Professional Documents
Culture Documents
2a
4a
4a
6a
6a
42
40
38
36
Mod.6857 X5
34 LINKS REISSVERSCHLUSS
B
1
left zipper / ferm. à gliss. à gauche
/ rits links / lampo a sinistra
cremallera a la izquierda / blixtlås
32 vänster sida / venstre side lynlås
Größe/Taille/Size nurjan puolen vetoketju /
Größe Taglia
Size Størrelse
8a
8a
Taille Storlek
10a
10a
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
1a
3a
5a
7a
9a
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
11a
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße
1a
3a
5a
7a
9a
7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
11a
1
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
nederdelsb
cintura
pidennä
waist /
förläng
9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
telo gonna
4. Hüftweite
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
hier verlen
front skirt
redde
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
taille /
/ midje
HIER
davan
dans la
kanka
i tygvik
tai lyhen
IM STOF
panel
VORD
englisch
eller förkor
fabric
10
/ hame
/ talje
TAILL
stoffa
taille /
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
Modell 6857
E
2
pliure
ti / falda
FBRU
ningen
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
STOF
nä tästä
2
stof / kanga
/ devan
F
/ tissu
an taittee
9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
/
/
3. Waist
/
en or shorte en /
/ tela /
/ vyötä
4. Hip 10. Bust point measurement!
en etukp
CH /
du tissu
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
tyg
rö /
stof
anterior
A,B
3
/
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
s / ТКАНЬ
length gen of inkort r o acortar
question.
rno
BAHN
on the
sta / СГИБ
della stoffa
X nella ripiegatura/ mod stoffold
l / ПЕРЕД
/ tegen
vita / contoТАЛИЯ
fold
alarga her forlænges
n here da qui allung
68 5 7
4 français
lining /
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
foder
НИТЬ
ТКАНИ
KÜRZ
n
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
2b
2b
4b
4b
t jupe kjolvåd fram
fór / vuori
НЕЕ ПОЛО
10b
10b
de stofvo
EN
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
/ con canto
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
uw
eller afkort
VERLÄNGE/ rallonger are o accor
FUTTER
A
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
ТНИЩ
ici
/ ПОДК
es
Е
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
ИЛИ УКОРО
RN ODERou raccourcir ciare
doblado
11. Tour du bras
doublure / foder
/ voerin
ТИТЬ
a / forro ЛАДКА
g
F uw
NLAU stofvo nederlands
FBRU
CH FADE / middenvoor
fil delantero 1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
E STOF , droit 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
ERE MITT t pliure filo / medio trådretning
VORD devan stoffa,dritto stoffold 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
milieu ВАЯ НИТЬ
grain / 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
B
atura della / forr. midte А СГИБ ДОЛЕ
straight ti ripieg 5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
front fold / centro davan trådriktning ИНЫ ПЕРЕД
center g tygvikning ЛИНИЯ СЕРЕД 6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
8b
8b
draadrichtin ilo / mitt fram,nsuunta /
sent.h langa
doblez staite italiano
kanga 1. Statura 7. Circonf. collo
keskietu Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno
5b
comprese le aggiunte per agevolare i
9b
7b
11b
1b
3b
11. Circonf. manica movimenti.
6b
6b
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
3b
1b
5b
7b
9b
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
B
B
B
5. Largo espalda 10. Altura de pecho
11b
caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
1
márgenes para la holgura necesaria.
A
A
A
32−38
3
4O+42
32+34
14O CM
14O CM
svenska
114 CM
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
8. Byxans
32−42
2. Övervidd och dräkter väljs efter övervidden,
32−36
38−42
4
4
3
114 CM
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
14O CM
2
114 CM
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
4
1
4
4
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
6
dansk
1
1. Højde
2
7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2
3
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
1
9. Forlængde
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
4c
4c
8c
8c
2
10c
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
ke
10c
1
КА
suomi
1
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
5
5
5
nd / davant
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
ПОЛОЧ
5
RTEIL
cke / forstyk i
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
5
9. Yläosan etupituus mukaan.
1
4. Lantion ympärys
2X
/ voorpa
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
5
ПЕРЕД,
1
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
1
VORDE
/ framsty
A,B
6
РУССКИИ
68 5 7
7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1
1. РОСТ
etukpl /
2c
2c
8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
front / devant
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
delantero
Я НИТЬ
ДОЛЕВА 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
suunta / hilo
/ sentido
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ing / langan drittofilo
/ trådretn chting /
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
6
trådriktning / droit fil / draadri
grain
6c
6c
straight FADENLAUF 32
ize 34
/S
36
1c
3c
5c
7c
9c
aille
11c
/T 38
ße
Grö 40
42
ТЬ
N
ä täst
rcir ici
/
БОРИ
ИТЬ
1c
3c
5c
7c
9c
6.
11c
/ ПРИС fruncir
eller förkorta
ä tai lyhenn här
arricciare
N
УКОРОТ
ODER KÜRZE
er ou raccou
2
tetaan
elen /
ТЬ ИЛИ
/ pidenn
/ förläng re o accorciare
NGERN
EINREIHE
/ da qui allunga
4d
4d
2d
2d
/ poimu
of inko
УДЛИНИ
8d
8d
afkortes
/ rynk
pidennä
/ fronc
ЗДЕСЬ
HIER VERLÄ
lengthenrten / da
32 Zeichenerklärung Légende
en of inkorten
es eller
or
HIER
Key to symbols Spiegazione dei segni 42
ng eller
rynkning er / inrimp
42
ketju
3
alargar
VER
front
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
B
len vetovenstre
32
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
forro
lengthen
hier verleng shorten here / rallong
an puo sida / a a la
lining
LÄN
34
her forlæng o acortar aquí
s / nurj vänster
lynlå aller / rits
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
tästä
etuk
38
o/
42
36
Symbol for seam and stitching lines.
side a / blixtlås tra / crem gauche
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
32
GER
/ fode
VOR
o a sinis gliss. à
32
nger
38
USS
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
r/
/ lamp ferm. à CHL
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
links
förkorta / ЗДЕ
36
ERS
40
er /
DER
7
blure
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
FUT
delanter pl / ПЕРЕ
nt / voor
6d
6d
left zipp S REISSV
42
N ODE
LINK
42
e
34
TEIL
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
TER
här / СЬ УДЛ
Д,ПО
pand
ourc
i/
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
R KÜR
Größe/Taille/Size 32
/ fors
ing /
A,B
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
2X
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
ZEN
tykk
nti
o
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
/ dava e
68 5 7
ra
/ hier
/ voer ПОДКЛАД
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
fode КА
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
ngen
FAD draa Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
10d
10d
t fil / trådriktning НИТЬ Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
/ droi / ЕВАЯ Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
grain ido hilo
straight / sent / ДОЛ Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
unta Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
drittofilo/ langansu
ing
trådretn Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Größe/Taille/Siz
6.
Ease in between the dots.
42
40
1d
3d
5d
7d
9d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
1d
3d
5d
7d
9d
11d
SCHLUSS / rits
РАЗРЕЗА
hier verleng
42
pidennä tai lyhennä täst
3
REISSVER à gauche a la
LINKS Einschnitt Fente
32
à gliss. cremallera tre her forlænges eller afkortes
r / ferm. ra / vens Slash apertura
4e
left zippe inknip
förläng eller förkorta här
lampo
a sinist ter sida / etju Uppklipp
links / s väns n vetok Corte Aukkomerkki
alargar o acortar aquí
/ blixtlå n puole Opskæring
förläng ell
izquierda s / nurja ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
en of inkorte
da qui allungare o accorciare
lengthen or
side lynlå Knopfloch Boutonnière
hier verlengen of inkorten
4e
Buttonhole occhiello rallonger ou raccourcir ici
knoopsgat Knapphål
lyhennä täs
lengthen or shorten here
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
HIER VERL
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
n / da qui al
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
ÄNG
Button or Snap bottone o automatico
68 5 7
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
sleeve / ma
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
nc h
lungare o ac
3 fodera / forro / foder stoffa / tela / tyg
5
/ rallonger o
lining / doublure / voering
B
fabric / tissu / stof
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
ЛИНИТЬ
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
2X
ÄRMEL
68 5 7
6
FUTTER STOFF
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
2e
2e
6e
6e
8e
8e
/ ærme / hih
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
corciare / a
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
РАСКЛАДКИ.
ИЛИ УКОРО
ici
ТИ
a / РУКАВ
X
ТЬ
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1
largar o aco
IM STOFFBRUCH / on the fold
10e
10e
rtar aquí
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
1e
3e
5e
7e
9e
11e
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
2
straight grain FADENLAUF
/ droit fil / draadricht
trådriktning ing / drittofilo
2f
2f
/ trådretning
1e
3e
5e
7e
9e
entrepasada
НИТЬ
11e
elastic casing
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
/ resårka
/ ruban élastiqu
nicht gestattet
nal / elastik−
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern
6.
Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
løbega
Flerstorleksmönster
GUMMIZUG
Cartamodello mutitaglia
8
7
6
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.
Kontrollquadrat / test square
МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
6f
6f
4f
4f
1f
3f
5f
7f
9f
11f
Größe/Taille/Size
42
40
38
36
34
32
1f
3f
5f
7f
9f
11f
68 5 7
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
lining / doublure / voering / fodera
34
38
40
32
36
42
X FUTTER 1
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
A
A
114 CM
114 CM
2g
2g
4g
4g
6g
6g
4
4
685 7
fór / vuori / ПОДКЛАДКА stof / kangas / ТКАНЬ
8g
8g
FUTTER STOFF
center
back fold
doblez
sentid straight
grain
2
o hilo
/ mitt bak / pliure du
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
34
36
32
38
40
42
tygvikning tissu milieu WÄRTIGE nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
trådriktning dos droit MITTE X
/ bag. fil / midde STOF la pliure du tissu / tegen de stofvouw
midte FBRU
1X dans
5
nachter,
stoffold stofvo CH FADE
9A 68527
trådre
IM STOFFBRUCH / on the fold
uw draad NLAU
tning /
keskitaka, richting / F
centro
5
kanga dietro
staite,
B
langansuun ripiegatura
ta / ЗАДН stoffa bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
drittofilo
7
1g
3g
5g
7g
9g
11g
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6h
6h
1g
3g
5g
7g
9g
11g
A
A
32−36
38−42
14O CM
14O CM
4
4
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
8h
8h
A
2
7
7
2h
2h
4h
4h
förlän
10h
10h
7
5
length
hier verlen
fabric
stoffa
kanka
nederdelsb
i tygvik
middenachter, stofvouw draadrichting
stof / kanga
tai lyhen
0005
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
HIER
STOF
IM STOF
/ tissu
nella ripieg
/ tela /
back skirt
redde
pidennä g eller förko
F
ningen
rta
tyg
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
VERL
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
/ stof
RÜCK
a dietro
s / ТКАНЬ
FBRU
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
inkorten
/ hame
68 5 7
en or short ÄNGE
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
6857
du tissu
telo gonn panel / dos
/ ЗДЕС
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
sta / СГИБ
o acort
lining
de
WÄRTIGE
post.
fodera
X dans la pliure CH / on the
nä tästähär / her forlæ
Ь УДЛИ
/
RN ODER
ТКАНИ
/ doub
atura della / tegen de
fold
alargar / da qui allung
ger ou
НИТЬ
5
ПОДК
en takak / kjolvåd
/ falda jupe / achte
FUTTER
KÜRZ
ROCKBAH
nges eller
ИЛИ
stofvo
N
EN
ЛАДК
/ con canto uw
А
lure / voerin
ar aquí are o accor
raccourcir
ЕЕ ПОЛО
rrokbaan
afkortes
ici
doblado
pl / ЗАДН bak / bag.
ciare
ТИТЬ
ТНИЩ
1h
5h
7h
9h
3h
11h
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
B
32
B
42
1
1h
3h
5h
7h
9h
36+38
4O+42
11h
114 CM
114 CM
5
B
B
B
6
32−42
32−36
38−42
3
114 CM
14O CM
14O CM
7
4
4
8
FUTTER
2i
2i
lining / doublure / voering / fodera
8i
8i
32
5
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
42
3
3
Größe/Taille/Size
32
1
B
A
7
34
5
36
5
38
4
1
3
40
10i
10i
7
42
4i
4i
6i
6i
2a
1a 1b
2c
1c
1b
2d
7
DER
TEIL
avan
ti
V O R
p a n d / d kke
r
/ voo ke / forsty
/ d e vant s t y c КА
front ero / fram Д,ПОЛОЧ
Ь
/ dro ilo / tråd ЕВАЯ НИТ
t
delan tukpl / ПЕ
Р Е
e
FUT
TER / fod
era 6.
ting
drich g
r i n g А
n
e АДК
e / vo i / ПОДКЛ
riktni
b l u r r
/ dou / vuo
Л
lining der / fór
Д О
/ fo
a
forro
a
A,B
o
n
tid
2X
a
FAD
n g
n
g / la
a i
68 5 7
g r
1c
etnin
t
o
h
d r i t t
r
ngen
d
EN
ÜRZ verle uí
å
K r
r
R i e
E ici / h ar aq
t
N OD urcir r o acort
Ä N GER r a c c o a
L
/ alar
g es
VER er ou fkort
HIER llong corciare es eller a КОРОТИТ
Ь
e / r a c g
he r o a n У
gare / her forlæ ИНИТЬ И
И
rten
Л
n o r sho qui allun h ä r Д Л
he a ta У
lengt orten / d ler förkor stä / ЗДЕ
СЬ
of i n k e l t ä
ng ä
förlä tai lyhenn
n n ä
pide
42
32
1d
1d
USS
V E R SCHL / rits
42
S R E ISS à g a uche
3
LINK ss . a a la
32
/ f er m . à gli / cremaller stre
per istra / ven
left zip lampo a sin nster sida oketju
/ s v ä e
v t
links
r d a / blixtlå rjan puolen
izquie lynlås / nu
side
2e
1e
Patron en plusieurs tailles
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
1f
1g
2h
1g 1h
2i
1h
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
3c
4d
2d
32 Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
42 verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
32
34
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
36
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
38
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
40
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
42
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
3d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
3d
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
4e
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2e
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
3e
4f
2
3e 3 3f
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
2g
4g
center
back f
doblez old str
sentid aight g
o hilo rain / p
/ mitt b liure d
ak tyg u tissu RÜCK
vikning milieu WÄRT
dos dr
trådrik
tning / o it f il /
IGE M
ITTE S
bag. m midde TOFF
idte s nachte BRUC
toffold r, stofv H FAD
trådre ouw d ENLA
tning / raadric
hting / UF
keskita
ka, ka centro
ngasta dietro
ite, lan ripiega
gansu tura st
unta / offa
ЗАД
НЯЯ С
d
rittofilo
ЕРЕДИ / medio
НА СГ poster
ИБ ДО ior
ЛЕВА
Я НИТ
Ь
3g
4h
3g 3h
2h
4i
3h
2i
6a
5a
4a
6b
5a
5b
4b
A
114 CM 6c
1
1
2
4
38−42
114 CM
A
4
5
32−36
14O CM
A
4
5
32−42
5b 5c
4c
6d
5c
4d 5d
6e
5e
5d 4e
6f
5e 5f
goma
GUMMIZ
UG
p a s s a e lastico / ЛИСКА
/
tiekzoom akuja /
КУ
é la s ti q ue / elas ang / kuminauh
ban beg
asing / ru anal / elastik−lø
elastic c å rk
entrepas
ada / re s
4f
6g
5f
5g
4g
6h
5h
5g
4h
6i
5h
4i
6a
42
40
38
36
34
B
e 32
Größe/Taille/Siz
8a
7a
8b
N
ÜRZE i
R N O DER K raccourcir ic re
N G E e r o u c o r c ia
VERLÄ allong e o ac
HIER rten here / r qui allungar
h o a
en or s rten / d aquí ortes
length ngen of inko ar o acortar ges eller afk КОРОТИТЬ
hier ve
rle alarg forlæn ИЛИ У
r t a h ä r / her Ь УДЛИНИТЬ
rko С
eller fö ästä /
ЗДЕ
förläng ai lyhennä t
ät
pidenn
ld trå Я НИТЬ
g
fvouw
r sto ro
dretnin
/ midd dio delante
ВА
ДОЛЕ
7a 7b
o o
o
e
n
4
f
m
e
o f
AUF
t
/
s
o
. midte
tofil
DENL
ИНЫ П
roit fil
d r it
AHN
OCKB
,
n
okbaa
a
A
R
E / voorr d fram / forr.
d
f
R
F
E
f
VORD e
o
ju p
,
van t lvå
H
e
t
ЩЕ
el / de anterior / kjo ЕЕ ПОЛОТНИ
s
r
C
n
in
a
u
t p
a
kir a
FBRU
n
ll
ura de
ik t
n n a d e e n e
telo go redde / ham
n
g trådr
a
lsb
STOF
v
ederde
A,B
Л
e
n
aight g anti ripiegat
d
unta /
ie u
E
il
e fold
T
rain / m
/ on th fvouw
T
gansu
H de sto blado
I
U C
y
n
EM
B R g e
OF F u/t e nto do
t
IM ST
,
t is s c a
tro dav
m
d u c o n
pliure toffa /
R
della s
n
dans la
r
la
a
E
r
1
u
/ mitt f
a t
X nella ripieg / mod stoffold АНИ
D
e
VOR
ningen ta / СГИБ ТК
gastait
i tygvik
r
tees
t
an tait
s
R
nt.hilo
kanka FUTTE
oering
ld
lure / v
tu kan
front fo
o u b
STOF
F
lining /
d der
rro / fo КА
e
o f / f o
s
/ s t fode r a
r
/ tissu ЛАД
draad
ПОДК
z
keskie
fabric g o r i /
le
t y fór / v u
/ tela /
dob
stoffa as / ТКАНЬ
an g
stof / k
68 5 7
6b
8c
114 CM
B
4
5
6
1
32+34
14O CM
B
1 1
6 6
3
7b 7c
4
4O+42
14O CM
B
1
6 6
3 1
32−38
6c
7c
8d
42
40
38
36
6d
34
Größe/Taille/Size 32
7d
8e
ÄRMEL
6
sleeve / ma
nche / mouw
manga / ärm / manica
/ ærme / hih
a / РУКАВ
B
2X
68 5 7
7d
HIER VERL
lengthen or ÄNG
hier verleng shorten here ERN ODER KÜRZEN
en of inkorte / rallonger o
n / da qui al u raccourcir
förläng eller l u n g are o accorc ici
pidennä tai f ö r k o rta här / her iare / alarg
lyhennä täs forl ar o acortar
tä / ЗДЕСЬ УД ænges eller afkortes aquí
Л
ИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТ
Ь
6e 7e
8f
7f
7e 6f
42
8g
40
38
36 42
40
38
34 36
34
32
32
7f 7g
9A 68527
X
6g
8h
HIER
lengt VER
hier ve hen or shor LÄNGERN
rlenge te O
n of in n here / rall DER KÜRZ
korten on E
förläng a la / da qu ger ou racc N
pidenn elle r gar i a llun ourcir
ä tai ly r förkorta h o acortar aq gare o acco ici
hennä är u rciare
tästä / / her forlæn í
ЗДЕС g e s ell
ИНИТ er afkorte
Ь УДЛ
Ь ИЛИ
У
s
КОРО
ТИТЬ
7g
back s
k
RÜCK
ir
WÄ
t pane RTIGE ROC
5
telo go l / dos KBAH
nederd nna
elsbre dietro / fald de jupe / ac N
dde / h a post hterro
ameen ./ kba
takakp kjolvåd bak an
l / ЗА / bag.
ДНЕ Е ПОЛ
A,B
ОТНИ
ЩЕ
IM ST
1
OFFB
R
X ans la pliur UCH / on the
d
nella r e du tiss fold
ipiega u / teg
i tygvik t u ra dell e n de sto
ningen a stoff fvouw
kanka / mod a / con
an tait stoffold canto
teesta doblad
/ СГИ o
Б ТКА
STOF Н И
fabric F
/ tissu
stoffa / stof FUTTE
stof / k / tela / tyg lining
/ d o ublure
R
angas / voerin
/ ТКАН fodera
Ь fór / vu / forro / fod g
ori / ПО er
68 5 7 Д
КЛАД
КА
6h 7h
7h
8i
Größe/Taille
/Size 32
B
A
34
36
38
40
42
6i
LINKS REISSVERSCHLUSS
1
left zipper / ferm. à gliss. à gau
che / rits links / lampo a sinistr
cremallera a la izquierda / blix a
tlås vänster sida / venstre sid
nurjan puolen vetoketju / e lynlås
8a
10a
9a
10b
9a
E
TAILL ontorn
o
a il le / vita / c ЛИЯ
ille / t rö / Т А
t / t a / v y ö t ä
wais / talje
r a / midje
cin t u
9b
8b
42
G r 40
öß
e / T 38
a
9c
i l le/ 36
Si 34
ze
straight FADEN 32
g ra in / d L AUF
trådriktn roit fil / d
ing / raadrich
tr å d re tn ti n g / d ri
ing / la ttofilo / s
n g a n suunta / entido h
ДОЛЕВ ilo
АЯ НИТ
delantero t / voorpand / d
front / de
Ь
etukpl /
68 5 7
v
A,B
/
a
VORDE
fr
n
ПЕРЕД,П
a m
2X
stycke /
RTEIL
1
ОЛОЧК
forstykk
А
a v a
10c
n
e
8c
ti
2
9b
9c
8d
4
6.
3
B
HIER VE
RLÄN G
length e n o r E R N
hier verle s horten h ODER K
ÜRZEN
ere / rall
ngen of ink on g e r o u
alarga orten / da ra
q ccourcir
ici
her forlæ r o acortar aquí ui allungare o ac
n g e s e ller afko / fö rl ä n g eller fö corciare
ЗД
rtes / pid
Е
rkorta hä
СЬ УДЛ e n n ä ta i r
ИНИТ Ь ИЛИ У lyhennä
КОРОТИ täst
it
ТЬ
la
/ r
etju
ve
USS
m
vetok nstre
CHL
ida /
e
à
r
S
n
.
e
R
uo l
SVE
v
i n
jan p
s
s
m
S REIS
/ nur änster s allera a s
K
l å s
LIN
y n
ip
d
l
e r
left z
side a / blixtlå istra / c gauche
8e
FADENLAU
straight grain F
/ droit fil / dra
trådriktning adrichting /
drittofilo / se
/ trådretning
/ langansuu
nta / ДОЛЕВ
ntido hilo
АЯ НИТЬ
9e
6.
10f
www.burdastyle.de
4
style
8f
R
9f
10g
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A
114 CM
9g
2
38−42
114 CM
A
2
4
5
32−36
9f
8g
14O CM
10h
A
5
2
9g
4
38−42
14O CM
A
5 9h
2
32−36
8h
114 CM
B
1 10i
6
1
5 4
6
3
4O+42
114 CM
B 3
5 4
6
1
36+38
1
9h
32
1
32
42
42
8i
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
10a
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
11a
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
11a
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
10b
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11b
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
10c
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11c
11c
Größe/Ta
ille/Size
32
34
36
38
40
42
10d
11d
2
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
11e
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
10e
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder 3
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
68 5 7
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
11d
Größe/Ta
ille/Size 3
2
34
36
38
11e
40
42
10f
11f
3
11g
10g
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 3
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
685 7
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
11f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
11h
0005
6857
11g
10h
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
B
3
5
8
7
32−42
14O CM
B
8 5
11h 3
7 7
38−42
14O CM
B
8 5
32−36
10i