Professional Documents
Culture Documents
ET OCTAVA
Ad Vesperas
FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO
SEGÚN LAS DISPOSICIONES DE S.S. BENEDICTO XVI
EN EL MOTU PROPIO SUMMORUM PONTIFICUM
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.
Antífona 1
Al cumplirse
los días de
Pentecostés,
los discípulos
estaban todos
reunidos en un
mismo lugar,
aleluya.
Salmo 109
Dixit Dominus Domino meo:* Sede a Dice el Señor a mi Señor:* Siéntate a mi
dextris meis. derecha.
Donec ponam inimícos tuos,* scabéllum Hasta que ponga a tus enemigos* como
pedum tuórum. escabel de tus pies.
Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex El Señor hará salir de Sión el cetro de tu
Sion:* domináre in médio inimicórum poder:* “Domina en medio de tus enemigos”.
tuórum. Contigo está el principado en el día de tu
Tecum princípium in die virtútis tuæ in poderío, en medio de los resplandores de la
splendóribus sanctórum:* ex útero ante santidad:* de mis entrañas te engendré antes del
lucíferum génui te. lucero de la mañana.
Jurávit Dóminus, et non pœnitébit Juró el Señor y no se arrepiente:* tú eres
eum:* Tu es sacérdos in ætérnum sacerdote eterno según el orden de
secúndum órdinem Melchísedech. Melquisedec.
Dóminus a dextris tuis,* confrégit in die El Señor a tu derecha,* quebrantará a los
iræ suæ reges. reyes el día de su ira.
Judicábit in natiónibus, implébit ruínas:* Juzgará a las naciones; consumará su ruina,*
2
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
Salmo 110
Confitebor tibi, Domine, in toto corde Os alabaré, Señor, con todo mi corazón* en
meo:* in consilio iustorum et la compañía y congregación de los justos.
congregatione. Grandes son las obras del Señor;*
Magna ópera Dómini:* exquisíta in proporcionadas a los fines que le ha señalado.
omnes voluntátes ejus. Gloria es y magnificencia cada obra suya:*
Conféssio et magnificéntia opus ejus:* su justicia permanece por los siglos de los
et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. siglos.
Memóriam fecit mirabílium suórum, † Dejó memoria eterna de sus maravillas,+ el
miséricors et miserátor Dóminus:* escam Señor, compasivo y misericordioso,* dio
dedit timéntibus se. alimento a los que le temen.
Memor erit in sǽculum testaménti sui:* Se acordará siempre de su alianza,
virtútem óperum suórum annuntiábit manifestará a su pueblo la fortaleza de sus
pópulo suo: obras.
Ut det illis hereditátem géntium:* ópera Para darle las naciones por herencia;* las
mánuum ejus véritas, et judícium. obras de sus manos son verdad y justicia.
Fidélia ómnia mandáta ejus: † Fieles son todos sus mandamientos,+
confirmáta in sǽculum sǽculi,* facta in confirmados de siglo en siglo;* fundados en la
veritáte et æquitáte. verdad y en la equidad.
Redemptiónem misit pópulo suo:* Envió un Redentor a su pueblo,* estableció
mandávit in ætérnum testaméntum suum. para siempre su alianza.
Sanctum, et terríbile nomen ejus:* Santo y terrible es el nombre del Señor;* el
inítium sapiéntiæ timor Dómini. temor del Señor es el inicio de la sabiduría.
Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus Sabios son todos los que obran con este
eum:* laudátio ejus manet in sǽculum temor;* y serán alabados por todos los siglos
sǽculi. de los siglos.
3
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
Salmo 111
Beatus vir qui timet Dóminum:* in Feliz el hombre que teme al Señor,* y se
mandátis eius volet nimis. complace, más que en todo, en sus
Potens in terra erit semen ejus:* mandamientos.
generátio rectórum benedicétur. Poderosa será su raza sobre la tierra:* la
Glória, et divítiæ in domo ejus:* et posteridad de los justos será bendecido.
justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. En su casa habrá riquezas y gloria;* y su
Exórtum est in ténebris lumen rectis:* justicia subsiste eternamente.
miséricors, et miserátor, et justus. Una luz brilla en las tinieblas para los
Jucúndus homo qui miserétur et hombres rectos,* el misericordioso, compasivo,
cómmodat, † dispónet sermónes suos in el justo.
judício:* quia in ætérnum non Feliz el hombre que tiene compasión y da
commovébitur. prestado,+ y que con discreción mesura sus
In memória ætérna erit justus:* ab palabras;* porque permanecerá siempre firme.
auditióne mala non timébit. La memoria del justo será eterna:* no temerá
Parátum cor ejus speráre in Dómino, † él las malas noticias.
confirmátum est cor ejus:* non Dispuesto está su corazón a esperar en el
commovébitur donec despíciat inimícos Señor;+ su corazón está firme*no vacilará y
suos. verá con desprecio a sus enemigos.
Dispérsit, dedit paupéribus: † justítia Derramó a manos llenas sus bienes con los
ejus manet in sǽculum sǽculi,* cornu ejus pobres,+ su justicia permanece por los siglos de
exaltábitur in glória. los siglos* su poder será exaltado con gloria.
Peccátor vidébit, et irascétur, † déntibus Lo verá el pecador y se irritará, + rechinará
suis fremet et tabéscet:* desidérium los dientes hasta consumirse, el ansia de los
peccatórum períbit. pecadores fracasará.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
4
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
Se repite la antífona.
Antífona 4
Fuentes y todo
cuanto vive en
las aguas,
bendecid a
Dios, aleluya.
Salmo 112
Laudate pueri, Dómini,* laudate Alabad siervos del Señor,* alabad el nombre
nomen Dómini. del Señor.
Sit nomen Dómini benedíctum,* ex Bendito sea el nombre del Señor* ahora y por
hoc nunc, et usque in sǽculum. siempre.
A solis ortu usque ad occásum,* Desde la salida del sol hasta su ocaso,*
laudábile nomen Dómini. alabado sea el nombre del Señor.
Excélsus super omnes gentes El Señor es más grande que todas las
Dóminus,* et super cælos glória ejus. naciones,* y su gloria está sobre los cielos.
Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui ¿Quién como el Señor, Dios nuestro, que vive
in altis hábitat,* et humília réspicit in en las alturas* y se digna mirar lo humilde en el
cælo et in terra? cielo y en la tierra?
Súscitans a terra ínopem,* et de Levante del polvo al desvalido,* y de la
stércore érigens páuperem: basura alza al pobre
Ut cóllocet eum cum princípibus,* Para hacerle sentar entre los príncipes,* entre
cum princípibus pópuli sui. los príncipes de su pueblo.
Qui habitáre facit stérilem in domo,* El hace que la estéril viva en su casa,* siendo
matrem filiórum lætántem. ya madre gozosa de sus hijos.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo,
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,*
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen.
Se repite la antífona.
Antífona 5
Los Apóstoles
publicaban en
diversas
lenguas las
maravillas de
Dios, aleluya,
aleluya,
aleluya.
5
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
7
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
HIMNO
1.Ven, Espíritu
Creador, visita
las almas de tus
fieles,
llena de gracia
celestial los
pechos que tu
creaste.
2. Te llaman
Paráclito, don
de Dios
altísimo, fuente
viva, fuego,
amor y unción
espiritual.
3. Tú, don
septenario, dedo
de la diestra del
Padre, por El
prometido a los
hombres con
palabras
solemnes.
4. Enciende luz
a los sentidos,
infunde amor en
los corazones, y
las debilidades
de nuestro
cuerpo
conviértelas en
firme fortaleza.
5. Repele largo
al enemigo y
danos
incesantemente
la paz, para que
con tu guía
evitemos todo
mal.
6. Danos a
conocer al
Padre, danos a
8
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
conocer al Hijo
y a Ti, Espíritu
de ambos,
creamos todo el
tiempo.
7. Que la gloria
sea para Dios
Padre, y para el
Hijo, de entre
los muertos
resucitado, y
para el
Paráclito, por
los siglos de los
siglos. Amén.
I VÍSPERAS
VERSO
V/. Todos
quedaron llenos
del Espíritu
Santo, aleluya.
R/. Y
empezaron a
hablar, aleluya.
9
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
Oremus: Deus, qui hodierna die corda Oremos. Oh Dios, que enseñaste en este día a
fidelium Sancti Spiritus illustratione los corazones de los fieles con la ilustración
10
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
docuisti;+ da nobis in eodem Spiritu recta del Espíritu Santo; haz que, guiados por este
sapere,* et de ejus semper consolatione mismo Espíritu, saboreemos la dulzura del
gaudere. Per Dóminum nóstrum Iesum bien, y gocemos siempre de sus consuelos.
Chrístum Fílium tuum+: qui tecum vivit et Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
regnat in unitáte eiusdem Spíritus Sancti contigo vive y reina en la unidad del mismo
Deus,* per ómnia sæcula sæculórum. R/. Espíritu Santo, y es Dios, por los siglos de
Amen los siglos. R/. Amen
V/.
Bendigamos al
Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
II VÍSPERAS
VERSO
V/. Los
apóstoles
hablaban varias
lenguas,
aleluya. R/. De
las grandezas
de Dios.
11
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
ORACIÓN
V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Deus, qui hodierna die corda Oremos. Oh Dios, que enseñaste en este día a
fidelium Sancti Spiritus illustratione los corazones de los fieles con la ilustración
docuisti;+ da nobis in eodem Spiritu recta del Espíritu Santo; haz que, guiados por este
sapere,* et de ejus semper consolatione mismo Espíritu, saboreemos la dulzura del
gaudere. Per Dóminum nóstrum Iesum bien, y gocemos siempre de sus consuelos.
Chrístum Fílium tuum+: qui tecum vivit et Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
regnat in unitáte eiusdem Spíritus Sancti contigo vive y reina en la unidad del mismo
Deus,* per ómnia sæcula sæculórum. R/. Espíritu Santo, y es Dios, por los siglos de
Amen los siglos. R/. Amen
V/.
Bendigamos al
Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
13
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
LUNES DE PENTECOSTÉS
VERSO
V/. Loquebántur váriis linguis Apóstoli, V/. Los apóstoles hablaban varias lenguas,
allelúia. aleluya.
R/. Magnália Dei, allelúia. R/. De las grandezas de Dios.
ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos.
Deus, qui Apóstolis tuis Sanctum dedísti Oh Dios, que diste a tus apóstoles el Espíritu
Spíritum:+ concéde plebi tuæ piæ petitiónis Santo, concede a tu pueblo alcanzar lo que
efféctum;* ut, quibus dedísti fidem, largiáris pide; y a los que diste la fe, dales también la
et pacem. Per Dóminum nóstrum Iesum paz. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
Chrístum Fílium tuum+: qui tecum vivit et que contigo vive y reina en la unidad del
regnat in unitáte eiusdem Spíritus Sancti mismo Espíritu Santo, y es Dios, por los
Deus,* per ómnia sæcula sæculórum.. R/. siglos de los siglos. R/. Amen.
Amen
V/.
Bendigamos al
Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
15
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
MARTES DE PENTECOSTÉS
VERSO
V/. Loquebántur váriis linguis Apóstoli, V/. Los apóstoles hablaban varias lenguas,
allelúia. aleluya.
R/. Magnália Dei, allelúia. R/. De las grandezas de Dios.
ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos.
Adsit nobis, quæsumus, Dómine, virtus Te pedimos, Señor, nos asista la virtud del
Spíritus Sancti:+ quæ et corda, nostra Espíritu Santo, la cual purifique nuestros
cleménter expúrget,* et ab ómnibus tueátur corazones con su dulzura y nos libre de toda
advérsis. Per Dóminum nóstrum Iesum adversidad. Por nuestro Señor Jesucristo, tu
Chrístum Fílium tuum+: qui tecum vivit et Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del
regnat in unitáte eiusdem Spíritus Sancti mismo Espíritu Santo, y es Dios, por los siglos
Deus,* per ómnia sæcula sæculórum. R/. de los siglos. R/. Amen.
Amen
V/.
Bendigamos al
Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
17
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
MIÉRCOLES DE PENTECOSTÉS
VERSO
V/. Loquebántur váriis linguis Apóstoli, V/. Los apóstoles hablaban varias lenguas,
allelúia. aleluya.
R/. Magnália Dei, allelúia. R/. De las grandezas de Dios.
18
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos.
Mentes nostras, quæsumus, Dómine, Te pedimos, Señor, que el Espíritu Santo,
Paráclitus, qui a te procédit, illúminet:+ et que de ti procede, alumbre nuestras almas y
indúcat in omnem,* sicut tuus promísit nos dé a conocer toda verdad, como lo
Fílius, veritátem. Per Dóminum nóstrum prometió. Por nuestro Señor Jesucristo, tu
Iesum Chrístum Fílium tuum+: qui tecum Hijo, que contigo vive y reina en la unidad
vivit et regnat in unitáte eiusdem Spíritus del mismo Espíritu Santo, y es Dios, por los
Sancti Deus,* per ómnia sæcula sæculórum.. siglos de los siglos.
R/. Amen R/. Amen.
V/.
Bendigamos al
Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
19
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
JUEVES DE PENTECOSTÉS
VERSO
V/. Loquebántur váriis linguis Apóstoli, V/. Los apóstoles hablaban varias lenguas,
allelúia. aleluya.
R/. Magnália Dei, allelúia. R/. De las grandezas de Dios.
20
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]
ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos.
Deus, qui hodierna die corda fidelium Sancti Oh Dios, que enseñaste en este día a los
Spiritus illustratione docuisti;+ da nobis in corazones de los fieles con la ilustración del
eodem Spiritu recta sapere,* et de ejus Espíritu Santo; haz que, guiados por este
semper consolatione gaudere. Per Dóminum mismo Espíritu, saboreemos la dulzura del
nóstrum Iesum Chrístum Fílium tuum+: qui bien, y gocemos siempre de sus consuelos.
tecum vivit et regnat in unitáte eiusdem Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
Spíritus Sancti Deus,* per ómnia sæcula contigo vive y reina en la unidad del mismo
sæculórum. Espíritu Santo, y es Dios, por los siglos de
R/. Amen los siglos.
R/. Amen.
V/. Dominus vobiscum
R/. Et cum spíritu tuo. V/. El Señor esté con vosotros
R/. Y con tu espíritu
V/.
Bendigamos al
Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
21
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
VIERNES DE PENTECOSTÉS
VERSO
V/. Loquebántur váriis linguis Apóstoli, V/. Los apóstoles hablaban varias lenguas,
allelúia. aleluya.
R/. Magnália Dei, allelúia. R/. De las grandezas de Dios.
ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos.
Da quæsumus, Ecclésiæ tuæ, miséricors Te suplicamos, Dios misericordioso, hagas
Deus:+ ut Sancto Spíritu congregáta,* hostíli que tu Iglesia, reunida como está por tu
nullátenus incursióne turbétur. Per Dóminum Espíritu Santo, jamás se vea turbada por los
nóstrum Iesum Chrístum Fílium tuum+: qui asaltos del enemigo. Por nuestro Señor
tecum vivit et regnat in unitáte eiusdem Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina
Spíritus Sancti Deus,* per ómnia sæcula en la unidad del mismo Espíritu Santo, y es
sæculórum. Dios, por los siglos de los siglos..
R/. Amen R/. Amen.
V/.Bendigamos
al Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.
V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 24
23
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS
V/. Gaude et laetare Virgo María, alleluia. V/. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente el
Señor; aleluya.
Oremus: Oremos.
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo,
Domini nostri Iesu Christi, mundum nuestro Señor Jesucristo, te has dignado dar
laetificare dignatus es:+ praesta, quaesumus; la alegría al mundo, concédenos que por su
ut, per eius Genetricem Virginem Mariam,* Madre, la Virgen María, alcancemos el goce
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem de la vida eterna. Por el mismo Cristo
Christum Dominum nostrum. Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.
24