Qsun. Qrunmila se encontré Qsun a través ce Alare Ountoto que era 1 Baale (la cabeza del pago) antes de que se volviera conocido como Osogbo. Ifa dice que Alare Ountoto invitaba Orunmila para la adivinacién y trabajos del espiritual. En ese momento, Alare Ountoto consulté Ifa a través de Onunmila para paz, general siendo bien, y tranquilidad del pago. BI divined de Orunmila y por el scribed el ebo necesario para Alare Ountoto. Alare Ountoto mantuve los elementos rituales el ebo. El ebo era debidamente hecho. Como esperado, el fested de mani de oraciones de Orunmila, y las cosas cambiaron para el bueno para Osogbo. Onummila todavia estaba en Ia casa de Alare Ountoto cuando Osun oy6 hablar de él y fiue a visitar. Llegando alli, Osun consult6 fa. Ormamila le dijo a Qsun que su problema era él childlessness, y que la posesién de su marido y ama para los numerosos encantos y hechizos era Ja causa de su childlessness. Orummila le dijo a Qsun que para que ella tenga los niiios, ella debe dejar a su marido, Qkokoro. Entretanto, Qkokoro era un boténico muy poderoso en el ago y arregla a Ifa, Qkokoro tenia muchos encantos potentes y hechizos. Porque Qsun estaba desesperado para los nifios, ella fixe preparada tomar cualquier riesgo, aun cuando involucré el timo en su marido, Osun tomé una determinacién para estafar en su marido, Sin embargo, mientras ella estaba pensando sobre los mensajes de Ifa, ella estaba al mismo tiempo lena de admiracién para Orunmila. Ella decidié proponer la amistad a él. Ella le dijo a Orunmila que le gusts él y queria que él fuera su amante. Orunmila estaba de acuerdo en ser su amante. Las cosas empezaron rodando. Algunos meses en su aventura amorosa Qsun se puso embarazada, no el marido del forher, Qkokpro, pero para Orunmila, El embarazo de Qsun era el mismo desquiciando para Qkokoro. Antes de entonces, kokoro habia recibido informacién y muchas puntas sobre el asunto que sigue entre Orunmila ¥ Qsun, su esposa, Como resultado del embarazo, él decidié desafiar Qrunmila para lucha. Qkokoro estaba seguro de los poderes de sus encantos y hechizos, y él figuredthat que hieren Onunmila no serfan un problema porque todos que él necesité hacer eran lanzar los hechizos fuertes en Qrunmila. Durante este tiempo de las amenazas de Qkokoro, Orunmila habia dejado Osogbo para un otro lugar de acuerdo con su trabajo misionero, ‘Cuando Alare Ountoto «uiso otro Ifa divina tion, él envio para Orunmila, Sin embargo, antes de que Orunmila dejara para Osogbo, él habia oido hablar de las parcelas malas de Qkokoro contra él. Tipico de Orunmila, él estaba fresco. Cuando él consiguié a Osogbo, él alojé como de costumbre al compuesto de Alare Ountoto, Las noticias de su Llegada en Osogbo extendieron répidamente, Como un residente, Qkokoro oy6 las noticias, y él fue en busca de Onunmila. EI encontré Qrunmila. HI desafio Orumila para luchar, pero se encontré una pared de la piedra. EI hecho que Qrunmila ni siquiera no mostré que él era mas allé consciente de sx presencia lo enfureci6, y él no gasté tiempo soltando sus hechizos peligrosos en Qrunmila. EL mas deletrea el lanzamiento de Qkokoro en Qrunmila, el Qnunmila mas fuerte se volvi6. Esto sorprendié Qkpkoro, pero él siguié lanzando, Inicialmente, Qrunmila estaba fresco cuando Qkokoro empez6 su enfureciéndose, pero cuando estaba claro que Qkokoro no detendrian, Qrunmila le ordend que detuviera, y al mismo tiempo pidié que él transformara en un odo (el arroyo). Qkokoro transform inmediatamente en el odo. Ese odo se volvieron conocido como Odo Okokore, Odo Okokora es wn oda popular en Osogbo. La transformacién misteriosa de Okokoro a odo significado ese Osun estaba libre de él Por consiguiente, ella propuso el matrimonio a Qrunmila, Qrunmila acepto y ellos estaban casados. Osan tenia muchos nitios para Orunmila en Osogbo. La mancha dénde Osin y Qrunmila tenian su primer contacto fisico se designé después como un sagrado lugar. Esta conocido como Idi Osun - la mancha del centro en Ia Uma de Osun, Este lugar, Idi Osun, todavia retiene ese nombre en Osogbo. Aunque Ormmila tenia nuevamente la familia en Osogbo, esto no lo conecté con tierra, El continue su itinerario trabajo misionero en que lo tomd y fuera de Osogbo y muchos otros pueblos y pueblos las personas curativas, Una tinica cosa era que que cada tiempo Qrunmila estaba en Osogbo, él siempre inundé Osun con especialmente medicinas de Ifa benditas para ella administrar a sus numerosos clientes mientras él estaba lejos. Qrunmila siempre se aseguré que las medicinas eran bastante a ‘ltimo hasta su proxima presencia en Osogbo. Estos especialmente las medicinas de Ifa benditas ‘nomalmente eran los inthe forman de agbo (té herbario que también puede lamarse una invencién nativa 0 bebida). Los usos del agbo variaron de beber, y baiiéndose, alojar las bendiciones. El lugar designado por hacer el agbo se lamé Tdi Orn, y es ahora una sagrada ‘mancha en Osogbo El agbo que Orunmila preparé para Osun era particularmente muy habil para el varios trabajo de curacién dnrante las ansencias largas de Qrunmila del pueblo. Este poder enrativo trajo Osun al foco tal que sm proeza espiritual era la charla del pueblo. Qaun’ el reconocimiento de s en el pueblo traido Qrunmila agregé el respeto porque las personas supieron que su poder y fama estaban por la gracia especial de Qrunmila, Sin embargo, mientras la mayoria de los ciudadanos adoré Qrunmila y esperaba su proxima visita al pueblo, el Adalunses - los espiritualistas, los clarividentes, los lectores de la palma, boténicos, y otros en esa linea - lo odié, Su odio para Qrunmila provino de del hecho que todos en el pueblo iriamos a él por la adivinacién y sanando siempre que él visitara Osogbo. En lugar de trabaja para mejorar sus servicios espirituales 4ificilmente, y ganar el respeto de las personas, el Adahunses culpé Qrunmila del negocio lento que ellos experimentaron siempre que Qrummila estuviera en el pueblo, Ellos vieron Qrunmila como una grave amenaza a sus practicas. Consciente de sus limitaciones espirituales, el Adahunses no podria confrontar Qrunmila porque ellos supieron que sti poder super6 su propio. ‘Més terminado, ellos figuraron que cualquier confrontacién con él seria suicida, Por consiguiente, ellos Hamaron una reunion para discutir qué hacer sobre él. El Adahunses considerd muchas opciones que adoptan un plan para manejar Qrunmila fuera de Osogbo la proxima vez finalmente que él visits. Ellos no podrian hacer este solo, ellos necesitaron el apoyo ¥ cooperacién de si Baale (la Cabeza del pago). Afortunadamente para ellos, Qrunmila siempre alojé al Badle ' el compuesto de s. Ellos se resolvieron ir al Badle y solicitar su ayuda. EI Adahunses fue a Alare Ountoto, su Bale y le conto muchas historias falsas sobre Qrunmila. Ellos le dijeron que él el wouldbe imprudente para él para continuar invitando Qrunmita a Osogbo. Al final de su narracién larga, ellos persuadieron el Bale para decirle a Qrunmila, ta préxima vez él visit su pueblo que su presencia no fue dada Ia bienvenida Alare Ountoto estaba de acuerdo y les prometié su cooperacién lena. Una vez més, era tiempo por Qrunmila visitar Osogbo. Cuando él consiguié al pueblo, 41 fue recto como de costumbre al compuesto de Alare Ountoto. Alare Ountoto no podria ‘manejar atrés inmediatamente Qrunmila como hispeople querido, Debido a su amistad buena, él le permitié a Qrunmila pasar la noche. De acuerdo con su promesa a sus personas, sin embargo, él fue a Ormmila muy temprano la maiiana siguiente y le dijo que sus servicios ya no fueron requeridos, y que él debe dejar su casa y el pueblo inmediatamente. Orunmila le pidié una explicacién de su decisién siibita a Alare Ountoto para mangjarlo fuera de su compuesto y el pueblo. Alare Ountoto dijo que él no tenia ninguna explicacién para dar de otra manera que el hecho que él quiso Orunmila fnera del pueblo que el ‘momento. Sin el argumento o mas allé el interrogatorio, Qrunmila condensé sus cosas que eran basicamente el adoro del hislfa y los pusieron en sm omininjekun del apo (sagrados Ifa empaquetan), Sin embargo, él decidié pagar a las personas atrés en su propia moneda antes de que él saliera. El sacé su osooro del opa (Osun Ifa - fa proven de personal) y puntiagudo él el skyward. El momento él hizo esto, un eclipse sibito se apoderé del pueblo entero, y cada alma viviente fue a dormir inmediatamente, Orummila maldijo el pueblo para su falness del ungrate y el tratamiento injusto de él a través de su Baale, Alare Ountoto. Onunmila dejé el pueblo para otro lugar. ‘Osun fie la primera persona en venir a sus sentidos después de que la izquierda de Onmnmila, Osun echaba tina mirada alrededor de ella y estaba alarmado a lo que ella vio, Ella supo inmediatamente que una calamidad grande habia descendido en el pueblo. Ella también supo que que lo que pasé era el mas alla sus poderes, ella necesité el mila de Qrun. Pero ella tenia que enviar a alguien conseguir Orumila, Para hacer eso significado que ella tenia que trabajar en sus sirvientas, Ella trabajé frenéticamente en algunos de ellos, pero tinico se desperté, Ella se alegraba para el éxito porque, no sélo hizo ella necesita enviar a la sirvienta a Alare Ountoto! s componen, ella necesits saber que ella no era la tinica persona despierto 0 viviendo en el pueblo entero. Ella envié a la sirvienta al compuesto de Alare Ountoto inspeccionar Onunmila, Como wna brisa, la sirvienta corrié a Alare que Ountoto’ s componen, pero corrio para decirle a Osun airs que Orunmila hubo sido ido. Osun supo inmediatamente que el fendmeno antinatural que ocurrié el pueblo era un shment del puni para algo que el pueblo hizo. Ella también supo que era solo Onmmila que podria controlar la situacién Corriendo contra tiempo, Osun corrié en la persecucién de Onunmila que rastrea la manera por sus huellas. Entre répidamente andadura y corriendo, Osun alcanz6 Orummila aproximadamente el tiempo que Orunmila estaba a punto de eruzar Ia frontera a Osogbo a otro pueblo. Ella se aferré a Orunmila y le dijo que ella no le permitiria ir hasta que él le dijera lo que habia salido mal. Orunmila le dijo a Osun de la parcela del Adalunse contra él, y cémo sorprendido él estaba en la colusién de Alare Ountoto con ellos. Fl concluyé ese nee del si el Adahunses quiso el pueblo a ellos, ellos deben cuidar de lo que también ocurrié el pueblo. Osun supo que Onunmila era el tmico que podria deshacer la calamidad. Ella empezé rogando para el perdon en. nombre de sus personas. Ella rogé y rog6. En el futuro Orunmila rindié y le dijo que antes de que él revirtiera la maldicién, el pueblo necesité proporcionar el eku del igha, el eja del igha, eran del igba que es 200 eku Ifa 200 barbo fumado, 200 ella las cabras, y otras cosas como el ebo para la expiacion de su falta de respeto para Ifa. Répidamente, todos los elementos rituales fueron proporcionados. Orunmila perdoné a las personas de Osogbo y revirtié 1a maldicién, Ademas de es0, él orb para Osogbo y sus personas, Con el remorsefulness, las personas rogaron ¥ perstiadieron Orunmita para regresar con ellos al pueblo, pero Onmmila se negé a. El les dijo ‘que todo estaria en el orden en el pueblo salvo el hecho que el pueblo experimentaria el odio como un simbolo y recuerdo del odio del Adahunse para él. El les dijo que Osogbo serian randes, pero que tendria que contender con el problema de odio nacido fuera de envidia. Con este orden, Orunmila dejé para Fl Ife que deja Osum para cuidar de Osogbo. ‘Tan misteriosamente como el eclipse sibito habia sido que el pueblo experimenté antes, riegue crecido de la tierra a la mancha donde Orunmila y Osun resistieron de repente. Osun miraba hacia abajo y le pidié nacién del expla del agua misteriosa a Onmmila. Orammila le dijo que él acostumbré el agua a lavar la maldicién que él se habia puesto el pueblo lejos, y qué él simplemente habia quitado en virtud del ebo. El agua ereciendo se volvié un arroyo pronto. El arroyo se nombré el odo Ikin-tu-okun (kin -Ifa - suelta la soga). El significado profindo de Ikin-tu-okun es que "Ifa lava las cosas malas lejos del pueblo, " Odo Ikin-tu-okun es hoy conocido como Odo Akintokun en Osogbo. El arroyo es ahora un sagrado areyo dénde Osogbo Babalawos realizan los ritos limpiador La nota: Mi especial gracias a Ifayemi Eleburuibon Principal que extendié mi conocimiento en este verso de Odu Ifa, Idin Irete en junio de 1993. Ifayemi Eleburuibon principal es el Awise de Osogbo y también es un nativo del pueblo. jImportante! Esta historia sobre la relacién de Qrunmila con Osun nunca debe sacarse de contexto, Onunmila se puso simplemente en la posicién de condicion humana que él hace la mayoria de las veces en las historias de Ifa EFA (6) Babalawo Opo inmortalizd. Irosun Ogbe (Irosun-Agbe) El nombre de una salvia El nombre de una salvia El nombre de una salvia Elnombre de una salvia Ifa entré ami casa de una manera habil Los mensajes de Ifa entraron a mi de una manera clandestina Divined para el opo ‘Cuando él estaba siguiendo Ifa el trabajo misionero al palacio de Oniwata 2Qué opo esti en lareferen Es el opo (el polo) ese Oniwata' a que la sefiora de s pagé el homenaje Que a su vez les peritié a todas las esposas que tuvieran los midis (Las esposas yermas de Oniwata empezaron teniendo los niios cuando cellos oraron al mismo opo). Saa ees Sara gede Gbagbato 0 roko Iroko gbagba to He e mi o gba Ifani dida Ona eburu ni Ifa ami gba ‘Teku teku mpjale A difa fun opo Ti s'awo lo sile Oniwata opo wa ni mbe po ti ale Fori kan ni'Wata ‘Ti ghogbo aya fi mbi beerebe. Ttan: Ifa dice todos Qba (¢l rey) las reinas de Oniwata, aproximadamente 20 de ellos, tenian problema que tiene los nifios. Como uno esperaria, esto molesté al rey grandemente, pero cada tiempo él consulté Ifa, Ifa siempre aconsej6 paciencia con la conviccién que él tendria muchos nifios, Debido a su fe y ereencia en Ifa, Qba Oniwata esperd pacientemente por el milagro de Ifa para pasar, El guards sus consultaciones con Ifa constante y hecho todo el ebos que se preseribio. En el futuro, era tiempo por las oraciones de Qba Oniwata manifestar, sin embargo, que 41 no supo esto en el momento. Estaba por entonces el giro de Babalawo Opo a divino para el Qba. Los opo de Babalawo consultaron Ifa, ¢ Irosun Oxbe era el vealed del re. Uno de las revelaciones de Ifa era el hecho que Oba Oniwata tenia una sefiora. Con ese hecho, Tfa recomend6 que trabajo de Ifa especial que haria a la seiiora se puesto embarazada se haga. El Babalawo le dijo a Oba Oniwata que una vez la seiiora se volvié embarazada, todas sus reinas empezarian teniendo los nifios, Las noticias de un heredero claro al trono excitaron Oba Oniwata, y é1 no gasté tiempo haciendo el ebo prescrito. El pidié que el trabajo espiritual especial para su seiiora se haga inmediatamente, En la cultura de Yoruba, sélo Babalawos versa les y habiles se califican a divino para los reyes, Bn el pasado, un Babalawo que el divined para un Qba se requirié a Live en el palacio hasta sus mensajes de Ifa entré pasar. Segim esta costumbre, por consiguiente, los opo de Babalawo vivieron en el palacio de Oba Oniwata para con tal de que tomara a la sefiora del Qba para ponerse embarazada. Se hicieron tres meses después del ebo y el trabajo de Ifa especial para la seiiora de Oba Oniwata, ella estaba embarazada como predicho por Ifa. La prediccién de ‘Ifa para habiendo venido a pasar, era tiempo por el opo de Babalawo sali. Por consiguiente, él le dijo al rey que él estaba saliendo. El rey implord el opo de Babalawo para quedarse mas mucho tiempo, por lo menos hasta algunas de sus reinas se puso embarazada Los opo de Babalawo le dijeron al Oba que él dese6 que él pndiera quedarse mas mucho tiempo, pero él no pudo porque hacer eso significarian que él habia desafiado las instrucciones de Ifa. Con la repugnancia, Qba Oniwata agradecié el Ba balawo opo y lo envié fuera de con los regalos reales caros, El hecho que su seflora estaba embarazada que era una indicacion que sus reinas tendrian los nifios. Fl Qba era tan agradecido para esta perspectiva y se impresiond asi favorablemente por el poder de Babalawo Opo que él decidi6 inmortalizarlo, 121 pens6 mucho tiempo sobre qué hacer o cémo lograr esto hasta un dia él concly6 que él nombraria el pilar a a entrada del palacio despues del opo de Babalawo. El pilar de ta entrada se nombré el opo debidamente. En la tradicién de Yoruba, la sefiora de un marido es normalmente un secreto abierto a todos los miembros adultos de su familia que, claro, inclnye a su esposa o esposas. Por esta tradicién, por consiguiente, la aventura amorosa del secreto de Qba Oniwata con su tress del mis no estaba, después de todos, un secreto. Todas sus reinas supieron, pero ellos no podrian decir 0 podrian hacer algo sobre ¢. Ellos supieron que los opo de Babalawo consuitaron Ifa para la familia real, y ese Ifa habia asegurado que ellos habria que todos tienen los nitios. Pero el aspecto de la seffora que es el primero en tener un niffo no se revel a las reinas. La sefiora no se dijo cualquiera. Cuando el embarazo del mistress’ era lejos bastante para cada cuerpo saber, era facil para las reinas concluir que la sefiora estaba embarazada para el Qba. Ellos también concluyeron que el trabajo de Ifa de ese Babalawo Opo influy6 en el nancy del preg. Ahora los opo de Babalawo habian dejado el palacio de Oniwata, pero sus mensajes de Ifa de esperanza permanecian en las mentes de las reinas. De vez en cuando, ellos irian a pilar de Opo por que tenia entonces se volvio una uma, para propiciar el opo de Babalawo porque ellos creyeron que su energia vivie dentro de él. Las reinas orarian al opo y golpearian sus cabezas en el polo en la reverencia Esto continuado durante alstin tiempo hasta de repente él amanecié en las reinas que, uno por uno, ellos estaban todo embarazadas. Fllos estaban tan contentos que ellos empezaran a cantary cantar las alabanzas de Babalawo Opo. El eesu de Saa El gede de Saara Gbagha al roke de o El gbagba de Iroko a Ile el mi de e el gha de o el Ifa ni dida El Ona eburu ni Ifaun gba del mi El Teku teku mojale Un Diffa diversion opo Tiel i sawo lo sile Oniwata ElOpo wa ni mbe el opo ti cerveza inglesa Pori kan ni" Wata EITi gbogbo aya fi mbi beerebe. La nota: El pueblo donde esta casnalidad pasada esta conocido como Opomulero, y este verso de Odu que Ifa Irosun Ogbe nos dice que el nombre se deriva de la casualidad descrita anteriormente. El significado eno de Opomulero (Opo-mu-ile-ro) es "Pilar-apoyo-el-casa- fuertemente.” De hecho, "Opomulero” medios "los Nitios son el pilar de la casa de uno." Irosun Agbe es el Odu guiando para Opomulero el pueblo. EJE (7) La promesa espiritual mcumplida se puso mortal. Irosun Ofun (lrosu-Afin) El lado afilado de un machete es peligroso hacer balancear en el aire alrededor del pecho Divined para Olurounbi, un cindadano de Tjesa Quién prometio ofrecer a su tnico nifio al sagrado troko en la granja de Oluwere Aguéllos que tenian las cabras prometieron oftecer las cabras Aquéllos que tenian Ia oveja prometieron ofrecer la oveja. Olurounbi le prometié hija bonita elegante {Quien esta despues de Olurounbi? Es el gran iroko Es el gran Iroko. ‘Egbongbon ada ni ko see fi kan igi akika I'eju D'Ifa fun Olurounbi omo Saloro ni Ijesa Eyiti y6 fi emu arare fi omo re fore fun Iroko ogbo oko Oluwere Hlewurej'ejee ewure beleje ‘Alaguntan j'ejee aguntan bolojo Olurounbi j'ejee omo re Apon-bi-epo Sep'Olnrounbi Jain-jain iroki tan: Cinco, diez, veinte atios en su matrimonio, Olurounbi todavia no habia tenido un nifto, por consiguiente, ella se desesperd para resolver el problema como la menopausia estaba rodeando en ella Su desesperacién la manejé consultar a los sacerdotes innumerables y sacerdotisas. A cada consultacion, sin embargo, Olurounbi se dijo que larazén que ella no habia tenido que un nitio era porque, cuando ella estaba escogiendo su destino, ella escogié tener el nilio en sus aos mas tarde de vida. Por consiguiente, ella fue aconsejada paciencia y siempre fire aconsejado para no hacer nada los stupidthat podrian arriesgarse la vida del nitio cuando ella tenia uno en el futuro, Anterionente eso, ellos la aseguraron que el niflo vendria en el momento destinado. A Olurounbi que tiempo estaba demasiado lejos, En ese momento habia un iroko poderoso notado para su proeza para bendecir a las njeres sin hijos con los nitios también Olurounbi oyé hablar de este iroko obliga a refugiarse en un érbol, y un dia que ella decidio consultar el iroko para un nif. En ese momento, el childlessness fie considerado una maldicién, Para traer a la realidad el para que amd la maldicién, muchas mujeres sin hijos desesperadas irian al iroko y suplicarian apasionadamente, "Por favor me da un nifio ann cuando el nifio se muere el nacimiento poco después." Un proverbio de Yoruba dice, "el Oju pon agan, © toro abiku. " Literalmente, dice, '* UNA mujer yerma desesperada ora [a Dios] que ella no molesta teniendo tn nitio que se moriré el nacimiento poco después" - con tal de que ella experimente la matemidad. Cosas asi era la condicién de Olurounbi. Olurounbi fire antes del ir6K6 y pidid ser bendecido con un nifio apasionadamente. Ella prometié que ella devolveria al ido al iroko como offecer una vez ella (Olurounbi) la matemnidad experimentada. Desde que era obvio que Olurounbi no quiso esperar por ella destiné tiempo, los alcoholes dentro del iroko saneionaron la demanda de Olurounbi, y su promete offecer al niio atrés al iroko se archive lejos, Olurounbi se puso embarazada y uueve meses dieron el nacimiento después a una ‘muchacha del bebé saludable, fuerte, bonita, Ella nombré a la muchacha Aponbiepo. Aponbiepo ¢s un nombre dado a las muchachas negras con la piel mas ligera En si mismo, el name! ' Aponbiepo" quiere decir, “negro y brillante, " Olurounbi estaba contento para su bulto de alegria. El bebé, Aponbiepo, erecié a un adolescente, Durante este periodo, sin embargo, Ohurounbi convenientemente para consignié su promete ofrecer a su niflo, Aponbiepo, al iroko. ‘Varios tiempos mientras Aponbiepo estaba creciendo, los iroko exigieron que fuera tiempo por Olurounbi cumplir su promesa. Al Oluronnbi cumplimiento ofherpromise tuna cosa dificil se habia vuelto entonces para ella hacer como ella no era ningin més pensamiento de sélo la experiencia de maternidad, pero guardando a su nitio vivo. ‘Cuando Aponbiepo tenia 20 aiios aproximadamente, los iroko decidieron visitar Olurounbi y tomar Aponbiepo de ella. el iroko (personificé) el juego fuera para la casa de Olurounbi. Cuando él Megé alli, él le dijo a Olurounbi, "yo estoy aqui para tomar a su nifio, Aponbiepo. " Olurounbi se dio cuenta del peligro instante y clamé para la ayuda Simultineamente, ella agarré Aponbiepo por la mano y grité a elia corer. Los dos de ellos empezaron corriendo con el iroko en Ia persecucién caliente. Ellos corrieron de Ia casa para alojar buscando la liberacién. Olurounbi, Aponbiepo, e iroko estaban en esta persecucidn del escondite cuando ellos Hegaron a la casa de Orunmila Porque Orunmila ya supo lo que el problema de Olurounbi con el iroko era, intervino, El pleaded de Onmmila con el iroko en el nombre de Olurounbi y el iroko ofrecido wna cabra grande en cambio de para la vida de Aponbiepo. los troko aceptaron Ia oferta de Ormmila e izquierda, pero no sin una reprimenda fuerte a Olurounbi. Orunmila salvé la situacion mala y Olurounbi advertido y otros que podrian ser tentados para hacer cosas asi prometen en el futuro, ‘para no hacer para que, Como tn recordatorio, Ifa dice: Igbongbon ada ni ko see fi kan igi akika V'oju D'fa fon Olurounbi omo Saloro ni Ijesa Eyi tiyo fi enu arare fi omo re fore fim Iroko ogbo oko Oluwere Elewurej‘ejee ewure beleje Alaguntan fejee aguntan bolojo Olurounbi jejee omo re Apon-bi-epo Tani npa Olurounbi Jain-jainiroki Jain-jain El lado afilado de un machete es peligroso hacer balancear en el aire alrededor del pecho Divined para Olurounbi, un citdadano de Tiesa Quien prometié ofrecer a su tinico nitio a sagrado Ir6k6 en la granja de Ohiwere Aquéllos que tenian las cabras prometieron offecer las cabras, Aquéllos que tenian la oveja prometieron ofrecer Ia oveja Olurounbi le prometié hija bonita elegante ¢Quign esta después de Olurounbi? Es el gran iroko Es el gran irolko, Ase: ‘fa advierte que quienquiera el irosum Afin viene fuera para o cualquiera por que es el bom el “Impar, debe evitar la fabricacién una promesa que sera dificil cumplir Ifa dice que a la persona le falta algo muy importante a la vida del his/her. Por otro Jado, Ifa dice hay una mujer desesperado para los niiios. El advierte a 1a mujer para no hacer los adifficultpromise. Tambien, Ifa dice que la persona habia hecho una promesa probablemente a una persona poderosa 0 entidad. Ifa recomienda que tal promete se cumpla inmediatamente, Por otra pate, Japersona estara en el problema serio. Ifa recomienda que el ebo se haga a Esu, Ifa, y las brujas para conservar Ia vida de un niio hembra, o la vida de una hembra adulta que sin la duda, es una tnica madre de ofher de nif, EJO (8) Oworin Ogbe (Owonrin-Sogbe) ‘Las bondades de buitre le hicieron ir calvo, es decir, lo aterriz6 en el problema Las bondades de hombill molido lo cansaron desarrollar el bocio Otro dia, algim otro dia Uno no debe offecer ayudar Divined para Ijimere (el mono de Pataguenon) Cuando 1 iba a la fiesta annal de Olokun Le dijeron que hiciera los ebo Recojame iPor favor Héveme! Core ni igun se, ti igun fi pa fori Oore ni akala se, ti akala fi jo miii jo mit K’eni ma s'oore mo D'Ifa fun imere ‘Tinlo ba Olokun se ajoyo odun Won ni ko nv'bo Egbemio Peere pekun pe! ge Vorun Itan: ‘Segiin Ifa, en Ia era primordial, Olokun invit6 todo el Irunmole y algunos de sus amigos a a fiesta anual, Ijimere era uno de los amigos que Olokun invit6. Antes de que los ijimere dejaran para la fiesta, sin embargo, que él fue a su Babalawo por la adivinacion. Ifa dijo el ijimere, através de su Akapo (Babalawo), tener durante alsiin tiempo cuiidado de sus actos de bondad y usar su juicio bueno si él debe ayudar alguien en absoluto. El Babalawo también le dijo que los jouney al ugar de Olokun serian tranquilos, también que la fiesta seria pacifica, pero eso habia peligro en su jomada del retomo. El consejo de Ifa a Ijimere era no asistir a la fiesta, los ijimere dieron muchas excusas por qué él tenia que estar a la fiesta y pregunt si un ebo lo protegiera El Babalawo le dijo que los ebo ayudarian, pero que él no debe ayudar alguien en esa jomada del particular. Porque los ijimere insistieron que él debe asistr ala fiesta, los balawo de Ba le dijeron que hiciera los ebo minimizar melodia del misfor cualquier lo esperada en su camino a casa, Ijimere hizo los ebo y dejé para la fiesta de Olokun, i consiguié al lugar de Olokun sin la casualidad. La fiesta también era pacifica. De hecho él se disfiuté tremendamente. Cuando era tiempo para ir a casa, él agradecid Olokun la invitacién, y dijo él esperaba invitarse a Ia fiesta del aio siguiente. Entonces él sali. En el camino a casa, sin embargo, el pened del hap inesperado. [jimere oy6 un simiendo doloroso en alguna parte a lo largo de lanuta, Fl escuchd para la direecién del gemir y pronto encontré Ia mancha. Una vez él encontré la mancha, él movie mas cerca, entonces notd que el gimiendo estaba viniendo de dentro de tn hoyo. El miré furtivamente en ver quién estaba alli, Ay, era Ekun (el leopardo). Ekun tenia el accidently entrado en el hoyo varios dias mis temprano, y al ijimere de tiempo llegé a la mancha, Fkun estaba cansado y hambriento, De hecho, él estaba cerca de la muerte, Ijimere saludé Ekun ¢ inquirié lo que el problema estaba con él. Ekun le dijo a Ijimere que él se habia confinado al hoyo por el accidente para un rato real. El le pidi6 a Ijimere que lo ayudara a salir del hoyo. Ijimere respondid que él no pudiera ayudar Bkun porque él solo no podria alzarlo fitera del hoy, Ademas, Ijimere continus, "no hay ninguna escalera de mano en cualquier parte alrededor. * el respondedthat de Ekun no habia necesidad por una escalera de mano si el ijimere estuviera deseoso ayudarlo, cel ijimere fire confumdido y pregunt6, "Como yo puedo ayudarlo entonces?” Ekun dijo al ijimere extender su colaa él el hoyo del inthe. Entretanto, los ijimere se habian olvidado que Ifa esta advirtiendo a prior air ala fiesta de Olokun, no ayudar alguien atras en su manera casa. Sin pensar, los ijimere se envolvieron alrededor de un érbol grande cerca del hoyo donde Ekun era, y extendido su cola a Ekun. Ekun agarvé la cola y se aferré fuestemente a él. BI dijo al ijimere empezar tirando, los ijimere tiraron mientras él (Ekun) empujé. Esto que tirar-y-empuja continuado hasta que Ekun estuviera completamente ftera el hoyo del ofthe. el ijimere estaba contento para el éxito y naturalmente espero ser agradecido para su bondad, pero lo que pasé luego lo asust6. Ekun se negé a permitir vva de la cola de Ijimere. el ijimere fe aterrado, pero él le pregunté valientemente a Ekun por qué él todavia sostuvo su cola. Ekun le dijo que él no habia tenido comida durante dias y habia tenido hambre. El dijo, "el ijimere, usted pasa para ser la primera comida para venir mi manera durante los iltimos dias." Ademas, él continud, "el ijimere, yo aprecio su bondad, pero yo tengo que comer y usted es la comida perfecta. " Oyendo esto, Ijimere se desmayé en el miedo de su ‘muerte inminente El todavia estaba en este estado inconsciente cuando Esu apareci6. Antes de entonces, sin embargo, Est habia avisado Qrinmila ¢ inquirié si Ijimere hubiera hecho los ebo preseritos Orunmila le dijo a Esu que los ijimere hicieron los ebo. Basado en ese hecho, su fue a rescatar 1 ijimere, En su llegada a la escena, Esu saludo Ekun y pregunté si habia cualquier problema entre él ¢ Ijimere. A ese momento, los ijimere se despertaron. Ijimere enfrentando, Esu le pregunts qué esta pasando, los ijimere narraron su encuentro con Ekun del momento que él se evant cerca del hoyo al punto cuando él sacé Ekun de él. Cuando los ijimere terminaron la narracién, Esu le dijo empezar la historia de nuevo pero hacer una cosa, 'agite da tres veces y" dice, "yo juro que yo diré la verdad, " los ijimere hicieron como Esu instruy6, El agitd las manos y " entonces juré el juramento, Después de eso él contd la historia de nuevo pot. Después de que los ijimere tenminaron, Esu se volvi6 a Ekun y pregunté si la historia de ijimere fuera verdad, Cuando Ekun estaba a punto de declarar su propio lado de la historia, Esu lo detuvo 1a mitad del camino y dijo, "el iju de Qlola (el rey del bosque) higame un favor antes de que usted empiece, agite sus manos en la misma moda como el ijimere hizo." Esu spo que Ekun’ s agarran en el tail de ijimere soltaria un pedazo una vez él movi6 sus manos para agitarlos, por consigniente, él hizo un signo confidencial al ijimere conseguir listo para comrer a ln oportunidad mas ligera. En Ia contestacién a la demanda de Esu, Ekun empezé a agitar sus ‘manos. El los agité la primera vez, ¥ cuando él los agité el segundo tiempo, los ijimere giraron su cola libre de Ekun' el sobaco de sy corrieron para estimada vida. A ese momento, también, Esu desaparecié tan misteriosamente como él habia aparecido. Ekun fue enfurecido evando él comprendié que Est lo habia engatiado al ijimere libre Por consiguiente, él se fite en la persecucion dura de ijimere, los ijimere guardaron el funcionamiento, pero cuando él parecia atris y vio que Ekun estaba cerrando en en él, él giré en tun arbol y subié a la misma cima de él. Ekun supo que él nunca conseguiria a Tjimere encima del arbol porque é1 no pudiera subir. Por consiguiente, él decidio esperar por el ijimere al pie del Arbol que espera que los ijimere bajarian cuando él tuvo hambre ¥ cansado, Pero Ekun calculé mal como ijimere permanecido durante mucho tiempo encima del érbol. Ekun se nego a rendirse, y el problema se volvié un juego del escondite con Ekun que espera por el ijimere al pie del dabol. En esta fase, el ijimere estaba cansado y hambriento como Ekun habia caleulado, pero en Ingar de bajar, él decidi6 buscar la ayuda. El recogis su fuerza combando y canté un mensaje doloroso a todos sus nifios que les dicen que él estaba en una vida la situacion amenazante, El les dijo que vinieran con las armas todo disponibles, y que ellos deben tener cuidado con el peligro al pie del arbol en que él estaba escondiendo, Aproximadamente en la contestacién a esta llamada para la unidad familiar, 150 a 200 monos bien ammados respondieron y direccién del followedthe del canto, Sobre un bloque fuera de donde él y Ekun eran, los ijimere les dijeron a sus nifios que tomaran el cuatela porque el peligro estaba en el pie del arbol que él era adelante, Cuando Ekun comprendié qué esta pasando, era demasiado tarde porque todos los monos lo habian visto y habian bloqueado su ruta del escape. Ellos descendieron pesadamente en él con sus varias armas que los clubes incluido, piedras, y dientes. Ellos no dejaron de pegar Ekun hasta que ellos estuvieran satisfechos que él estaba muerto. Aunque el ijimere era ningiin mas en cualquier peligro claro de Ekun, él no podria bajar del arbol solo porque él era exhansto iPor consiguiente, ¢1 pidio que él se alce y lev casa, mientras diciendo, "el E gbe mi o, pe de pekun de peere - Iléveme, pe de pekun de peere! el ijimere se lev casa La nota: Desde entonces, se volvié un imperativo para esos bom por Owonrin-Sogbe propiciar esungun en una base regular, y para tener su propio culto del eaungun, De hecho, el ntual/festival del egungun anual es un imperativo para el bom de la persona por Owonrin- Sogbe. Ase: Ifa dice que que quienguiera es el bom por Owonrin-Sogbe nunca deba en la ayuda de vida de his/her alguien fuera de un hoyo profindo. Da la misma advertencia a quienquiera que el Oda viene fuera para durante la adivinacién, pero en este caso, el tabi no es para la vida - es durante aproximadamente tres meses después de la adivinacidn. Si esta advertencia se obedece, Japersona se salvara de una experiencia traumética. Por otro lado, Ifa advierte que la persona nunca debe achicar alguien fuera de circel 0 prisién, o firma una atadura para una persona encarcelada, o participa en algo que le obligard a la persona a que sea totalmente responsable para alguien la libertad. Fn una avellana, Ifa advierte quienquiera nace por Owonrin-Sogbe, o quienquiera que el Odu viene fuera para wrante la adivinacién, tener cuidado de actos de bondad. Ifa dice que el cliente planea asistir a una fiesta anual o una fiesta grande. Si ése es el caso, Ifa advierte al cliente para no ir a la fiesta o fiesta no importa cémo importante el evento 5, Si el cliente debe ir en absoluto, él debe hacer los ebo para una jomada de regreso lisa Ifa recomienda que el cliente deba alimentar su egungun, u organiza una fiesta del egungun, Donde ambos éstos son imposibles, el cliente siempre debe dar las donaciones generosas a un egungun (la mascarada). ESAN (9) Los clarividentes pueden ver pero no pueden prevenir o puede manifestar Obara Ofun ‘La choza en la granja con una nalga grande (la figura de discurso) La serpiente vieja se rebaja arrastrandose (Ia figura de discurso) Divined para tres Babalawos Divined mismo para seis clarividentes El dia ellos organizaron un concurso de superioridad en Me Ife Quin es superior Tfa es superior Ahere oko a bidi jeere jeere Aabalagba ejo ni ifi idobale ara re wo'le D'Ifa fin Babalawo meta Abu fan Olumpran mefa Nijo ti won njija agba lotu Ife Nie tani agba Tfal' agba Imoran ni anko da, ki ato da Ifa Itan: Habia un tiempo en Tle Ifa, sestin este verso de Qbara Ofim, cuando los clarividentes pensaron que ellos eran superiores al Babalawos. Ellos empujaron mucho sobre esta demanda, incluso al conocimiento del Babalawos. Pasando por su entrenamiento de fresco encabezaron el ness ante la provocacién, el Babalawos desatendié los clarividentes desacatan a Ifa porque ellos supieron que era sin valor intentar demostrar Ia superioridad de Ifa cuando el propio Ifa sabe cnidar de sus propios problemas. Por con: jeron sobre su negocio que no molesta la actitud provocativa del voyants del elair. Los clarividentes montaron durante mucho tiempo en este vigje mismo-obstinado hasta el rey tenia una experiencia enigmética que requirié explicacién espiritual y guia. Elrrey estaba tomando un bao en el palacio una maiiana luminosa cuando dos pajaros, abat y korodi (el korodi de ati de adan), caigase en él. Hsta era una casualidad extrafia y rara El rey puso ambos péjaros dentro de una calabaza cubierta y guardé el secreto a él Simultaneamente, en otra parte del palacio, uno de los principes matd tna serpiente que salts el derecho de cerco de palacio donde él estaba resistiendo. El principe puso la serpiente muerta dentro de una calabaza y lo eubrié. Después de que él recuperé del susto del ataque cercano, él tomé la calabaza con la serpiente dentro al rey y explicé el encuentro extratio con la serpiente a su Alteza real, El rey se confindié a ta coincidencia de sus encuentros extraiios, por consiguiente, él le dijo su propio ence del experi al principe con dos pajaros que maiiana EI le dijo al principe que las dos ocurrencias extraiias significaron algo més profundo que simplemente coincidencia no mas. EL rey también supo que la situacién requis acién espiritual profinda, Actuando répidamente, él le dijo al principe que convocara a un mensajero del palacio. Cuando el mensajero vino, el rey le dijo que convocara los clarividentes y los Babalawos immedi ately. El les dijo a los pregoneros del pueblo pasar el pueblo y anunciar que todos debemos conare: el palacio que tarde. Antes de a esta casualidad, sin embargo, el rey tenido sido venido consciente de la demanda de los clarividentes de ority del superi espiritual a Ifa. Por consiguiente, él se resolvié que el que el grupo de los espiritualistas tavo éxito el inrevealing los volimenes extratios de esas dos calabazas, se pronunciaria oficialmente "superior." Por consiguiente, cuando los clarividentes y el Babalawos llezaron al palacio, el rey les conté delante la tarea y les aconsej6 (que regresaran por la tarde. Los clarividentes estaban contentos en Ia perspectiva del desafio de esa tarde porque ellos lo vieron como su dia y una oportunidad de poner el Babalawos para avergonzar. Por otro lado, el Babalawos vio el desafio como la manera de Ifa a permanentemente cerrado los clarividentes a de sus actos bulliciosos. En el tiempo antiguo, un Babalawo consultaria Ifa antes de ir al as cel compaiiero para contestar una llamada real como una regla. El tres Babalawos hizo exactamente que - ellos consultaron su Ifa antes de partir al palacio. Ifa les aconsej6 que le dieran los mensajes de Ifa esactos que podrian revelarse durante la consultacién en el palacio al Qba. Cuando el tres Babalawos llegé al palacio, el lugar se condens6 con las personas que esperan ansiosamente por la excitacién del dia Visiblemente desplegado en la arena del trono cera las dos calabazas que contuvieron los dos pajaros misteriosos del Oba y la serpiente matadas por el principe. Senténdose en un lado de la arena fueron los seis clarividentes. El tres Babalawos tomé sus posiciones enfrente de los seis clarividentes. Después de todos sus asientos hhabian tomado, ef Qba surgi6 con el principe por su lado y una escolta de alabanza-cantantes del palacio. La emergencia del Qba se reunid inmediatamente con el of de los lamentos ' Kaadbiyesi" (Su Alteza), el saludo tradicional de Yoruba para reyes que deben decirse, con la humildad, siempre que un Qha aparezca a sus personas. El Qba agit6 su irukere (el personal real) en el reconocimiento y tomé su asiento. Entonces él se dirigid al publico que les dice que algunas cosas extraiias que requirieron la explicacién espiritual habian pasado a él y el principe que matiana, EI también le dijo al pitblico que él decidié consultar los clarividentes y " los Babalawos sobre el problema a la estaca que porque él quiso asir la oportunidad de decidir el srupo superior subsecuentemente que habia habido una disputa durante mucho tiempo entre los dos grupos. El Qba apenas terminé su direccién cuando los clarividentes tomaron el suelo y dijeron Ia recoleccién que Ia respuesta al kins’ s que el enigma extrailo no fue sacado lejos. Ellos se volvieron hacia las dos calabazas y ellos dijeron al Qha y al piiblico que Ia primera calabaza contuvo dos pajaros, adan y korodi, y que la segunda calabaza contuvo una serpiente. Las hormigas del clairvoy tomaron sus asientos. Habia un silencio muerto encima del piblico. El rey se volvié hacia los tres Babalawos y pidi6 su propia explicacion espiritual El Babalawos dio sus reverencias a la Olodu-yegua (Dios) y el Irunmole, dio el saludo real usual al rey, entonces reconocis la presencia de todos alli. Después del iba, ellos sacaron su opele y consultaron Ifa. ObaraOfun revel6. Elles le dijeron al rey que su y la experiencia del principe que matiana estaba advirtiendo signos de sentencia inminente, Ellos le dijeron al rey que los clarividentes tenian razén sobre los voliamenes de la primera calabaza en siendo dos ajaros muertos, los adan y korodi, y el volumen de la segunda calabaza en siendo una serpiente muerta, pero que ellos estaban equivocados diciéndole al rey que no haba ninguna explicacion espiritual para las ocurrencias extraiias, El Babalawos le dijo al rey que la vida del principe estaba en el grave peligro, y ese ebo tuvieron que ser hechos guardar fuera de una muerte inminente. Ellos prescribieron el ebo necesario y recomendaron que el ebo se haga inmediatamente, y que si el ebo no se hiciera dentro de siete dias del dia que el principe habia matado la serpiente y el rey habia cortado los dos pajaros muertos, el principe se moriia, Después de estos mensajes de Ifa, el Babalawos tomé sus asientos. Ambos grupos de videntes habian hablado, y era tiempo por el Qba responder. EI Qha le conté la historia al piblico sobre los dos pajaros muertos y también les dijo el encuentro de principe del ofthe con una sempiente, castalidades que pasaron esa misma mafiana. HI concluy6 con el hecho que los pajaros estaban en la primera calabaza y la serpiente en la segunda calabaza, Lleve mas alla mas, le dijo al puiblico que ambos arupos de videntes eran correctos sobre los volimenes de las dos calabazas. El no dijo nada sobre las ocurrencias de ofthe de interpretacién de Ifa, no incluso el ebo, Se habido dicho que que ellos tenian razén, los clarividentes fueron salvajes con 1a jubilacién. Ellos le dijeron al rey que no habia nada mas profndo que el hecho que las ocurrencias eran la coincidencia no mAs. Ellos ridiculizaron el Babalawos diciéndole al pablico que que el Babalawos quiso algo meramente fuera el ofthe repaita para ellos prescribiendo el ebo. Ellos igualan dicho que su habilidad identifique el ofthe de los volimenes dos calabazas eran un testimonio de sus habilidades espirituales superiores. Después del hullabaloo de los clarividentes, las opiniones eran dividido entre aquéllos cobrados con la responsabilidad para ver el ebo prescrito de ese Ifa era hecho, Algunos apretaron que los ebo deben hacerse mientras la mayoria, aquéllos que creyeron a los clarividentes, razoné que el ebo no era necesario, Como resultado, aquéllos cuyo el deber era mantener los elementos rituales el Babalawos para hacer los ebo no hizo nada. La advertencia de Ifa se trat6 con la evedad. Fuera de simpatia para el principe cuya vida estaba en el peligro, el tres pleaded de Babalawos con el rey para considerar Ifa esta advirtiendo, pero él no oiria su suplicando, Este dislogo entre el Oba y el Babalawos les dio la oportunidad a los clarividentes al insulto extenso el Babalawos. Ellos gritaron el Babalawos abajo ¢ inchiso hizo pensar en otra rennién fijada durante siete dias, después de ese dia esta encontrandose, para demostrar que habia nada esotérico sobre esos dos pijaros y la serpiente. La reunién se aplazé hasta el préximo séptimo dia Todo fue lisamente en el palacio hasta la sexta noche. Alrededor de 1 de la mafiana de esa noche, el principe tomo de repente mal y se murié antes de descanso del dia que habria sido cl séptimo dia predicho por Ifa Hobia confusién, susto, y pandeménium en el palacio que sigue la muerte del principe. El rey convocé el valor y le dijo a su familia afligiendo que pusiera su pesar bajo el mando porque ese dia ya era el dia arreglado para otra reunién entre los clarividentes y los Babalawos EI pidio esa comida se prepare durante ese dia esta encontrandose. Ademés, él instruyé que las uiias del principe se corten y cocinaron con la comida puesta al Indo para los videntes - las homnigas del clairvoy y los Babalawos. Antes de que el Babalawos dejara para el palacio que dia, ellos consultaron Ifa para la guia en el evento del dia. Ifa les dijo mo comer o beber en el palacio, En el momento designado, los clarividentes estuvieron el primero en llegar al palacio, Ellos estaban contentos y hablaron agitadamente. Cuando el tres Babalawos llegé al palacio, el palacio estaba leno de las personas. El rey envié la palabra a la asamblea que él apareceria pronto a ellos, pero que antes de su apariencia ellos deben comer, deben beber, y deben ser alegre. Entretanto, los servidores de comida habian sido para no mezclar la comida significada para los clarividentes y los Babalawos con el resto de los platos, y nadie més, de otra manera que los videntes, era comer esa comida. Cuando era tiempo para servir la comida, los clarividentes y los Babalawos se sirvié el ingly de acuerdo, El Babalawos rechazé ta comida que dice que ellos estaban Ienos, pero los servidores insistieron que deba gustarles por lo menos fa comida, Cuando presiona de "Por favor el sabor el food" era demasiado, ellos dijeron los servidores de comida que su Ifa les habia dicho que no comieran. Defraudado, los servidores fueron dentro y le dijeron al rey. El rey envié la palabra atrés al Babalawos que ellos deben comer. El Babalawos insistid que ellos no fueran contra la instruccién de Ifa y enviarian sx disculpa no reservada al rey. Los clarividentes comieron por otro lado a su satisfaccién e incluso felicité Ia cocina buena Al final del festejar, el rey sali6. El enfrenté el Babalawos, mientras fingiendo el enojo, 41 preaunté por qué ellos se nezaron a comer, El Babalawos contesté que ellos estaban en la instruccién de Ifa no comer o beber, y que ellos nunca irian contra los érdenes de Ifa. En esta fase, los clatividentes empezaron moféndose del Babalawos con un comentario que ellos (el Babalawos) estaba avergonzado de comer debido a su prediccidn inexacta, {Ellos siguieron mas alla refrén, '' Babalawo, hoy el séptimo dia es, su prediccién sobre el principe se ha hecho realidad? Nosotros podemos decir que el principe esta vivo..." El Babalawos no dijo nada annque ellos estaban enfadados, sus entrenamientos de "frialdad” prevalecieron. Los clarividentes tomaron la non-contestacién de Babalawos' como Ia admision de fracaso. Por consiguiente, ellos lanzaron mas insultos en el Babalawos. Los clarividentes estaban en este espiritu alto cuando el Oba surgi6, Una mirada al Qba la cara de s alert6 a todos que algo estaba equivocado. Ellos no tenian que preguntarse demasiado largo enando el Qba se los dirigié. Con tun ladened de ta voz con el dolor, él anuncié que el principe pas esa maiiana temprano, EL cenfrenta a los claividentes entonces y les pregunto si ellos pudieran decirle al piblico qué tipo de comida ellos habian comido simplemente, Los clarividentes no podrian contestas, El ey les dijo que la comida contuvo las uiias de su principe difinto. Todas las cabezas se volvieron hacia Jos clarividentes. En la vergienza ellos colgaron sus propias cabezas. El rey se volvié al Babalawos y se disculpé a fa. El le pidié al Babalawos que consultara Ifa en lo que él necesité hacer para quitarse cualquier espirita'malo que podria perimanecer en el palacio. Hl pidid entonces que los clarividentes se pongan en la cércel hasta que él decidiera su destino. El Babalawos sympa thized con el Qba y concluyé con un proverbio de Yoruba que dice, "la Opinién, conocido como Imoran en el idioma, debe hacerse primero antes de que Ifa se consulte, " Ellos dijeron que los clarividentes tienen la habilidad de saber las cosas en el nivel de la superficie, pero ese Ifa es el que sabe el significado araigado profundo de todo, debe consultarse para la ratificacion de decisiOn cualquier que uno hace, y también la solucion a los problemas de uno. Para manejar esta casa del punto para el beneficio de su piblico, el Babalawos canté el verso de nuevo ‘La choza en la granja con una nalga grande (la figura de discurso) La serpiente vieja se rebaja arrastrandose (la figura de discurso) Divined para tres Babalawos Divined mismo para seis clarividentes I dia ellos organizaron un concurso de superioridad en Ie Ife Quien es superior Ifa es superior Deben tomarse las decisiones primero ante Ifa llamado a consulta, EWA (10) Ogunda Owonrin (Ogunderin-en) Una calle ancha trfico-libre HI divined del diviner de elefante para el elefante El elefante estaba emprendiendo la guerra en el pueblo del odo “Hecho Ifa (espiritual) el trabajo para los cindadanos de pueblo del odo [el pueblo del odo} donc el elefante emprenciis las guerras incesantes El elefante se captura hoy, grmizo Onidodo (el rey del odo) ‘Nosotros estamos contentos, nosotros estamos contentos. El elefante esta en el pueblo del odo. Orere da kaun-kann Babalawo erin difa fun erin Erin ngb'ogunja iln odo Se Ifa fan won in ilu odo Titi erin ngb'ogunja won, ‘Ow te erin ni oni o Onidodo Kutupa kutupa erin nidodo, Ttan: En el tiempo antiguo segiin Ifa, habia constantemente un pueblo aterrorizado por un elefante poderoso, que el pueblo era 6do. Cazadores en el odo hicieron todo dentro de su poder matar el elefante, pero ellos eran infiuctuosos. Como resultado de su fatileza, los cazadores decidieron consultar fa en qué hacer, en un nivel espiritual, al pueblo del odo libre y sus ciudadanos del reino del elefante de terror. Ifa instruyé a las personas del odo, a través de los cazadores, para hacer Ios ebo. Algunas de las cosas necesitados para el ebo eran oti y tabas (el licor y tabaco). Un trabajo de ‘fa especial se hizo en el licor y el tabaco despues de que se puso en el camino principal como que llevé al pueblo instruidos por Ifa. Este ebo estaba hecho en el momento que las personas del ‘odo supieron que el elefante estaba a punto de golpear de nuevo, La practica en este momento antiguo era que quienquiera hizo que un ebo guardaria el reloj en el ebo asegurarse que consiguié a quienquiera que se significé para Pasando por esta practica religiosa antigua, los cazadores y algunos hombres valientes de 6do pueblo fueron designados para guardar el reloj encima del ebo. El elefante estaba listo para golpear de nuevo, y como de costumbre él dejé para el pueblo del odo, Aproximadamente tres millas en el pueblo, el Elefante noté un tonel grande que se sienta visiblemente en el medio camino. Dentro de este tonel era licor y el muchos tabaco. EL elefante movi6 cerca del tonel para el examen. Fil olfated el tonel y deseubrio que que le gust6 el aroma que él percibié. EI elefante se establecié al tonel. El bebié tanto del volumen preparado del tonel que él se entorpecié. En su estado tonto, él perdié todos sus sentidos y se cayé en un sueiio profundo, Las personas de Odo que habian estado esperando cautamente por el Elefante salieron de sus lugares de ocultacién, Ellos hicieron alain estudio cuidadoso de su estado de que hace trampas el sciousness para asegurarse que él era verdaderamente bebido. Cuando ellos estaban satisfechos que ellos no estaban en cualquier peligro de sus Lives del elefante, ellos lo arrastraron al ustice de forj de pueblo. Las noticias del arresto de elefante precedieron a los cazadores al pueblo. Cuando ellos llezaron alli, el pueblo entero habia ido anhelante con la jubilacién. Los Babalawos no se omitieron cuando ellos empezaron cantando Ifa, mientras diciendo: Una calle ancha trfico-libre El divined del diviner de elefante para el elefante El elefante estaba emprendiendo la guerra en el pueblo del odo Hecho Ifa (espiritual) el trabajo para los cindadanos de pueblo del odo [el pueblo del odo] donde el elefante emprendis las guerras incesantes El elefante se captura hoy, granizo Onidodo (el rey del odo) Nosotros estamos contentos, nosotros estamos contentos. El elefante esta en el pueblo del odo. Ase: Lia dice que quienquiera para que este Odu Ifa sale no debe viajar. Si uno debe viajar, tuno debe tener el cuidado para que uno no se encuentre con un poco de suerte mala como ponerse para avergonzar o soltar Ia vida de uno. La persona debe dejar de beber y debe dejar de ‘también famar. MOKANLAA (11) mle (@l convenio) Ogunda Irete (Ogundakete) La patata dulce con las hojas firescas Laposesion y conocimiento de demasiados encantos y hechizos embriagan Si usted tiene los encantos potentes y los hechizos y usted son improbos Su deshonestidad dara bien los encantos y hechizos la Honestidad impotente y trabajo del buena voluntad que los ‘encantos y deletrea Divined para Qoni Alanak'esuu (un rey) Quien debe seguir los consejos de Ifa y érdenes. ‘Kukundunku a b'ewe gerugeru Opo oogun a gun'mo galegale Bi o ba l'opo oogun, bi oba L'ekee Eke o nije oje Inuire je ju ewe lo Dilfa fim Qoni Alanak'esuu Eyiti ko ghudo ko obun Ifa sile. tan: Una vez. en un tiempo en ta vida de Yoruba antigua segiin Ifa, el camino de un guerrero poderoso eruzé eso de un Qba humilde. EI Qba era Alanak’esuu, y el gran guerrero era Balogun, Ifa lo tiene que Balogun era un guerrero excelente que nunca perdié una guerra. No importa como poderoso los enemigos eran, Balogun siempre conquist6. Como Ia caracteristica de guerreros y cazadores que eran los priests/followers de Ogun, por sus profesiones profesionales, Balogun era rico en los encantos y hechizos. Por esos dias, los encantos y hechizos eran los el mas ampliamente usamos en las guerras Inchadoras ‘También, por esos dias se sostuvieron los grandes guerreros en {a estima alta y nonmalmente se honraron para sus éxitos de guerra. isa era la situacién al dominio de Oba Alanak’esun. Qba Alanak'esuu era muy impresionado por la cuenta de las victorias de guerra de Balogun. Ademas de eso, Qba Alanak’esum aprecié el tion de protec de ejército de Balogun del pago encima de que éI presidié para que él decidio honrar Balogun por el conferir de un titulo del chieftaincy tradicional llamé “el oye" en el idioma de Yoruba. Qha Alanak'esim se encontré con su Concilio de Superiores y Jefes y les cont6 sus intenciones. Los Superiores aprobaron la proposicién de Qba Alanak'esuu y convenido ese Balogun debe hacerse inspector superior de todos los pueblos y aldeas bajo la regla de Qba Alanak’esuu, Balogun se convocé de acuerdo con al palacio para este noticias buenas. Cuando él eg6 al palacio, los Superiores le contaron su decision y preguntaron si él aceptara el premio. Balogun agradecié Qba Alanak'esun y el Concilio de Superiores el reconocimiento de su valor. El dijo que él acept6 el premio sinceramente. Después de que la excitacién del anuncio habia refreseado abajo, Qba Alanak'esuu le dijo a Balogun que un poco cléusula alada al premio necesité ser considerada. El le dijo a Balogun que la clénsula era que su dominio entero nunca debe sujetarse a cualquier guerra bajo el orden de Balogun, y ese Balogun siempre debe defender y debe proteger el pueblo contra el gression del ag extemo. Balogun aseguré Qba Alanak‘esu y el Concilio de Superiores que el pueblo se salvaria de las guerras. Después de este acuerdo mutuo, Qba Alanak'esun dirigié que que el trato se selle con tun convenio Hamado el imule. Los componentes de Iinule que el eku inchido Ifa (la sagrada rata), eja (el sagrado pez), ata (La guinea la pimienta), abata del obi (el Kolanuts), oti (el licor), y se recogieron otras sagradas cosas. Ellos eran entonees juntos mixtos y se pusieron el suelo de suciedad. Las incisiones eran hecho en las muiecas de Balogun y aquellos de los representantes del dominio de Qha Alanak'esun. Unas gotas de sangre de los cortes caerse en los componente del imule mixtos se permitieron. Usando el imule ahora consagrado instrumentan, un juramento de obediencia se realizé por primero juramento en el imule y tomando una mordedura de él entonces mientras El (la tierra de la madre) se lamé para ser el testigo principal. El cargo especial a El en el juramento era que Fil (Ia tierra de la madre) debe ir contra (Ia muerte) quien en In vida pelado 0 traicioné 1a confianza mutua entre Balogun y las personas de Qba Alanak’esun, Al final de esto ‘la ceremonia del imule, un dia era fijo para un conferir formal del premio del chieftaincy. La celebracion para el conferir en Balogun era un evento grande y uno exitoso, también Dignatarios de lejano y cerca de asistié a la ceremonia. Las vendas diferentes estaban en Ia fase satisfacer los sabores musicales diversos. Akewi (cantantes de la Alabanza) no se omitié cuando ellos cantaron las alabanzas de Balogun. Anteriormente todos, habia mucha comida para comer asi como el muchos vino y licor para beber. De hecho, todos estabamos contents. La relacién entre Balogun y Qba Alanak’esun fue facilmente durante mucho tiempo Como un guerrero de Ia carera exitoso, Balogun guardé guerras premiadas y Ia adicién guardada cada vez mas los tervtorios a su conquista. Durante este tiempo, sw poder habia crecido tanto que ese campamentos del enemigo eran renuentes ir a guerrear contra él. El enemigo someteria mas bien a 1 que intenta lucharlo, Este era el tipo de temor y teme que Balogun creé en las mentes de las personas, pero él no estaba satisfecho. Uno primero de la cosa en su mente era una determinacién para luchar Qha Alanak'esun, Cada tiempo el pensamiento sobre emprender la gnerra contra Qba Alanak'esuu vino a su mente, él lo cepillaria al lado répidamente porque, en secreto, él se molest6 sobre el imule que él habia jurado a con Qba Alaak'esuu. Esto perturbando el pensamiento siguieron durante algin tiempo en la mente de Balogun hasta un dia que él decidié Iuchar Qba Alanak'eswn sin tener en ctenta el imule Con su mente hecha a, Balogun envié un mensaje a Qba Alanak'esun que le dice que preparara para la guerra porque él (Balogua) habia cambiado a su mente sobre su confianza mntua. ‘Qba Alanak'esuu no supo qué hacer del mensaje de Balogun, Primero él pens6 que Balogun estaba teniendo un chiste grande a su gasto. Por consiguiente, él envié un mensaje amistoso aris a Balogun alabandolo, exaltando su valentia, y asegurandolo de su peoples! continué el apoyo. A Balogun no le susté este gesto, por consiguiente, que él envie atras a un mensaje de guerra fuerte a Qba Alanak'esuu. Qba Alanak'esuu estaba angustiado cuando él consiguié el mensaje, pero él pensé que Balogun se habia olvidado de su mule, Asi que, é envié otro mensaje a Balogun. Este tiempo, el mensaje era palabras tomadas del imule. El mensaje dij: No sea ninguna bandeja yo Nosotros estabamos de pie en la tierra y comimos el eku Nosotros estabamos de pie en la tiera y comimos el pez Nosotros estabamos de pie en la tiera y comimos el atare (Ia guinea la pimienta) Nosotros estabamos de pie en la tierra y bebimos el agua Siusted esta de pie en la tierra y me traiciona ‘Yo dejo la justicia para mimar Ia tierra ‘Ma da mi A gbori ile, aeku A gbioriile, aj'eja A gbioriile, aj'ata A gbiori ile, amu'mi Bo gb’or ile, bo dami 0 dowo ile ta jo mu. Balogun fue enfirecido cuando él recibié Ia salvia del mes, y él no gasté tiempo enviando otro uno aris a Qba Alaak’esuu. En su mensaje, Balogun dijo que que él se eneontraria a los Qba y sus personas a un higar neutro fuera del dominio del Qba en tres meses que del dia el Qba recibio el mensaje. El incluso alardeo que él estaba siendo compasivo notificdndoles a las personas. Cuando Qha Alanak'esim recibid el desafio para la guerra, él fe aturdido que porque él no esperé que ese Balogun querrian ir a guerrear con él teniendo presente su imule. Cuando él recuperé del susto, él convocé sus asuntos y les conté la guerra tejiendo con Balogun. Sus asuntos fueron aturdidos y paralizé con el miedo porque ellos supieron que ellos no eran un fésforo para Balogun. Antes de dejar la esperanza, sin embargo, ellos se resotvieron para consultar Ifa en el problema. Qba Alanak'esuu dirigié el Olu-Awo del pueblo (Oluwo) encontrarse con su Babalawo y consultar Ifa. El Babalawos consulté Ifa, e Ifa Fecomends que los ebobe hicieran. Ifa aseauré Qha Alanak'esuu y sus asuntos que ellos sganarian la guerra Aunque Qba los esuu de Alanak’ creyeron Ife, en un nivel prictico, que él no vio cémo ellos ganarian la guerra contra Balogun poderoso, Basado en sus miedos, Qba Alanak'esuu sugirid que ellos si todos deben congregar al campo de la batalla designado de Balogun y deben rendirse a él. Asi, él razon6, la pérdida innecesaria de vidas se prevendria cuando él le pediria a Balogun que tomara todos ellos como" ' Eru ~ Prisioneros de Guerra." Con Ia preocupacién de la tumba para el desconocido, ellos se fueron al campo de la batalla. En cuanto ellos Ilegaran alli, ellos volaron su asin (rendicién o "paz" la bandera) con la esperanza que esto le diria a Balogun que ellos no tenian el powerto hichelo. Ellos oraron que ese Balogun los tomarian como prisioneros. Pero no file asi Balogun quiso capturarlos en cambio en el combate, por consiguiente, que é1 hablé rudamente con Qba Alanak'esuu, Mientras Balogun estaba hablando, un hombre joven del lado de Qba Alaiak'esiu que estaba fuera de vista sacé su catapulta, lo apunté a la cabeza de Balogun, entonces lo solté, El piedra-ama de la catapulta agujered la cabeza de Balogun y fe recto a su cerebro, Balogun se eayé de su caballo y gir6 en la tierra. Inicialmente, los guerreros de Balogun no comprendieron que él fue pesado, Incluso cuando ellos pensaron que él probablemente era, ellos no pensaron que era algo serio porque ellos pensaron que Balogun estaba por formar uno de sus hechos mégicos usuales. ‘Cuando Balogun se quedé mas mucho tiempo que usual en la tierra, amanecié en los guerreros que habian un problema serio. Ellos hicieron una observacién répida de la situacion y comprendieron que Balogun estaba muerto, Para ahorrar sus propias vidas, los guerreros tomaron a sus talones que dejan atris el cuerpo de Balogun. Al principio, Qba los esuu de Alanak’ no supieron qué esta pasando aunque él vio Balogun en la tierra. El también pens6 que Balogun estaba en su truco usual, pero cuando él buscaba y vio el guerreros corriendo, él supo entonces que ellos habian conquistado Balogun como el prophesized de Ifa. Qba Alanak'esimt movié cerca de Balogun, se lo dio la vuelta, y comprendid que Balogun tuvo el frio, Qba el esti. de Alanak’ estaba mas contento para el milagro de Ifa. Fl pueblo entero five anhielante con el tion del jubila por su victoria mistica El Babalawos en su parte alabé Orunmila cuando ellos

You might also like