You are on page 1of 2

‫‪25/9/2019‬‬ ‫طﺑﺎﻋﺔ ‪ -‬أﺻدﻗﺎء ﻟﻐﺗﻧﺎ‪ :‬ﻣﻊ ﯾوﻻﻧدة ﻏواردي‬

‫اﻟﺠﻤﻌﺔ ‪ 23/11/2018‬م )آﺧﺮ ﺗﺤﺪﻳﺚ( اﻟﺴﺎﻋﺔ ‪) 9:23‬اﻟﻘﺪس( ‪) 7:23،‬ﻏﺮﻳﻨﺘﺶ(‬

‫أﺻﺪﻗﺎء ﻟﻐﺘﻨﺎ‪ :‬ﻣﻊ ﻳﻮﻻﻧﺪة ﻏﻮاردي‬


‫‪ | 2018-11-23‬ﻣﻴﻼﻧﻮ ــ اﻟﻌﺮ اﻟﺠﺪﻳﺪ‬
‫ﺗﻘﻒ ﻫﺬه اﻟﺰاوﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﻣ ﺟﻤﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮ إ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻣﺸﺎﻏﻠﻬﻢ وأﺳﺌﻠﺘﻬﻢ وﺣﻜﺎﻳﺔ ﺻﺪاﻗﺘﻬﻢ ﻣﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪" .‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻴﻂ ﻣ اﻣﻲ‬
‫اﻷﻃﺮاف وﻻ ﺗﻜﻔﻲ ﺣﻴﺎة واﺣﺪة ﻟﻺﺑﺤﺎﻃﺔ ﺑﻬﺎ"‪ ،‬ﺗﻘﻮل اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ واﻟﻤ ﺟﻤﺔ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﻟـ"اﻟﻌﺮ اﻟﺠﺪﻳﺪ"‪.‬‬

‫■ ﻣ وﻛﻴﻒ ﺑﺪأت ﻋﻼﻗﺘﻚ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ؟‬


‫وﺗﺨﺮﺟﺖ ﻣﻦ‬‫ّ‬ ‫ﻋﺪة ﻟﻐﺎت أوروﺑﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻹﻧﻜﻠ ﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﺮوﺳﻴﺔ‪،‬‬
‫‪ -‬ﻋﻼﻗ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪأت ﻣﻨﺬ ﻛﻨﺖ ﻃﺎﻟﺒﺔ ﺑﻘﺴﻢ اﻟﻠﻐﺎت ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻴﻼﻧﻮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ درﺳﺖ ّ‬
‫أﻣﺎ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺜﺎ‬ ‫وﺗﺨﺮﺟﺖ أﻳﻀﺎً ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﻮرﻳﻨﻮ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب اﻟﻌﺮ ‪ّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫درﺳﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ُ‬ ‫أوﺳﻊ ﻣﻌﺮﻓ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ أﻛ ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻴﻼﻧﻮ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب اﻷﻟﻤﺎ ‪ .‬وﻟ‬
‫وﺷﺠﻌ ﻛﺜ اً ﻋ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ّ‬
‫ﻻﺧﺘﻴﺎري دراﺳﺘﻬﺎ ﻓﻬﻮ ّ‬
‫ﻣﺴﺘﻤﺮة ﺑـاﻟﻠﻐﺔ‬
‫ّ‬ ‫ﻼ‪ ،‬ﺑﻘﻴﺖ ﻋﻼﻗ‬ ‫ﻋﺪة ﻟﻐﺎت أوروﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮت ﺑﺄن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻟﻐﺔَ ﺣﻴﺎ ‪ .‬وﻓﻌ ً‬‫ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬أﺣﺒﺒﺖ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻊ أﻧ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ درﺳﺖ ّ‬
‫ﻣﺪوﻧ‬
‫ّ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴ َﺘ ﻋﻤﻮﻣﺎً وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻧﺼﻮص ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺮواﻳﺔ واﻟﻘﺼﺔ واﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬إ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺠﺎﻻت ﻣﻌﺮﻓﻴﺔ أﺧﺮى‪ .‬ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﻟﻨﺼﻮص ﻳﻤﻜﻦ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ّ‬ ‫واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬
‫ﻋ ﺷﺒﻜﺔ اﻹﻧ ﻧﺖ‪.‬‬

‫■ ﻣﺎ أول ﻛﺘﺎب ﺗﺮﺟﻤ ِﺘﻪ وﻛﻴﻒ ﺟﺮى ﺗﻠ ّﻘﻴﻪ؟‬


‫ﻫﺪوﭬﺔ ّأو َل ﻋﻤﻞ أد ﺗﺮﺟﻤ ُﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ،1995‬وﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﻌﻤﻞ ﺟﺰءاً ﻣﻦ أﻃﺮوﺣﺔ‬
‫‪ -‬ﻛﺎﻧﺖ رواﻳﺔ "ﻏﺪاً ﻳﻮم ﺟﺪﻳﺪ" ﻟﻠﻜﺎﺗﺐ اﻟﺠﺰاﺋﺮي ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻤﻴﺪ ﺑﻦ ّ‬
‫دراﺳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺨﺘﺼ‬
‫ّ‬ ‫ﻼ وﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻛﻞ اﻟﺘﻀﺤﻴﺎت‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺣﻈﻴﺖ ﻫﺬه اﻟ ﺟﻤﺔ ﺑﺎﻹﻋﺠﺎب واﻟﺘﺸﺠﻴﻊ ﻣﻦ اﻟﻜﺜ ﻣﻦ‬ ‫ﻼ ﺳﻬ ً‬
‫اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب اﻟﻌﺮ ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻤ ً‬ ‫ﺗﺨﺮ‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴ َﺘ واﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‬
‫ّ‬ ‫واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﺳﺔ‬
‫ر‬ ‫ود‬ ‫ﺟﻤﺔ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻣﻮاﺻﻠﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫وﺷﺠﻌﺘ‬ ‫ّﻘﺔ‬
‫ﻓ‬ ‫ﻣﻮ‬ ‫ﺑﺪاﻳﺔ‬ ‫ﻓﻜﺎﻧﺖ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻠﺪان‬ ‫ﺑﻌﺾ‬ ‫أو‬ ‫إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬ ‫ﺳﻮاء‬
‫ً‬ ‫‪،‬‬ ‫ﺘ‬
‫َ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴ‬
‫ّ‬ ‫واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺑﻬﻤﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‪.‬‬

‫■ ﻣﺎ آﺧﺮ إﺻﺪاراﺗﻚ اﻟﻤ ﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺎ ﻫﻮ إﺻﺪارك اﻟﻘﺎدم؟‬


‫ﻋﺪة ﺑﻠﺪان ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻧﺼﻮص ﻋﻠﻤﻴﺔ‪ .‬ﻣﻦ ﺑ اﻷﻋﻤﺎل‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ّﻔ‬ ‫ﻟ‬‫ﻟﻤﺆ‬ ‫ﺷﻌﺮﻳﺔ‬ ‫وﻣﺠﻤﻮﻋﺎت‬ ‫وﻗﺼﺺ‬ ‫ﻗﻤﺖ ﺑ ﺟﻤﺔ أﻋﻤﺎل أﺧﺮى؛ ﻣﻨﻬﺎ رواﻳﺎت‬
‫‪ -‬ﺑﻌﺪ ﻧﺠﺎح اﻟﻌﻤﻞ اﻷول‪ُ ،‬‬
‫ﻣ وع ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ "ﻛﺘﺎب اﻷ ار ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻷﻓﻜﺎر" ﻟﻠﻤﻬﻨﺪس اﻟﻌﺮ أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﺧﻠﻒ اﻟﻤﺮادي اﻟﺬي ﻋﺎش اﻷﻧﺪﻟﺲ اﻟﻘﺮن‬ ‫ﻗﻤﺖ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺸﺎرﻛ‬
‫ُ‬ ‫اﻷﺧ ة اﻟ‬
‫اﻟﺤﺎدي ﻋ اﻟﻤﻴﻼدي‪.‬‬
‫أﻣﺎ ﺣﺎﻟﻴﺎً‪ ،‬ﻓﺄﻋﻤﻞ ﻛﻤﺪﻳﺮة ﻟﻠﺴﻠﺴﻠﺔ اﻷدﺑﻴﺔ "ﺑﺮزخ" ﻟﻠ ﺟﻤﺎت ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ اﻟ ﺗﺼﺪرﻫﺎ "دار ﻳﻮﻓﻮﻧﺲ ﻟﻠﻨ " )‪ (Jouvence‬ﻣﻴﻼﻧﻮ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻌ أ ﺣﺎﻟﻴﺎً ﻻ أﻗﻮم‬ ‫ّ‬
‫ﻧﻮد ﺗﻘﺪﻳﻢ‬
‫ّ‬ ‫"ﺑﺮزخ"‬ ‫ﺳﻠﺴﻠﺔ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﺎت‬ ‫ﺧﻼل‬ ‫ﻓﻤﻦ‬ ‫اﺟﻌﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺮ‬‫ﺑﻤ‬ ‫أﻫﺘﻢ‬ ‫ذﻟﻚ‬ ‫وﺑﻌﺪ‬ ‫ﺟﻤﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﻠ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫اﻷﻋﻤﺎل‬ ‫أﺧﺘﺎر‬ ‫اﻟﻌﺮ‬ ‫اﻷدب‬ ‫ﻧﺸﺎط‬ ‫وأﺗﺎﺑﻊ‬ ‫اﻟﻜﺜ‬ ‫أ‬
‫ﺮ‬ ‫أﻗ‬ ‫وﻟﻜﻦ‬ ‫ﺟﻤﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟ‬
‫ﺳﻮاء ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟ ﺟﻤﺔ واﻟﻨ أو ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺧﺘﻴﺎر‬ ‫ً‬ ‫اﻹﻳﻄﺎﻟﻴ ‪ .‬واﻟﺮؤﻳﺔ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ اﻟﻌﻘﻼﻧﻴﺔ واﻟﺘﺪﻗﻴﻖ‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻟﻠﻘﺮاء‬
‫ﻣﺆﻟّﻔﺎت وﻣﺆﻟّﻔ ﻋﺮب ﻣﻌﺎ ﻳﻦ ّ‬
‫اﻟﻤﺤﻠﻴ ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺻﻮرة ﺑﻌﻴﺪة ﻋﻦ ﺗﺪﺟ اﻟﻨﺺ ﻻ‬ ‫ّ‬ ‫اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻤﻤ ّ ة اﻟ أﻧﺘﺠﺘﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﻌﺎ ة وﻧﺎﻟﺖ إﻋﺠﺎب اﻟﺠﻤﻬﻮر اﻟﻤﺤ ّ وﺧﻀﻌﺖ ﻟﺘﻘﻴﻴﻢ اﻟﻨ ّﻘﺎد‬
‫ﺷﻚ أﻧﻬﺎ ﺳﺘﻔﺎ اﻟﻘﺎرئ اﻹﻳﻄﺎ وﺳ ﻋﺰع ﻗﻨﺎﻋﺎﺗﻪ وﺗﻌﻴﺪ ﻟﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮرة اﻟ اﻓﺘﻘﺪﻫﺎ ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮ اﻟﻤ ّﺘﺴﻤﺔ ﺑﺎﻟﺤﺮﻛﻴﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﺤﺪاﺛﺔ واﻟﺠﺪل اﻟﺜﻘﺎ ‪ .‬ﻣﻦ ﺑ‬
‫اﻟ ﺟﻤﺎت اﻟ ﺻﺪرت ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ‪ ،‬أذﻛﺮ رواﻳﺔ "اﻟﻤ ط" ﻟﻜﻤﺎل اﻟﺮﻳﺎ ‪ ،‬ورواﻳﺔ "اﻹﻗﻼع ﻋﻜﺲ اﻟﺰﻣﺎن" ﻹﻳﻤﻴ ﻧ اﻟﻠﻪ‪ ،‬واﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ "أﺣﺪ ﻋ ﻛﻮﻛﺒﺎً"‬
‫ﻟﻤﺤﻤﻮد دروﻳﺶ‪ .‬وﻫﻨﺎك أﻋﻤﺎل أﺧﺮى ﺗﺤﺖ اﻟ ﺟﻤﺔ ﺳﺘﺼﺪر ﻗﺮﻳﺒﺎً‪.‬‬

‫■ ﻣﺎ اﻟﻌﻘﺒﺎت اﻟ ﺗﻮاﺟﻬﻚ ﻛﻤ ﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ؟‬


‫روح‬ ‫اﻟ ﺗﺒﻌﺚ ﻧﻔ‬ ‫‪ -‬اﻟﻌﻘﺒﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻴﻂ ﻣ اﻣﻲ اﻷﻃﺮاف وﻻ ﺗﻜﻔﻲ ﺣﻴﺎة واﺣﺪة ﻟﻤﻌﺮﻓﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﺒﺔ‬
‫اﻟﺘﺤﺪي واﻻﺳﺘﻤﺮار وﺗﺠﺬﺑ أﻛ إ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫ّ‬

‫ﻋ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷدب اﻟﻌﺮ وﻓﻖ ﻧﻈﺮة واﻫﺘﻤﺎم ﻣﻌﻴﻨ ‪ ،‬وﻻ ﻳﺸﻤﻞ اﻟﻔﻜﺮ وﺑﻘﻴﺔ اﻹﻧﺘﺎج اﻟﻤﻌﺮ اﻟﻌﺮ ‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﺗﻨﻈﺮﻳﻦ إ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻣﺎ ﻫﻮ‬ ‫■ ﻧﻼﺣﻆ أن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﻳﻘﺘ‬
‫اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻟﺘﺠﺎوز ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ؟‬
‫ﻣﺎ ﻳﺤﺪث اﻟﻤﻴﺪان اﻟﺴﻴﺎ وﺑ ﺟﻤﺔ اﻹﻧﺘﺎج اﻷد اﻟﻤﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ‪ .‬ﻟﺬا ﻓﻤﻦ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳ ﺟﻢ وﻳﻨ اﻹﻧﺘﺎج اﻟﻤﻌﺮ‬ ‫‪ -‬أﻋﺘﻘﺪ أن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻳﻨﺤ‬
‫واع ﻳﻌﺮف ﺗﻤﺎﻣﺎً أﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﻌﺮ ﻋ وﺟﻪ ﺧﺎص إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻜﺜ ﻣﻦ اﻻﺟﺘﻬﺎد وﻛﺜ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺎدي واﻟﻤﻌﻨﻮي ﻳﺤ ّﻘﻖ ذﻟﻚ‪ .‬ﻻ ﺷﻚ أن ﻛﻞ ﻣﺜ ّﻘﻒ ٍ‬
‫ﻳﺘﻀﻤﻦ اﻹﻧﺘﺎج اﻷد ﺑﻤﺠﺎﻻﺗﻪ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻔﻦ واﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ وﻛﻞ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳﺒ اﻟﺤﻀﺎرة‪ .‬وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬
‫ّ‬ ‫أن ﺗﻮﺟﺪ ﺣﻀﺎرة ﻣﻦ دون إﻧﺘﺎج ﻓﻜﺮي ﺷﺎﻣﻞ‬

‫‪https://www.alaraby.co.uk/Print/510245b1-8cac-447a-899e-ea8b01db740c/d7c2fd69-d593-407f-84db-4c33c5c062f0‬‬ ‫‪1/2‬‬
‫‪25/9/2019‬‬ ‫طﺑﺎﻋﺔ ‪ -‬أﺻدﻗﺎء ﻟﻐﺗﻧﺎ‪ :‬ﻣﻊ ﯾوﻻﻧدة ﻏواردي‬

‫اﻻﻧﺘﺎج اﻟﻔﻜﺮي اﻟﻌﺮ‬ ‫إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‪ ،‬ﻻﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺗﻌﺎون وﺗﺸﺠﻴﻊ ﻋﻘﻼ وﻫﺎدف ﻣﻦ ﻃﺮف اﻟﻤﻌﻨﻴ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ ،‬وأﻗﺼﺪ ﻫﻨﺎ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻬﻤﻬﻢ ﻧ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻹﻧﺘﺎج اﻟﻤﻌﺮ اﻟﻌﺮ‬
‫ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ أو ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﺎً‪،‬‬

‫■ ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﺗﻌﺎون ﺑﻴﻨﻚ وﺑ ﻣﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮ أو ﺑ أﻓﺮاد وﻣﺎ ﺷﻜﻞ اﻟﺘﻌﺎون اﻟﺬي ﺗﺘﻄﻠﻌ إﻟﻴﻪ؟‬
‫ّﻨﺖ ﻣﻦ ﻧ ﻫﺎ ﺣ اﻵن‪ .‬وﺑﺤﻜﻢ ﻋﻤ اﻟﺤﺎ ‪ -‬ﻣﺪﻳﺮة ﺳﻠﺴﻠﺔ "ﺑﺮزخ"‬ ‫‪ -‬ﻃﺒﻌﺎً‪ ،‬ﻟﻮﻻ اﻟﺘﻌﺎون اﻟﻤﺘﺒﺎدل ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺆﻟّﻔ اﻟﻌﺮب ﻟﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻤﻜﻨﺎً ﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟ ﺟﻤﺎت اﻟ ﺗﻤﻜ ُ‬
‫ﺟﺪاً وﺧﺎﺻﺔ ﻣﺠﺎل اﻟ ﺟﻤﺔ؛‬‫ﻣﻬﻢ ّ‬
‫اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت واﻷﻓﺮاد ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إ ّ أﻣﺮ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻟﻠ ﺟﻤﺎت ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮ – رﻛّﺰت اﻫﺘﻤﺎﻣﻲ ﻋ اﻷدب اﻟﻌﺮ اﻟﻤﻌﺎ ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻓﺎﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ‬
‫ﺟﺪاً ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻣﻤﺎ ﺗﻨ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى ﻟﺘﺬﻟﻴﻞ‬ ‫ﻣﻬﻤﺔ ّ‬
‫اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻓﺎﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﺆﻟّﻒ أﻣﺮ أﺳﺎ ﻟﻔﻬﻢ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ‬
‫ﺳﻮاء اﻟﻤﺎدﻳﺔ أو اﻟﻤﻌﻨﻮﻳﺔ اﻟ ﺗﻌﻴﻖ إﻧﺠﺎز وﻧ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻤﺨﺘﺎرة ﻟﻠ ﺟﻤﺔ‪.‬‬
‫ً‬ ‫اﻟﻌﻘﺒﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪،‬‬

‫■ ﻣﺎ اﻟﻤﺰاﻳﺎ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻸدب اﻟﻌﺮ وﻟﻤﺎذا ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ أن ﻳﺼﻞ إ اﻟﻌﺎﻟﻢ؟‬


‫‪ -‬ﺑﺮأ ‪ ،‬وﻫﻨﺎ أﺗﻜﻠّﻢ ﻋﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮ اﻟﻤﻌﺎ ‪ ،‬ﻣ ﺗﻪ أﻧﻪ ﺧﺮج ﻣﻦ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻀﻴﻖ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮ وﺑﺪأ ﻳﺘﻜﻠّﻢ ﻣﻊ اﻹﻧﺴﺎن ﻋﻤﻮﻣﺎً‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻌ أﻧﻪ ﺻﺎر أدﺑﺎً ﻋﺎﻟﻤﻴﺎً‪ .‬وإن ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﻮاﺿﻴﻌﻪ ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﺤﺎﻟﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ أو اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺎﻟﺘﻪ رﺳﺎﻟﺔ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ‪ .‬إﺿﺎﻓﺔ إ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺎﻹﻧﺴﺎن ﻳﺒ ﺻﻮرة اﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻗﺮاءة اﻷدب‪ ،‬وأﻧﺎ ﻋ ﻳﻘ‬
‫ﺟﺪاً ﻟﻠﻤﻘﺎوﻣﺔ واﻟﻘﻀﺎء ﻋ ﻛﻞ اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ اﻟ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺟﻬﻞ اﻹﻧﺴﺎن ﺑﺎﻵﺧﺮ‪.‬‬‫أن اﻷدب وﺳﻴﻠﺔ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺳﻼح ﻗﻮي ّ‬

‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴ َﺘ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﺪرس اﻟﻠﻐﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬
‫ﻧﺎﻟﺖ اﻟﻤﺴﺘﻌﺮﺑﺔ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﻳﻮﻻﻧﺪة ﻏﻮاردي دﻛﺘﻮراه اﻷدب اﻟﻌﺮ ﻣﻦ "ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎراﻏﻮﻧﺎ" اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ّ‬
‫ٍ‬
‫ﻋﺪد ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻫﺪ وﺟﺎﻣﻌﺎت ﺑﻠﺪﻫﺎ؛ آﺧﺮﻫﺎ "ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﺎﺗﺸ اﺗﺎ" اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻌﻤﻞ ﺣﺎﻟﻴﺎً‪ ،‬إ ﺟﺎﻧﺐ إدارﺗﻬﺎ ﺳﻠﺴﻠﺔ "ﺑﺮزخ" ﻟﻠ ﺟﻤﺎت ﻣﻦ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻣ وع "إ " ﻟـ ﺷﻬﺎدة اﻟﻜﻔﺎءة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐ اﻟﻨﺎﻃﻘ ﺑﻬﺎ‪ .‬أﺻﺪرت ﻛﺘﺒﺎً ﻋﺪﻳﺪة ﻋﻦ اﻟﺤﻀﺎرة واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺧﻼص‪ ،‬واﻟﻄﺎﻫﺮ وﻃّﺎر‪ ،‬وأﺣﻤﺪ ﻣﻨﻮر‪ ،‬وﺛﺮﻳﺎ‬‫ﻫﺪوﭬﺔ‪ ،‬وﺟﻼ ّ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺖ أﻋﻤﺎﻻً رواﺋﻴﺔ وﺷﻌﺮﻳﺔ ﻟﻜ ّﺘﺎب ﻋﺮب؛ ﻣﻨﻬﻢ‪ :‬ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻤﻴﺪ ﺑﻦ ّ‬
‫إﻗﺒﺎل وﻋﺒﺪ اﻹﻟﻪ ﺻﺎﻟﺤﻲ‪.‬‬

‫أﺻﺪﻗﺎء ﻟﻐﺘﻨﺎ‪ :‬ﻣﻊ ﺑﺎوﻻ ﺳﺎﻧﺘﻴﺎن ﻏﺮﻳﻢ‬ ‫اﻗــﺮأ‬


‫أﻳﻀﺎً‬

‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪2019‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﻨ‬

‫‪https://www.alaraby.co.uk/Print/510245b1-8cac-447a-899e-ea8b01db740c/d7c2fd69-d593-407f-84db-4c33c5c062f0‬‬ ‫‪2/2‬‬

You might also like