You are on page 1of 23

Theme Is Under The Th Word Translation Image Definition

antü ka txipantu chomü gen otoñ o


antü ka txipantu epuwe pasado mañ ana
antü ka txipantu epuwe mew anteayer
antü ka txipantu fachantü hoy día
antü ka txipantu fewla ahora
antü ka txipantu kamel otro añ o
antü ka txipantu konantü puesta del sol
antü ka txipantu kü yenh mes
antü ka txipantu mü chay má s rato
antü ka txipantu pewü gen primevera
antü ka txipantu puken invierno
antü ka txipantu puliwen la mañ ana
antü ka txipantu punh noche
antü ka txipantu ragiantü medio día
antü ka txipantu ragipun media noche
antü ka txipantu rupan antü la tarde
antü ka txipantu chayi denante
antü ka txipantu tayi denante
antü ka txipantu txipantu añ o
antü ka txipantu walü ggen verano, cosecha
antü ka txipantu wiya ayer
antü ka txipantu wü la después
antü ka txipantu wü le mañ ana
antü ka txipantu wü nh el amanecer
awka kulliñ challwa pez, pescado
awka kulliñ gü rü zorro
awka kulliñ koypu coipo
awka kulliñ kozkoz gato montés
awka kulliñ lligki rana
awka kulliñ mara liebre
awka kulliñ nawel tigre
awka kulliñ pagi puma
awka kulliñ pakarwa sapo
awka kulliñ sañ i chingue
awka kulliñ txapial leó n
awka kulliñ zewü rató n
ayekawe chigkü ll txutxukatrutruca redonda
ayekawe golkiñ trompeta
ayekawe kagkawe azador
ayekawe kullkull cuerno
ayekawe kultxug tambor ceremonial
ayekawe pifü llka pifilca
ayekawe pigkullwe flauta vertical
ayekawe tü rompe trompe
ayekawe txutxuka trutruca recta
ayekawe waza calabaza
az mogen eltuwü n entierro
az mogen gillatun rogativa
az mogen kureyewü n matrimonio
az mogen machitun rito de sanació n
az mogen misawü n comer en un solo plato
az mogen pentukuwü n preguntar sobre la salud
az mogen wewpitun discurso, orá culo
az pezkiñ choz amarillo
az pezkiñ kallfü azul, morado
az pezkiñ karü verde
az pezkiñ kelü rojo
az pezkiñ kolü café
az pezkiñ kurü negro
az pezkiñ pü lan blanco
az pezkiñ liq blanco
che ayekafe payaso
che genh dueñ o
che genh ruka dueñ a de casa
che kalku brujo
che karukatu vecino
che karukache vecino
che kayñ e enemigo
che kellufe ayudante
che kuñ ifal huérfano
che kü zawfe trabajador
che lhafkenhche gente de la costa
che logko cacique
che machi médica
che pewenche gente de la cordillera
che pikumche gente del norte
che reñ ma pariente
che toki jefe militar
che ü lkantufe cantante
che weñ efe ladró n
che wenhü y amigo
che werken mensajero
che wewpife narrador
che williche gente del sur
che kalü l age cara
che kalü l am alma
che kalü l chag pierna
che kalü l chagü ll kuwü dedo de la mano
che kalü l chagü ll nhamunhdedo del pie
che kalü l foro hueso, diente
che kalü l fukuñ hígado
che kalü l ke che hígado
che kalü l furi espalda
che kalü l ge ojo
che kalü l kazi costilla
che kalü l ketxe mentó n, pera
che kalü l kewü nh lengua
che kalü l kuwü mano
che kalü l kuzi foro columna
che kalü l lipag brazo
che kalü l llagkaforo hombro
che kalü l logko cabeza
che kalü l luku rodilla
che kalü l matxa canilla
che kalü l mellfü wü nh labios
che kalü l mollfü n sangre
che kalü l mü llo cerebro
che kalü l nhamunh pie
che kalü l pallipalli tobillo
che kalü l payun barba
che kalü l pelh cuello
che kalü l piwke corazó n
che kalü l pü txa estó mago
che kalü l rü ku pecho
che kalü l rulmewe garganta
che kalü l tolh la frente
che kalü l topelh nuca
che kalü l txawa cuero, piel
che kalü l txulitxuli codo
che kalü l ü mi pestañ a
che kalü l wili uñ a
che kalü l wü nh boca
che kalü l yu nariz
che kalü l zü ñ iñ cejas
chew faw aquí
chew fill pü le por todas partes
chew pü lle cerca
chew fü l cerca
chew furitu detrá s de
chew inaltu al lado
chew inafü l al lado
chew kamapu lejos
chew kañ pü le otra parte
chew miñ che debado de
chew naqeltu abajo
chew nhometu al otro lado
chew nhopatu por este lado
chew ponwitu dentro de
chew ragiñ tu entre, a la mitad
chew tiyew allá
chew tü fa pü le por estos lados
chew ü yew allí
chew wallpü le alrededor
chew wekuntu afuera
chew wente sobre
chew wentetu arriba
chew zoy ü yew má s allá
chumgen agken seco
chumgen are caliente
chumgen chofü flojo
chumgen fü cha viejo
chumgen fü txa grande
chumgen karü crudo, verde
chumgen kisu solo
chumgen kochü dulce
chumgen kotxü á cido, salado
chumgen kü me bueno
chumgen lif limpio
chumgen lü r plano
chumgen man derecho
chumgen motxi gordo
chumgen ñ om manso
chumgen nor recto
chumgen pichi pequeñ o
chumgen pichirume delgado
chumgen poz sucio
chumgen txogen tupido
chumgen txü r parejo, perfecto
chumgen we nuevo
chumgen wele izquierdo
chumgen wesa malo
chumgen wü txe frío
Rayen ka anü mka anü mka planta
Rayen ka anü mka chillko chilco
Rayen ka anü mka folil raíz
Rayen ka anü mka foye canelo
Rayen ka anü mka fü nh semilla
Rayen ka anü mka gü lliw piñ ó n
Rayen ka anü mka kachilla trigo
Rayen ka anü mka kollkü sa flor del copihue
Rayen ka anü mka koyam roble
Rayen ka anü mka kü lhonh arbusto del maqui
Rayen ka anü mka kunkun barba de piedra
Rayen ka anü mka lige lingue
Rayen ka anü mka mamü ll á rbol
Rayen ka anü mka mayten maitén
Rayen ka anü mka txomen totora
Rayen ka anü mka pewen araucaria
Rayen ka anü mka pü txa pitra
Rayen ka anü mka sü sü ñ flor
Rayen ka anü mka rayen flor
Rayen ka anü mka row rama
Rayen ka anü mka rü me junquillo
Rayen ka anü mka temu temu
Rayen ka anü mka thapü l hoja
Rayen ka anü mka txaw cá scara
Rayen ka anü mka txiwe laurel
Rayen ka anü mka walle hualle
gü rekan chañ untuku lama
gü rekan chigkü z tortera
gü rekan chü ripa chiripa
gü rekan fü w hilo
gü rekan fü wü n hilar
gü rekan kuliw huso
gü rekan kü pam chamal
gü rekan makuñ manta
gü rekan pontxo frazada
gü rekan pü notuwe choapino
gü rekan txariwe faja
gü rekan witxal telar
isike chille chicharra
isike fillkuñ lagartika
isike filu culebra
isike kollella hormiga
isike kü zewallü g luciérnaga
isike llalliñ arañ a chica
isike llampü zken mariposa
isike nerü m pulga
isike pallu arañ a venenosa
isike palü m lagarto
isike piru gusano
isike pü lhü mosca, bicho
isike pü txar piojo
isike pü txokiñ tá bano
isike riri zancudo
isike thü nh piojo de la cabeza
isike txagü ren palote
isike ü loü lo pololo
isike ziwmeñ abeja
isike zü llwi lombriz
iyael akus ajo
iyael allfiza arvejitas
iyael asukura azú car
iyael awar habas
iyael chazi sal
iyael chicha chicha
iyael folü m wa choclo cocido
iyael ilo carne
iyael ilo korü cazuela
iyael kagkan ilo carne asada
iyael kako mote
iyael kofke pan, tortilla
iyael korü caldo
iyael kotü n wa maíz tostado
iyael kuchen wa choclo asado
iyael kulanto cilantro
iyael kuram huevos
iyael kuwen poñ ü papa asada
iyael mü llokin puré de arvejitas
iyael mü ltxü n catuto
iyael mü rke harina tostada
iyael muzay mudai
pizku kachilla sopa de trigo
iyael pizku poroto sopa de porotos
iyael poñ ü papa
iyael pü lku vino
iyael rü go harina
iyael sefolla cebolla
iyael txapi ají
iyael wa choclo
iyael yerfa hierba mate
iyael yiwiñ grasa
iyael yiwiñ kofke sopaipilla
iyael zegü ll poroto
iyaeltupeyü m challa olla
iyaeltupeyü m gü tantu cama
iyaeltupeyü m kallana callana
iyaeltupeyü m kawitu marco de cama
iyaeltupeyü m kü lko chaigü e
iyaeltupeyü m kupü lhwe cuna
iyaeltupeyü m kü txaltuwe fogó n
iyaeltupeyü m kü txalwe ruka casa (cocina)
iyaeltupeyü m kuzi piedra para moler
iyaeltupeyü m lewpe tostador (olla)
iyaeltupeyü m llepü balay
iyaeltupeyü m lupe lavatorio
iyaeltupeyü m meñ kuwe cá ntaro grande
iyaeltupeyü m metawe cá ntaro chico
iyaeltupeyü m pü ltxü ntukuwe colgador
iyaeltupeyü m rali plato
iyaeltupeyü m witxü cucharó n de maderra
iyaeltupeyü m rü fuwe cucharó n de maderra
iyaeltupeyü m ruka casa
iyaeltupeyü m tesa cedazo
iyaeltupeyü m txanantxapiwe mortero
iyaeltupeyü m txontxon bolsó n
iyaeltupeyü m umawtuwe ruka casa (dormitorio)
iyaeltupeyü m wagku banco
kü txalwe achelpeñ hoja quemada en el aire
kü txalwe aylhenh kü txal brasas
kü txalwe pitxun humo
kü txalwe fitxun humo
kü txalwe kü txal fuego
kü txalwe kü txalwe lugar donde se hace fuego
kü txalwe legleg llama de fuego
kü txalwe txufken cenizas
kutxan chafo resfrío
kutxan fukuñ kutxan enfermedad del hígado
kutxan kutran dolor, enfermedada
kutxan kutxan furi dolor de espalda
kutxan kutxan logko dolor de cabeza
kutxan kutxan pü txa dolor de estó mago
kutxan kutxan wentelliñ dolor de cintura
kutxan llañ chiñ fiebre
kutxan pechay kutxan diarrea
kutxan rapin vó mito
kutxan sinteria kutxan disentería
kutxan txü fon tos
lelfü n kü zaw anü mkan plantar
lelfü n kü zaw ganhü n desparramar
lelfü n kü zaw gezun arrancar
lelfü n kü zaw katxü n cortar
lelfü n kü zaw ketxamapun arar
lelfü n kü zaw gezultun desmalezar
lelfü n kü zaw liftun desmalezar
lelfü n kü zaw maypü kan rastrear
lelfü n kü zaw peñ azü n gavillar
lelfü n kü zaw pü ramuwü n cosechar
lelfü n kü zaw tukun sembrar
lelfü n kü zaw witxukon regar
lelfü n kü zaw zapilltun aporcar
mapu antü sol o día
mapu wapi isla
mapu fotxa barro
mapu fü rfü r llovizna
mapu mulfen rocío
mapu ilwen rocío
mapu ko agua
mapu kura piedra
mapu kü rü f viento
mapu kü yenh luna o mes
mapu kuyü m arena
mapu lelfü n campo
mapu lhafkenh mar o lago
mapu lhewfü río
mapu lhof lugar
mapu llapü z nieve
mapu llü fkeñ relá mpago
mapu magiñ inundació n
mapu mapu tierra
mapu maw lluvia
mapu mawü nh lluvia
mapu mawida bosque o monte
mapu nü yü n temblor
mapu pire granizo
mapu pü txantu vega
mapu relmu arco iris
mapu tuwe terró n
mapu txomü nube
mapu txufü r polvo
mapu txukur neblina
mapu wagü lhenh estrella
mapu wenu cielo
mapu wigkul cerro
mapu zegü ñ volcá n
rakin aylla 9
rakin aylla mari 90
rakin epu 2
rakin epu mari 20
rakin kayu 6
rakin kayu mari 60
rakin kechu 5
rakin kechu mari 50
rakin kiñ e 1
rakin kü la 3
rakin kü la mari 30
rakin mari 10
rakin meli 4
rakin meli mari 40
rakin pataka 100
rakin pura 8
rakin pura mari 80
rakin reqle 7
rakin reqle mari 70
rakin waragka 1000
ramtukan ¿Chem? ¿Qué?
ramtukan ¿Chew? ¿Dó nde?
ramtukan ¿Chuchi? ¿Cuá l?
ramtukan ¿Chum? ¿Chumge¿Có mo?
ramtukan ¿Chumgelu? ¿Ch ¿Por qué?
ramtukan ¿Chumü l? ¿Cuá ndo?
ramtukan ¿Chunten? ¿Tunt ¿Cuá nto? ¿Cuá ntos?
ramtukan ¿Iney? ¿Quién?
reñ mawen (wentxu) pü ñ eñ hijo de la mujer
reñ mawen (zomo) pü ñ eñ hija de la mujer
reñ mawen chachay papito
reñ mawen chaw padre
reñ mawen cheche abuelo materno
reñ mawen chezkuy suegro, yerno
reñ mawen chokü m sobrino
reñ mawen chuchu abuela materna
reñ mawen fillka cuñ ada del hermano
reñ mawen fotü m hijo del homnbre
reñ mawen fü ta marido
reñ mawen fü takeche ancianos
reñ mawen fü tapü ra chica joven
reñ mawen gillañ cuñ ado del hombre
reñ mawen kenpu concuñ ado
reñ mawen kuku abuela paterna
reñ mawen kü lgen novio
reñ mawen kure esposa
reñ mawen kü run cuñ ada
reñ mawen papay mujer de edad, anciana
reñ mawen kuse mujer de edad, anciana
reñ mawen lamgen hermana o hermano de la mujer
reñ mawen lhaku abuelo paterno
reñ mawen llalla suegro, yerno
reñ mawen malle tío paterno, sobrino
reñ mawen malle chaw padrastro
reñ mawen mü nha primo
reñ mawen ñ awe hija el hombre
reñ mawen ñ eñ e tía (esposa del tio paterno), madrastra
reñ mawen nhanhü g suegro, neura
reñ mawen ñ uke madre
reñ mawen ñ ukentu tía materna
reñ mawen palhu tía paterna
reñ mawen peñ i hermano del hombre
reñ mawen pichiche guagua
reñ mawen pichimalenh niñ a chica
reñ mawen pichizomo niñ a chica
reñ mawen pichiwentxu niñ o
reñ mawen pü ñ eñ hijos de la mujer
reñ mawen pü ñ mo suegra, nuera
reñ mawen ü llchazomo mujer joven
reñ mawen weku tío materno
reñ mawen wentxu hombre
reñ mawen yall hijos del hombre
reñ mawen zeya hermana del hombre
reñ mawen zomo mujer
ruka kulliñ achawall gallina
ruka kulliñ alka gallo
ruka kulliñ awka yegua
ruka kulliñ faraku verraco
ruka kulliñ furiko burro
ruka kulliñ kaniru carnero
ruka kulliñ kansu ganso
ruka kulliñ kapü ra cabra
ruka kulliñ kawellu caballo
ruka kulliñ kulliñ animal
ruka kulliñ mansun buey
ruka kulliñ narki gato
ruka kulliñ nofillu novillo
ruka kulliñ pafu pavo
ruka kulliñ patu pato
ruka kulliñ sañ chu chancho
ruka kulliñ sañ we chancho
ruka kulliñ txewa perro
ruka kulliñ ufisa oveja
ruka kulliñ waka vaca
ruka kü zaw afü mü n cocinar
ruka kü zaw fü wü n hilar
ruka kü zaw gü ren tejer (en telar)
ruka kü zaw kintumamü llü n buscar leñ a
ruka kü zaw kofken hacer pan
ruka kü zaw korü n hacer caldo
ruka kü zaw kü chan lavar
ruka kü zaw kü txaltun hacer fuego
ruka kü zaw lepü n barrer
ruka kü zaw yemekon buscar agua
rü txan kü pam chamal
rü txan chaway aros
rü txan chü ripa chamal masculino
rü txan ekull vestido, tapa
rü txan makuñ manta
rü txan wesakelu ropa
rü txan takuwü n ropa
rü txan tukuluwü n vestido
rü txan txapelakucha cinta labrada que lleva una aguja
rü txan txarikuwü pulsera
rü txan txarilogko cinta de plata que sujeta el pelo
rü txan txariwe cinturó n, faja
rü txan ü kü lla rebozo
üñüm cherkañ cherká n
üñüm txiwü r lechuza
üñüm chiwü z lechuza
üñüm choyke avestrú z
üñüm fü zü perdiz
üñüm sillo perdiz
üñüm kanin jote
üñüm kaylif pá jaro carpintero
üñüm pü tiw pá jaro carpintero
üñüm kogkog buho
üñüm kü rew tordo
üñüm lloyka loica
üñüm mañ ke có ndor
üñüm maykoñ o tó rdola
üñüm pekeñ pequén
üñüm pewku peuco
üñüm pizeñ pidén
üñüm pü zko hurco
üñüm rakiñ bandurria
üñüm rawü llma choroy
üñüm siwka diuca
üñüm txeqü l treile
üñüm txiwkü tiuke
üñüm üñüm pá jaro
üñüm wallkoñ á guila
üñüm wilki zorzal
üñüm zañ e nido
txogli flaco
Conjugation Declensions Examples Pronunciation Other|Derivació n
wenhi
wilper

choñ o kuwü
feyta mew

eñ um

putxem
mol
chamall

yalli

kormeñ a

pitarilla
kü lwi
achulpeñ

chafon

chagkiñ
ñ ome
ñ ayki

You might also like