Theme Is Under The Th Word Translation Image Definition
antü ka txipantu chomü gen otoñ o
antü ka txipantu epuwe pasado mañ ana antü ka txipantu epuwe mew anteayer antü ka txipantu fachantü hoy día antü ka txipantu fewla ahora antü ka txipantu kamel otro añ o antü ka txipantu konantü puesta del sol antü ka txipantu kü yenh mes antü ka txipantu mü chay má s rato antü ka txipantu pewü gen primevera antü ka txipantu puken invierno antü ka txipantu puliwen la mañ ana antü ka txipantu punh noche antü ka txipantu ragiantü medio día antü ka txipantu ragipun media noche antü ka txipantu rupan antü la tarde antü ka txipantu chayi denante antü ka txipantu tayi denante antü ka txipantu txipantu añ o antü ka txipantu walü ggen verano, cosecha antü ka txipantu wiya ayer antü ka txipantu wü la después antü ka txipantu wü le mañ ana antü ka txipantu wü nh el amanecer awka kulliñ challwa pez, pescado awka kulliñ gü rü zorro awka kulliñ koypu coipo awka kulliñ kozkoz gato montés awka kulliñ lligki rana awka kulliñ mara liebre awka kulliñ nawel tigre awka kulliñ pagi puma awka kulliñ pakarwa sapo awka kulliñ sañ i chingue awka kulliñ txapial leó n awka kulliñ zewü rató n ayekawe chigkü ll txutxukatrutruca redonda ayekawe golkiñ trompeta ayekawe kagkawe azador ayekawe kullkull cuerno ayekawe kultxug tambor ceremonial ayekawe pifü llka pifilca ayekawe pigkullwe flauta vertical ayekawe tü rompe trompe ayekawe txutxuka trutruca recta ayekawe waza calabaza az mogen eltuwü n entierro az mogen gillatun rogativa az mogen kureyewü n matrimonio az mogen machitun rito de sanació n az mogen misawü n comer en un solo plato az mogen pentukuwü n preguntar sobre la salud az mogen wewpitun discurso, orá culo az pezkiñ choz amarillo az pezkiñ kallfü azul, morado az pezkiñ karü verde az pezkiñ kelü rojo az pezkiñ kolü café az pezkiñ kurü negro az pezkiñ pü lan blanco az pezkiñ liq blanco che ayekafe payaso che genh dueñ o che genh ruka dueñ a de casa che kalku brujo che karukatu vecino che karukache vecino che kayñ e enemigo che kellufe ayudante che kuñ ifal huérfano che kü zawfe trabajador che lhafkenhche gente de la costa che logko cacique che machi médica che pewenche gente de la cordillera che pikumche gente del norte che reñ ma pariente che toki jefe militar che ü lkantufe cantante che weñ efe ladró n che wenhü y amigo che werken mensajero che wewpife narrador che williche gente del sur che kalü l age cara che kalü l am alma che kalü l chag pierna che kalü l chagü ll kuwü dedo de la mano che kalü l chagü ll nhamunhdedo del pie che kalü l foro hueso, diente che kalü l fukuñ hígado che kalü l ke che hígado che kalü l furi espalda che kalü l ge ojo che kalü l kazi costilla che kalü l ketxe mentó n, pera che kalü l kewü nh lengua che kalü l kuwü mano che kalü l kuzi foro columna che kalü l lipag brazo che kalü l llagkaforo hombro che kalü l logko cabeza che kalü l luku rodilla che kalü l matxa canilla che kalü l mellfü wü nh labios che kalü l mollfü n sangre che kalü l mü llo cerebro che kalü l nhamunh pie che kalü l pallipalli tobillo che kalü l payun barba che kalü l pelh cuello che kalü l piwke corazó n che kalü l pü txa estó mago che kalü l rü ku pecho che kalü l rulmewe garganta che kalü l tolh la frente che kalü l topelh nuca che kalü l txawa cuero, piel che kalü l txulitxuli codo che kalü l ü mi pestañ a che kalü l wili uñ a che kalü l wü nh boca che kalü l yu nariz che kalü l zü ñ iñ cejas chew faw aquí chew fill pü le por todas partes chew pü lle cerca chew fü l cerca chew furitu detrá s de chew inaltu al lado chew inafü l al lado chew kamapu lejos chew kañ pü le otra parte chew miñ che debado de chew naqeltu abajo chew nhometu al otro lado chew nhopatu por este lado chew ponwitu dentro de chew ragiñ tu entre, a la mitad chew tiyew allá chew tü fa pü le por estos lados chew ü yew allí chew wallpü le alrededor chew wekuntu afuera chew wente sobre chew wentetu arriba chew zoy ü yew má s allá chumgen agken seco chumgen are caliente chumgen chofü flojo chumgen fü cha viejo chumgen fü txa grande chumgen karü crudo, verde chumgen kisu solo chumgen kochü dulce chumgen kotxü á cido, salado chumgen kü me bueno chumgen lif limpio chumgen lü r plano chumgen man derecho chumgen motxi gordo chumgen ñ om manso chumgen nor recto chumgen pichi pequeñ o chumgen pichirume delgado chumgen poz sucio chumgen txogen tupido chumgen txü r parejo, perfecto chumgen we nuevo chumgen wele izquierdo chumgen wesa malo chumgen wü txe frío Rayen ka anü mka anü mka planta Rayen ka anü mka chillko chilco Rayen ka anü mka folil raíz Rayen ka anü mka foye canelo Rayen ka anü mka fü nh semilla Rayen ka anü mka gü lliw piñ ó n Rayen ka anü mka kachilla trigo Rayen ka anü mka kollkü sa flor del copihue Rayen ka anü mka koyam roble Rayen ka anü mka kü lhonh arbusto del maqui Rayen ka anü mka kunkun barba de piedra Rayen ka anü mka lige lingue Rayen ka anü mka mamü ll á rbol Rayen ka anü mka mayten maitén Rayen ka anü mka txomen totora Rayen ka anü mka pewen araucaria Rayen ka anü mka pü txa pitra Rayen ka anü mka sü sü ñ flor Rayen ka anü mka rayen flor Rayen ka anü mka row rama Rayen ka anü mka rü me junquillo Rayen ka anü mka temu temu Rayen ka anü mka thapü l hoja Rayen ka anü mka txaw cá scara Rayen ka anü mka txiwe laurel Rayen ka anü mka walle hualle gü rekan chañ untuku lama gü rekan chigkü z tortera gü rekan chü ripa chiripa gü rekan fü w hilo gü rekan fü wü n hilar gü rekan kuliw huso gü rekan kü pam chamal gü rekan makuñ manta gü rekan pontxo frazada gü rekan pü notuwe choapino gü rekan txariwe faja gü rekan witxal telar isike chille chicharra isike fillkuñ lagartika isike filu culebra isike kollella hormiga isike kü zewallü g luciérnaga isike llalliñ arañ a chica isike llampü zken mariposa isike nerü m pulga isike pallu arañ a venenosa isike palü m lagarto isike piru gusano isike pü lhü mosca, bicho isike pü txar piojo isike pü txokiñ tá bano isike riri zancudo isike thü nh piojo de la cabeza isike txagü ren palote isike ü loü lo pololo isike ziwmeñ abeja isike zü llwi lombriz iyael akus ajo iyael allfiza arvejitas iyael asukura azú car iyael awar habas iyael chazi sal iyael chicha chicha iyael folü m wa choclo cocido iyael ilo carne iyael ilo korü cazuela iyael kagkan ilo carne asada iyael kako mote iyael kofke pan, tortilla iyael korü caldo iyael kotü n wa maíz tostado iyael kuchen wa choclo asado iyael kulanto cilantro iyael kuram huevos iyael kuwen poñ ü papa asada iyael mü llokin puré de arvejitas iyael mü ltxü n catuto iyael mü rke harina tostada iyael muzay mudai pizku kachilla sopa de trigo iyael pizku poroto sopa de porotos iyael poñ ü papa iyael pü lku vino iyael rü go harina iyael sefolla cebolla iyael txapi ají iyael wa choclo iyael yerfa hierba mate iyael yiwiñ grasa iyael yiwiñ kofke sopaipilla iyael zegü ll poroto iyaeltupeyü m challa olla iyaeltupeyü m gü tantu cama iyaeltupeyü m kallana callana iyaeltupeyü m kawitu marco de cama iyaeltupeyü m kü lko chaigü e iyaeltupeyü m kupü lhwe cuna iyaeltupeyü m kü txaltuwe fogó n iyaeltupeyü m kü txalwe ruka casa (cocina) iyaeltupeyü m kuzi piedra para moler iyaeltupeyü m lewpe tostador (olla) iyaeltupeyü m llepü balay iyaeltupeyü m lupe lavatorio iyaeltupeyü m meñ kuwe cá ntaro grande iyaeltupeyü m metawe cá ntaro chico iyaeltupeyü m pü ltxü ntukuwe colgador iyaeltupeyü m rali plato iyaeltupeyü m witxü cucharó n de maderra iyaeltupeyü m rü fuwe cucharó n de maderra iyaeltupeyü m ruka casa iyaeltupeyü m tesa cedazo iyaeltupeyü m txanantxapiwe mortero iyaeltupeyü m txontxon bolsó n iyaeltupeyü m umawtuwe ruka casa (dormitorio) iyaeltupeyü m wagku banco kü txalwe achelpeñ hoja quemada en el aire kü txalwe aylhenh kü txal brasas kü txalwe pitxun humo kü txalwe fitxun humo kü txalwe kü txal fuego kü txalwe kü txalwe lugar donde se hace fuego kü txalwe legleg llama de fuego kü txalwe txufken cenizas kutxan chafo resfrío kutxan fukuñ kutxan enfermedad del hígado kutxan kutran dolor, enfermedada kutxan kutxan furi dolor de espalda kutxan kutxan logko dolor de cabeza kutxan kutxan pü txa dolor de estó mago kutxan kutxan wentelliñ dolor de cintura kutxan llañ chiñ fiebre kutxan pechay kutxan diarrea kutxan rapin vó mito kutxan sinteria kutxan disentería kutxan txü fon tos lelfü n kü zaw anü mkan plantar lelfü n kü zaw ganhü n desparramar lelfü n kü zaw gezun arrancar lelfü n kü zaw katxü n cortar lelfü n kü zaw ketxamapun arar lelfü n kü zaw gezultun desmalezar lelfü n kü zaw liftun desmalezar lelfü n kü zaw maypü kan rastrear lelfü n kü zaw peñ azü n gavillar lelfü n kü zaw pü ramuwü n cosechar lelfü n kü zaw tukun sembrar lelfü n kü zaw witxukon regar lelfü n kü zaw zapilltun aporcar mapu antü sol o día mapu wapi isla mapu fotxa barro mapu fü rfü r llovizna mapu mulfen rocío mapu ilwen rocío mapu ko agua mapu kura piedra mapu kü rü f viento mapu kü yenh luna o mes mapu kuyü m arena mapu lelfü n campo mapu lhafkenh mar o lago mapu lhewfü río mapu lhof lugar mapu llapü z nieve mapu llü fkeñ relá mpago mapu magiñ inundació n mapu mapu tierra mapu maw lluvia mapu mawü nh lluvia mapu mawida bosque o monte mapu nü yü n temblor mapu pire granizo mapu pü txantu vega mapu relmu arco iris mapu tuwe terró n mapu txomü nube mapu txufü r polvo mapu txukur neblina mapu wagü lhenh estrella mapu wenu cielo mapu wigkul cerro mapu zegü ñ volcá n rakin aylla 9 rakin aylla mari 90 rakin epu 2 rakin epu mari 20 rakin kayu 6 rakin kayu mari 60 rakin kechu 5 rakin kechu mari 50 rakin kiñ e 1 rakin kü la 3 rakin kü la mari 30 rakin mari 10 rakin meli 4 rakin meli mari 40 rakin pataka 100 rakin pura 8 rakin pura mari 80 rakin reqle 7 rakin reqle mari 70 rakin waragka 1000 ramtukan ¿Chem? ¿Qué? ramtukan ¿Chew? ¿Dó nde? ramtukan ¿Chuchi? ¿Cuá l? ramtukan ¿Chum? ¿Chumge¿Có mo? ramtukan ¿Chumgelu? ¿Ch ¿Por qué? ramtukan ¿Chumü l? ¿Cuá ndo? ramtukan ¿Chunten? ¿Tunt ¿Cuá nto? ¿Cuá ntos? ramtukan ¿Iney? ¿Quién? reñ mawen (wentxu) pü ñ eñ hijo de la mujer reñ mawen (zomo) pü ñ eñ hija de la mujer reñ mawen chachay papito reñ mawen chaw padre reñ mawen cheche abuelo materno reñ mawen chezkuy suegro, yerno reñ mawen chokü m sobrino reñ mawen chuchu abuela materna reñ mawen fillka cuñ ada del hermano reñ mawen fotü m hijo del homnbre reñ mawen fü ta marido reñ mawen fü takeche ancianos reñ mawen fü tapü ra chica joven reñ mawen gillañ cuñ ado del hombre reñ mawen kenpu concuñ ado reñ mawen kuku abuela paterna reñ mawen kü lgen novio reñ mawen kure esposa reñ mawen kü run cuñ ada reñ mawen papay mujer de edad, anciana reñ mawen kuse mujer de edad, anciana reñ mawen lamgen hermana o hermano de la mujer reñ mawen lhaku abuelo paterno reñ mawen llalla suegro, yerno reñ mawen malle tío paterno, sobrino reñ mawen malle chaw padrastro reñ mawen mü nha primo reñ mawen ñ awe hija el hombre reñ mawen ñ eñ e tía (esposa del tio paterno), madrastra reñ mawen nhanhü g suegro, neura reñ mawen ñ uke madre reñ mawen ñ ukentu tía materna reñ mawen palhu tía paterna reñ mawen peñ i hermano del hombre reñ mawen pichiche guagua reñ mawen pichimalenh niñ a chica reñ mawen pichizomo niñ a chica reñ mawen pichiwentxu niñ o reñ mawen pü ñ eñ hijos de la mujer reñ mawen pü ñ mo suegra, nuera reñ mawen ü llchazomo mujer joven reñ mawen weku tío materno reñ mawen wentxu hombre reñ mawen yall hijos del hombre reñ mawen zeya hermana del hombre reñ mawen zomo mujer ruka kulliñ achawall gallina ruka kulliñ alka gallo ruka kulliñ awka yegua ruka kulliñ faraku verraco ruka kulliñ furiko burro ruka kulliñ kaniru carnero ruka kulliñ kansu ganso ruka kulliñ kapü ra cabra ruka kulliñ kawellu caballo ruka kulliñ kulliñ animal ruka kulliñ mansun buey ruka kulliñ narki gato ruka kulliñ nofillu novillo ruka kulliñ pafu pavo ruka kulliñ patu pato ruka kulliñ sañ chu chancho ruka kulliñ sañ we chancho ruka kulliñ txewa perro ruka kulliñ ufisa oveja ruka kulliñ waka vaca ruka kü zaw afü mü n cocinar ruka kü zaw fü wü n hilar ruka kü zaw gü ren tejer (en telar) ruka kü zaw kintumamü llü n buscar leñ a ruka kü zaw kofken hacer pan ruka kü zaw korü n hacer caldo ruka kü zaw kü chan lavar ruka kü zaw kü txaltun hacer fuego ruka kü zaw lepü n barrer ruka kü zaw yemekon buscar agua rü txan kü pam chamal rü txan chaway aros rü txan chü ripa chamal masculino rü txan ekull vestido, tapa rü txan makuñ manta rü txan wesakelu ropa rü txan takuwü n ropa rü txan tukuluwü n vestido rü txan txapelakucha cinta labrada que lleva una aguja rü txan txarikuwü pulsera rü txan txarilogko cinta de plata que sujeta el pelo rü txan txariwe cinturó n, faja rü txan ü kü lla rebozo üñüm cherkañ cherká n üñüm txiwü r lechuza üñüm chiwü z lechuza üñüm choyke avestrú z üñüm fü zü perdiz üñüm sillo perdiz üñüm kanin jote üñüm kaylif pá jaro carpintero üñüm pü tiw pá jaro carpintero üñüm kogkog buho üñüm kü rew tordo üñüm lloyka loica üñüm mañ ke có ndor üñüm maykoñ o tó rdola üñüm pekeñ pequén üñüm pewku peuco üñüm pizeñ pidén üñüm pü zko hurco üñüm rakiñ bandurria üñüm rawü llma choroy üñüm siwka diuca üñüm txeqü l treile üñüm txiwkü tiuke üñüm üñüm pá jaro üñüm wallkoñ á guila üñüm wilki zorzal üñüm zañ e nido txogli flaco Conjugation Declensions Examples Pronunciation Other|Derivació n wenhi wilper