You are on page 1of 12

c  

c   That part of dangla and guava,



  Whose barks have been skinned,
 Then buy me a pot, husband Don Juan,
  And a stove to heat my bath-water.
 ! And a one-man pot too
c"# ""$%  & For our child¶s umbilical cord.
%%' (%'#)
 %#%%' '* %$+"#%*..%
 *%%* '". #*#+ 
%+ ,  &
c#"*++%'*, % " 
- %'$$'+* %$'% %*
%#", "%)
*%+,  #! %*!.*,
#".%(*"("#, %$"," &
c#"''% * " "#%%#"%$(
".%%%.%*'++%& (  '% 
%'& $%*
 #*  (* .&
/ 0#'* baby%.
/%""$& % %$% &
%(% %
#* Namungan, my mother,
 ''& Let my name be Lam-ang when you
 have me baptized.
Listen, my husband Don Juan,
And let old man Guibuan be my godfather.
Go check on our bamboo groves
Mother, I must also ask you if I have a
In the mountain of Capariaan. father;
Whether or not I arose like water vapor.
Then make me my reclining bed
My son, Lam-ang; if it¶s your father you
The bed I shall use
speak of,
Right after giving birth.
You were still in my womb when he left,
Left for the forest, the place of Igorot.
Being God-given, my husband Don Juan,
The custom cannot be gainsaid.  !%)
So go cut me some mature bamboo shoots.
My mother Namungan, please let your son
++%$%" go,
/#%$& For I would seek Father whom I came from.
%%& 

%"$#"#%& Ah, son, brave-man Lam-ang,
%#%" $* Please don¶t go.
$% For your legs are like bamboo string.
.%."" And your hands are like needles.
%'"#%'(%' '"#& And you were born, my son,
It is unseemly, such a shame Even before your ninth month inside me.
For me to carry you, bamboos&  '$!  !+%&
(#%* 0#'% & *+" &
$"% " % * %+ &
'#* % *
' '% $(%& '*!*
 %"'1 #&
My husband Don Juan, /+%'($"2$*
Let my reclining bed be of hardwood: '%
This part of molave and gastan; % #"+%&
%$"%$1%* (" *$"$%4 
+%#%*"* c# "5*
% .% "#(& #*% *
"(#%  ''(*
%+%.$ .""."%#%&
%! +& *# '%% .'
%+"%%%* ".+"## '&
+ #%!%%$*
"#" $& "%!*
$* %3# +%'#"+%*
  !#(%*   !&
 '%*"& %  ! %#%"+
%%'%(, / +%
#".+#%'(, ' &
%#(" + ,
+& (%"%%#% 6
" *()  $$4'''%5*+.6
   !&
My friends Lam-ang, go quickly instead; %$" +(##%% *
Right now, they feast around you father¶s ("#  *
skull.   !&

 !3%## ' .%#.*
%"""%+%%* +4".(5 *
/.%&   !&
+"'". #  '"%""+
"#%  * #%""+
%"( '%$& c#+% &
%1.#"*
%% %##
-%$%' '+&
+%' '+*+*"*
Tattooed Igorots, just tell me c#"#% $3#"*
What foul thing my father I came from did.
 Lam-ang% )
It is only right that it be paid.

Our friend Lam-ang,
Now comes my turn,
It is only right; too,
I unsheath you, campilan, trustworthy
That you go back to the house
weapon.
You stepped down from.
#".#%&
Or else, You¶ll be the next (to die)
%#".'%" +*
After the man who was your father.
7
You tattooed Igorots«
I cannot be satisfied (with your number), "."".
You Igorot captain, %7
"#%" 
Tattooed Igorots, watch me closely now,
You Bumacas so-named,
Communicate (thru a letter) with every
single one, '".%#%
4  '(#'5) %#%" &
 %%%* #%'#.*
##$* %%+* ''(*#*
 !"%-(*   !&
There in Tupinao and Baodan, ( %%&
Sumbanggue and Luya, Bacong and Sosoba. (% # %*
There in Tebteb and Caocaoayan. /  ".%*+%%&
Now comes your end. And having looked over the barn.
% #*(, Young maidens, pull out the panicles
-#* %& From each name (of rice variety).
 *% * And thresh these.
/"$% "(%& And what grains one accumulates thus
(#$%' ((#& Is already hers to keep.
And you carabao¶s amulet (help me) %%&
For I now bind the lances and spears, #*'%&
My booty and trophy from the Igorot. 
% $(#'#%& Get also the coconut shell tong
'%% %%  And pick some embers with it.
.8$& And younger sisters, please,
 Return the charcoal later,
++%$*  For it is of paticalang wood.
 !*%#* At the Amburayan River we shall bathe.
  #&
%$"%'#) $'.*
Mother Namungan, if I may ask, "(#%%
What foulness he perpetrated, '#'' %'(""%&
The father I sprang from? 
My son Lam-ang, My young sisters burn the rice straw.
If it is your father your speak of,
We never quarrelled, not even once. "#%'#*
 !'".%%7
Mother Namungan, strike the longgan %'# &
That my younger sisters
May all come to my aid, ++0# %
c(+."% ,
The maidens numbering twice nine, ++c"
Nine times nine.
That they may shampoo my curly locks ."&
%("#%"*
At the Amburayan River. '".%
For it had become quite dusty,
During the day-long battle yesterday. %"#%+%.+"+"&
%#%" $
Mother Namungan, %(9#%&
Do let us pay a visit
%' $+* 
Floored with derraan and polished Younger sisters, please do not worry while
bellaang. waiting
And please ask them to sweep off the barn¶s For I¶ll just swim awhile
door, And play with the largest crocodile.
The dead cockroaches, spiders, and their  !%$%$
mess. ""%
For nine years have passed %% *
Since we last visited /#+ &
Our palay called samusam, %% *
Buan and laguingan, ""%#+ *
Lumanus and lampadan, (+%"
Maratectec and macan, gaygaynet and %'&
balasang.  !'" (
%##'%#%& At the town of Calanutian,
*"%'".* Who knows, Doña Ines Cannoyan
%'"%* May look on me with favor,
Younger sisters, take its teeth for a necklace My son Lam-ang, if it¶s a spouse you seek,
For they can be amulets when one travels; This town is full of nubile maidens.
Younger sisters we must now return And you can take your pick from them.
To the house we came down from.  Lam-ang%#)
Mother Namungan please pay 
The wages of these, my younger sisters, Mother Namungan, of those you allude to,
A peso for each step, coming from and going back to I cannot choose anyone,
the house.
Not one of the maidens you speak of.
%$'%) So please don¶t detain me
 For I must, will go.
Mother Namungan, please open the second My son Lam-ang, by God,
room. Please tarry longer.
And therefrom get my most valuable clothes. For they may drench you.
I must change my clothes« With foul-smelling urine«
Into my striped trousers, embroidered shirt Spare yourself the embarrassment.
And ornate handkerchief.
%) %*

(!%)
Please open also the third room 
And take from there the gold.
Our mistress Namungan, we dreamt last
Bulaoan of nine coils which breaks night
When exposed to the sun That Doña Ines Cannoyan
Whose heat is intense enough to sting one¶s
heel. Cannot help becoming your daughter-in-
law.
I am going to tie my white rooster, Mother, please take out the oil
Yellow-legged hen, Just heated yesterday
And my hairy dog.
So I may anoint my yellow-legged hen
For I am going to play at Calanutian
And we may both look our best
Where Doña Ines Cannoyan lives When we go to the town of Calanutian.
As news has it«
Mother, please hand me
A clean-living maiden
The nine coils of gold bulaoan.
Who can spin nine spools overnight.
My son, brave-man Lam-ang, 
%$"$%%"*
Please don¶t go yet
For you don¶t look like one %
Whom Doña Ines Cannoyan %(%&
%." +%*
Can fall in love with.
For her suitors are many ++%$&
Including a number of Spaniards. "%"".*(!%
&
$%( 

/$3#"&
%.(#6 May God remain with you.
Can you be the one to win her love? My son Lam-ang, God go with you;
Mother Namungan, I must go. Be careful, especially on your way there
I must enter the competition. Which you know to be more dangerous,
$%#%$"* For you to continue your journey.
 !(
-#* 2 -(&
.%#( Sumarang4#%%(%%%5)
% %(%*
"#% # & Prepare your end
/('+ And try defending yourself
%%& From my spear²
he"%) It will be too bad if you can¶t catch
My friend, brave-man Lam-ang, My hooked spear.
Where are you headed for?
Which forest do you intend to trap in? %Lam-ang)
Which mountain do you intend to hunt in? 
My friend Lam-ang? Do what you will, I await your move.

+% !) # +


My friend Sumarang, may I also ask %* !
Where you came from²  !"#
The town, the locality you visited? /%
%# ) #'#
 %'( %&
Since you ask me, I came from the north, 
The town of Calanutian. % 
#%".%'%(&
I went there to compete
For the hand of Doña Ines Cannoyan. My friend Sumarang
I will return to you your spear
For I don¶t want to be in your debt.
Lam-ang%)
What you handed to me is too hot
Where you came from Though its handle is cold
There I also intend to go, The handle of your spear.
With the same purpose, my friend
Sumarang. My friend Sumarang
Now wait for its coming.
%he%%%) If you don¶t beware,

Your corpse will be littered hereabout
My friend Sumarang, By this weapon which now comes,
We must now go our separate ways By your leave.
For I must go now to Calanutian to '$!  !*
compete² $%%&
Who knows, I may be chosen by Doña Ines * ##(*
Cannoyan.
You need not continue on your way +&
 # '(+
You cannot be, with your looks, "&
One Doña Ines Cannoyan can possibly
choose. That¶s how bad manners end up.
So many rich men and Spaniards are there Friend Sumarang, now must I depart
already From this, our battleground.
And Doña Ines Cannoyan has yet "%
To look out her window for anyone. %++%$&
I say it again: it is futile %.%(
/" "#  %#
 %%%& %  !(
She%)
"% %%(%&
Older brother, do stop by. %"".*&
Please hurry up ++%"
And let me embrace you. %## '*
+%(# %% 2 -(.
 %%& #%&
($% (%%
+" % %##%)
(#++"& /+'" ,
'$$"%% /%(%&
At the tray which held them Her parents%)
In anticipation of your coming.
 Our daughter Cannoyan, wear your best dress
Saridandan%& For your older brother Lam-ang is here.
Ah, woman Saridandan, %#+* 2 -(++%%
Try not to detain me any longer. %.%##% !&
It would be futile. +%%" "
I must go to the town of Calanutian / "%(#
And try to meet Doña Ines Cannoyan. Cannoyan%)

%%%) Sir Lam-ang, walk faster, give me your
hands.
How could you do that older brother?
Why can¶t you accede to my request? And let us embrace.
For the woman Ines Cannoyan
 Has long pined for you.
++%*  !
And sir, let us go to your house
%*++"% With the bamboo roof,
-#& Which, being of the thin and delicate
 (" + variety,
"( Can break beneath the hot sun
1" + And therefore need the shade
"(.% Of the biggest tree in the yard.
# 
/# +
#%'(++( $#+#)

 %'(+#% 
"$+" Father, to whom I owe my life,
"+## #". Please bring out the golden chair

Lam-ang%4#% 5 Plated with bulaoan gold


 Made by people from the north.

What should I do to approach


The erected outhouse %$($.)

Where Doña Ines Cannoyan is wont Mother Unnayan, to whom I owe my life,
To take a walk? Please cook some rice
On the pot for one.

+%'
A pot of ground-dwelling dwarves yellow-legged hen%)
Which can allow for others on their way

To share of its inexhaustible bounty
If what¶s what you say, respected elders,
For it is only right Lam-ang is prepared to meet
That we prepare food
All your desires and requirements.
For brave-man Don Lam-ang
My son Lam-ang,
Father to whom I owe my life Look around you.
Please catch the caponed rooster
Let the footpath be of gold
Fattened for my older brother Lam-ang.
At the middle of the yard;
%".%*(% The butchering blocks, too.
%' 
 !% -(
% ( !*
  +&
.(
/-(+"%%
(%,
%% !&
"$%,
% !++%#+*
#"$%* +&
%%-(&
 #+ *&
#"$*Cannoyan%)
'%&
Mother Unnayan, * ( !*
Please pick some fine betel leaves -(#:
Which smile when approached
% + 
So we may offer a chew +#'#%7
To older brother Lam-ang. -(1+(&
Mother, please roll, too,
%+++*
Some tabarcan tobacco ""%!(*
Planted east of Cagayan&
%***

%"7
$*her parents+.#)
'
Our son Lam-ang, please tell us now '#%&
Why you came;
Cannoyan¶s mother%%%)
What you wish, what you desire.

white rooster+%#)
Our son Lam-ang, do marry Cannoyan,
 If you can match all that we have told you.
We have come to compete for the devotion
Lam-ang#%)
Of your daughter, Ines Cannoyan.

Mother Unnayan,
Respected elders, What you have told me to match
Subject to your judgment,

We come to unite our families.
Cannot exhaust my inheritance;
%*(!%&
Not even just the stocks in my fishponds
%old man and woman+%#)
If sold wholesale.
# !
And I have in mind
If you can fulfill Only the fishpond
All that we assign to you Other than those I expropriated
You can marry our Cannoyan;
From the Igorots I conquered.
If your means allow you
It is not even a ninth part
To match the wealth
Of my inheritance
We shall enumerate for you.
  (% I am back from Calanutian.
c+% & My son Lam-ang, God is merciful indeed
c##%  !* And this cannot be repaid.
$''#%
+%"((" Your mother is hale and strong.
" -& Now must I ask about your trip²
.#!+#* What came of it.
-* yellow-legged rooster%)
 ($%%*


* ('* +* Cannoyan is now


'$('". Your daughter-in-law.
/""&
%Lam-ang)
they%)
 
Please strike the longgangan, the gong
Our son Lam-ang, it is only right, To summon all our townmates.
That you go back now
That they may ride our two boats
To the house you stepped down from And fill it, too, with bowls and plates;
At the town of Nalbuan Big and small pans.
So you may inform your mother.
And drinking glasses
Which can double as mirrors.
Lam-ang%) 
 / % '%*
Respected benefactor Lam-ang %#" &
And you (gracious) Unnayan,

When I return, you shall hear Townmates, please come to my wedding feast;
The cannon I shall fire We will all ride in my two boats.
At Sabangan.
%%%%'%%)

 !'%  My townmates, please go on board one by one.
%.%'.(*'#* When each one had boarded the boat,
  !&
" *
woman Cannoyan%) +.Lam-ang)
 
Father to whom I owe my life Namungan, my mother,
And mother Unnayan,
Please take with you all
 Those that Cannoyan shall wear:
Do let us decorate the streets please The slippers embroidered with bulaoan
Till Sabangan As well as her mounted ring.
Just as we do during Corpus Christi. Take also the two combs
(%-(* And her two bracelets.
cher father and mother)  .
 %++% -(*
Daughter Cannoyan, all your wishes shall be done. %#!!*&
* !$% *'#& Mother, let us go now on board
My mother Namungan One of the ships.
How are you at my arrival? 
"'%'*
"##%& $" '%'"&
"%*+#%'#%& %% !')
 !$"+  '%%#*
%"* (%%%%."&
c+#"%& %(++%%
'* '%+(%&
 !%$ 3(#'7
 2 -(  %7
$& %3#("#"&
Cannoyan"%) ++  "#"(%&
 %*" "%$
Father to whom I owe my life /%&
And my mother Unnayan,  $*
(%#+%#*
My older brother, the man Lam-ang, has
  !% -(&
come²
I heard his signal fired from Sabangan. Sister, my friend,
Let us now hasten to meet the brave-man Let us commence the procession&
Lam-ang. #'.%$(+ &
 # !"%
% .&
(%
%%%+("% *
".''(&
%'( ($%*  ##%+%%
 !&
'$!  !
-#.
/%(&
Hurry up, now, give me your hands& *%"*
  !&
For the woman Cannoyan
*$(%"
Missed you so much.
Let all your relatives and townmates %% "&
* 
Disembark at once
/9#%&
And wear the clothes I prepared for them²
What one wears, she may keep, ".*'(*%(
#"%-( %%#'#')
 !1 & 
 !!  All of you, townmates,
%Namungan%% Come and partake
#) Of the grace all laid out for you.
(*%  (* %  !%-(
It is only proper that we return  '&
To the house you came down from; 
At your town, Calanutian.
Listen to what I say²
(# One may keep his plate.
(" % &

%$ .%%
Even wrap up food to take home.
 !1 
-(& 
- %(   $*
++%#'%'".%"&
% %%'")
 '%%++,
 #%,
My friend Lam-ang. Unnayan%)
May I see you walk again; Expect her when the moon is new
How you carry yourself. If she goes out at full moon.
Should you be less than perfect, When she fetches water from the river.
I have the mind She mistakes every drifting leaf for crayfish
To give you back to your mother. And turns every stone by the river.
Let us repair Unnayan.%#)
To the newly constructed outhouse 
And there show me how you walk. May I also ask about your son,
 -(* The man Lam-ang, my son-in-law.
/(%#+* 
% &
Speaking of Lam-ang, my sister, my friend,
Respected Lam-ang If he leaves when the moon is new,
May I see how you walk; He returns when the moon is full.
How you carry yourself.
If he goes to the forest,
If your manner of walking fails to impress He places cloth beneath every bamboo
me, grove
I shall certainly return you And there sleeps.
To the care of your mother.
%*Unnayan%)
.$+ My sister, my friend,
%-(%) It¶s time to go to your home&

  !%-(
Respected Lam-ang, '
How ungainly you look '%+&
Your trousers threaten to fall '%%*
And your bowlegs '#% $
Make you sluggish.  !++%&
Madam Ines Cannoyan, it is the deportment c".'#*
Of rich men of Nalbuan you see² $(% '.%
One I am accustomed to affect %# #&
With its air of wealth. ++'%% 
And now Madam Ines Cannoyan, "&
Let me see how you walk; *(% -(
The way you look %  !
When you walk. %"
  $&
.$+*& (%"%
%* %*:%"#"*
  !&  "&
Madam, Doña Ines Cannoyan, (%+%
I also don¶t like your deportment: % 2 -((%'%
Your feet go every which way  #&
And your bottom thrusts out too far in front. %-(1.%*
"  !!& "# '"+
("& %"#+$&
I would like to know (% !*
If her habits are sensible, (##" 
Your child, my daughter-in-law. %$"%&
/-+%* %(%
'$!  ! /"#(".
 "%%&
%) %"%+
My wife Cannoyan /"&
I have been chosen + !*
To dive for shellfish called rarang. -("%*
I have dreamt $ %'(&
That I shall doubtless be eaten cock" %#)
By the shark tioan-tioan. Mistress, don¶t you worry.
I shall give you a sign; Master Lam-ang certainly shall live
The stairs shall dance; If they can locate his bones&
The kitchen shall collapse; %$*% "*
The stove shall break to pieces& $%&
 c#%%'&

/ " * "% %$%*


 !++%$& #%'
/.%9+% &

"%+*
#%%%  cock%)
'#%& Sir, take all the bones and beach them:
None should be missing.
.%#"(
%$% % '"#%'#%*
c#%(& "".9 %'"(&
#% &
#"*%" " 
%$  ' !
$%" 7 $'" +%*
he%)

 #
* I shall turn my back
'!.* While you cover the bones
With your skirt.
%" +)
%"%, (!%"%,
.""+%, .&
%'% $&

%"#(".
$'.+"& %"
 -( "%#%
+&
#'#(' !&
My husband Don Lam-ang,   !
Where can you be now. !#+"&
There is none I can hire
How soundly I slept, my wife Canoyan.
To look for you. It¶s been seven nights
 Since we last slept together.
 -(#+ Your sleep, you say,
%#%"*%$& When the shark only expelled your bones.
%* And all the signs you told me about
(!%* 
 -(&
Were cause for my weeping
For I couldn¶t bear it,
Couldn¶t bear losing you.
Dear Husband Don Lam-ang 
Give me your hand:
The woman Cannoyan missed you so much,
The wife whom you left.
They fainted together,
Like trees fallen
/9"$*
$  !*
 %-( #"&
  !9+%3(
" "".
%(%*. '&
%*
(++%$&
That we may reach the house
We came down from
"*Lam-ang%)
It is only right to repay
The old man, the diver.
My wife Cannoyan,
Give him a pile of coins taller than he is.
%%* !&
* (#+
4"#5 !&





















You might also like