Professional Documents
Culture Documents
13 de Junio. San Antonio de Padua, Confesor y Doctor de La IGlesia. Propio y Ordinario de La Santa Misa
13 de Junio. San Antonio de Padua, Confesor y Doctor de La IGlesia. Propio y Ordinario de La Santa Misa
13 de junio
San Antonio de Padua,
Confesor y doctor de la Iglesia
III clase, blanco
13 de mayo
SAN ANTONIO DE PADUA, CONFESOR Y DOCTOR DE LA IGLESIA
III clase – Blanco
Gloria y prefacio común
San Antonio de Padua se hizo religioso de San Francisco con el propósito
de ir a morir mártir predicando la fe a los moros. La enfermedad le
impidió mantener este designio. Predicó a la gente y convirtió a
muchos; predicó a los peces y le escucharon. Ordenó al mulo de un
hereje que adorase la Santa Hostia; le obedeció el animal, se confundió
y se convirtió su dueño. Resucitó a un muerto para justificar a su propio
padre. Tenía gran devoción a la Santísima Virgen y la invocaba en todas
sus tentaciones. Nuestro Señor lo asistió en la hora de su muerte, que
acaeció en el año 1231, en el trigésimo sexto año de su edad.
PREPARACIÓN
Oraciones al Pie del Altar
[DE PIE]
1. La Señal de la Cruz
(Parado al pie del altar, el sacerdote comienza las Oraciones, mientras
el coro canta el Introito:)
V: IN nomine Patris, (+) et Filii, et V: EN el nombre del Padre (+) y del
Spiritus sancti. Amen. Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
3. Confesión pública
(Inclinándose, el sacerdote hace su confesión para prepararse para
celebrar el sacrificio. Su rezo es contestado por el acólito:)
V: CONFITEOR Deo V: Yo, pecador, me confieso a Dios
omnipotenti, beatae Mariae todopoderoso, a la bienaventurada
Semper Virgini, beato Michaeli siempre Virgen María, al
Archangelo, beato Joanni bienaventurado San Miguel Arcángel,
Baptistae, sanctis Apostolis al bienaventurado San Juan Bautista, a
Petro et Paulo, omnibus los santos Apóstoles San Pedro y San
Sanctis, et vobis fratres, quia Pablo, a todos los Santos y a vosotros
Forma Extraordinaria del Rito Romano
6. Kyrie Eleison
(Cuando termina, juntando las manos, dice –alternadamente– con sus
ministros:)
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Kyrie, eleison. R. Señor, ten piedad.
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Christe, eleison. R. Cristo, ten piedad.
V. Christe, eleison. V. Cristo, ten piedad.
R. Christe, eleison. R. Cristo, ten piedad.
V. Kyrie, eleison. V. Señor, ten piedad.
R. Kyrie, eleison. R. Señor, ten piedad.
V. Kyrie, eleison V. Señor, ten piedad.
7. El Glória in excélsis
(El sacerdote besa la piedra del ara del altar en el centro y volviéndose
hacia los fieles, dice:)
8. La Colecta
9. La Epístola
SENTADOS
2 Timoteo 4.1-8
Léctio Epistolæ beáti Pauli Apóstoli Lectura de la carta del Apóstol san
ad Timótheum. Pablo a san Timoteo.
CARISSIME: Testificor coram Deo, Carísimo: Yo te conjuro delante de
et Jesu Christo, qui judicaturus est Dios y de Jesucristo, que ha de
vivos et mortuos, per adventum juzgar vivos y muertos, y por su
ipsius, et regnum ejus: prædica aparición y su reino. Proclama la
verbum, insta opportune, Palabra, insiste a tiempo y a
importune: argue, obsecra, increpa destiempo; reprende, ruega,
in omni patientia, et doctrina. Erit exhorta, con paciencia siempre y
enim tempus, cum sanam afán de enseñar. Porque vendrá
doctrinam non sustinebunt, sed ad tiempo en que no soportarán la
sua desideria coacervabunt sibi sana doctrina, sino que en alas de
magistros, prurientes auribus, et a sus pasiones y con la comezón en
veritate quidem auditum avertent, sus oídos, se elegirán maestros a
ad fabulas autem convertentur. Tu granel y desviarán sus oídos de la
vero vigila, in ómnibus labora, opus verdad y se volverán hacia las
fac Evangelistæ, ministerium tuum fábulas. Tú, anda sobre ti en todo,
imple. Sobrius esto. Ego enim jam soporta el sufrimiento; haz obra de
delibor, et tempus resolutionis predicador del Evangelio; cumple
meæ instat. Bonum certamen con tu ministerio. Sé sobrio. Pues
certavi, cursum consummavi, yo estoy ya ofrecido en sacrificio y
fidem servavi. In reliquo reposita se acerca el tiempo de mi muerte.
est mihi corona justitiæ, quam He luchado la buena lucha; he
reddet mihi Dominus in illa die, concluido la carrera; he guardado
Justus judex: non solum autem la fidelidad. Ya no me queda sino
mihi, sed et iis, qui diligunt recibir la corona de justicia que
adventum ejus. me dará el Señor en aquel día, el
justo juez, y no sólo a mí, sino
Forma Extraordinaria del Rito Romano
11. El Evangelio
DE PIE
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
Mateo 5, 13-19
Sequéntia sancti Evangélii Lectura del santo Evangelio según
secúndum Matthǽum. san Mateo.
IN illo tempore: Dixit Jesus En aquel tiempo: Dijo Jesús a sus
discipulis suis: Vos estis sal terræ. discípulos: Vosotros sois la sal de la
Quod si sal evanuerit, in quo tierra. Si la sal se torna insípida,
salietur? Ad nihilum valet ultra, ¿con que se la salará? Para nada
nisi ut mittatur foras, et vale ya, sino para que la tirarla
conculcetur ab hominibus. Vos fuera y la pise la gente. Vosotros
estis lux mundi. Non potent civitas sois la luz del mundo. No se puede
abscondi supra montem posita. ocultar la ciudad edificada sobre
Neque accendunt lucernam, et un monte; ni se enciende una luz
ponunt eam sub modio, sed super para ponerla debajo del celemín,
candelabrum, ut luceat omnibus, sino sobre un candelero, y así
qui in domo sunt. Sic luceat lux alumbra a todos los de la casa.
vestra coram hominibus, ut videant Brille así vuestra luz ante los
Forma Extraordinaria del Rito Romano
13. El ofertorio
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
V. Oremus V. Oremos
Salmo 91.13
JUSTUS ut palma florebit: sicut El justo como una palmera crece;
cedrus, quæ in Libano est, se eleva como el cedro del Líbano.
Forma Extraordinaria del Rito Romano
multiplicabitur.
SENTADOS
14. El ofrecimiento de la Hostia y del Cáliz
(El Sacerdote ofrece el pan y el vino, los cuales serán convertidos en el
Cuerpo y Sangre de Cristo, como oblación a Dios. De aquí en adelante,
el sacerdote dirá la mayoría de las oraciones en voz baja. Descubre el
Cáliz, toma la patena con la Hostia y dice:)
19. La Secreta
Forma Extraordinaria del Rito Romano
V. Per omnia saecula saeculorum. V. Por todos los siglos de los siglos.
R. Amen. R. Amén.
V. Dominus vobiscum. V. El Señor sea con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Sursum corda. V. ¡Arriba los corazones!
R. Habemus ad Dominum R. Ya los tenemos unidos al Señor.
V. Gratis agamus Domino Deo V. Demos gracias al Señor Dios
nostro. nuestro.
R. Dignum et justum est. R. Digno y justo es.
PREFACIO COMÚN
Vere dignum et iustum est, Verdaderamente es digno y justo,
æquum et salutáre, nos tibi equitativo y saludable que te demos
semper et ubíque grátias gracias en todo tiempo y lugar ¡Señor
ágere: Dómine, sancte Pater, Santo, Padre todopoderoso y eterno
omnípotens ætérne Deus: per Dios! Por cuanto, por el Misterio de la
Christum Dóminum nostrum. Encarnación del Verbo ha brillado a los
Per quem majestátem tuam ojos de nuestra alma un nuevo
laudant Angeli, adórant resplandor de tu gloria: para que al
Dominatiónes, tremunt conocer a Dios visiblemente, seamos
Potestátes. Cæli cælorúmque por Él arrebatados al amor de las cosas
Virtútes, ac beáta Séraphim, invisibles. Y por eso, con los Ángeles y
sócia exsultatióne los Arcángeles, con los Tronos y las
concélebrant. Cum quibus et Dominaciones, y con toda la milicia del
nostras voces, ut admítti ejército celestial, entonamos a tu
júbeas deprecámur, súpplici gloria un himno, diciendo sin cesar:
Forma Extraordinaria del Rito Romano
confessióne dicéntes:
21. El Sanctus
SANCTUS, Sanctus, Sanctus, SANTO, Santo, Santo es el Señor
Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt Dios de los Ejércitos. Llenos están
coeli et terra gloria tua. Hosanna los cielos y Tierra de tu gloria.
in excelsis. Benedictus qui venit in ¡Hosanna en las alturas! ¡Bendito
nomine Domini. Hosanna in el que viene en nombre del Señor!
excelsis. ¡Hosanna en las alturas!
EL CANON DE LA MISA
(En silencio, el sacerdote empieza el Canon de la Misa)
22. Las Oraciones anteriores a la Consagración
TE igitur, clementissime Pater, per TE pedimos, pues, y humildemente
Jesum Christum Filium tuum, te rogamos, oh Padre
Dominum nostrum, supplices clementísimo, por nuestro Señor
rogamus ac petimus, (Osculatur Jesucristo, tu Hijo, (besa el Altar)
Altare) uti accepta habeas, et que recibas y bendigas estos
benedicas, haec (+) dona, haec (+) dones, estas ofrendas y estos
munera, haec (+) sancta sacrificia santos y puros sacrificios; que te
illibata; in primis quae tibi ofrecemos, en primer lugar, por tu
offerimus pro Ecclesia tua sancta Santa Iglesia católica, para que te
catholica; quam pacificare, dignes darle la paz, guardarla,
custodire, adunare, et regere unificarla, y gobernarla en toda la
digneris toto orbe terrarum: una redondez de la tierra, juntamente
cum fámulo tuo Papa nostro N., et con tu ciervo el Papa N., nuestro
Antistite nostro N. et ómnibus Prelado N., y todos los que
orthodoxis, atque catholicae et profesan la verdadera fe católica y
apostolicae fidei cultoribus. apostólica.
(Conmemoración de los Vivos)
MEMENTO, Domine, famulorum, ACUÉRDATE, Señor, de tus siervos
famularumque tuarum N. et N., et y siervas N. y N...., y de todos los
omnium circumstantium, quorum circunstantes, cuya fe y devoción
tibi fides cognita est, et nota te son conocidas; por los que te
devotio, pro quibus tibi offerimus: ofrecemos, o que ellos mismos te
vel qui tibi offerunt hoc ofrecen, este sacrificio de
sacrificium laudis pro se, suisque alabanza, por sí y por todos los
omnibus: pro redemptione suyos, por el rescate de sus almas,
Forma Extraordinaria del Rito Romano
23. La Consagración
DE RODILLAS (AL TOQUE DE CAMPANILLA)
(Oblación de la Víctima)
HANC igitur oblationem servitutis POR lo mismo, Señor, te rogamos
nostrae, sed et cunctae familiae te dignes admitir favorablemente
tuae quaesumus, Domine, ut esta ofrenda en testimonio de
placatus accipias: diesque nostros nuestra dependencia y de toda tu
in tua pace disponas, atque ab familia: y hacer que pasemos, en
aeterna damnatione nos eripi, et paz contigo, los días de nuestra
in electorum tuorum jubeas grege vida, que nos veamos libres de la
numerari. Per Christum Dominum condenación eterna y seamos por
nostrum. Amen. Ti incluidos en el número de tus
QUAM oblationem tu, Deus, in elegidos. Por Jesucristo Nuestro
ómnibus, quaesumus, (+) Señor. Amén.
Forma Extraordinaria del Rito Romano
(Consagración de la Hostia)
QUI pridie quam pateretur, accepit EL cual, la víspera de Su pasión,
panem in sanctas ac venerabiles tomó un pan en Sus santas y
manus suas, et elevatis oculis in venerables manos, y levantando
coelum ad te Deum Patrem suum los ojos al cielo en dirección a Ti,
omnipotentem, tibi gratias agens, oh Dios, su Padre Omnipotente,
(+) benedixit, fregit, deditque dándote las gracias, lo ben(+)dijo,
discipulis suis, dicens: Accipite, et lo partió y se lo dio a sus
manducate ex hoc omnes. discípulos, diciendo: tomad y
comed todos de Él
HOC EST ENIM CORPUS MEUM.
PORQUE ESTE ES MI CUERPO.
sempiterno.
(Al purificar el cáliz:)
Corpus tuum, Domine, quod Tu Cuerpo, Señor, que he sumido,
sumpsi, et Sanguis, quem potavi, y tu Sangre, que he bebido, se
adhaereat visceribus meis: et adhieran a mis entrañas, y
praesta; ut in me non remaneat concédeme que no quede mancha
scelerum macula, quem pura et alguna de pecado en mí, a quien
sancta refecerunt sacramenta: Qui han alimentado estos puros y
vivis et regnas in saecula santos sacramentos: Tú que vives y
saeculorum. Amen. reinas por los siglos de los siglos.
Amén.
DE PIE
33. La Oración de Poscomunión
35. La Bendición
(El sacerdote se inclina en el centro del altar, y dice en voz baja:)
Placeat tibi, sancta Trinitas, Séate agradable, ¡oh Santa
obsequium servitutis meae: et Trinidad!, el obsequio de mi
praesta; ut sacrificium, quod oculis servidumbre; y haz que el
tuae majestatis indignus obtuli, Sacrificio que yo, indigno, he
tibi sit acceptabile, mihique et ofrecido a los ojos de tu Majestad,
omnibus, pro quibus illud obtuli, te sea aceptable, y a mí, y a todos
sit, te miserante, propitiabile. Per aquellos por quienes lo he ofrecido
Christum Dominum nostrum. sea, por tu piedad, propiciatorio.
Amen. Por Cristo Nuestro Señor. Amén.
(Tras lo cual bendice al pueblo:)
DE RODILLAS
Benedicat vos omnipotens Deus. Bedígaos Dios omnipotente.
Pater, et Filius, (+) et Spiritus Padre, e Hijo, (+) y Espíritu Santo.
Sanctus. R. Amén.
R. Amen.
DE PIE
36. El último Evangelio
V. Dominus vobiscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. (+) Initium sancti Evangelii V. (+) Comienzo del Santo
secundum Joannem. Evangelio según San Juan.
R. Gloria tibi, Domine. R. Gloria a Ti, Señor.
In principio erat Verbum et En el principio existía el Verbo y el
Verbum erat apud Deum, et Deus Verbo estaba en Dios, y el Verbo
erat Verbum. Hoc erat in principio era Dios. Él estaba en el principio
apud Deum. Omnia per ipsum facta en Dios. Por Él fueron hechas todas
Forma Extraordinaria del Rito Romano
sunt, et sine ipso factum est nihil las cosas: y sin Él no se ha hecho
quod factum est; in ipso vita erat, cosa alguna de cuantas han sido
et vita erat lux hominum; et lux in hechas. En Él estaba la vida, y la
tenebris lucet, et tenebrae eam vida era la luz de los hombres: y
non comprehenderunt. Fuit homo esta luz resplandece en medio de
missus a Deo cui nomen erat las tinieblas, mas las tinieblas no
Joannes. Hic cenit in testimonium, la recibieron. Hubo un Hombre
et testimonium perhiberet de enviado de Dios, que se llamaba
lumine, ut omnes per illum. Non Juan. Este vino como testigo para
erat ille lux, sed ut testimonium dar testimonio de la luz, a fin de
perhiberet de lumine. Erat lux que por el todos creyesen. No era
vera quae illuminat omnem él la luz, sino el que debía dar
hominem venientem in hunc testimonio de la Luz. (El Verbo)
mundum. In mundo erat, et era la luz verdadera, que alumbra
mundus per ipsum factus est et a todo hombre que viene a este
mundus eum non cognovits In mundo. En el mundo estaba, y el
propria venit, et sui eum non mundo no le conoció. Vino a los
receperunt. Quotquot autem suyos, y los suyos no le recibieron.
receperunt eum, dedit eis Pero a todos los que le recibieron,
potestatem filios Dei fieri; his qui que son los que creen en su
credunt in nomine eius, qui non ex nombre, díoles potestad de llegar
sanguinibus, neque ex voluntate a ser hijos de Dios: los cuales
viri, sed ex deo nati sunt. nacen no de la sangre, ni de la
(Genuflectit dicens) ET VERBUM voluntad de la carne, ni del querer
CARO FACTUM EST, et habitavit in del hombre, sino de Dios. (Dobla la
nobis; et vidimus gloriam ejus rodilla) Y EL VERBO SE HIZO
gloriam quasi Unigenti a Patre, CARNE y habitó en medio de
plenum gratiae et veritatis. nosotros: y nosotros hemos visto su
R. Deo gratias. gloria, gloria como del Unigénito
del Padre, lleno de gracia y de
verdad.
R. A Dios gracias.
ORACIONES FINALES
EN LAS GRADAS DEL ALTAR