You are on page 1of 55

2a

2a
4a
4a
6a
6a
42

40

38

36

Mod.6857 X5
34 LINKS REISSVERSCHLUSS

B
1
left zipper / ferm. à gliss. à gauche
/ rits links / lampo a sinistra
cremallera a la izquierda / blixtlås
32 vänster sida / venstre side lynlås
Größe/Taille/Size nurjan puolen vetoketju /
Größe Taglia
Size Størrelse

8a
8a
Taille Storlek

10a
10a
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1a
3a
5a
7a
9a
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

11a
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße

1a
3a
5a
7a
9a
7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,

11a

1
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.

nederdelsb
cintura

pidennä
waist /

förläng
9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

telo gonna
4. Hüftweite
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−

hier verlen

front skirt
redde
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

taille /
/ midje

HIER

davan

dans la

kanka
i tygvik
tai lyhen

IM STOF
panel
VORD
englisch

eller förkor

fabric
10

/ hame
/ talje
TAILL

stoffa
taille /
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
Modell 6857

E
2

pliure
ti / falda

FBRU

ningen
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,

STOF
nä tästä
2

stof / kanga
/ devan

F
/ tissu
an taittee
9. Front waist length for trousers and skirts according to hip

/
/
3. Waist

/
en or shorte en /

/ tela /
/ vyötä
4. Hip 10. Bust point measurement!

en etukp

CH /
du tissu
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease

tyg
rö /

stof
anterior

A,B
3

/
6. Sleeve length allowance appropriate for style in

s / ТКАНЬ
length gen of inkort r o acortar
question.

rno

BAHN

on the

sta / СГИБ
della stoffa
X nella ripiegatura/ mod stoffold
l / ПЕРЕД

/ tegen
vita / contoТАЛИЯ

ta här ЗДЕСЬ УДЛИ


aquí

fold
alarga her forlænges
n here da qui allung

68 5 7
4 français

lining /
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes

foder
НИТЬ

ТКАНИ
KÜRZ

n
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine

2b
2b
4b
4b
t jupe kjolvåd fram

fór / vuori
НЕЕ ПОЛО
10b
10b

de stofvo
EN
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre

/ con canto
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!

uw
eller afkort
VERLÄNGE/ rallonger are o accor

ERE ROCK / voorrokbaa / forr.

FUTTER

A
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance

ТНИЩ
ici

/ ПОДК
es

Е
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.

ИЛИ УКОРО
RN ODERou raccourcir ciare

doblado
11. Tour du bras

doublure / foder
/ voerin
ТИТЬ

a / forro ЛАДКА
g
F uw
NLAU stofvo nederlands
FBRU
CH FADE / middenvoor
fil delantero 1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
E STOF , droit 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
ERE MITT t pliure filo / medio trådretning
VORD devan stoffa,dritto stoffold 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
milieu ВАЯ НИТЬ
grain / 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte

B
atura della / forr. midte А СГИБ ДОЛЕ
straight ti ripieg 5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
front fold / centro davan trådriktning ИНЫ ПЕРЕД
center g tygvikning ЛИНИЯ СЕРЕД 6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

8b
8b
draadrichtin ilo / mitt fram,nsuunta /
sent.h langa
doblez staite italiano
kanga 1. Statura 7. Circonf. collo
keskietu Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno

5b
comprese le aggiunte per agevolare i

9b

7b
11b

1b
3b
11. Circonf. manica movimenti.

6b
6b
7 superiore

6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

3b

1b
5b
7b
9b
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

B
B
B
5. Largo espalda 10. Altura de pecho
11b

caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los

1
márgenes para la holgura necesaria.

A
A
A
32−38
3
4O+42
32+34

14O CM
14O CM
svenska

114 CM
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
8. Byxans

32−42
2. Övervidd och dräkter väljs efter övervidden,

32−36
38−42
4
4
3

114 CM
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!

14O CM
2

114 CM
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.

4
1

4
4
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

6
dansk

1
1. Højde

2
7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

2
3
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde Burda−mønstre indeholder de nødvendige

1
9. Forlængde
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

4c
4c
8c
8c

2
10c
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

ke
10c

1
КА
suomi

1
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

5
5
5
nd / davant
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

ПОЛОЧ

5
RTEIL
cke / forstyk i
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

5
9. Yläosan etupituus mukaan.

1
4. Lantion ympärys

2X

/ voorpa
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

5
ПЕРЕД,

1
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.

1
VORDE
/ framsty
A,B

6
РУССКИИ

68 5 7
7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

1
1. РОСТ

etukpl /

2c
2c
8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

front / devant
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

delantero
Я НИТЬ
ДОЛЕВА 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
suunta / hilo
/ sentido
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ing / langan drittofilo
/ trådretn chting /
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

6
trådriktning / droit fil / draadri
grain

6c
6c
straight FADENLAUF 32
ize 34
/S
36

1c
3c
5c
7c
9c
aille
11c

/T 38
ße
Grö 40
42

ТЬ

N
ä täst

rcir ici
/
БОРИ

ИТЬ

1c
3c
5c
7c
9c
6.
11c

/ ПРИС fruncir

eller förkorta
ä tai lyhenn här
arricciare
N

УКОРОТ

ODER KÜRZE
er ou raccou

2
tetaan
elen /

ТЬ ИЛИ
/ pidenn
/ förläng re o accorciare

NGERN
EINREIHE

/ da qui allunga

4d
4d

2d
2d
/ poimu

of inko
УДЛИНИ

8d
8d
afkortes
/ rynk

pidennä
/ fronc

ЗДЕСЬ

HIER VERLÄ

lengthenrten / da
32 Zeichenerklärung Légende

en of inkorten
es eller

or

HIER
Key to symbols Spiegazione dei segni 42

ng eller
rynkning er / inrimp

verklaring van de tekens Teckenförklaring


gather

42
ketju

3
alargar

VER
front
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset

or shor qui allun

förlä tai lyhennä


40

B
len vetovenstre
32
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

forro
lengthen
hier verleng shorten here / rallong
an puo sida / a a la

lining

LÄN
34
her forlæng o acortar aquí
s / nurj vänster
lynlå aller / rits
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

tästä
etuk
38

o/

42
36
Symbol for seam and stitching lines.
side a / blixtlås tra / crem gauche
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

32
GER
/ fode
VOR
o a sinis gliss. à
32

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen


izquierd

nger
38
USS
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

r/
/ lamp ferm. à CHL
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
links

förkorta / ЗДЕ
36
ERS

40
er /

DER
7
blure
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

FUT
delanter pl / ПЕРЕ
nt / voor
6d
6d
left zipp S REISSV

42

N ODE
LINK
42

e
34

TEIL
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

TER

här / СЬ УДЛ
Д,ПО
pand

/ dou fór / vuor


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

ourc
i/
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

R KÜR
Größe/Taille/Size 32

/ fors

ing /

A,B
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

/ deva framstycke ЛОЧКА

2X
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

ZEN
tykk
nti

o
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

/ dava e

68 5 7

ten here gare o her forlæ ИНИТЬ ИЛИ


1 1 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

ra

/ hier
/ voer ПОДКЛАД
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

fode КА
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

/ rallo accorciar nges eller УКОРОТИ


ir ici acortar aqu
AUF ting

ou racc / alargar afkortes ТЬ


verle í
ENL drich

ngen
FAD draa Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
10d

10d

t fil / trådriktning НИТЬ Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
/ droi / ЕВАЯ Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
grain ido hilo
straight / sent / ДОЛ Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
unta Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
drittofilo/ langansu
ing
trådretn Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Größe/Taille/Siz

Molleggiare la stoffa fra i punti.

6.
Ease in between the dots.
42
40

1d
3d
5d
7d
9d

Håll in mellan punkterna.


11d
38

Tussen de stippen verdelen.


36

Syötä pisteiden väliltä.


34

Embeber entre los puntos.


e 32

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

1d
3d
5d
7d
9d
11d

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
burda Download−Schnitt

SCHLUSS / rits
РАЗРЕЗА

hier verleng

42
pidennä tai lyhennä täst

3
REISSVER à gauche a la
LINKS Einschnitt Fente

32
à gliss. cremallera tre her forlænges eller afkortes
r / ferm. ra / vens Slash apertura

4e
left zippe inknip
förläng eller förkorta här
lampo
a sinist ter sida / etju Uppklipp
links / s väns n vetok Corte Aukkomerkki
alargar o acortar aquí
/ blixtlå n puole Opskæring

förläng ell
izquierda s / nurja ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

en of inkorte
da qui allungare o accorciare

lengthen or
side lynlå Knopfloch Boutonnière
hier verlengen of inkorten

4e
Buttonhole occhiello rallonger ou raccourcir ici
knoopsgat Knapphål

lyhennä täs
lengthen or shorten here
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

HIER VERL
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

n / da qui al
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression

ÄNG
Button or Snap bottone o automatico
68 5 7
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

sleeve / ma
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi

pidennä tai er förkorta här / her forl


fór / vuori / ПОДКЛАДКА stof / kangas / ТКАНЬ
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

nc h

lungare o ac
3 fodera / forro / foder stoffa / tela / tyg
5

/ rallonger o
lining / doublure / voering

B
fabric / tissu / stof
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

ЛИНИТЬ
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio

2X
ÄRMEL

68 5 7
6
FUTTER STOFF
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

2e
2e
6e
6e
8e
8e

Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

/ ærme / hih
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

corciare / a
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
РАСКЛАДКИ.

shorten here ERN ODER KÜRZEN


u raccourcir
i tygvikningen / mod stoffold

ИЛИ УКОРО
ici

tä / ЗДЕСЬ УД ænges eller afkortes


manga / ärm e / mouw / manica
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

ТИ
a / РУКАВ
X

ТЬ
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1

largar o aco
IM STOFFBRUCH / on the fold
10e
10e

rtar aquí
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

back / dos / achterpand / dietro / espalda


RÜCKENTEIL

1e
3e
5e
7e
9e
11e
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning

2
straight grain FADENLAUF
/ droit fil / draadricht
trådriktning ing / drittofilo

2f
2f
/ trådretning

1e
3e
5e
7e
9e

/ langansuu / sentido hilo


nta / ДОЛЕВАЯ

entrepasada
НИТЬ
11e

elastic casing
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch

/ resårka
/ ruban élastiqu

nicht gestattet
nal / elastik−

Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern
6.

Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
løbega

Flerstorleksmönster
GUMMIZUG

Cartamodello mutitaglia

Mønster i flere størrelser


All numbers must match!
5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles

visar hur delarna skall sys ihop.

Sømme og sømmerum lægges til!


zoom / passae

Ajoutez les coutures et les ourlets!

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.


Los números iguales deben coincidir.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


10 cm (4 inches)

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


e / elastiekng / kuminauhakuja
10f
10f

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
lastico /

Samma siffror måste passa mot varandra.


Ils motrent comment assembler les pièces.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


www.burdastyle.de

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


goma
4

que indican el modo de coser les piezas entre si.


/ КУЛИСК

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


А

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Seitenlänge / side length

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


style

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.
Kontrollquadrat / test square

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
6f
6f

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
8f
8f

4f
4f

1f
3f
5f
7f
9f
11f
Größe/Taille/Size

42
40
38
36
34
32

1f
3f
5f
7f
9f
11f

68 5 7
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
lining / doublure / voering / fodera
34
38
40

32
36
42

X FUTTER 1
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
A
A

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
8B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
32−36
38−42

114 CM
114 CM

2g
2g
4g
4g
6g
6g
4
4

685 7
fór / vuori / ПОДКЛАДКА stof / kangas / ТКАНЬ
8g
8g

fodera / forro / foder stoffa / tela / tyg


FUTTER

lining / doublure / voering fabric / tissu / stof


2

FUTTER STOFF
center
back fold
doblez
sentid straight
grain
2

3 kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


lining / doublure / voering / fodera

o hilo
/ mitt bak / pliure du
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

i tygvikningen / mod stoffold


RÜCK

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
34
36

32
38
40
42

tygvikning tissu milieu WÄRTIGE nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
trådriktning dos droit MITTE X
/ bag. fil / midde STOF la pliure du tissu / tegen de stofvouw
midte FBRU
1X dans
5

nachter,
stoffold stofvo CH FADE
9A 68527
trådre
IM STOFFBRUCH / on the fold
uw draad NLAU
tning /
keskitaka, richting / F
centro
5

kanga dietro
staite,
B
langansuun ripiegatura
ta / ЗАДН stoffa bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
drittofilo
7

ЯЯ СЕРЕД / medio back / dos / achterpand / dietro / espalda


ИНА СГИБ posterior
ДОЛЕ RÜCKENTEIL
ВАЯ НИТЬ
10g
10g

1g
3g
5g
7g
9g
11g

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6h
6h

1g
3g
5g
7g
9g
11g

A
A

32−36
38−42

14O CM
14O CM

4
4

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
8h
8h

A
2

7
7

2h
2h
4h
4h
förlän
10h
10h

7
5

length
hier verlen

fabric
stoffa
kanka
nederdelsb

i tygvik
middenachter, stofvouw draadrichting

stof / kanga
tai lyhen

0005
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

HIER

STOF
IM STOF

/ tissu
nella ripieg

/ tela /
back skirt

redde
pidennä g eller förko

F
ningen
rta

tyg
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

VERL
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

/ stof
RÜCK

a dietro

s / ТКАНЬ
FBRU
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

inkorten

/ hame

68 5 7
en or short ÄNGE
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil

6857
du tissu
telo gonn panel / dos
/ ЗДЕС
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta

sta / СГИБ
o acort

lining
de
WÄRTIGE

an taittee mod stoffold


A,B
stoffa
gen of en here / rallon

post.

fodera
X dans la pliure CH / on the
nä tästähär / her forlæ
Ь УДЛИ

/
RN ODER

ТКАНИ

/ doub
atura della / tegen de
fold
alargar / da qui allung
ger ou

НИТЬ

5
ПОДК
en takak / kjolvåd
/ falda jupe / achte

FUTTER
KÜRZ

ROCKBAH
nges eller
ИЛИ

stofvo
N
EN

ЛАДК
/ con canto uw

А
lure / voerin
ar aquí are o accor
raccourcir

ЕЕ ПОЛО

fór / vuori / forro / foder g


УКОРО

rrokbaan
afkortes
ici

doblado
pl / ЗАДН bak / bag.
ciare

ТИТЬ

ТНИЩ

1h
5h
7h
9h

3h
11h

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
B

32
B

42
1

1h
3h
5h
7h
9h
36+38
4O+42
11h

114 CM
114 CM

5
B

B
B

6
32−42

32−36
38−42

3
114 CM

14O CM
14O CM

7
4

4
8
FUTTER

2i
2i
lining / doublure / voering / fodera

8i
8i
32
5
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

42
3
3

Größe/Taille/Size
32
1

B
A
7

34
5

36
5

38
4

1
3

40
10i
10i
7

42
4i
4i
6i
6i
2a

Mod.6857 X5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
2b

1a 1b
2c

1c

1b
2d

7
DER
TEIL
avan
ti
V O R
p a n d / d kke
r
/ voo ke / forsty
/ d e vant s t y c КА
front ero / fram Д,ПОЛОЧ

Ь
/ dro ilo / tråd ЕВАЯ НИТ
t
delan tukpl / ПЕ
Р Е
e
FUT
TER / fod
era 6.

ting
drich g
r i n g А

n
e АДК
e / vo i / ПОДКЛ

riktni
b l u r r
/ dou / vuo

Л
lining der / fór

Д О
/ fo

a
forro

a
A,B

straig filo / sen suunta /


d r
AUF
it fil /
h
ENL

o
n
tid
2X

a
FAD

n g
n

g / la
a i
68 5 7
g r
1c

etnin
t
o
h
d r i t t
r
ngen

d
EN
ÜRZ verle uí

å
K r

r
R i e
E ici / h ar aq

t
N OD urcir r o acort
Ä N GER r a c c o a
L
/ alar
g es
VER er ou fkort
HIER llong corciare es eller a КОРОТИТ
Ь
e / r a c g
he r o a n У
gare / her forlæ ИНИТЬ И
И
rten
Л
n o r sho qui allun h ä r Д Л
he a ta У
lengt orten / d ler förkor stä / ЗДЕ
СЬ
of i n k e l t ä
ng ä
förlä tai lyhenn
n n ä
pide

42

32

1d
1d
USS
V E R SCHL / rits

42
S R E ISS à g a uche

3
LINK ss . a a la

32
/ f er m . à gli / cremaller stre
per istra / ven
left zip lampo a sin nster sida oketju
/ s v ä e
v t
links
r d a / blixtlå rjan puolen
izquie lynlås / nu
side
2e

1e
Patron en plusieurs tailles

2f Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
1e Samma siffror måste passa mot varandra. 1f
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
2g

1f

1g
2h

1g 1h
2i

1h
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
3c
4d

2d
32 Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
42 verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
32

34
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

36
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

38
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

40
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

42
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

3d
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

3d
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
4e

inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

2e
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

3e
4f

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2
3e 3 3f
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
2f Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
3f
68 5 7
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
lining / doublure / voering / fodera
X FUTTER 1
8B

2g
4g

center
back f
doblez old str
sentid aight g
o hilo rain / p
/ mitt b liure d
ak tyg u tissu RÜCK
vikning milieu WÄRT
dos dr
trådrik
tning / o it f il /
IGE M
ITTE S
bag. m midde TOFF
idte s nachte BRUC
toffold r, stofv H FAD
trådre ouw d ENLA
tning / raadric
hting / UF
keskita
ka, ka centro
ngasta dietro
ite, lan ripiega
gansu tura st
unta / offa
ЗАД
НЯЯ С
d
rittofilo
ЕРЕДИ / medio
НА СГ poster
ИБ ДО ior
ЛЕВА
Я НИТ
Ь
3g
4h

3g 3h

2h
4i

3h

2i
6a

5a

4a
6b

5a

5b
4b
A
114 CM 6c
1
1

2
4

38−42

114 CM
A

4
5

32−36

14O CM
A

4
5

32−42

5b 5c
4c
6d

5c
4d 5d
6e

5e

5d 4e
6f

5e 5f

goma
GUMMIZ
UG
p a s s a e lastico / ЛИСКА
/
tiekzoom akuja /
КУ
é la s ti q ue / elas ang / kuminauh
ban beg
asing / ru anal / elastik−lø
elastic c å rk
entrepas
ada / re s
4f
6g

5f

5g
4g
6h

5h

5g
4h
6i

5h

4i
6a
42

40

38

36

34

B
e 32
Größe/Taille/Siz
8a

7a
8b

N
ÜRZE i
R N O DER K raccourcir ic re
N G E e r o u c o r c ia
VERLÄ allong e o ac
HIER rten here / r qui allungar
h o a
en or s rten / d aquí ortes
length ngen of inko ar o acortar ges eller afk КОРОТИТЬ
hier ve
rle alarg forlæn ИЛИ У
r t a h ä r / her Ь УДЛИНИТЬ
rko С
eller fö ästä /
ЗДЕ
förläng ai lyhennä t
ät
pidenn

ld trå Я НИТЬ
g
fvouw
r sto ro

dretnin
/ midd dio delante

ВА
ДОЛЕ
7a 7b
o o

g / forr ЕРЕДА СГИБ


v

o
e
n

4
f
m
e

o f
AUF

t
/
s
o
. midte
tofil
DENL

ИНЫ П
roit fil
d r it

AHN
OCKB
,

n
okbaa
a
A

R
E / voorr d fram / forr.
d
f

R
F

E
f

gviknin ИНИЯ СЕРЕД

VORD e
o

ju p
,

van t lvå
H
e
t

ЩЕ
el / de anterior / kjo ЕЕ ПОЛОТНИ
s
r
C

n
in

a
u

t p
a

kir a
FBRU

front s avanti / fald tukpl / ПЕРЕ


ДН
t pli

n
ll
ura de
ik t

n n a d e e n e
telo go redde / ham
n

g trådr
a

lsb
STOF
v

ederde

A,B
Л
e

n
aight g anti ripiegat
d

unta /
ie u
E
il

e fold
T
rain / m

/ on th fvouw
T

gansu

H de sto blado
I

U C
y

n
EM

B R g e
OF F u/t e nto do
t

IM ST
,

t is s c a
tro dav
m

d u c o n
pliure toffa /
R

della s
n

dans la
r
la

a
E

r
1
u
/ mitt f

a t
X nella ripieg / mod stoffold АНИ
D

e
VOR

center ichting / cen

ningen ta / СГИБ ТК
gastait

i tygvik
r

tees
t

an tait
s

R
nt.hilo

kanka FUTTE
oering
ld

lure / v
tu kan
front fo

o u b
STOF
F
lining /
d der
rro / fo КА
e

o f / f o
s

/ s t fode r a
r

/ tissu ЛАД
draad

ПОДК
z
keskie

fabric g o r i /
le

t y fór / v u
/ tela /
dob

stoffa as / ТКАНЬ
an g
stof / k
68 5 7
6b
8c

114 CM
B

4
5
6
1

32+34

14O CM
B
1 1
6 6
3

7b 7c
4

4O+42

14O CM
B
1
6 6
3 1

32−38
6c
7c
8d

42

40

38

36

6d
34

Größe/Taille/Size 32

7d
8e

ÄRMEL
6
sleeve / ma
nche / mouw
manga / ärm / manica
/ ærme / hih
a / РУКАВ

B
2X
68 5 7

7d

HIER VERL
lengthen or ÄNG
hier verleng shorten here ERN ODER KÜRZEN
en of inkorte / rallonger o
n / da qui al u raccourcir
förläng eller l u n g are o accorc ici
pidennä tai f ö r k o rta här / her iare / alarg
lyhennä täs forl ar o acortar
tä / ЗДЕСЬ УД ænges eller afkortes aquí
Л
ИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТ
Ь

6e 7e
8f

7f

7e 6f
42
8g

40

38

36 42

40

38

34 36

34

32

32

7f 7g
9A 68527
X

6g
8h

HIER
lengt VER
hier ve hen or shor LÄNGERN
rlenge te O
n of in n here / rall DER KÜRZ
korten on E
förläng a la / da qu ger ou racc N
pidenn elle r gar i a llun ourcir
ä tai ly r förkorta h o acortar aq gare o acco ici
hennä är u rciare
tästä / / her forlæn í
ЗДЕС g e s ell
ИНИТ er afkorte
Ь УДЛ
Ь ИЛИ
У
s
КОРО
ТИТЬ

7g

back s
k
RÜCK
ir

t pane RTIGE ROC
5
telo go l / dos KBAH
nederd nna
elsbre dietro / fald de jupe / ac N
dde / h a post hterro
ameen ./ kba
takakp kjolvåd bak an
l / ЗА / bag.
ДНЕ Е ПОЛ

A,B
ОТНИ
ЩЕ

IM ST
1
OFFB
R
X ans la pliur UCH / on the
d
nella r e du tiss fold
ipiega u / teg
i tygvik t u ra dell e n de sto
ningen a stoff fvouw
kanka / mod a / con
an tait stoffold canto
teesta doblad
/ СГИ o
Б ТКА
STOF Н И
fabric F
/ tissu
stoffa / stof FUTTE
stof / k / tela / tyg lining
/ d o ublure
R
angas / voerin
/ ТКАН fodera
Ь fór / vu / forro / fod g
ori / ПО er
68 5 7 Д
КЛАД
КА

6h 7h
7h
8i

Größe/Taille
/Size 32
B
A

34

36

38

40

42

6i
LINKS REISSVERSCHLUSS

1
left zipper / ferm. à gliss. à gau
che / rits links / lampo a sinistr
cremallera a la izquierda / blix a
tlås vänster sida / venstre sid
nurjan puolen vetoketju / e lynlås

8a
10a

9a
10b

9a

E
TAILL ontorn
o
a il le / vita / c ЛИЯ
ille / t rö / Т А
t / t a / v y ö t ä
wais / talje
r a / midje
cin t u
9b

8b
42
G r 40
öß
e / T 38
a

9c
i l le/ 36
Si 34
ze
straight FADEN 32
g ra in / d L AUF
trådriktn roit fil / d
ing / raadrich
tr å d re tn ti n g / d ri
ing / la ttofilo / s
n g a n suunta / entido h
ДОЛЕВ ilo
АЯ НИТ
delantero t / voorpand / d
front / de
Ь
etukpl /
68 5 7

v
A,B
/
a
VORDE
fr
n
ПЕРЕД,П
a m
2X

stycke /

RTEIL

1
ОЛОЧК
forstykk
А

a v a
10c

n
e

8c
ti
2

9b
9c
8d
4
6.
3
B
HIER VE
RLÄN G
length e n o r E R N
hier verle s horten h ODER K
ÜRZEN
ere / rall
ngen of ink on g e r o u
alarga orten / da ra
q ccourcir
ici
her forlæ r o acortar aquí ui allungare o ac
n g e s e ller afko / fö rl ä n g eller fö corciare
ЗД
rtes / pid
Е
rkorta hä
СЬ УДЛ e n n ä ta i r
ИНИТ Ь ИЛИ У lyhennä
КОРОТИ täst
it

ТЬ
la
/ r
etju
ve

USS
m
vetok nstre

CHL
ida /
e
à
r

S
n

.
e

R
uo l

SVE
v
i n
jan p
s
s
m
S REIS
/ nur änster s allera a s

K
l å s

LIN
y n

ip
d
l
e r

left z
side a / blixtlå istra / c gauche

links per / fer


izqui / lampo a . à gliss
42 gather
/ fr EINRE
o E
IH N
rynknin ncer / inrim
g / ryn pelen
k / p o / a r r ic
im u tetaan ciare / frun
/ ПР
ИСБО
cir
РИТЬ
9d
32
10d
9d 10e 9e

8e
FADENLAU
straight grain F
/ droit fil / dra
trådriktning adrichting /
drittofilo / se
/ trådretning
/ langansuu
nta / ДОЛЕВ
ntido hilo
АЯ НИТЬ
9e

6.
10f

www.burdastyle.de

4
style

8f
R

9f
10g
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

A
114 CM
9g
2

38−42

114 CM
A
2

4
5

32−36

9f

8g
14O CM
10h
A

5
2
9g
4

38−42

14O CM
A

5 9h
2

32−36

8h
114 CM
B
1 10i
6
1

5 4
6
3

4O+42

114 CM
B 3
5 4
6
1

36+38
1
9h
32
1
32
42
42

8i
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek

10a
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
11a

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
11a
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets

2
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine

10b
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11b

11. Circonf. manica movimenti.


7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda
11b
10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

10c
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11c
11c

Größe/Ta
ille/Size
32

34

36

38

40

42

10d
11d
2
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter

keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

11e
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


A

10e
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder 3
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
68 5 7
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

11d
Größe/Ta
ille/Size 3
2

34

36

38
11e
40

42

10f
11f
3

11g

10g
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 3
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
685 7
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

11f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

11h
0005
6857

11g

10h
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
114 CM
B
3

5
8
7

32−42

14O CM
B

8 5

11h 3

7 7

38−42

14O CM
B
8 5

32−36
10i

You might also like