You are on page 1of 43
CONTRATO N¢° 01-2017-KfW/SEDAPAL de servicios de consultoria de fecha 16 ENE. de 2017 celebrado entre SEDAPAL en adelante, el «Contratanten representado por KW Palmengartenstrake 5- 9 60325 Frankfurt am Main en adelante, «KAW»] y Consorcio PTAR GKW ~ LAE *( en adelante, los «Consultores» Consultoria como servicio de asistencia técnica para la elaboracién del expediente nto de aguas residuales de la Atarjea del Proyecto “Esquema Cajamarquilla, 1, Cerro Camote — Ampliacion de los Sistemas de Agua Potable y Alcantarillado de tos Sectores 129, 130, 131, 132, 433, 134 y 135 — Distritos de Lurigancho y San Antonio de Huarochiri”. “EI Consorcio GKW- LAE consiste de GKW CONSULT GmbH (Mannheim/Alomania) y Lahmeyer Agua y Energia SA. (Lima/Peri), Es un consorcio de responsabilidad mancomunada y solidaria. La empresa GKW CONSULT GmbH es fa empresa lider del consorcio inpIcE Apartado Pagina PreambuUl orem - Pliego de Condiciones Generales §1 _ Disposiciones generale: oo §2 El Contratante. 10 §3 Los Consultores eee lA §4 — Comienzo, Finalizacién, Modificacién y Terminaci6n de los Servicios. 18 §5 Remuneracién .... §6 — Responsabilidad §7 Seguros. See §8 Conflictos y Arbitrajes......... Pliego de Condiciones Particulares.. Lista de anexos. Preambulo EI Contratante esta interesado en la prestacion de servicios de consultoria para el proyecto descrito en el Pliego de Condiciones Particulares. Los Consultores han presentado una oferta técnica y una oferta financiera para estos servicios. A la luz de lo anterior, las Partes acuerdan lo siguiente: Pliego de Condiciones Generales §1 Disposiciones generales 14 DEFINICIONES Los términos y expresiones utiizados en el presente Contrato tendran el significado que les es asignado a continuacién, siempre y cuando del contexto no se desprenda que se les asigna un significado distinto, «Afio» significa 365 dias. «Comunicacién» significa cualquier notificacién de una Parte a la otra «Consultores» significa la empresa especializada o la persona especializada mencionada en el Contrato ala que el Contratante encomienda la prestacién de los servicios. Asimismo hace referencia a los sucesores de los consultores autorizados por el Contratante previo consentimiento de KfW. «Contrato» significa (salvo disposicién en contrario ‘en el Pliego de Condiciones Particulares) a las condiciones del presente Contrato de consultoria (Pliego de Condiciones Generales y Pliego de Condiciones Particulares), asi como a las siguientes bases contractuales que se adjuntan al presente Contrato como Anexos:! Anexo 1 [Actas de negociacién con arreglo al Pliego de Condiciones Particulares],* Anexo 2 [Términos de referencia (Terms of Reference) junto con los documentos de fa licitacién}, Anexo 3 [Directrices del KW para la contratacién de consultores en el marco de la Cooperacion Financiera (0 aplicable» preferentemente de Oficial con paises en desarrollo’], siempre que éstas no sean contrarias a las condiciones del presente Contrato de consultoria, Anexo 4 [Agenda de Personal], Anexo 5 (Equipamiento @ instalaciones a facilitar por el Contratante y servicios de terceros contratados por éste], Anexo6 [Calendario para la prestacion de fos servicios}, Anexo 7 [Relaci6n de costos], Anexo 8 [Oferta de los Consultores, aunque sin condiciones de suministro, de contratacién y de remuneracion de los Consultores}. (Nota: Si, de manera excepcional, las directrices de ccontratacion no llegan a formar parte del Contrato, se deberd | afadir al apartado 1.1.19 la declaracién de compromiso, asi como e| modelo de garantla de anticipo y de retencién.) «Contrato de Financiacién» significa el [contrato de préstamo / contrato de aporte financiero] celebrado entre KAW y [el Contratante] para la | financiacion [entre otros} de los servicios segin el presente Contrato. | «Dia» significa a un dia natural «Fecha de comienzo de ejecucién» significa la fecha indicada en el Pliego de Condiciones Particulares. : «Fuerza mayors existiré si un acontecimiento ineludible, como por ejemplo catéstrofes naturales, toma de rehenes, guerras, revoluciones, actos terroristas, sabotaje, que sea razonabiemente imprevisible a la luz de la experiencia humana, que no se pueda evitar 0 cuyos efectos no se puedan neutralizar ni con medios econémicos adecuados ni siquiera mediante diligencia extrema y esperada en funcion de las cirounstancias y que no se deba aceptar debido a su frecuencia, considerablemente a una de las Parles contractuales prestar los servicios acordados en virtud del Contrato. Salvo disposicién en contrario en el Pliego de Condiciones Particulares, tendran la consideracién asimismo de fuerza mayar situaciones como crisis, guerras o actos terroristas & raiz de los cuales e| Ministerio de Exteriores dé Federal de Alemania inste a los alemanes a abandonar el pais 0 Ia regién del proyecto y los Consultores retiren todo su personal tras dicha advertencia. Siempre y cuando un acontecimiento sea atribuible al Ambito de riesgo de una Parte contractual, éste no supondra ningun acontecimiento de fuerza mayor. «Moneda extranjera» significa cualquier moneda distinta de la moneda nacional «Moneda nacional» significa la moneda del pais «Pais» significa el pais o la regién en ella que deba desarrollarse el proyecto (o la mayor parte del mismo). «Parte» y «Partesn significaln el Contratante y los Consultores. «Pedido» significa la totalidad de los servicios debidos por los Consultores en virtud del presente Contrato. «Personal extranjero» de los Consultores significa todo el personal que tenga una nacionalidad distinta ala del pais en cuestin. «Plazo de terminacién» significa el plazo fijado en el Pliego de Condiciones Particulares para la terminaci6n, «Por escrito» o «en forma escritan significa escrito @ mano o a maquina, creado en forma impresa 0 electronica, de modo que el resultado sea un registro duradero no modificable. «Proyecto» significa al proyecto descrito en el Pliego de Condiciones Particulares, en el marco del que deben prestarse los servicios objeto del presente Contrato, «Remuneracién acordada» hace referencia a los honorarios de los Consultores tal y como se describen en el Apartado § [Remuneracién], que devendrén pagaderos de conformidad con los términos establecidos en el presente Contrato. «Servicios» significa los servicios contractuales descritos en el Anexo1 {Actas de negosiacién), nexo2 [Términos de referencia (Terms of lcitacion} y en el Anexo8 [Oferta de los Consuitores], y en el apartado 3.1 [Alcance de los, servicios}, asi como los servicios ordinarios y extraordinarios definidos en el apartado 3.2 [Servicios ordinarios y extraordinarios} 12 : INTERPRETACION 13 JERARQUIA Y ORDEN DE PRELACION DE LOS DOCUMENTOS INTEGRANTES. DEL CONTRATO. «Tercera parte» significa, seguin el contexto, cualquier otra persona fisica 0 juridica. 1.2.1 Alahora de interpretar dichas condiciones no se tendran en cuenta los titulos del presente Contrato, 1.22 Siempre que el contexto lo permita, las palabras en singular incluirdn el plural y viceversa 12.3 Toda referencia a un sexo hara referencia al otro ‘sexo. 1.2.4 Las disposiciones que contengan las palabras «acordar», «acordado» 0 «acuerdo» (asi como todas las formas gramaticales deducidas de ellas) requieren el acuerdo escrito y la firma de ambas Partes.* 131 En lo que respecta a la ejecucién del presente Contrato se aplicaran los siguientes documentos en el orden de prelacion indicado a continuacién, que con respecto a los anexos del Contrato constituye asimismo un orden jerarquico: (a) Los acuerdos en virtud del Contrato (Pliego de Condiciones Generales y Particulares), pero sin anexos. {b) Los anexos del Contrato en el orden de su numeracion Salvo disposicién en contrario en el documento contractual de que se trate, el Pliego de Condiciones Generales y los anexos del Contrato no estardn sujetos a modificacién. En caso de contradicciones 0 ambigtiedad entre © en los documentos integrantes del Contrato arriba referidos que no se puedan esclarecer mediante la jerarquia establecida anteriormente, el Contratante se basara en aquel documento contractual que, de acuerdo con el espiritu y la finalidad del Contrato en su conjunto, se corresponda con la voluntad presumible de las 44 NOTIFICACIONES 141 Salvo que se disponga otra cosa, las comunicaciones, instrucciones. uu _otras notificaciones de ambas artes deberén efectuarse por escrito y en el idioma mencionado en el Pliego de Condiciones Particulares, y no podran ser denegadas ni demoradas sin justificacién objetiva. 15 ! COMUNICACIONES 15.1. Salvo disposicién en contrario en el Pliego de Condiciones Particulares, las _comunicaciones que deberan realizarse en virtud del presente Contrato surtiran efecto a partir de la recepcién en las direcciones indicadas en el Pliego de Condiciones Particulares. La entrega de la comunicacién podra efectuarse personaimente, | por servicio de mensajeria, por fax con confirmacién de recepcién escrita, o por carta certificada; mediante correo electrénico sélo si fa transmision se realiza de forma cifrada y Utiizando un certificado (p.ej. certificado S/MIME). 16 LEY E IDIOMA APLICABLE 161 En el Pliego de Condiciones Particulares se especificard el idioma 0 los idiomas del Contrato, el idioma contractual determinante y la Ley aplicable al presente Contrato, | 17 | ENTRADA EN VIGOR DEL 1.7.4 El presente Contrato entrara en vigor tras ser CONTRATO firmado por ambas Partes, pero no antes de que KAW comunique al Contratante que se han cumplido, a su satisfaccién, todos los requisitos de desembolso establecidos en virtud del Contrato de Financiacién 18 MEDICIONES Y PRINCIPIOS 1.8.1 Los disefios, planos y célculos estarén basados en el sistema métrico. Se aplicaran los principios DIN alemanes® o los principios europeos EN o los principios ISO/IEC 0, al menos, principios equivalentes internacionalmente reconocides. 19 CESIONES Y 1.9.1 Los Consultores no podran ceder o transferir SUBCONTRATACIONES total o parcialmente derechos derivados del presente Contrato sin el consentimiento previo por escrito del Contratante, que requerira, por su parte, el consentimiento del KfW. No se requeriré el consentimiento del Contratante para la cesion de créditos vencidos o por vencer en virtud del presente Contrato 192 Los Consultores podran —concluir 0 terminar/resolver subcontratos destinados a prestar una parte de los servicios objeto del Contrato s6lo previo consentimiento escrito del Contratante, que requeriré, a su vez, el consentimiento de KW. La subcontratacion de servicios no afectara a la responsabilidad de los Consultores por la prestacién de los servicios. 1.10 DERECHOS SOBRE LOS 1.10.1 Siempre y cuando no se disponga otra cosa en RESULTADOS, DERECHOS DE el Pliego de Condiciones Particulares del AUTOR presente Contrato, tos Consultores cederan al Contratante, en el momento de su nacimiento 0, a mas tardar, en el momento de su adquisicién, todos los derechos transmisibles sobre los servicios prestados en virtud de lo establecido en este Contrato. Siempre que la transmision de derechos no sea posible”, los Consultores concederan al Contratante de manera irrevocable los derechos de uso y de explotacin ilimitados, no sujetos a limitaci6n local o temporal, transmisibles, _sublicenciables exclusivos, sobre los servicios prestados. La transmisién engloba el derecho de modificar y revisar los resultados. Los Consultores velaran por que los autores de que se trate se abstengan de reciamar los derechos morales en cuestién, 1.10.2 Siempre y cuando los consultores encomienden la prestacién de los servicios a terceros (p. é} empleados), velaran por que dichos terceros permitan la transmision de derechos ylo la concesion de derechos de forma integra. Los Consuttores velaran por que dichos terceros se abstengan de reclamar derechos morales. Los Consultores faciltarén toda la informacion solicitada por el Contratante y KIW en relacion con el presente Contrato y pondran a disposicién todos los documentos, datos e informaciones de form#y gratuita, Esta obligacién se aplicard 411 PROPIEDAD DE LOS DOCUMENTOS Y EQUIPOS 1.42 CONFIDENCIALIDAD Y PUBLICACION nt 1412 4424 terminacién del Contrato. \cluso durante un periodo de 24 meses tras la Todos los estudios, informes, asi como los datos y documentos pertinentes como diagramas, Planos, estadisticas y anexos puestos a disposicién del Contratante con la finalidad de ejecutar el proyecto, y el software creado o adaptado en el marco del mismo a titulo oneroso {incluido el cédigo fuente de que se trate) pasaran a ser propiedad del Contratante. Los Consultores no estaran facultados para ejercer un derecho de retencién con respecto a dichos documentos. Los equipos, para Consuttores integramente la prestacion de que por el incluidos vehiculos, adquiridos los servicios de los hayan sido abonados Contratante, _seran devueltos a éste tras la conclusion de los servicios. Los Consultores estardn obligados a manipular dichos equipos con cuidado y encargarse de un mantenimiento periddico, Los Consultores estaran obligados y obligaran a mediante los acuerdos contractuales pertinentes a guardar e| secreto de ‘sus todos ‘empleados los documentos facilitados por el Contratante y, en su caso, por KW, de la inform: iacion intercambiada-y de los conocimientos adquiridos que tengan por objeto el presente Contrato y su ejecucién, incluso sino se han definido expresamente como secretos 0 confidenciales. El deber de los Consultores y de sus empleados de guardar el secreto profesional se aplicara incluso tras la terminacion del Contrato, Lo anterior no se aplicara a la revela nde informacién frente a tribunales o autoridades, siempre que dicha revelacién se efectle en virtud de obligaciones legales 0 de una resolucién de un unal o una autoridad. Tampoco se aplicar a los documentos, informaciones y documentos adquiridos, siempre que el Contratante o KfW, respectivamente, hayan autorizado por escrito su publicacion. Quedan excluidas de la obligacién descrita aquellas informaciones (a) de las que el receptor pueda demostrar que ya tenia en el momento de celebracién del Contrato o que le hayan sido _reveladas posteriormente por terceros sin mediar una vulneracién de un acuerdo de confidencialidad, disposiciones legales u 6rdenes de autoridades; o (b) que en el momento de celebracién del Contrato sean de dominio publico o que posteriormente leguen a formar parte del dominio publico, siempre que esto no ‘suponga un incumplimiento del presente Contrato. 1.43 CONDUCTA 1134 Durante la vigencia de este Contrato, los Consultores y su personal extranjero no intervendran en asuntos politicos ni religiosos de! pais. 144 i CORRUPCION Y FRAUDE 4.141 En el cumplimiento de las obligaciones en virtud del presente Contrato, los Consultores, sus representantes y sus empleados se atendran a fodas las leyes, regiamentos, normas y esoluciones de los ordenamientos juridicos de que se trate, incluido el Convenio de la OCDE de lucha contra la corrupcién de agentes piiblicos extranjeros en las transacciones comerciales intemacionales (OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions). 1.44.2 Los Consultores garantizarén y aseguraran mediante su firma que, en relacién con su oferta en el procedimiento de licitacién, no han ofrecido © concedido ni directa ni indirectamente beneficios ilicitos a funcionarios pliblicos (conforme a la siguiente definicién) u otras Personas y, ademas, que no offeceran ni concederan dichos incentivos 0 condiciones ventajosas en la ejecucién del Contrato. Asimismo, los Consuitores estarén obligados a comunicar al Contratante sin demora y por escrito el hecho de que los Consultores sean requeridos por un funcionario puiblico u otras personas para que efectiien pagos ilicitos. Los Consultores informarén a sus empleados sobre las obligaciones que a éstos atafien y sobre la obligacion de cumplir la declaracién de compromiso y las leyes nacionales. 1.14.4 Se considerara funcionario publico’ (a) cualquier funcionario 0 empleado de un organismo 0 administracién estatal o de una empresa que sea propiedad de o esté controlada por un gobierno; (b) cualquier persona que ostente un cargo publico; (©) cualquier funcionario 0 empleado de una organizacion publica internacional, como ei Banco Mundial; (d) cualquier candidato a un cargo politico; 0 (@) cualquier partido politico o empleado de un partido politico. 1.15 | REEMBOLSOS 1.15.1 Cualquier pago exigible en calidad de I reembolsos, seguros, fianzas, garantias u otros conceptos similares a favor del Contratante debera ser abonado a KIW, Frankfurt am Main (BIC: KFWIDEFF, BLZ 500 204 00), cuenta no. 38 000 000 00 (IBAN: DES3 5002 0400 3800 0000 00), para _—_ser acreditado a favor de! Contratante. Cuando tales pagos se efecten en moneda nacional, los mismos se abonarén en una cuenta especial detallada en el Pliego de Condiciones Particulares a la que el Contratante sdlo podré acceder previa aprobacién del KAW. Las cantidades reintegradas correspondientes a la parte financiada por KW podran reutilizarse, de comun acuerdo con KAW, para seguir ejecutando el proyecto, 1.16 INVALIDEZ PARCIAL 1.161 En caso de que una disposicién de este Contrato fuera considerada_invalida 0 inaplicable, tal hecho no afectaria a las demas disposiciones. El eventual vacio que se produjera como consecuencia de ello, se llenaria mediante un arreglo de acuerdo con el objetivo de este Contrato, §2 El Contratante 24 i OBLIGACION DE INFORMACION 24.4 Durante la vigencia dei presente Contrato, el Contratante pondré a disposicién de los Consultores, en un plazo razonable y de forma i gratuita, todos los datos, documentos e informaciones relacionados con el servicio objeto del Contrato de los que disponga. Dicha obligacién incluye asimismo todos los acuerdos especificos del pedido y del proyecto contemplados en el Pliego de Condiciones Particulares relativo al contrato de préstamo y de proyecto entre el Contratante y KW y las autorizaciones necesarias por parte de KW en virtud del presente Contrato. 22 DECISIONES/ COLABORACION 22.1 El Contratante adoptard sus decisiones y llevara a cabo los actos de colaboracién que le incumben en virtud del presente Contrato to antes posible, y a mas tardar, antes de que finalice el plazo indicado en el Pliego de Condiciones Particulares, una vez que los Consultores hayan solicitado la decisién/el acto de colaboracion en cuestin y hayan comunicado al Contratante por escrito todas las : informaciones necesarias, como disefios, estudios, sustitucién de personal, etc. APOYO 23.1 El Contratante apoyaré a los Consultores en la medida de sus posibilidades de cara al cumplimiento de las obligaciones de estos itimos de acuerdo con lo estipulado en el presente Contrato. El Contratante prestara a los Consuitores, a su debido tiempo, la totalidad de los servicios necesarios para cumplir sus tareas, los cuales se detallan en el Anexo 2 [Términos de referencia (Terms of Reference / ToR) junto con los documentos de la licitacién)). Ademas, el Contratante apoyard, en fa medida de sus posibilidades, a los Consultores, a su personal y, en su caso, a los familiares de éstos en relacién con los siguientes asuntos y tramites: (a) la obtencion, dentro de plazo, de los 10 24 IMPUESTOS 244 (b) () (d) (e) 6) documentos necesarios para la entrada, estancia, trabajo y salida para el pais de que se trate (visado, permiso de trabajo, etc. el otorgamiento y/o la concesién del libre acceso al proyecto, siempre que sea preciso para {a prestacion de los servicios; la importacién y exportacién, asi como el despacho aduanero. de efectos personales y bienes y productos necesarios para la prestacién de los servicios: el transporte al pais de origen en casos de emergencia; la obtencién del permiso de introduccién de moneda extranjera que precisen los Consultores para la prestacién de los servicios contractuales y su personal extranjero para uso personal: la obtencién de un permiso para ia exportacién de los recursos abonados por el Contratante a los Consultores en virtud del presente Contrato; y la concesién del acceso a otras organizaciones a fin de que los Consultores obtengan las informaciones requeridas. El Contratante velara, en el marco de sus posibilidades legales, por que los Consultores y Su personal extranjero estén exentos del pago de cualquier tipo de impuestos, aranceles, tasas y otros gravémenes exigibles por ley en el pais del Contratante en relacién con: (a) (b) (c) " los pagos a los Consultores o su personal extranjero relacionados con la prestacién de los servicios; los servicios prestados por los. Consultores 0 su personal en cumplimiento de sus tareas; los equipos, materiales, productos auxiliares necesarios para la prestacion de los servicios, incluyendo los vehiculos 242 25 EQUIPAMIENTO Y OFICINAS 25.4 26 INTERLOCUTORES DEL CONTRATANTE 26.4 27 SERVICIOS DE TERCEROS y efectos personales del personal extranjero que sean importados al pais del Contratante y reexportados después de la conciusién de los servicios, 0 que hayan quedado destruidos. en el transcurso de la prestacién de los servicios, En caso de que existan disposiciones legales que se opongan a la aplicacién de lo dispuesto en al apartado 2.4.1 [Impuestos}, el Contratante reembolsaré a los Consultores sin demora cualquier cantidad pagada por este concepto tras la presentacién de los justificantes de los pagos realizados - siempre y cuando no se estipule otra cosa en el Pliego de Condiciones Particulares del presente Contrato, Con el fin de prestar los servicios contractuales, el Contratante pondra a disposicion de los Consultores de manera gratuita equipamiento técnico y de cualquier otra indole, asi como oficinas segiin las necesidades descritas en el Anexo 5 [Equipamiento instalaciones a facilitar por ef Contratante y servicios de terceros contratados por éste]. EI Contratante designard dos personas fisicas que actuaran, en el marco del presente Contrato, como interlocutor y representante, respectivamente, de cara a los Consultores, y se comprometera a designar sin demora un nuevo interlocutor en caso de que una de las personas designadas no pueda seguir ejerciendo sus funciones, El Contratante estar obligado a adoptar, a sus propias expensas, las medidas necesarias para subcontratar la prestacién de servicios propios a terceros, tal y como se descrive en el Anexo 5 [Equipamiento e instalaciones a faciltar por el Contratante y servicios de terceros contratados por éste]. 28 REMUNERACION DE LOS SERVICIOS 2.8.1 Por concepto de los servicios objeto det Contrato, los Consultores percibiran del Contratante una remuneracién de acuerdo con lo estipulado en el Apartado 5 [Remuneracion] y el Pliego de Condiciones Particulares. §3 Los Consultores 34 ALCANCE DE LOS SERVICIOS 3.2 SERVICIOS ORDINARIOS Y EXTRAORDINARIOS 344 313 324 Los Consultores estarén obligados a presiar integramente y dentro de plazo los servicios asumidos en el marco de! Contrato. Los servicios que han de ser prestados por los Consultores incluyen todos los servicios Parciales descritos y detallados en el presente Contrato y en sus anexos, en particular en el Anexo1 [Actas de negociacién], Anexo2 [Términos de referencia (Terms of Reference / ToR) junto con los documentos de la licitacién) y Anexo 8 [Oferta de los Consultores}. Asimismo, los Consultores deberén prestar todos los servicios ordinarios.definidos_ en el apartado 3.2.1. [Servicios ordinarios sy extraordinarios}. Los Consultores estaran obligados a colaborar con las terceras partes contratadas por el Contratante de acuerdo con el apartado 2.7 [Servicios de terceros], sin que deba asumir la tesponsabilidad de ellos o de sus servicios, Ademas, en la medida de lo posible los Consultores estaran obligados a coordinar ampliamente los servicios de aquéllos con los servicios propios de los Consultores. Aparte de los servicios __mencionados ‘expresamente en el Contrato, los Consultores estaran obligados a prestar también todos los demas servicios no referidos expresamente como servicios contractuales, pero que son habitualmente necesarios para el debido cumplimiento de las obligaciones contractuales y la_consecucién exitosa del fin acordado («Servicios ordinarios»). Dichos servicios se considerarén liquidados con la remuneracién acordada Por servicios extraordinarios se entenderan aquellos servicios que no forman parte de los servicios contractuales u ordinarios, pero que deben ser prestados obligatoriamente por los Consultores pare asegurar el debido cumplimiento del Contrato, ya sea porque han cambiado las condiciones exteriores para {a prestacién de los servicios de manera 33 DEBER DE DILIGENCIA (DUE DILIGENCE) 3.4 PRESENTACION DE INFORMES 334 344 imprevisible, ya sea porque el Contratante haya suspendido la prestacién de los servicios con arreglo al apartado 4.5 [Fuerza mayor] 0 porque el Contratante —previo consentimiento de KIW- exija_ servicios no cubiertos por la licitacién, pero que son necesarios, Sin perjuicio de otras disposiciones contenidas en el presente Contrato, de otras disposiciones lagales del pais o de oto ordenamiento juridico {incluido el de ta sede de los Consultores) que prevean requisitos mas estrictos que este Contrato, los Consultores, en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, deberan emplear la diligencia exigible (due difigence) y prestar sus servicios conforme a las practicas profesionales y de acuerdo con las normas de calidad reconocidas, como los lltimos avances cientificos y los principios de la técnica generalmente aceptados. Deberan documentar su labor, el desarrollo del proyecto y las decisiones__adoptadas de manera comprensible, adecuada y aceptable para el Contratante, teniendo en cuenta los requisitos formulados en el apartado 5.7 [Auditorfa]. Los Consultores informarén al Contratante y a KfW de acuerdo con Io previsto en el Pliego de Condiciones Particulares sobre el avance del estado de la prestacién de los servicios. Siempre que el Pliego de Condiciones Particulares no contemple otras disposiciones, los Consultores fedactaran informes con una frecuencia trimestral en caso de tareas prolongadas, como direcci6n de obra, formacién y capacitacion o asistencia para el funcionamiento y, tras concluir los servicios, elaboraran un informe final sobre la folalidad de! plazo de terminacién de los servicios. Basicamente, (os informes deberan contener una comparativa. de datos efectivos/previstos sobre las actividades planeadas, el avance de la obra y el desarrollo temporal y financiero, asi como informar sobre problemas y mostrar posibles soluciones. Los Consultores informarén al Contratante y a KAW sin demora de cualquier circunstancia extraordinaria que surja en el transcurso de la prestacién de los servicios, y de todos los asuntos que requieran el consentimiento de KAW. 15 3.5 PERSONAL 343 36.1 3.52 35.3 35.4 355 Ademds, los Consultores facilitaran al Contratante, cuando {0 solicite, todas las informaciones que desee en relacién con los servicios. Para la prestacién de los servicios, los Consultores emplearén el personal mencionado en el Anexo 4 [Agenda de Personal]. La lista del personal clave previsto, asi como eventuales modificaciones de la misma, deberan ser aprobadas por escrito por el Contratante y KIW. EI Contratante podré exigir a los Consultores que retiren o sustituyan miembros del personal cuando éstos no retnan las condiciones requeridas © incumplan lo dispuesto en el apartado 1.13 [Comportamiento]. El Tequerimiento correspondiente dirigido a los Consultores se debera realizar por escrito y se deberan exponer los motivos. fn caso de que sea necesario sustituir al personal empleado por los Consultores, éstos velaran por que el miembro del personal de que se trate sea sustituido sin demora por una persona de al menos igual cualificacién. En caso de que un miembro del personal esté enfermo durante mas de un mes y esto comprometa el cumplimiento del Contrato por parte de los Consultores, éstos lo sustituiran por ‘otro de al menos igual cualificacién, El cambio o la sustitucién de personal requerira la aprobacién previa del Contratante. EI Contratante no podra denegar su aprobacién sin justiticacién objetiva. Ei cambio, la sustitucion 0 el hecho de renunciar excepcionalmente y de forma contraria a to arriba expuesto en relacion con la sustitucién del personal clave designado especificamente, requieren el consentimiento previo de KAW. En caso de que los Consultores tengan que retirar 0 sustituir miembros de su personal durante la vigencia del Contrato, ios gastos correspondientes correran a su cargo. Lo anterior no se aplicaré a la retirada o la sustitucion de personal a peticién del. Contratante. En este caso sera el Contratante quien corra con los gastos derivados de la sustituci6n del personal, salvo que el empleado en cuestion no reuina las condiciones requeridas 3.6 INTERLOCUTORES DE LOS CONSULTORES 37 INDEPENDENCIA DE LOS CONSULTORES 364 362 ar ‘0 haya incumplido lo 4.13 [Comportamiento}. Los Consultores designaran para el ejercicio de todos y cada uno de los derechos y obligaciones en virtud del presente Contrato una persona fisica como interlocutor para el Contratante con atteglo al presente Contrato. Para emergencias y crisis, los Consultores designarén una persona localizable en todo momento y un supiente en la sede de la empresa, y comunicaran los datos de contacto correspondientes al Contratante y a KIW. Informaran al Contratante y a KW sin demora de cualquier cambio de responsabilidades 0 de los datos de contacto. Los Consultores declaran de forma vinculante que ni ellos mismos ni sus empresas vinculadas se presentaran como fabricantes, proveedores 0 contratistas de obra para el Proyecto. Lo mismo se aplicaré a cualesquiera otros servicios de consultoria, siempre que dicha circunstancia derive en una restricci6n de la competencia o en lun conflicto de intereses. El incumplimiento de esta disposicion podrd dar lugar a la terminacién inmediata del Contrato de consultoria, asi como ala indemnizacién de todos los gastos en que el Contratante hubiera_incurrido hasta ese momento y de las pérdidas y dafios causados al Contratante como consecuencia de la terminacién § 4 Comienzo, Finalizacién, Modificacién y Terminacién de los Servicios 44 COMIENZO Y FINALIZACION DE LOS SERVICIOS 42 MULTAS POR MORA 444 424 Los Consultores iniciaran la prestacién de los servicios en la fecha de comienzo de ejecucién, ero como muy pronto inmediatamente después de la entrada en vigor de! Contrato, prestaran sus servicios de acuerdo con el calendario incluido en el Anexo 6 [Calendario para la prestacidn de los servicios] y los finalizara, salvo aplicacion de cualquier prérroga en virtud del presente Contrato, en el plazo de finalizacion Si_el_ presente Contrato prevé servicios opcionales, los Consultores iniciaran la prestacién de los servicios como muy pronto después de que el Contratante le haya encomendado expresamente por escrito la prestacién de dichos servicios, previo consentimiento de KW. Cualquier_modificacién de! calendario del Anexo 6 [Calendario para la prestacién de los servicios} sobre la base de una solicitud justificada de una de las dos Partes debera ser acordada por escrito y de comin acuerdo. En caso de que los Consultores, por razones imputables a ellos, no presten oportunamente cualquiera de los servicios acordados en este Contrato, el Contratante tendré derecho — siempre| que el Pliego de Condiciones Particulares no disponga otra cosa— a exigirles una multa de un 0,5 % del valor del pedido por cada semana de retraso y hasta una cantidad maxima del 8 % de dicho valor. Aparte de esta multa, el Contratante no podré hacer valer otros derechos como consecuencia del retraso de los servicios. Lo anterior no afectaré al derecho de Fesolucién del Contrato, 43 MODIFICACIONES DE LOS SERVICIOS 44 . OBSTACULIZACION 434 432 433 444 442 Ei Contratante estara facultado para, previo consentimiento de KAW, realizar una modificacién de! Contrato (servicios modificados © adicionales y plazos/periodos de ejecucién modificados - «Modificaciones de los servicios»), En este caso, la contraprestacién acordada y el plazo de terminacién se deberan ajustar de comtin acuerdo de forma consecuente. Los Consultores presentarén propuestas para la realizacién y la coniraprestacién de las modificaciones de los servicios. Los Consuitores estarén obligados a llevar a cabo las modificaciones de los servicios, si el Contratante confirma - por escrito - la contraprestacién sobre la base de! concepto en cuestién. Si, a mas tardar tres meses después del comienzo de la ejecucién por parte de los Consultores, las Partes no llegaran a un acuerdo sobre el importe de la contraprestacion, el derecho de contraprestacion se consideraré como un conflicto y quedara supeditado a lo dispuesto en el Apartado8 [Conflictos y arbitrajes]. Si la prestacién de los servicios objeto del Contrato se viese obstaculizada o demorada por parte del Contratante o sus socios contractuales («Obstaculizacion») de modo que derivara en un incremento de los costos, del alcance o de la duraciin de los servicios, los Consultores deberan notificar al Contratante sin demora de estas circunstancias y su posible impacto. Si la obstaculizacién es atribuible a la esfera de riesgo del Contratante o si el Contratante debe responder de la obstaculizacién debido a una actuacién dolosa 0 de negligencia grave, los Consultores tendran derecho al reembolso de los costos en que incurran si pueden demostrar que se derivan de dicha obstaculizacion. En caso de fuerza mayor, las obligaciones contractuales afectadas por el respective acontecimiento quedaran suspendidas mientras persista la imposibilidad de su cumplimiento como consecuencia de esta situacion, siempre que una Parte reciba de la otra Parte la 19 46 SUSPENSION O RESOLUCION 452 453 464 notificacién correspondiente en un plazo de dos semanas después del comienzo de la fuerza mayor. Quedara excluida la responsabilidad de los Consultores por dafios y perjuicios causados durante la ausencia de los mismos debido a la fuerza mayor. En caso de fuerza mayor, los Consultores tendran derecho a una ampliacién del plazo previsto para la ejecucién del Contrato que corresponda al retraso causado por la fuerza mayor. Si la prestacién de los servicios fuera definitivamente imposible o si el acontecimiento de fuerza mayor persistiese durante mas de 180 dias, el Contrato podra ser resuelto por cualquiera de las Partes. En caso de suspension o resolucién se deberan facturar, conforme a los precios contractuales, todos los servicios prestados hasta el comienzo de la fuerza mayor y todos los gastos necesarios y justiicados en que incurran los Consultores hasta la conclusion de las actividades de desmantelamiento del proyecto/retiro. del personal. Aparte de ello, los Consultores no podrén hacer valer ningiin otro derecho. El Contratante podré suspender, previo consentimiento de KAW, la prestacién de los servicios total o parcialmente o terminar el presente Contrato mediante notificacién por escrito con un plazo de preaviso de, al menos, 30 dias. En este caso, los Consultores deberan adoptar todas las medidas necesarias para que se interrumpa la prestacién de los servicios y se minimicen los gastos. Asimismo, entregaran al Contratante todos los informes, disefios y demas documentos que se deban elaborar hasta la fecha correspondiente. Si la suspensién durase mas de 180 dias, los Consultores podran resolver el Contrato. En el caso de resolucién se aplicara mutatis mutandis el apartado 4.5.3, [Fuerza mayor). Siempre que los Consultores no cumplan, sin justificacion _suficiente, sus —obligaciones contractuales, no las cumplan con ameglo a lo dispuesto en el Contrato 0 no las cumplan dentro de plazo, el Contratante podré denunciarlo mediante la notificacion correspondiente e instarles a que velen por la correcta prestacién de los servicios. Si los Consultores no subsanasen la calidad deficiente de los servicios en un plazo de 21 dias a partir 20 de la notificacion del Contratante, éste podra resolver el contrato mediante comunicacién escrita una vez expirado el citado plazo. 463 En caso de que cantidades vencidas y Pagaderas a los Consultores no hayan sido abonadas dentro de 60 dias a partir del recibo de la respectiva factura, los Consultores podran resolver este contrato de conformidad con las disposiciones descritas a continuacién. La resolucién del Contrato s6lo ser posible si los Consuitores envian al Contratante la notificacién escrila correspondiente en un plazo de 30 dias a partir del vencimiento del citado plazo de 60 dias. Si el Contratante no abonase las cantidades vencidas en un plazo adicional de 30 dias a partir de la recepcién del requerimiento de pago, los Consultores podran terminar el | Contrato mediante notificacién escrita, | 464 Si en la resolucién no media culpa de los Consultores, éstos tendran derecho a recibir la temuneracién acordada, No obstante, deberan deducirse de la misma los gastos no realizados debido a la revocacién del Contrato o los | beneficios obtenidos gracias al empleo de su personal para otros fines o los beneficios que | haya dejado de obtener con mala fe. 465 Si la resolucién se efecttia por culpa de los Consultores, éstos tendran derecho a recibir la remuneracién acordada_ de los _ servicios prestados hasta la fecha de terminaci6n del Contrato, pero no satisfechos. El Contratante tendra derecho a exigir una indemnizacion por los dafios directos. causados por ese ‘comportamiento culpable. 47 CORRUPCION Y FRAUDE 4.7.4 Sise demuestra que los Consultores han violado las disposiciones del apartado 1.14 [Corrupcién y fraude], el Contratante podra resolver el presente Contrato por escrito, sin perjuicio de las penas 0 demas sanciones aplicables con arreglo a la Ley aplicable del pais de que se trate o de cualquier otro ordenamiento juridico. Lo anterior se aplicard igualmente si resulta que la declaracion de compromiso emitida por los Consuttores en relacién con su oferta es falsa 48 DERECHOS Y OBLIGACIONES 4ad DE LAS PARTES EN CASO DE RESOLUCION La resolucién del Contrato no lastrar o afectara los derechos, pretensiones u obligaciones de las Partes hasta el momento de surtir efecto la resoluci6n. §5 Remuneracion Ba REMUNERACION DE LOS CONSULTORES 5.2 CONDICIONES DE PAGO 524 Por concepto de la prestacién conforme a lo acordado contractualmente de los servicios debidos en virtud del presente Contrato, los Consultores percibiran la — remuneracién acordada en el iego de Condiciones Particulares de conformidad con las disposiciones establecidas en dicho Pliego y las disposiciones que se detallan a continuacién. En el Anexo 7 [Relacién de costos] se incluye un desglose detallado. A menos que se acuerde otra cosa en el Pliego de Condiciones Particulares, el Contratante pagaré la remuneracién de los Consultores como sigue: (a) El anticipo sera pagadero en un plazo de 30 dias después de la entrada en vigor del presente Contrato, contra presentacién de una factura (b) Los pagos intermedios se efectuaran contra presentacin de las facturas correspondientes, y en general se realizara_un pago por trimestre. La primera factura referente a los pagos intermedios sera presentada no antes de tres meses después del comienzo de los servicios acordados en el Contrato. En cada fase del desembolso, el Contratante tendra el derecho de suspender pagos intermedios si se producen retrasos sustanciales en el cumplimiento del calendario y/o en caso de una calidad insuficiente de los servicios prestados por los Consultores. Lo mismo rige para aquellos pagos que no estan vinculados a la presentacién de justificantes de los resultados asociados a determinados hitos. En caso de una suspensién de los pagos intermedios, el Contratante debera proceder de acuerdo con el apartado 5.6 [Reclamaci6n de facturas]. El pago final se efectuara después de la prestacion de la totalidad de los servicios acordados en virlud del Contrato y su aprobacion por parte del Contratante y de KW. 522 S6lo en caso de contratos de mandato: Las facturas de los Consultores deberan ser dirigidas al Contratante «alc KfW», envidndose el original a KIW. Una copia de las facturas serd enviada directamente al Contratante. El original de la cuenta final deberd ser enviado al Contratante, y a KIW se le remitiré una copia de la misma 2.3 Cualquier garantia deber& conformarse a los modelos incluidos en los Anexos 10 y 11, deberd constituirse como garantia_ bancariay extenderse a nombre del Contratante, que serd el beneficiario de ia misma. Las garantias deben ser aceptables para el Contratante y KIW. El Contratante recibira el original de la garantia. A KIW se le remitira una copia de la garantia junto con una confirmacién de que el original ha sido enviado al Contratante. 5.3 FORMA DE PAGO 53.1 El pago se efecttia segun Io dispuesto en el Pliego de Condiciones Particulares. 5A REAJUSTE DE PRECIOS 5.4.1 Salvo disposicién en contrario en el Pliego de Condiciones Particulares, se aplicarén los siguientes acuerdos en relacion con los precios. Los precios indicados en e| Anexo 7 [Relacién de costos] seran validos durante el plazo de terminacién detallado en el Pliego de Condiciones Particulares, mas un periodo adicional de 3 meses. Después de esa fecha, los precios se podran reajustar si se determina a partir de los indices de base referidos en el Pliego de Condiciones Particulares que ha aumentado el nivel oficial de precios y salarios en el pais de origen de los Consultores (costos en moneda extranjera) o en el pais del Contratante (costos en moneda nacional), y los Consuttores aportan los_—_justificantes correspondientes. Para ello se aplicara la siguiente formula’ Pn = Po“ (0,15 + 0,85°Ln/Lo) Pn = precio revisado, Po = precio base, 24 55 PLAZO DE PAGO 5.6 RECLAMACION DE FACTURAS 542 584 552 56.1 Ln = indice revisado, Lo = indice base. Por regla general, el célculo se efectuara sélo después de la publicacién del indice de precios definitivo. Salvo que se acuerde por escrito otra cosa, los Consultores slo tendran derecho a percibir una remuneracién por los servicios extraordinarios en caso de producirse modificaciones de los servicios en virtud de io estipulado en el apartado 4.4 (Modificaciones de los servicios). A excepcién del anticipo, y salvo disposiciones contrarias en el Pliego de Condiciones Particulares, el plazo de pago serd de 60 dias a partir de la presentacién de una factura comprobable al Contratante por parte de los Consultores, Si el Contratante no paga en el plazo definido en el apartado 5.5 [Plazo de pago] y no formula en dicho plazo ninguna reclamacién justificada a los efectos del apartado 5.6 [Reclamacién de facturas}, los Consultores percibiran una indemnizacién de conformidad con el tipo acordado en el Pliego de Condiciones Particulares. Dicho tipo se calculard diariamente a partir de la fecha de vencimiento de la factura en la moneda acordada para tal fin, Mediante la indemnizacién acordada_ se _consideraran liquidados todos los derechos de los Consultores por mora del Contratante. Siempre que el Contratante formule una reclamacién total o parcial en relacién con una factura de los Consuttores, el Contratante les comunicaré su intencién de retener el pago correspondiente y expondré los _motivos. Siempre _y cuando formule solamente una feclamacién parcial en relacién con la factura, deberé abonar la parte no reciamada de la factura en el plazo indicado en el apartado 5.6 [Plazo de pago). Para los servicios 0 servicios parciales que no sean remunerados a tanto alzado, los Consultores deberan llevar registros actuales 25 58 MONEDA 58.4 con el detalle habitual del sector de los que se desprendan de manera clara y sistematica los servicios prestados, asi como el tiempo invertido y los costos. Los Consultores permitiran al Contratante y a KfW inspeccionar dichos fegistros en cualquier momento y hacer copias de los mismos durante la vigencia del Contrato. La moneda contractual aplicable se indicara en el Pliego de Condiciones Particulares. §6 Responsabilidad 6.1 RESPONSABILIDAD DE LOS 614 CONSULTORES POR INCUMPLIMIENTO CONTRACTUAL 62 RESPONSABILIDAD DE LOS 621 CONSULTORES POR SUBCONTRATISTAS. 63_ PERIODO DE 634 RESPONSABILIDAD 6.4 RESPONSABILIDAD POR 644 DANOS INDIRECTOS (FOLGESCHADEN) 65 \ RESPONSABILIDAD DEL \. 654 CONTRATANTE Los Consultores responderan frente al Contratante de —cualquier__—_ulneracién demostrada y culposa de sus obligaciones contractuales, en particular de las vulneraciones descritas en el articulo 3 [Los Consultores}. La responsabilidad de los Consultores por negligencia se limitara al valor de la suma asegurada, siempre que éste sea superior al valor del pedido. De lo contrario, la responsabilidad de los Consuttores se limitara al valor del pedido. Lo anterior no afectaré a la responsabilidad por dolo y negligencia grave. Asimismo, los Consultores asumiran la responsabilidad por los servicios prestados por un subcontratista en virtud del apartado 1.9 [Cesiones y subcontrataciones]. La responsabilidad de los Consultores cesar en la fecha acordada en el Pliego de Condiciones Particulares, y como muy pronto tras la aceptacién de los servicios 0 de la prestacién integra de los servicios acordados en virtud del Contato. No existe responsabilidad por dafios indirectos (Folgeschaden). El Contratante responderé frente a los Consultores de cualquier —_vulneracién demostrada y culposa de sus obligaciones contractuales, en particular de las vulneraciones descritas en el apartado 2 [EI Contratante). §7 Seguros TA SEGUROS DE RESPONSABILIDAD E INDEMNIZACION POR DANOS Y PERJUICIOS 744 Para el periodo de duracién del Contrato los Consultores deberan contratar, al menos, los siguientes seguros teniendo en cuenta los Tequisitos detallados en el Pliego de Condiciones Particulares: (a) seguro de responsabilidad profesional; {b) seguro de responsabilidad civil; (c) seguro de cosas contra pérdida/dafios fisicos causados en los equipos y aparatos adquiridos/utiizados/facllitados © financiados por el Contratante en el marco del Proyecto, (d) seguro de responsabilidad civil y contra todo riesgo para los vehiculos adquiridos en el marco del Proyecto. Los gastos derivados de los seguros mencionados en el apartado 7.1.1 [Seguros de responsabilidad @ indemnizacién por dafios y pefjuicios] se consideraran satisfechos con la remuneracion acordada. §8 Conflictos y Arbitrajes at SOLUCION AMISTOSA DE 8.4.1 En caso de que surja un conflicto en relacion CONFLICTOS con el presente Contrato, se reunirdn los epresentantes de las Partes debidamente autorizados para resolver el conflicto en el plazo de 21 dias a partir de ia fecha en que una Parte haya remitido a la otra Parte una peticién escrita al respecto, y se esforzaran de buena fe para resolver el conflicto de manera amistosa. 8.2 MEDIACION 824 En caso de que las Partes no flegasen a un acuerdo amistosa en él plazo de 3 meses tras la peticién escrita en virtud del apartado 8.1 {Solucién amistosa de conflictos}, las Partes, antes de iniciar un procedimiento de arbitraje y siempre que estén de acuerdo al respecto, podran intentar resolver el conflicto mediante un procedimiento de mediacion segun lo contemplado en el Pliego de Condiciones Particulares. Lo anterior se aplicara igualmente, si, no obstante lo anterior, las Partes deciden de comin acuerdo iniciar de inmediato una mediacién, En caso de que las Partes no liegasen de otra forma a un acuerdo en el plazo de 14 dias, cada Parte podra exigir que el mediador sea designado por {a_institucion mencionada en el Pliego de Condiciones Particulares. La mediacién comenzaré a mas tardar 21 dias tras el nombramiento del mediador, La mediacién se llevara a cabo conforme al procedimiento elegido por el mediador designado. Todas las negociaciones y comunicaciones realizadas en el transcurso de una mediacién se deberan tratar de manera confidencial, a menos que se plasmen en un contrato escrito y legaimente vinculante. Siempre que las artes acepten las recomendaciones del mediador o Keguen de otro. modo a un acuerdo sobre la solucién del conflicto, se debera redactar una acta sobre el acuerdo correspondiente que deberan firmar los representantes de las Partes, 29 83 PROCEDIMIENTO DE ARBITRAJE 822 834 Si el conflicta no se resuelve en el plazo de 3meses a partir del nombramiento del mediador, sera sometido a un procedimiento de arbitraje con arregio a lo dispuesto en el apartado 8.3 [Arbitrajes]. En caso de que las Partes no llegasen a un acuerdo amistoso con arreglo al apartado 8.1 {Solucién amistosa de confictos] 0 mediante un Procedimiento de mediacién con arreglo al apartado 8.2 [Mediacion}, el conflicto—salvo disposicion en contrario en el Pliego de Condiciones Particulares— sera resuelto de manera definitiva de conformidad con el Reglamento de Conciliacion y Arbitraje de la Camara de Comercio Intemacional, sita en Paris, por uno o varios atbitros_nombrados conforme a dicho Reglamento. El lugar de arbitraje y el idioma del procedimiento de arbitraje se especificaran en el Pliego de Condiciones Particulares Resp. a1: Resp. a 11: Resp. a 1.4: Ds Condiciones Particulares Disposiciones generales Definiciones «Anexo 1»: Las actas de negociacién, parte del presente contrato, se refieren a resultados de negociaciones de fechas “4 de abril, 22 de abril y 08 de noviembre. «fecha de comienzo de ejecuciény: Los servicios prestados por el Consultor se iniciaran un mes después de la entrada en vigor del presente contrato, sin embargo no antes que el Consultor haya recibido el pago de anticipo en su cuenta bancaria, y cumplido con presentar un “Cronograma de Ejecucién del Servicio" «plazo de finalizacién»: EI contrato tendré una duracién de 47 meses a partir de la fecha de inicio de las actividades y de acuerdo a los plazos establecidos para cada fase, salvo aplicacién de cualquier prérroga en virtud del presente contrato. «Proyecto»: El servicio de consultoria se presta para la elaboracion del expediente técnico, estudio definitivo, asesoramiento durante la licitacion de las obras, supervisi6n de las mismas y asesoramiento durante el plazo de garantia de la planta de tratamiento de aguas residuales de la Atarjea, correspondiente al Proyecto Esquema Cajamarquilla, Nieveria, Cerro camote — Ampliacién de los Sistemas de Agua Potable y Alcantarillado de los Sectores 129, 130, 131, 132, 133, 134 y 135 — Distritos de Lurigancho y San Antonio de Huarochiri, BMZ n.° 2008.68.27 (el «Proyecton). Notificaciones Para efecto del cémputo de plazos, la notificacién que prevaleceré serd la efectuada por escrito. Sin embargo ambas partes acordaron, que la entrega de la comunicacién podré efectuarse mediante correo electrénico, siempre y cuando la transmisién se realice en forma Dy AN cifrada y para coordinaciones técnicas sobre temas operativos de la 48° S\consultora. Las direcciones oficiales se indian 2 continuacién rarest Direccién postal Autopista Ramiro Prialé N° 210 - La Atarjea (kilémetro 1 de la Autopistaamiro Prialé), El Agustino, Lima ~ Pera Contratante: SEDAPAL Atencién Ramén Huapaya Raygada Correo electrénico: rhuapayar@sedapal.com.pe Facsimile: 317-3007 Direccién de los Consultores: Direccién postal Augustaanlage 67, 68165, Mannheim, Alemania 31 Resp. a 1.6: Resp. al art. 2: Resp. al art. 2.2: Resp. a 2.4: royectog y Obras de SEDAPAL. jorPa ant (? ogee we Correo electrénico: Christoph theune@gkw-consult.com Teléfono: +49 621 41077 0 Fax: +49 621 41077 302 Direccién de KfW: Direccién postal Palmengartenstrasse 5 ~ 9 60 325 Frankfurt Correo electrénico: info@kfw.de Teléfono: +49(69)7431-0 Fax: +49(69)7431-2944 Ley e idioma aplicable El idioma del Contrato sera el Espafiol, La Ley aplicable al presente Contrato sera la Ley Peruana El Contratante Decisiones / Colaboracién Las decisiones de colaboracién del Contratante deberdn llevarse a cabo de acuerdo en un plazo no mayor a lo indicado en los TAR. En respecto a los comentarios a los documentos entregados por el Consultor, éstos deben ajustarse a los plazos convenidos de acuerdo al capitulo tercero de la primera acta de negociacién. Impuestos A conirario de lo expuesto en el Articulo 2.4 a) de las Disposiciones Generales, no existe la exencién del pago de impuestos. Por lo tanto, el valor de este Contrato incluye cualquier tipo de aranceles, tributos y otros gravamenes exigibies por ley en el pais del Contratante en relacién con los equipos, materiales, productos auxiliares necesarios para la realizacién de los servicios, incluyendo los vehiculos y efectos personales del personal extranjero que sean importados al pais del Contratante y reexportados después de la conclusién de los servicios, 0 que hayan quedado destruidos en el transcurso de la realizacién de los servicios. 58" Glen caso de que existan disposiciones legales que modifican ta aplicacién de esta clausula, el Contratante reembolsara al Consultor cualquier cantidad pagado por este concept Interlocutores del Contratante EI interlocutor del Contratante seré el Ingeniero Gyilermo Quezada Tavara Jefe Equipo Proyectos Especiales de 32 Resp. al art. 3: Resp. a 3.4: Resp. a 3.5: Resp. a 3.6.1: Resp. a 3.6.2: Resp. al art. 4: Resp. al art. 4.1.: Resp. a 4.2; sg) El Consuitoriniciara el servicio un mes después de la entra Los Consultores Presentacion de informes Solo se requieren los informes mencionados en los Términos de Referencia. Personal Solo el personal mencionado en el Anexo 4. Interlocutor de los Consultores para la ejecucion del Contrato El interlocutor de los Consultores para la ejecucién del Contrato sera el Sr. Sven Christian Brickner, GKW Consult GmbH, Cra 43 a N° 1a sur 28, interior 514, Medellin / Colombia Datos de contacto: Teléfono: +57 4 312.11.81; Fax: +87 4 312.34.47, correo electrénico: Sven.brueckner@gkw-consult. com El suplente sera el Sr. Pablo Ferradas, Lahmeyer Agua y Energia S.A., Avenida Canaval y Moreyra 452, 4° piso, San Isidro. Lima, Peri. Datos de contacto: Teléfono: + 51 1 2222286, Fax: (511)221-3078 Correo electronico: pferradas@liperu.com Interlocutor de los Consultores para casos de emergencia y crisis El interlocutor de los Consultores para casos de emergencia y crisis sera el Dr. Ralf Bufler. Datos de contacto: Teléfono: +49 621 41077 310, Fax: +49 621 41077 301, correo electronico: Ralf bufler@gkw-consult.com El suplente sera ef Dr. Christoph Theune. Datos de contacto Teléfono: +49 621 41077 340, Fax: +49 621 41077 302, correo electronico: christoph.theune@gkw-consult.com Comienzo, fit servicios lizacién, modificacién y terminacién de los Comienzo y Finalizacién de los Servicios Los plazos para la realizacién de los servicios fueron definidos por el contratante en cap. 10 de los Términos de Referencia. |del presente contrato. El contrato tendré una duracién de de acuerdo a los plazos establecidos para cada fase salvo de cualquier prérroga en virtud del presente contrato. Multas por mora “En caso de retraso injustificado en la ¢| F\pbjeto del presente contrato, se aplica 33 por cada dia calendario de atraso, deducible de los pagos pendientes. La penalidad se empezar a aplicar 1. Desde el dia siguiente dei incumplimiento de la fecha de presentacién el entregable conteniendo todas las actividades, aspectos, documentos y otros especificados en los términos de referencia para cada uno. 2. Desde el dia siguiente del levantamiento de observaciones del entregable respective no aprobado por SEDAPAL y KfW. La penalidad se aplicard y se calculara de acuerdo a la siguiente formula: Penalidad diaria = 0.10 x Monto del Entreaable 0,26 x Plazo en dias calendario del entregable La penalidad serd aplicada hasta por un monto maximo equivalente al diez por ciento (10%) de! monto contractual. Cuando se alcance el monto maximo de la penalidad, el contratante podra resolver el contrato por incumplimiento.” La aplicacion de una multa por demora en la realizacién de una entrega no supone un acortamiento de los plazos a la hora de la entrega final del documento. El plazo para la entrega de la siguiente documentacién comienza a contar desde la entrega demorada. 4.2.2 *Si el Consultor cambia a uno o varios integrantes del personal clave propuesto sin autorizacién del Contratante, o si se verifica la inasistencia de cualquiera de los integrantes del personal clave, se le aplicara al Consultor una penalidad de cinco Unidades Impositivas Tributarias (UIT) equivalente 2 la fecha la suma de S/. 19.250.00 (diecinueve mil doscientos cincuenta y 00/100 nuevos soles) del monto del contrato por cada personal clave, ((para los siguientes afios se aplicara el monto de acuerdo a la variacién anual que se determine en las normas tributarias); la cual sera deducida en el period de pagos en que se haya observado el incumpiimiento. En este caso, el Consultor deber proceder a corfegir dicho incumplimiento en un plazo de setenta y dos (72) horas de notificado el incumplimiento. Unidad Impositiva Tributaria (UIT) es un valor que sirve como indice de referencia en normas tributarias, la mistna que varia anualmente, La moneda unica de conversién de precios es: Nuevos Soles, la misma que sera aplicado a la fecha que se suscribe e| contrato, tomando como la fuente oficial del tipo de cambio venta, la que se establezca en la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP. La inasistencia 0 el cambio no autorizado del personal clave se verificaran mediante el cuademo de obra o estudio, segun corresponda, y/o mediante visitas periddicas inopinadas que realice el Contratante, 0 mediante cualquier otro documento que verifique la ausencia 0 el cambio no autorizado del personal clave. La penalidad sera aplicada hasta por un monto maximo equivalente al \diez por ciento (10%) del monto contractual. Cuando se alcance el Resp. al art. 5: Resp. a 5.1.1 monto maximo de la penalidad, el contratante podra resolver el contrato por incumplimiento. La penalidad establecida en la presente clausula se aplicara sin Perjuicio de la obligacién del Consultor de responder por los dafios y perjuicios que pudieran derivarse de su incumplimiento o de las demas sanciones que pudieran corresponder, sin perjuicio de que, previa evaluacién del Contratante, éste considere resolver el contrato, en la medida que el incumpiimiento por parte del Consultor implicase un perjuicio para ia Entidad, para lo cual el Consultor debera ser previamente notificado. Transcurrido veinte y un (21) dias despues de Notificado, el Contratante podra resolver el contrato. Remuneracién Remuneracién Para los servicios que deben prestar los Consuitores en el marco de este Contrato, el Contratante pagard la cantidad de 8.110.433,43 US Délares. (Ocho millones ciento diez mil cuatrocientos treinta y tres con 43/100 Délares de los Estados Unidos de Norteamérica), denominado el «valor del Contratoy. El Anexo 7 [Relacién de costos] incluye un desglose detallado de los costos. Condiciones de pago La remuneracién de los Consultores se pagaré contra presentacién facturas, indicando el nimero BMZ (N° de referencia del KAW, ver Definiciones «Proyecto»), como sigue: lo dispuesto en el Acta de Negociacién N° 2 y la tabla nte: Tmporte hs tee Aree, | mporte lob Momento an que se Porcentaje sobre | imperte sin Importe ine eer | neve) produce al page elsenice [cvs |avish | 7 “Antes dl nico de los istedelos | 1510.86" Anticpo Anco | Ame Skies | ss22z705| ssasio.se Servicio 1 Estudio de ass |pagoa | 12 29r0bacibn de estudio iE aaa ao72520 | ea0,see.6 | page ieee 85K 34522730] 408;548.21 ager | Awentree cet forme de 25% saog1s.1| —903.48007 Senco 2. elaboradién ‘Ala entrega det inform Aelexpestentetéeico 2,733,961241 3213,87026 | paso 2 (SPR comes hi = oat ZF prelrinar sincuez f ee irre | porte lost Momento en que se Porcentsje sobre | import sin_| port ne. t ine 16 (5) produce el pago elservicio | 1GV (5) isvis) f a revs rages [ABenteendiowederte | soy | araasea| azsannee i arta ae roan we | massa] saxanes | 8 ened eoic : a ‘Ala conformidad a ly ft Servic 3. nen de wasio7 7 see: newion dl | sooasan | aa2 | ratot x srr) ets Alaenege ee payne soe | naeasoas] 1s9amse Sani reparaion Grtoedocumentos de | 25290420 | 20960708 - ‘acon cen groban de | pogo | Senlarban asx | asnosss| roses ago | Alnerga de soe | sazssar| aserana svi. Prparcén fclesdocmentode | 20351376 | asagxear | — EEE EEE SEE totaa : con aprobacnde ajesis | gon | Contnaroka ase | sxazn| onesie 7 antigo rtocaniicdes | 18K celo | yg eye ae — = trabajos del servicio 6 servicios 6y7 ae eee ene ieee Espaciados trimestralmente (263,078.78 de las obras intermedios | "920d " 7s eine ;soxr4sss2| saeosir22 ee Pago final yrobackin informe final 10% 11,74 7.73 Selb cot) | voireisa| sssosr72 Servicio 7. : a Final del servicio y 4 sscornn puto | 17495803 | 20648048 [ragotnal |amrobaconatendaitome | sx | sass] arsauzen iat rorat snpanas “Raguisis Gavan de arlcpo por superar Os T5000 00 Resp. a 5.3: Forma de pago El KAW desembolsara los montos vencidos a favor del Consultor por la modalidad de pago directo 2 su cuenta bancaria y después de haber recibido la conformidad y orden de proceder del Contratante. Reajuste de precios No aplica a lo largo de la duracién del contrato de 47 meses. acuerdo al segunda acta de negociaciones se convino entre las i artes, que en caso de requerirse actividades de consultoria en royecto mas alla de los 47 meses establecidos como duracig@ "Suggest eontrato por causas no imputables al consultor, se negociaran pivos mia precios en su debido momento. (\ Resp. a 5.5; 36 Resp. a 5.8: Resp. al art. 6: Resp. a 6.3: Resp. al art. 7: El Contratante tendra un plazo de sesenta (60) dias calendario para hacer efectivo el pago correspondiente al informe / producto aprobado. El plazo correrd a partir de la notificacién de la aprobacién por parte del Contratante. La presentacion de la factura sera presentada una vez que haya sido notificada la aprobacion respectiva Moneda La moneda contractual aplicable es e! Délar de los Estados Unidos de Norteamérica, Responsabilidad Periodo de responsabilidad La responsabilidad de los Consultores cesaré con la termina sus actividades dentro de! ambito del presente contrato. on de Seguros Por el periodo de duracién del Contrato El Consultor debera contratar y mantener vigentes al menos los siguientes seguros: a) Seguro de responsabilidad profesional b) Seguro de responsabilidad civil hacia terceros, respecto a los vehiculos motorizados utilizados por los Consultores 0 Subconsultor 0 por el personal de cualquiera de ellos, en la Reptiblica del Pert con un minimo de cobertura equivalente al valor comercial de cada vehiculo. } Seguro sobre las obligaciones laborales de todo tipo con respecto al personal de los Consultores y sus subconsultores, de acuerdo a la Legislacion Aplicable, asi como, con respecto a seguros de vida, salud, accidentes, viajes y otros que correspondan para dicho personal. d) Seguro contra pérdidas de o dafio a: (i) propiedades de los consultores utilizados en la prestacién de los Servicios y (ii) cualquier documento preparado por el Consultor en la prestacion de los servicios, Conflictos y Arbitrajes Solucién de Controversias establece que cualquiera de ellas debera presentar la solicitud de conciliacion ante cualquier Centro de Analisis y Resolucién de Para efectos de solicitar la conciliacién, esta se hard dentro del plazo de 15 dias habiles siguientes de expresada por escrito las razones de la controversia (Técnica y/o Derecho). EI procedimiento y/o reglas aplicables para el desarrollo de la Conciliacién sera el establecido en el Reglamento Centro de Analisis y Resolucién de Conflictos de la Pontificia Universidad Catélica del Peri Las Partes correran con los gastos de la Conciliacion y de los servicios en partes iguales. Las controversias que no pudieran resolverse a través de conciliacion © las que se resolvieran de manera parcial, respecto de la parte que se mantiene en controversia, deben someterse a un arbitraje de derecho, mediante el cual seran resueltas de manera definitiva © inapelable, de conformidad con lo establecido en el Decreto Legislative N° 1071 - Ley de Arbitraje. La demanda arbitral no podra contener pretensiones que no fueron materia de procedimiento conciliatorio, EI plazo para interponer arbitraje, una vez concluido el proceso conciliatorio sin acuerdo de partes 0 con acuerdo parcial, es de quince (15) dias habiles, debiendo computarse el mismo, desde el dia en que se suscribe el Acta de no Acuerdo Total o Parcial El arbitraje se desarrollara en la ciudad de Lima, ante el Centro de Andlisis y Resolucién de Contlictos de la Pontificia Universidad Catdlica del Pert. EI Arbitraje sera resuelto por un Tribunal Arbitral compuesto por tres (3) arbitros. Cada parte designara un arbitro, y estos dos arbitros nombrardn a un tercer arbitro que hara las veces de Presidente del Tribunal Arbitral. En caso que los arbitros designados por las partes no lograsen acordar la designacién del Presidente del Tribunal Arbitral, sera el Centro de Analisis y Resolucién de Conflictos de la Pontificia Universidad Catélica del Pert quien efectve tal designacion El arbitraje se desarrollara de conformidad con el Reglamento Arbitral del Centro de Analisis y Resolucion de Conflictos de la Pontificia Universidad Catélica del Pert, a cuyas normas, administracion y decision se someten las partes en forma incondicional, dectarando conocerlas y aceptarlas, No obstante, las partes acuerdan expresamente lo siguiente: a) El Laudo Arbitral sera el que fie los costos y costas det arbitraje y decida cual de las partes debe pagarlos o en qué proporcion deben repartirse entre ellas dichos costos y costas. Las partes acuerdan de forma expresa que para la acumulacién sucesiva de pretensiones en el proceso arbitral, debe haber aceptacién y consentimiento expreso de la contraparte. No se adimitirén aquellas pretensjones que no hayan sido materia de un procedimiento conciliatorid\ previo, segun lo establecido en la presente clausula Resp. a 8.1 Resp. a 8.2: Resp. a 8.3: ©) Las partes acuerdan de forma expresa que las controversias referidas al Enriquecimiento Sin Causa (0 Enriquecimiento Indebido), no podra ser materia de arbitraje. d) Las partes acuerdan de forma expresa que para interponer el recurso de anulacién contra el laudo expedido y solicitar la suspension del cumplimiento dei laudo, no se requiere de la presentacién de fa garantia a la que hace mencién el articulo 66° del Decreto Legislative N° 1071 Lo previsto en esta Cidusula, ser aplicable para resolver las discrepancias sobre defectos o vicios ocultos que prevé la normativa de Contrataciones, siendo aplicable los plazos que en la referida norma se regulan.” Solucién Amistosa de Conflictos Las Partes acuerdan que el evitar o resolver prontamente los conflictos es crucial para la ejecucién fluida del contrato y el éxito del trabajo establecer una Solucién Amistosa de Conflictos. A través de este método las partes harén lo posible por llegar a una solucién amigable de todas las controversias que sutjan de este Contrato o de su interpretacion. En caso surja un conflicto en relacién con el presente Contrato, se reuniran los representantes de las Partes debidamente autorizados para resolver el conflicto en el plazo de veinte y un (21) dias a partir de la fecha en que una Parte haya remitido una peticion escrita al respecto, y se esforzaran de buena fe para resolver el conflicto, El plazo para interponer arbitraje, una vez concluido ef proceso de Solucién Amistosa de Conflictos sin acuerdo de partes 0 con acuerdo parcial, es de quince (15) dias habiles, debiendo computarse el mismo, desde el dia en que se suscribe el Acta de no Acuerdo Total o Parcial Mediacion EI proceso de mediacién, salvo que las Partes convengan en otra cosa, se celebrard en la ciudad de Lima, a través del Centro de Arbitraje de la Pontificia Universidad Catolica del Perd. Las Partes correran con los gastos de la mediacién y de los servicios del mediador a partes iguales. Procedimiento de Arbitraje Las controversias deberan solucionarse mediante arbitraje de conformidad con las siguientes estipulaciones: 1. Seleccién de Arbitros. Toda controversia sometida a arbitraje por una de las Partes ser resuelta por un tinico arbitro o por un tribunal \de arbitraje compuesto por tres arbitros, de acuerdo con las iguientes disposiciones: (a) Cuando las Partes convengan en que la controversia se refiere a un asunto técnico, podran acordar la designacién de un Unico arbitro, © de no llegar a un acuerdo acerca de la identidad de ese unico arbitro dentro de los treinta (3q)\dias siguientes a la recepcién por una Parte de una propuesta de dbignacién en tal sentido hecha por la a O Parte que iniciara e! proceso, cualquiera de las Partes podré solicitar al Colegio de Ingenieros de! Pert, una lista de por lo menos cinco candidatos y al recibir dicha lista, las Partes, alternativamente eliminaran un nombre cada una, y el ultimo candidato que quede en la mencionada lista sera el unico arbitro para el asunto de la controversia. Si este titimo candidato no ha sido identificado en esta forma dentro de los sesenta (60) dias a partir de la fecha de la lista, El Colegio de Ingenieros de! Peru, a solicitud de cualquiera de las Partes, designara, entre los de esa lista o de otro modo, a un unico arbitro para que decida el asunto de la controversia (b) Cuando las Partes no estén de acuerdo en que la controversia se tefiere a un asunto técnico, el Contratante y el Consultor designaran cada uno a un arbitro, y estos dos arbitros designaran conjuntamente un tercero, que presidira e! tribunal de arbitraje. Si los arbitros designados por las Partes, no designaran a un tercero dentro de los. treinta (30) dias posteriores a la fecha de designacién del ultimo de los dos arbitros nombrados por las Partes, a solicitud de cualquiera de ellas, el tercer arbitro sera designado por el Centro de Arbitraje de la Pontificia Universidad Catdlica del Peru. (©) Si en una controversia regida por lo dispuesto en la subciéusula 8.3.1(b) del Pliego de Condiciones Particulares una de las Partes no designara al arbitro que le corresponde nombrar dentro de los treinta (30) dias posteriores a la fecha de designacién del arbitro nombrado por la otra, la Parte que si hubiera designado a un arbitro podré solicitar al Centro de Arbitraje de la Pontificia Universidad Catolica del Peri, la designacién de un Unico arbitro para decidir sobre el asunto de la controversia, y e| arbitro asi designado serd el Gnico Arbitro en esa controversia. 2. Reglas de procedimiento. Sin perjuicio de lo aqui indicado, el Proceso arbitral se regird por las reglas y procedimientos del Centro de Arbitraje de la Pontificia Universidad Catdlica del Perd, vigentes en la fecha de la suscripcién de este Contrato; con la excepcion establecida en el presente acuerdo, 3. Sustitucién de arbitros. Si por algin motivo un arbitro no pudiera desempefiar sus funciones, se designara un sustituto de la misma manera en que dicho arbitro fue designade originalmente. 4. Nacionalidad y calificaciones de ios Arbitros. El Arbitro unico o el tercer arbitro designado de conformidad con los parrafos (a) a (c) de la subclausula 8.3.1 de estas Condiciones Particulares debera ser un Perito en cuestiones juricicas o técnicas reconocido con experiencia arbitral internacionalmente y con amplia experiencia en el asunto en disputa con predisposicién y tiempo para cumplir su tarea y no podré Bp Se" del pais de origen del Consultor. A los fines de esta cldusula, ais de origen” significard }) el pais donde el Consultor se hubiera constituido en sociedad; ) el pais donde se encuentre ia sede principal de operaciones del ‘Cansultor; (©) el pais del que sean nacion {\ Consultor, 0 ene 40 (Lima, fecha) (d) el pais de nacionalidad de! Subconsultor en cuestion, cuando la controversia tenga que ver con un subcontrato. 5. Otros. En todo proceso arbitral llevado a cabo en virtud del presente Contrato: (@) El_proceso, salvo que las Partes convengan en otra cosa, se celebraré_en la ciudad de Lima, ante el Centro de Arbitraje de la Pontificia Universidad Cat6lica del Pert (b) El Espajiol seré o! idioma oficial para todos los efectos, y (0) La decision del Unico arbitro o de la mayoria de los arbitros (0 del tercer arbitro en caso de no haber mayoria) sera definitiva y de cumplimiento obligatorio, y su ejecucién sera cumplida en cualquier tribunal de jurisdiccién competente; las Partes por el presente renuncian a toda objecién o atribucién de inmunidad con respecto a dicho fallo. (Por el Contratante) (Por los Consultores)

You might also like