You are on page 1of 19

DE

| Installationsanleitung DK | Installationsvejledning
GB | Installation Instructions SE | Installationsanvisning
FR | Notice d'installation CZ | Návod pro instalaci
IT | Manuale di installazione PL | Instrukcja instalacji

MS+P ES | Manual de instalación


NL | Installatiehandleiding
LT | montavimo instrukcijos
HU | Telepítési útmutatók

DE | Lesen Sie diese Installationsanleitung vor Montagebeginn!


Montage nur durch sachkundige, qualifizierte Personen!

GB | Read these instructions before installation!


Installation should only be carried out by skilled, qualified personnel!

FR | Prenez soin de lire le présent manuel d'installation avant le début du montage!


Montage seulement par des personnes compétentes et qualifiées!

IT | Leggere le presenti istruzioni di installazione prima di intraprendere i lavori di montaggio!


Il montaggio è consentito esclusivamente a personale esperto e qualificato!

ES | Lea estas instrucciones de instalación antes de comenzar el montaje!


El montaje solo debe realizarlo personal experto y cualificado.

NL | Lees deze installatiehandleiding alvorens met de montage te beginnen!


De montage mag uitsluitend plaatsvinden door deskundige, gekwalificeerde personen!

DK | Læs installationsvejledningen før montagen påbegyndes!


Montagen må kun udføres af fagligt kvalificerede personer!

SE | Läs den här installationsanvisningen innan monteringen påbörjas!


Installationen bör endast utföras av utbildad, kvalificerad personal!

CZ | Přečtěte si tento návod k instalaci před začátkem montáže!


Montáž smí provádět jen odborné a kvalifikované osoby!

PL | Przed rozpoczęciem montażu przeczytać niniejszą instrukcję!


Montaż tylko przez wykwalifikowanych fachowców!

LT | Prieš montuodami perskaitykite šią įrengimo instrukciją!


Montuoti leidžiama tik profesionalams, kvalifikuotiems asmenims!

HU | A szerelés megkezdése előtt olvassa el ezt a telepítési útmutatót!


A szerelést csak megfelelő szakképesítéssel rendelkező jogosult személy végezheti!
! DE | Verwendung ! GB | Use ! FR | Utilisation
Montagesystem für die Installation von Mounting system for installing framed Système de montage pour l'installation
gerahmten PV-Modulen von 30 bis 50 mm PV panels with thicknesses of between 30 de modules photovoltaïques cadrés d'une
Dicke auf Schrägdächern mit folgenden and 50 mm on pitched roofs with the fol- épaisseur de 30 - 50 mm sur des toitures
Eigenschaften: lowing characteristics: pentues de caractéristiques suivantes :
• Tôles trapézoïdales en acier et en
• Trapezblech • Trapezoidal metal sheet aluminium
• Stahl ab 0,4 - 1,25 mm Stärke • Steel thickness 0.4 - 1.25 mm • Épaisseur de tôle acier à partir
• Aluminium ab 0,5 - 1,50 mm Stärke • Aluminum thickness 0.5 - 1.50 mm de 0,4 - 1,25 mm
• Breite Hochsicke min. 12 mm • Width of raised beads 12 mm • Épaisseur de tôle aluminium à partir
• Dachneigung 3° - 70° • Roof pitch 3° - 70° de 0,5 - 1,50 mm
• Largeur de nervure min. 12 mm
Eine Montage auf Sandwichdächern erfor- The installation on sandwich roofs re- • Pente du toit 3° - 70°
dert die Zustimmung des Herstellers. quires the manufacturer's approval.
Un montage sur des toitures sandwichs
Module sind immer hoch zu montieren. Modules are always to be mounted in
requiert l'autorisation préalable de son
portrait.
Berücksichtigen Sie bei der Montage die constructeur.
gültigen Regelwerke, den Stand der Tech- Be sure to observe the relevant regula­
Les modules sont toujours à être monté en
nik und die aktuellen Arbeitsschutzricht- tions, latest technology standards and
portrait.
linien, insbesondere bei Arbeiten auf dem current health and safety guidelines
Dach. during installation and, in particular, Tenez compte lors du montage des règles
while working on the roof. de l'art, de l'état de la technique et des
Prüfung/Zertifizierung:
directives actuelles concernant la sécurité
Bauaufsichtliche Zulassung: Testing/certification:
et la santé au travail, notamment lors de
• 14.1-4 Technical approval: travaux effectués en toiture.
• 14.1-537 • 14.1-4
• 14.1-537 Essai/certification :
Mitgeltende Dokumente
Agrément technique dans la construction:
"Allgemeine Installations-, Wartungs- und Applicable Documents
• 14.1-4
Montagehinweise" "General installation, maintenance and • 14.1-537
"Sicherheitshinweise zur Installationsan- assembly instructions"
leitung" Garantie :
"Safety Instructions for Installation In-
"Garantiebedingungen und Haftungsaus- structions" La garantie fabricant n'est valable que
schluss." dans le cas de l'utilisation du système
"Warranty and Disclaimer."
Diese Dokumente sind verfügbar unter MS+P original intégral.
These documents are available at
www.renusol.com
www.renusol.com La version actuelle de cette notice
Gewährleistung: de montage est disponible sur le site:
Warranty: www.renusol.com
Die Gewährleistung gilt nur bei
The warranty only applies if an original
Verwendung des original MS+P
MS+P complete system is used.
Komplettsystems.
The current version of these installation
Den aktuellsten Stand der Montage­
instructions is available at:
anleitung finden Sie unter:
www.renusol.com
www.renusol.com

! ! !
Vor Montage muss die Standsicherheit The structural stability of the PV system La stabilite statique du système
des PV-Systems nachgewiesen werden. must be verified before installation. photovoltaïque doit etre validée avant
Die Gebäudekonstruktion muss die The building must be able to support the le montage. La construction du bâti-
zusätzlichen Lasten sicher aufnehmen additional weight safely. ment doit pouvoir absorber sûrement
können. les charges supplémentaires indues au
montage.

2/19 | Renusol MS+P | 07/2017


! IT | Applicazioni ! ES | Uso ! NL | Gebruik
Sistema di supporto per moduli fotovol- Sistema de montaje para instalar Montagesysteem voor de installatie van
taici con spessore di 30 - 50 mm su tetti módulos fotovoltaicos con marco de omraamde fotovoltaïsche modules van
inclinati dalle seguenti caratteristiche: 30 hasta 50 mm de grosor en tejados incli- 30 tot 50 mm dikte op schuine daken met
• Lamiera grecata in acciaio o alluminio nados con las siguientes características: de volgende eigenschappen:
• Spessore lamiera di acciaio • Chapa trapezoidal de acero y aluminio • Trapeziumvormige dakplaten van
0,4 - 1,25 mm • Grosor de la chapa de acero a partir staal en aluminium
• Spessore lamiera di alluminio de 0,4 - 1,25 mm • Plaatdikte staal vanaf 0,4 - 1,25 mm
0,5 - 1,50 mm • Grosor de la chapa de aluminio • Plaatdikte aluminium vanaf 0,5 - 1,50
• Larghezza nervatura min. 12 mm a partir de 0,5 - 1,5 mm mm
• Inclinazione tetto 3° - 70° • Ancho del reborde elevado • Breedte hoge rib min. 12 mm
mín. 12 mm • Dakafschot 3° - 70°
Il montaggio su tetti con pannelli • Inclinación del tejado 3° - 70°
sandwich necessita del nulla osta del Voor de montage op sandwichdaken is de
costruttore. Un montaje sobre tejados tipo sándwich voorafgaande goedkeuring van de produ-
requiere la aprobación del fabricante. cent nodig.
I moduli sono sempre essere montati in
verticale. Los módulos son siempre para ser mon- Modules zijn altijd in portret te worden
tado en el retrato. gemonteerd.
In fase di montaggio, osservare le rego-
lamentazioni vigenti in materia, lo stato Tenga en cuenta durante el montaje los Neem bij de montage de geldende voor-
della tecnica e le norme di sicurezza sul códigos vigentes, el estado de la técnica y schriften, de stand van de techniek en
lavoro, in particolare quelle inerenti a las directivas de protección en el trabajo, de actuele ARBO-richtlijnen in acht, met
lavori svolti sui tetti di edifici. sobre todo en los trabajos en el tejado. name tijdens de werkzaamheden op het
dak.
Controllo/certificazione: Comprobación/certificación:
Approvazione edilizia: Autorización del órgano de inspección Keuring / certificering:
• 14.1-4 de obras: Goedkeuring bouwinspectie:
• 14.1-537 • 14.1-4 • 14.1-4
• 14.1-537 • 14.1-537
Garanzia legale:
La validità della garanzia legale sottin- Garantía: Wettelijke garantie:
tende l'impiego del sistema MS+P origi- La garantía solo tiene validez si se usa el De wettelijke garantie geldt uitsluitend bij
nale nella sua completezza. sistema completo MS+P original. gebruik van het originele MS+P totaalsy-
steem.
La versione aggiornata delle istruzioni di Encontrará la última actualización de las
montaggio sono reperibili al sito web: instrucciones de montaje en: De actuele stand van de montagehandlei-
www.renusol.com www.renusol.com ding is te vinden op:
www.renusol.com

! ! !
Il montaggio può aver luogo solo previa Antes del montaje se debe verificar la Vóór de montage moet de stabiliteit
certificazione della sicurezza statica estabilidad del sistema fotovoltaico. El van de zonnestroominstallatie worden
dell'impianto fotovoltaico. La struttura edificio debe poder recibir con seguridad aangetoond. Om veiligheidsredenen
dell'edificio deve essere in condizione di las cargas adicionales. moet de constructie van het gebouw
sopportare in sicurezza i carichi supple- ruim berekend zijn op de extra belasting.
mentari su esso applicati.

Renusol MS+P | 07/2017 | 3/19


! DK | Anvendelse ! SE | Användning ! CZ | Použití
Montagesystemet til installation af Monteringssystem för installation av Montážní systém pro instalaci
indrammede PV-moduler fra 30 til 50 mm inramade solcellsmoduler från 30 till 50 rámovaných PV modulů o tloušťce
tykkelse på skrå tage med følgende mm tjocklek på lutande tak med följande 30 až 50 mm na šikmých střechách
egenskaber: egenskaper: s následujícími vlastnostmi:
• Stål- og aluminiumtrapeztage • Stål och aluminium byggplåt • Ocelový a hliníkový lichoběžníkový
• Pladetykkelse stål fra 0,4 - 1,25 mm • Stålplåt tjocklek från 0,4 - 1,25 mm plech
• Pladetykkelse aluminium fra 0,5 - 1,5 • Aluminum plåttjocklek från 0,5 - 1,50 • Tloušťka plechu ocel od 0,4 - 1,25 mm
mm mm • Tloušťka plechu hliník od 0,5 - 1,50
• Bredde vulster mindst 12 mm • bredd pärlor min. 12 mm mm
• Tagets hældning 3° - 70° • Taklutning 3° - 70° • Šířka žlábku min. 12 mm
• Sklon střechy 3° - 70°
En montage på sandwichtage kræver Installation på termo tak kräver tillverka-
fabrikantens samtykke. rens godkännande. Montáž na sendvičových střechách
Moduler måste alltid monteras lodrätt. vyžaduje svolení výrobce.
Moduler skal altid monteres lodret.
Tänk vid montering av giltiga bestäm- Moduly jsou vždy pro montáž na výšku.
Under montagen skal der tages højde for
melser, aktuella och gällande regler för
national lovgivning, den tekniske stand Při montáži zohledněte platné předpisy,
hälsa och säkerhet, särskilt vid arbete på
samt aktuelle forskrifter for arbejdssikker- stav techniky a aktuální směrnice
taket.
hed, især under arbejdet på taget. bezpečnosti a ochrany zdraví při práci,
Certifiering: zejména při pracích na střeše.
Afprøvning/certificering:
Tekniska godkännande: Kontroly a atesty:
Tilsynstilladelse:
• 14.1-4
• 14.1-4 Povolení stavebního dozoru:
• 14.1-537
• 14.1-537 • 14.1-4
Garanti: • 14.1-537
Mangelbeføjelse:
Garantin gäller endast vid användning av
Mangelbeføjelsen gælder kun, hvis der an- Záruka:
MS+P komplettsystem.
vendes et originalt MS+P komplet system. Záruka platí jen při použití originálního
Aktuella installationsanvisningar finns på: kompletního systému MS+P.
Den seneste montagevejledning fås på:
www.renusol.com
www.renusol.com Aktuální stav montážního návodu najdete
vždy na:
www.renusol.com

! ! !
Kontroller, om PV-systemet står stabilt, Kontrollera om solcellsystem är stabilt Před montáží je nutné prokázat stabilitu
før montagen påbegyndes. Bygningens innan montering. Tak- och byggnadskon- PV systému. Konstrukce budovy musí být
udformning skal kunne klare ekstra be- struktionen måste kunna klara ytterli- schopná bezpečně unést přídavné zátěže.
lastninger uden problemer. gare last på ett säkert sätt.

4/19 | Renusol MS+P | 07/2017


! PL | Zastosowanie ! LT | Naudojimas ! HU | Alkalmazás
System montażu do instalacji modułów Ant nuožulnių stogų montuojamų Szerelőkészlet keretes, 30-50 mm vasta-
PV z ramą, o grubości od 30 do 50 mm, įrėmintų PV modulių, nuo 30 iki 50 mm gságú PV-modulok következő tulajdonsá-
na dachach skośnych o następujących storio, montavimo sistema, pasižyminti gokkal rendelkező ferdetetőkre történő
właściwościach: šiomis savybėmis: telepítéséhez:
• Blacha stalowa i aluminiowa • Plieno ir aliuminio trapecinė skarda • Acél és alumínium trapézlemez
trapezowa • Plieninės skardos storis nuo 0,4 - 1,25 • Acéllemez vastagsága min. 0,4 - 1,25
• Grubość blachy stalowej od 0,4 - 1,25 mm mm
mm • Aliumininės skardos storis • Alumíniumlemez vastagsága
• Grubość blachy aluminiowej nuo 0,5 - 1,5 mm min. 0,5 - 1,5 mm
od 0,5 - 1,50 mm • Lakšto griovelio plotis min. 12 mm • Magasperem szélessége min. 12 mm
• Szerokość korony min. 12 mm • Stogo nuokrypis 3° - 70° • Tető dőlésszöge 3° - 70°
• Nachylenie dachu 3° - 70°
Montuojant ant daugiasluoksnių stogų A szendvicsszerkezetű tetőkre való felsze-
Montaż na dachach warstwowych (sand- reikalingas gamintojo sutikimas. reléshez a gyártó hozzájárulása szükséges.
wich) wymaga zgody producenta.
Moduliai visada turi būti montuojamas Modulok mindig kell felszerelni a portré.
Moduły są zawsze być zamontowane w portretas.
układzie pionowym. A szerelés során tartsa be az érvényes
Montuodami atsižvelkite į galiojančias tai- szabályzatokat, az aktuális műszaki isme-
W trakcie montażu uwzględnić sykles, technikos lygį ir esamas darbo sau- reteket, valamint a legfrissebb munkavé-
obowiązujące zasady, stan techniki gos direktyvas, ypač dirbdami ant stogo. delmi irányelveket, különös tekintettel a
i aktualne przepisy BHP dotyczące w tetőn végzett munkára vonatkozókra.
szczególności prac na dachu. Patikrinimas / sertifikavimas:
Techninis sertifikatas: Vizsgák/tanúsítványok:
Kontrola/Certyfikacja: • 14.1-4 Építési felügyeleti engedély:
Aprobata techniczna: • 14.1-537 • 14.1-4
• 14.1-4 • 14.1-537
• 14.1-537 Garantija:
Garantija galioja tik naudojant visą Garancia:
Gwarancja: originalią MS+P sistemą. A garancia kizárólag a komplett, eredeti
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku MS+P rendszer alkalmazása esetén érvé-
stosowania oryginalnego, kompletnego Naujausią montavimo instrukcijos versiją nyes.
systemu MS+P. rasite:
www.renusol.com A szerelési útmutató legfrissebb válto-
Aktualną wersję instrukcji montażu zatát a következő weboldalon találja:
można znaleźć na stronie: www.renusol.com
www.renusol.com

! ! !
Przed montażem trzeba stwierdzić Prieš montuojant reikia įrodyti PV siste- Szerelés előtt igazolni kell a PV rendszer
stateczność systemu fotowoltaicznego. mos stabilumą. Pastato konstrukcija turi stabilitását. Az épületszerkezetnek alkal-
Konstrukcja budynku musi mieć zdolność patikimai atlaikyti papildomas apkrovas. masnak kell lennie arra, hogy a járulékos
niezawodnego przyjęcia dodatkowych terhelést biztonságosan felvegye.
obciążeń.

Renusol MS+P | 07/2017 | 5/19


Notizen / Notes / Note / Notas / Notities / Noter / Anteckningar / Bere na vědomí / Notatki / Pastabos / Jegyzetek

6/19 | Renusol MS+P | 07/2017


I

A B B A

420420 420080 A B
5 mm

4x
RP-T2 6,0 x 25 E16
SIT 30 (TX30)
FE (0,50-1,50 mm)
AL (0,50-2,00mm)

Nm SIT 30
(TX 30)
5

Renusol MS+P | 07/2017 | 7/19


II

A B B A

420420 A 420081 B 420082

5 mm 5 mm

4x
SW 8 6,0x25 E16
8
FE (0,50-1,50 mm)
AL (0,50-2,00mm)

Nm
13 5

8/19 | Renusol MS+P | 07/2017


24 mm

B
A x 0.6
m
+24m

24 mm
A x 0.4
A x 0.6
A
m
+24m
A x 0.4
A x 0.6

B+24 mm
B+24 mm

Renusol MS+P | 07/2017 | 9/19


1.

90
°

2.

!
m min. 12 mm min. 12 mm
min. 12 mm

a b
a=b

a b
a=b

10/19 | Renusol MS+P | 07/2017


3.

A x 0.6
m
+24m
A x 0.4
A x 0.6
24 mm
B
°
90

m
+24m
A x 0.4
A x 0.6
A
B+24 mm
B+24 mm
24 mm

420080 420081 420082

12/4a 15/4b

-> DE | Weiter auf Seite 12, Punkt 4 -> DE | Weiter auf Seite 15, Punkt 4
-> GB | Continued on page 12 point 4 -> GB | Continued on page 15 point 4
-> FR | Suite à la page 12 Point 4 -> FR | Suite à la page 15 Point 4
-> IT | Continua a pagina 12 punto 4 -> IT | Continua a pagina 15 punto 4
-> ES | Continúa en la página 12, punto 4 -> ES | Continúa en la página 15, punto 4
-> NL |Vervolg op pagina 12, punt 4 -> NL |Vervolg op pagina 15, punt 4
-> DK | Fortsættes på side 12, punkt 4 -> DK | Fortsættes på side 15, punkt 4
-> SE | Fortsättning på sidan 12 punkt 4 -> SE | Fortsättning på sidan 15 punkt 4
-> CZ | Pokračování na straně 12 bodu 4 -> CZ | Pokračování na straně 15 bodu 4
-> PL | Ciąg dalszy na stronie 12 pkt 4 -> PL | Ciąg dalszy na stronie 15 pkt 4
-> LT | Tęsinys Page 12 punkto 4 -> LT | Tęsinys Page 15 punkto 4
-> HU | Folytatás a 12. oldalon a 4. pont -> HU | Folytatás a 15. oldalon a 4. pont

Renusol MS+P | 07/2017 | 11/19


4a.

min. 30 mm min. 30 mm

5a.
90°
°
90

min. 30 mm min. 30 mm

12/19 | Renusol MS+P | 07/2017


6a.
°
90

min. 30 mm min. 30 mm

7a.

12 Nm

Renusol MS+P | 07/2017 | 13/19


8a.

12 Nm

9a.

12 Nm

14/19 | Renusol MS+P | 07/2017


-> DE | Montage beendet
10a. -> GB | Installation finalized
-> FR | l'installation terminée
-> IT | Installazione completata
-> ES | instalación completa
-> NL | Voltooide installatie
-> DK | Installationen er færdig
-> SE | Installationen är klar
-> CZ | Instalace je dokončena
-> PL | Zakończeniu instalacji
-> LT | Diegimas bus baigtas
-> HU | A telepítés befejezése

4b.
°
90

min. 30 mm min. 30 mm

Renusol MS+P | 07/2017 | 15/19


5b.
°
90

min. 30 mm min. 30 mm

6b.
°
90

min. 30 mm min. 30 mm

16/19 | Renusol MS+P | 07/2017


7b.

12 Nm

8b.

12 Nm

Renusol MS+P | 07/2017 | 17/19


9b.

12 Nm

10b. -> DE | Montage beendet


-> GB | Installation finalized
-> FR | l'installation terminée
-> IT | Installazione completata
-> ES | instalación completa
-> NL | Voltooide installatie
-> DK | Installationen er færdig
-> SE | Installationen är klar
-> CZ | Instalace je dokončena
-> PL | Zakończeniu instalacji
-> LT | Diegimas bus baigtas
-> HU | A telepítés befejezése

18/19 | Renusol MS+P | 07/2017


Renusol Europe GmbH Sales department
Piccoloministrasse 2 Telephone: +49 221 788707-19
51063 Cologne Fax: +49 221 788707-97
Germany Email: sales-support@renusol.com
Telephone: +49 221 788707-0
Fax: +49 221 788707-99 Application technicians
Email: info@renusol.com Telephone: +49 221 788707-29
www.renusol.com Fax: +49 221 788707-98
Email: technical-support@renusol.com

DE | Abbildungen und Texte entsprechen dem aktuellen technischen Stand bei Drucklegung,
Änderungen vorbehalten.

GB | The images and texts in these instructions relate to the latest technology at the time of
printing, subject to modifications.

FR | Les illustrations et textes sont conformes à l'état de la technique au moment de mise sous
presse. Sous toutes réserves de modifications.

IT | Figure e testi corrispondono allo stato più attuale della tecnica al momento dell'ordine di
stampa. Con riserva di modifiche.

ES | Las imágenes y los textos se corresponden al estado actual de la técnica en el momento de


la impresión, reservado el derecho a las modificaciones.

NL | Afbeeldingen en teksten voldoen aan de actuele stand van de techniek op het moment
van ter perse gaan. Wijzigingen voorbehouden.

DK | Afbildninger og tekster overholder den tekniske stand ved trykningen, der tages forbehold
for ændringer.

SE | Bilder och texter motsvarar den nuvarande tekniska tillstånd vid tidpunkten för tryckning,
med förbehåll för ändringar.

CZ | Vyobrazení a texty odpovídají aktuálnímu technickému stavu při odevzdání do tisku.


Změny vyhrazeny.

PL | Ilustracje i teksty odpowiadają stanowi techniki aktualnemu w chwili oddania instrukcji


do druku. Zastrzega się prawo do zmian.

LT | Spausdinami paveikslėliai ir tekstas atitinka naujausią technikos lygį. Pasiliekame teisę į


MetaSole+ Portrait A01 ML 07/17

pakeitimus.

HU | Az ábrák és a szövegek a nyomtatás időpontjában rendelkezésünkre álló legfrissebb


műszaki ismereteknek felelnek meg; a módosítások jogát fenntartjuk.

Renusol Europe GmbH


Piccoloministraße 2, 51063 Köln, Germany
info@renusol.com, www.renusol.com

You might also like