Professional Documents
Culture Documents
137 36 48
137 36 48
FUTTER
114 CM 7 lining / doublure / voering / fodera
14O CM 2 7
C 11 forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
8 C
1
4 7 8 7
3
11
4
8
114 CM
7c 7c 7d 7d 40
2 C
1 3 3
11 13 2
36−48 3 3 3 3 36,42−48
12 4
36−42
36−48 5
6
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil / middenachternaad draadrichting / cucitura
centrale dietro,drittofilo / centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning / bag midte søm
2 7
14O CM 7 8
1 4 7
C 4 8
1
7b 7b 4
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
36 allowance needed!
ize
aille/S
e/T Patron en plusieurs tailles
Größ
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
7e 7e
Meermatenpatron
nederlands
6. Cartamodello mutitaglia
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
C
Los números de costura indicados son señales de colocaciún, C
que indican el modo de coser les piezas entre si.
6a 6b 6c Los números iguales deben coincidir. 6d 6e 6f
Flerstorleksmönster
C Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
bolsillo / fickans
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
TASCHENANS
1
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
СОВМЕЩ
C Zeichenerklärung Légende
/ linea tope
C
front / devant / voorpand / davanti / delantero verklaring van de tekens Teckenförklaring C 5e 5e
5a 5a framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА interpretación de los simbolos
Tegnforklaring
Merkkien selitykset
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
70 4 7 Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
VORDERE MITTE
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. 36, 42−48 band / bånd / nauha / ЛЕНТА jareta / kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ribbon / ruban / band / nastro / cinta A,B
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! DURCHZUG / casing / coulisse / tunnel / passanastro
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
BAND C
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä 36 , 42−48
9. Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN C Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti. cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. waist / taille / taille / vita / contorno
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ TAILLE
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
4a 4b 4c Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
4d 4e 4f 36, 42−48
C Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
knoopsgat Knapphål
vita / contorno Ojal Napinläpi
cintura / midje / talje Knaphul ПЕТЛЯ
vyötärö / ТАЛИЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
C BAND
Botón o broche de presión
Knap eller trykknap
Nappi tai painonappi
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ribbon / ruban / band DURCHZUG
38
48
46
44
42
40
nastro / cinta / band casing / coulisse / tunnel Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
bånd / nauha / ЛЕНТА passanastro / jareta / kanal Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА A,B Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådretning se klippeplaner
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
3c 3c 70 4 7
3a 3a
Größe Taglia 3e 3e 2X
КАРМАНА
A Size Størrelse
fickans angränsande
Talla Koko
/ taskunsuu / ВХОД В КАРМАН
СОВМЕЩЕНИЯ
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 back / dos / achterpand / dietro / espalda
RÜCKENTEIL
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
pocket placement / ligne de raccord poche
2
B TASCHENANSTOSS
58 62 66 70 74
linea d’incontro tasca / linea tope bolsillo /
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
TASCHENEINGRIFF
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
abertura bolsillo / ficköppning / lommeindgang
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
3d 3d
pocket opening / entrée de poche /
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3b 3b
C
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46 da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
deutsch HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
2a 2b 2c englisch
2d 2e 2f
10
A 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
2a 2b 2c 3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question. 2d 2e 2f
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
nederlands
BESATZ UMBRUCH
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
1c 1c
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
8. Lungh. laterale
pantaloni
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
1a 1a 1b 1b 4. Circonf. fianchi
5. Lungh. corpino dietro
6. Lungh. manica
9. Lungh. corpino
davanti
10. Profondità del seno
gonne secondo la circonferenza fianchi.
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
ТЬ
6 español eber АДИ
ПОС
emb
A 5
ПРИ / /
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos tetään leggiare
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con til / syö n / mol
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las / hold / inhoude
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las llning r TEN
inhå / souteni EINHAL
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los ease−in
márgenes para la holgura necesaria. 1
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
8
dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
7. Halsvidde
8. Buksens
sidelængde
9. Forlængde
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
efter overvidden, bukser og nederdele efter
hoftevidden!
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
7047
5. Ryglængde
6. Ærmelængde
10. Brystdybde
11. Overarmsvidde
bekvemmelighedstillæg.
1d 1d 0011
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
A,B 4. Lantion ympärys
5. Selän pituus
9. Yläosan etupituus
10. Rinnan korkeus
mukaan.
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava Kontrollquadrat / test square www.burdastyle.de
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
DURCHZUG
3 casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta РУССКИИ
1. РОСТ
7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ 1e 1e
kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА A,B 2. ОБХВАТ ГРУДИ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ Seitenlänge / side length
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
f a s h i o n
4. ОБХВАТ БЕДЕР
5. ДЛИНА СПИНЫ
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. 10 cm (4 inches)
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
Mod.7047 A1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
1a 1b
A,B
DURCHZUG
casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta
kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА A,B
A
1b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
2c
8
7
5
3
2
1c
4
11
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question. 2d
français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
1c
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
8. Lungh. laterale
pantaloni
9. Lungh. corpino
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde
6. Ærmelængde
10. Brystdybde
11. Overarmsvidde
bekvemmelighedstillæg.
1d
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
2e
1d
C TASCHENEINGRIFF
pocket opening / entrée de poche /
zakingang / apertura della tasca
abertura bolsillo / ficköppning / lommei
ndgang / taskunsuu / ВХОД В КАРМ
АН
2a
3a
4b
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
C BAND
ribbon / ruban / band DURCHZUG
nastro / cinta / band casing / coulisse / tunnel
bånd / nauha / ЛЕНТА passanastro / jareta / kanal
løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА A,B
3a
Я СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
fickans angränsande
/ aansluit zak
pocket placement / ligne de raccord poche
TASCHENANSTOSS
3b
2b
4c
3c
Größe Taglia
A Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 16
2 cm 76
3 cm 58
4 cm 82
5 cm 40
6 cm 59
7 cm 33
8 cm 10
9 cm 42
10 cm 24
3b 11 cm 25
1
2c 10
A 9
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
4d
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
3c
32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
68 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
9 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
3 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
01 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
2 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
3d
4 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
5 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
englisch
2d
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
8. Side leg length select size according to bust measurement,
3e
4e
Größe/Taille/Size 36
38
2e
40
42
44
46
3d
48
2f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B,C
2X 3e
70 4 7
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4f
6a
5a
4a
6b
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
5a framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B,C 5b
2X
70 4 7
4b
5b
C
C
36
C
4c
C
9.
1 1
5c
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra. 6d
Mønster i flere størrelser
dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 5d
suomi
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
4d
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
/ ЛЕНТА
stro / cinta
6e
5e
bo
pocke t p la c e m ent / li B T A S CHENA
ls illo / fic kans angrä gne de raccord poc N STOSS
nsande / lo he / aanslu
m m e n s ti it za k / li n
ls y n in g / taskun k ea d’incon
ohtaus / tro tasca
ЛИНИЯ С
/ linea tope
О ВМЕЩЕН
ИЯ КАРМ
36, 42−48
АНА
4e
C
5d
C
36, 42−48
4f
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
36 , 42−48
C BAND
DURCHZUG / casing / coulisse / tunnel / passanastro ribbon / ruban / band / n
A,B jareta / kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА band / bånd / nauh
5e
6f
114 CM
C 11
4 8 7 8 7
1
3
2
36−48
14O CM 2 7 7 8
C 4
11
1 3 3
44−48
7a
6a
14O CM 2 7 7
C 11
4
8
1 3 3
36−42
48
46
44
42
1
7b
40
38
36
/Size
T aille
ße/
Grö
7a
6b
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
C
11 13
7c
3
12
36−48
4
14O CM
C
13 11
3
12
36−48
7b 4
6.
6c
7c 7d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
allowance needed!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
7e
C
C
6e
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil / middenachternaad draadrichting / cucitura
centrale dietro,drittofilo / centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning / bag midte søm
trådretning / takakeskikohta,sauma langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6f
36,42−48
40
7e
burda Download−Schnitt
Modell 7047 Bogen B
48
48
A
A
46
46+48
7e 7e
14O CM
36+38
14O CM
4O−44
14O CM
A
A
44 7d 7d
114 CM
114 CM
36−42
44−48
46
1
1
1
42
1
40 44
4
38
5
42
5
36
8
Größe/Taille/Size
3
3
2
40
2
6
6
6
4
2
38
5
5
6
6
6
6
36 STOFFBRUCH
4
se NA
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ura
søm / couture stofvouw / ripiegatura della stoffa
3
um
3
ШО
В 48
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
6
7c 7c
6
mollegg/ syötetä
1X dans
hold
ease−in
7a 7a
back / dos / achterpand / dietro / espalda
til
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
iare
7b
lining / doublure / voering / fodera
7b
EINHAL r / inho llning
46
/ sou eber /
/ emb / ПРИПОС
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
teni
än
TEN
13
42
7
6a 6b 6c 6d 6e 6f 40
38
6a 6b 6c 6d 6e 6f
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
36
B
5d 5d
14O CM
4O−48
36+38
14O CM
7
7 047
7
3
4
3
dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning drittofilo / sentido hilo / trådriktning
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5
48
9
posterior
ng
НИТЬ
2
STOFF / fabric
ter stofvouw draadrichti
kangastaite
FADENLAUF
tygvikning trådriktning
/ pliure du tissu
СГИБ ДОЛЕВАЯ
2X A,B
7
9
36
10
drittofilo / medio
5
KRAGEN
7
36
/ colletto / cuello
38
40
7
42
44
/ kaulus / ВОРОТНИК
4
Größe/Taille/Size
1X dans
krage / krave
9
1X dans
STOFFBRUCH
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
straight grain
B,C
1O
48
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
4
fil / middenach
ripiegatura stoffa
hilo / mitt bak
ÄRMEL fold
UCH / on the
nd
IM STOFFBR de stofvouw
70 4
3 du tissu / tegen
36
/ so cinta uer /
1
dans la pliure
A,B,C 7 0 4 7
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
B
canto doblado
5a 5a 2 X nella ripiegatura della stoffa / con
center back fold
/
RÜCKW. MITTE
lmitta de
A,B
5
/ mod stoffold
à no BAND
BIN
midte stoffold
i tygvikningen
36
5b 5b / СГИБ ТКАНИ
7
va anudar and
langansuunta
milieu dos droit
4X
doblez sentido
38
kankaan taitteesta
DE
nauh /
40
centro dietro
1O
42
704 7
44
strikb
a / knytb stro
46
8
48
ЗА
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
6.
ВЯ and
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗК
/ na
5
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
А
center back fold straight grain / pliure du tissu
5e 5e
8B,C 5 RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
70 4 7
38
42
36
48
44
40
46
36
3d 3d
B
tido hilo
Ь
4O−48
36+38
114 CM
114 CM
Я НИТ
g / dritt ДОЛЕВА
/ sen
ofilo
2
2
drichtin uunta /
8
AUF
ans
/ lang
ENL
7
1O
1O
8 7
11
draa
7
FAD
0011
7047
retning
t fil /
7
9
L
UTE enzak
straight ing / tråd
/ droi
TAS
КАРМАН
3a 3a / fond illo inte
9
ИНА
pouch a / bols МЕШКОВ
grain
trådriktn
7 sacche / taskupu
9
ose
iommep
FF /
fabric
C
fa / tela Ь
1
STO
5
/ stof
/ stof gas / ТКАН
tissu kan
stof /
1
tyg /
trådretning / langansuu/ drittofilo / sentido hilo
НИТЬ
g
/ linin
f a s h i o n
2X TER / fode
ring ПОДКЛАДКА
ra
6
FUT
4
nta / ДОЛЕВАЯ
e / voe ri /
doublurr / fór / vuo
3c 3c
704 7
/ fode
4
forro
3
KAPUZE e
hood / capuchon aille/Siz
www.burdastyle.de
36 −
ng
48 g / hætte / huppu
3
/ КАПЮШОН
44
46
A
42
4X
70 4 7
trådriktning /
40
straight grain
Grö
ße
/Tai 38
lle
/S
ize
36 3b 3b
2a 2b 2c 2d 2e 2f
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
2a 2b 2c 2d 2e 2f
1a 1a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
HIER VERL
ÄNGERN
lengthen ODER KÜRZ
or shorte EN
rallonger n here
ou
hier verlen raccourcir ici
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1c 1c
Kontrollquadrat / test square
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
48
1e 1e
АЯ НИТЬ
ichting
12
ДОЛЕВ
Größe/Taille/Size
/ trådrik
fil / draadr
10 cm (4 inches)
F
70 4 7
FADENLAU
/
suunta
VORDERTE
trådretninglo / sentido hilo
front / devan IL 2
framstycke t / voorpand
grain / droit
/ forstyk / davan
ti / delant
4X
2
/ langan
ke / etukpl ero
/ ПЕРЕД
,ПОЛО B
48
FUTTE ЧКА
lining / doublu R
36
re / voerin 36
straight
forro / foder
drittofi
C 8 TASCHE
9
2X
7 04 7 8 1d 1d
6.
1b 1b
48
9.
Mod.7047 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG 36
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
HIER V
ERLÄN
GERN O
lengthe DER KÜ
no RZEN
rallonge r shorten here
r ou rac
hier ver courcir
lengen ic
da qui a of inkor i
llungare ten
alargar o acc
o acorta orciare
förläng r aquí
ell
her forlæ er förkorta här
nge
pidennä s eller afkortes
ЗДЕСЬ tai lyhen
УДЛИН
ИТЬ ИЛ
nä täst
И УКОР
ОТИТЬ
Ь
АЯ НИТ
hting
nta / ДО tning
12 draadric
ЛЕВ
trådrik
LAUF
o hilo /
roit fil /
front / d VORDE
RTEIL
FADEN
evant /
gansuu
framsty v oorpand
cke / fo / davan
/ sentid
rstykke ti / dela
grain / d
/ etukpl ntero
/ П ЕРЕД,П
ОЛОЧК
ing / lan
FUTTE А
lining / d R
drittofilo
oublure
straight
forro / fo / voerin
der / fór g / fode
/ vuori / ra
trådretn
ПОДКЛ
АДКА
C
2X
704 7
9.
Mod.7047 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2
1a
48
36
8
2
2b
48
46
44
8
42
40
38
Größe/Taille/Size 36 RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
36
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
1b
2c
1c
Kontrollquadrat / test square
36
6.
1b
2d
1c
1d
1e
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2e
1d
9
TASCHE
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
B
4X
70 4 7
Größe/Taille/Size
36 − 48
1e
2f
3a
7
7
114 CM
B
2
4a
8 7 7 4
9 9 1
3
1O
5 1O
4O−48
114 CM
B 8
7 7 4
2a
2 9 9 1
1O 3
5
36+38
4b
3a
48
46
44
42
40
Gr
öß
e/T
ail 38
le/
Siz
e
36 3b
2b
4c
6
KAPUZE
3c
hood / capuch
capuchón / ka on / capuch
puschong / hæ on / cappuccio
tte / huppu /
КАПЮШОН
A
4X
70 4 7
3b
2c
3c
2d
FADENLAUF
straight grain
/ droit fil / draa
trådriktning / drichting / dritt
ofilo / sentido
trådretning / la
ngansuunta / hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4d
3d
3d
4e
2e
f a s h i o n 0011
www.burdastyle.de
7047
hilo
U F / s entido
A filo Ь
ENL dritto НИТ
FAD g / Л Е ВАЯ
n О
richti unta / Д
i l / d raad n s u
f a
droit / lang
h t g r ain / dretning
å
straig tning / tr
å d r i k
tr
3e
3e
4f
11 C H E
UTE
L
NBE he / binn påse
TAS d de poc erior / fic АРМАНА
n t
enza
k
k
/ f o l l o i n Н А К
t p o uch / bolsi ЕШКОВ И
e a
pock etto tasc pussi / М
a c c h a s k u
s
p o s e/t
e
iomm
C FF /
fabri
c
STO f f a / tela
o f / sto КАН
Ь
/ st s/Т
it ssu f / kanga
sto
tyg /
g
/ linin dera
2 X
FUT
T
/
E
v
R
o
/ fo
ering ПОДКЛА
ori /
ДКА
lure
doub r / fór / vu
e
704 7
/ fod
forro
/Size
ß e / Taille
Grö
48
36 −
2f
5a
14O CM
B 9 9 4
7 7 8
9 1
3
2
5 1O
4O−48
2
14O CM
B
7 7 4 2 5
8
6a
4a
3 9 9 1O
36+38
4b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5b
5a
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B,C
A,B 2X
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
C 2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
FADENLAUF
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
7 047
4c
38
36
Größe/Taille/Size
6c
5b
ENLAUF
IT T E S T O F FBRUCH FAD
RÜCKW. M pliure du tissu
ba ck fo ld st raight grain / drichting
center te r stofvouw draa
5c
id de na ch sterior
t fil / m
milieu dos droi ra st of fa dr itt ofilo / medio po
ripiegatu ing / bag.
centro dietro itt ba k ty gv ik ning trådriktn
o hilo / m kangastaite
doblez sentid re tn in g / keskitaka,
ld tr åd Я НИТЬ
midte stoffo ГИБ ДОЛЕВА
/ ЗА Д Н ЯЯ СЕРЕДИНА С
langansuun ta 48
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF 46
center back fold straight grain / pliure du tissu 44
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting 42
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior 40
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. 38
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ Größe/ Taille/Size 36
48
46
44
4d
42
2X
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
40
6d
38
36
dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro
5d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
10
KRAGEN
/ cuello
aag / colletto
7 collar / col / kr
krage / krave
/ kaulus
B,C
/ ВО РО ТНИК
b
bån are / n à no BAND
e fold
UCH / on th
IM STOFFBR stofvouw
d
tissu / te n de d
70 4
du ge /
re
la pl iu canto doblado
B
s int
dans
lla stoffa / con
2X
o
ra de
l
ga tu
mit a de a / strik
nella rip ie
c
/ mod stoffold
B
i tygvikningen
tav
АНИ
sta / СГИБ ТК
7
ee
a nud an
4X
aa n ta itt
ue
ka nk
n auh ar / k d / na
704 7
a / nytb stro
b
ЗА
6.
ВЯ and
ЗК
5
А
5e
5
36
4e
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
38
36
7 04 7
4
48
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
4f
dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning
takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
A,B,C 7 0 4 7
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
5e
7a
14O CM
A
2 4
6
1
3
6
5
4O−44
14O CM
A 4
2
1 3
6 6
6a
5
36+38
6b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7b
7a
6
4
6
6
3
2
6
2
6
6
5
5
6
4
6
2
3
3
5
1
1
1
44−48
36−42
114 CM
114 CM
A
A
14O CM
46+48
A
7c
7b
6c
7d
6d
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
8 C
8 IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X
e 36
38
40
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
42
44
46 i tygvikningen / mod stoffold
Größe/Taille/Siz
48
7c
70 4 7
7e
7
EN
ALT oude
n
EINH / inh ållning
enir h
sout eber / in САДИТЬ
−in / b О
ease are / em n / ПРИП
eggi tää
moll il / syöte
t
hold
6e
7d
48
7e
46
44
42
40
38
36 STOFFBRUCH
sea N
cuc m / c AHT fabric fold / pliure du tissu
itur out stofvouw / ripiegatura della stoffa
søm a / c ure
/ sa ostur / naa canto de doblez / tygvikning
um a / d stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
a/ s
ШО öm
В 48
46
44
42
6f 40