Professional Documents
Culture Documents
Knjiga očeva
Naslov originala
Dragi oče
Oče
Oče moj najdraži
Tata
Dragi Tata
Oče,
Ja ti pišem, Vama, mom ocu, pišem vam, jer imam osećaj, u razgovoru razgovarati ne
umem nećeš ne znaš ne umemo.
Tako bi dobro bilo Toliko bih voleo, kad bi me saslušao kada ne bismo tako živeli, kao,
kao totalni stranci dva hladna engle-ska džentlmena, koji malo nimalo veze nemaju jedan sa
drugim. Zašto ne želiš sa mnomjednu normalnu, urednu Ijudsku, u vezi biti, vezu? Kad sam bio
mali, ja sam sasvim ozbiljno bio uveren, da je u svim porodicama tako, kao što je u našoj, da
svako juri za svojim poslom i ne bavi se sa ostalima. Mislio sam da je svuda tako, tako ide. Zinuo
sam kad sam video da je kod Giduške, to jest, kod Janoša Budaija stalno porodica na okupu kada
se veče-rava, i da svi uredno pričaju jedan drugom, da kako im je prote-kao dan, šta im se desilo
toga dana, znači oni dele i dobro i zlo, to jest zajedno u dobrom i zlu, kao u bajci, razumeš?
XYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXY
Sve dok
Od kada
Od kada znam za sebe, ti si uvek malo manje ili više bolestan, i nema ništa drugo osim da
te ostavimo na miru,jer ti smeta uzbu-đenje. Ali zašto zaštoje to uzbuđenje, ako neko govori,
otvori se želi da razgovara? Alco otac i njegov sin Ako, otac svog sina sma-tra Ako između oca i
sina se rodi poverenje? Ako osećaju izraze pokažu uzajamnu Ijubav?
Gde smo mi to pokvarili, oče?
Kad se pokvarilo
Zbog čega
Zašto
?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?
Ne razumem zašto je to mora ovo da bude tako? Pitao bih te nešto Reci, zar tebe uopšte
nimalo te ne zanima, šta se događa sa mnom? Nikada Ne znaš ništa o meni, nitija znam bilo šta
o tebi. Možda ni to te ne bi uzbudilo ne bi ni primetio kada bih izostao iz gimnazije. Po tvom
mišljenju kakavsamja đak? Koji je moj omiljen predmet? (istorija, mađarska književnost)
Uopšte koji razredpohađam? (2.)
1 zašto nećeš da mi predaš sve ono što ti znaš? Zašto me ne pitaš kako stojim sa
devojčicama? Smejurija, ali od kada posto-jim, svega ukupno jedan važan ozbiljan razgovor smo
imali, i tada samo zato što sam vas obrukao pred prijateljima, pretpo-stavljam da se sećaš. Još
nisam imao ni šest godina kada sam u obdaništu čuo od druge dece neke ružne reči, pred vašim
gostima sam upitao: tata, štaje tojebati? Ti si se i tada smejao, kao i svi ostali, samo si me
opomenuo, da me sram bude i isterao me iz sobe, nisam imao pojma, štaje tu bilo loše? Sledećeg
dana si me uzeo pod svoje sa tvojim naučnim teorijama, kako kod biljaka imamo prašnik i tučak,
a kod Ijudi uzajamnu Ijubav i poštova-nje, ja jednu prokletu reč nisam razumeo od svega toga, ali
sam seplašio, daponovo nesručim na sebe tvoj ljutnju bes, i kada su primeri iz životinjskog i
biljnog sveta ponestali, počeo sam potvrd-no da klimam glavom. Kasnijeje Piću Farkašpodigao
zavesu sa velike tajne, u početku nisam mogao da verujem, to je zvučalo tako odvratno, trabunjao
sam mu ono što sam od tebe čuo, da su tu tučak i prašnik, a kod Ijudi uzajamna Ijubav i
poštovanje, on je tako ružno počeo da mi se smeje da je tojoš odvratnije bilo, pa samga šutnuo u
stomak, dobro me je izbobetao, ti me nisi naučio ni da se pristojno potučem, od tebe sam samo
toliko dobio, da se ne smem dati, lakoje to reći oče.
Što više
Što ti višepišem, timeje manje u mom pismu ono što želim suština.
Međutim, dok je ovo pismo do kraja napisao, dr Balaž Čilag više nije bio među živima.
Vilmoš Čilag nije prekinuo sa pisanjem. Trajalo je mesecima dokbi dopisao rečenicu, dve ili ih
izbrisao. Suština nije bila u tekstu, već u dubokom razmišlja-nju nad njim. Godinama se
sastavljalo ovo priznanje koje je izgubilo svog adresata.
Ti već nisi imao prilike da upoznaš Gabija Kulina. Išli smo u treći razred kadaje došao
kod nas iz gimnazije Apacai. Jednom, na času razrednog starešine, poveo se razgovor o starim
porodica-ma, koje se mogu odvesti sve do sedamnaestogveka, a onaj buda-lasti Čonti okomio se
na Gabija Kulina. Bioje to visok dečko sa širokim ramenima i devojačkim uvojcima.
Pitam sešta bi ti rekao da sejaponašam onako kao on: uzalud ga je zavitlavao Čonti, a
zatim i direktor, da se šiša, nije ih zarezi-vao, dok direktor nije poludeo. Ušaoje u naš razred sa
mašinom nularicom isa trifrajera iz četvrtog razreda, njimaje naredio da pridrže Gabija Kulina, za
to su zaista bila potrebna trojica, i ise-kaojednu ošišanu štraftu uzduž po kosi i rekao, no, sada
ćešotići da se šišaš! Gabor Kulinje zaista otišao kod berberina, i zatražio jošjednu štraftu,
popreko! Zamalo ga nisu izbacili iz gimnazije.
Ali sada ne želim o tome da pričam, već da je na kraju ustao i izjavio da akoje već
gospodin profesor toliko zainteresovan, evo, da vam kažem, da se moji preci mogu vratiti u
dvanaesti vekjer smo mipotomciKulina-bana, zato su moje roditelje najurili u Nađ-katanj. Čonti
je počeo da muca, i rekao je da je verovatno bilo i drugog razloga. Gabi Kulin se iznervirao, ja ne
lažem, nisu imali nikakav drugigreh, samo pseću kožu na kojojje bilo ispisano nji-hovo
plemićkoporeklo, jer su imetak do tada prokartali. Rasprava se završila tako što, sedi sine, nemoj
mi se suprotstavljati.
Sa Gabijem Kulinom sam sa sprijateljio, vangrada su stanova-li u Hidegkutu, odatleje
dolazio u školu sa četiripresedanja. Više puta sam odlazio kod njili, njegova majka nam je pekla
štrudlu.
Ja sam ga pitao, a on mi je mnogo pričao o svojoj porodici, ali kada se on raspitivao za
mojn, bilo meje stid,jerja nisam imao pojma ni o čemu.
Majka nevezano priča, kada se raspitujem o njenim precima. Pobrka i imena i brojeve. Ne
želi da mi ispriča ni to kako ste se vas dvoje upoznali. Od čika Marcija sam saznao da si ti bio
Raj-kov sekretar, ali kako si dospeo tamo? Napomenuo mi je da si sa prisilnog rada pesice došao
kuči, da su sve tvoje ubili nacisti. To je sve. Toliko samja saznao o legendama svoje porodice.
Osečam se kao da sam iz ništa došao, a ko iz ništa dolazi, o toj osobi se pretpostavlja da i
ide prema ništa - zaista si to želeo?
Zaista si tako hteo?
Oče?!?
Mnogo toga nikada nije napisao. Pogotovo to da mu osećanje nedostatka oca nije
popuštalo, naprotiv. Rana je možda zaceli-la, međutim, ispod ožiljka je trajno ostao čir.
Preostalih godina u srednjoj školi stekao je veliku popularnost recitujući poeziju. Učestvovao je i
na takmičenjima sa pesmom Čistog srca. Bilo je dovoljno da izgovori: Nemam majku, nemam
oca - i već bi mu pošle prave suze, koje su učenici i ceo nastavnički kolektiv doži-vljavali kao
vrhunac umetničkog doživljaja.
Kako su godine prolazile, njegova majka postajala je sve prič-ljivija, može se reći, nije
zatvarala usta. Sve češće je pričala o svom pokojnom mužu, međutim, ona slika koju je stvarala
o njemu ni u najmanjoj meri nije odgovarala stvarnosti. Doktor Balaž Čilag je postao uzoran
suprug kojije nedostižan u poslo-vima domaćinstva, koji je za vreme rata bio istaknuta
ličnost antifašističkog pokreta, i koji samo zato nije dobio zasluženo priznanje jer njegov karakter
nije mogao da podnese kompro-mise koji idu ruku pod ruku sa visokim položajem.
Skromno suprotstavljanje (nije to baš tako bilo) Vilmoša Čilaga majka je povišenim tonom
odbijala: - Pusti, molim te, Vilika moj dragi, šta ti znaš? Ne znaš ništa!
Možda je majka u tome i bila u pravu. Mada... bilo je tu i takvih stvari o kojima ona ništa
nije znala. Vilmoš Čilag se do detalja sećao onog poslednjeg meseca koji je otac proveo
kod kuće, u prilično dobrom zdravstvenom stanju, pre nego što će ga trajno usisati džinovski
pogon bolnice. Ponašao se kao pravi invalidski penzioner, ustajao je kasno, legao rano, po čitav
dan sedeo je nabalkonu, umotan u ćebe u svojoj fotelji, u krilu ukr-štene reči, dopisujući po koju
reč, skoro naslepo. Vilmoš Čilag je često išao kod njega, i samo ga je gledao, na očevoj glavi
podi-gla se retlca kosa, štrčeći nad jastukom smeštenim ispod njego-vog vrata.
Jednom takvom prilikom otac je progovorio. - Sine.
Toliko se iznenadio da je sa zakašnjenjem progovorio: - Da?
- Reci. Šta bi rekao kada bih se ja odselio?
- Molim???
- Tvoja majkaija se više ne razumemo. Supružničke odnose već dugo nemamo. Ja sam
joj na teretu. Mogu da se odselim kod jednog kolege. Mogu da počnem novi život. Šta rnisliš o
tome?
Vilmoša Čilaga su iznenadile tih šest sočnih rečenica. On je davno zaboravio da je njegov
otac muškarac, a majka žena, ako ga je to ikada zanimalo. Još više ga je iznenadilo to što bi
njegov otac počeo nov život kada je toliko blizu onog što su svi predviđa-li. Potpuno je apsurdna
ideja, sada... za to kratko vreme. Među-tim, možda onaj komeje ostalo samo nekoliko godina
(meseci? nedelja? ili ko zna) donosi smelije odluke od ostalih smrtnika.
Njegov otac je čekao odgovor, u polulučnim naborima na čelu sa nekoliko kapi znoja boje
ametista.
- Ali... zašto? - Vilrnoš Čilag.
- Priča je dugačka - dr Balaž Čilag.
Vilmoša Čilaga je obuzeo hladan, grozničav osećaj, na pomi-sao da njegov otac više ne
bude tu na dohvatu ruke. - Majci si već rekao?
- Spomenuo sam.
-I?
- Ismejala me je.
- ???
- Ne veruje da bih se usudio.
- Aha.
- Ati?
- Po mom mišljenju... smeo bi.
- Pitam te za mišljenje.
- Za to mi je potrebno da znam razlog...
Otac ga je prekinuo: - Rekao sam ti da se ne slažemo. Šta bi to još trebalo da znaš?
- Pa onda... mislim, moje mišljenje je... po meni, nema svrhe dok si bolestan. Bolje ti je
ovde kod kuće, gde te majka prvora-zredno služi, a i ja sam ovde u slučaju potrebe. A kasnije,
kada ozdraviš, imaćeš vremena da razmisliš.
- Da, lcada ozdravim - ponavljao je otac nepristrasno.
U tom trenutku obojica su znali da dr Balaž Čilag neće više ozdraviti.
Otac je ubrzano disao kao psi kada nešto nanjuše, a zatim se udubio u ukrštene reči koje
su mu stajale u krilu, prekidaju-ći svaki dalji razgovor. Vilmoš Čilag ga je još dugo
posmatrao. Otacbi se zahuktao, ubrzano je upisivao slova u kvadrate i čim bi se smisao jednog
stuba pojasnio, oko usanabi rnu se pojavio prolazan osmeh.
Ta slika najduže se zadržala. Pet godina posle očeve smrti Vilmoš Čilag je samo sa
izvesnim naporom mogao da prizove očevo lice, posle deset godina i na crno-belim fotografijama
koje su čuvale lik muškarca teško je mogao da pronađe svog oca. Ako ga je sanjao, često ga je
video na terasi onako uvijenog u ćebe, zbog jastuka dignute retke kose koja je drhtala na vetru
i sa onim skoro-osmehom oko usana.
Otac mu je urnro pre nego što je završio gimnaziju, pre nego što je maturirao - petica,
petica, petica, četvorka (francuski), četvorka (matematika), - pre nego što je bezuspešno
polagao ispit na Pravnom fakultetu, na glumi i na nastavničkoj akademi-ji, u trajanju od tri
godine - do tada je shvatio da nikada neće moći da su upiše na studije, mora bez toga da se snađe.
O tome
O tim stvarima
O svemu tome ti već nisi mogao da nikada saznao. Niti o mojim manjim i većim uspesima
do kojih sam došao boreći se žestoko na raznim poprištima života, ubeđen sam da bi biopono-san
na mene. Možda. Kod tebeje to teško predvideti. Kad sam kao gimnazijalac pobedio na
takmićenju u recitovanju sa Još nije dosta, rekao si da se više stidiš, jergovorim takojeftine
lažno-patri-otske stihove. Zar je to bila moja krivica? U zbircije objavljena! Zašto se nisi potrudio
nikada potrudio, da mi skrenešpažnju da nije baš sve sjajno i ispravno što se nalazi u
udžbenicima.
Nisam dobio od tebe nikakav putokaz, savet da me prati, pogled ili teško je to
nisi mi predao ni ono što si ti nisi me pripremio ni za život, ni za nisi se bavio mnome nisi
brinuo o meni nisam ti bio važan
Ne prebacujem ti ništa, ali ono što čovek ne dobije u detinj-stvu, to će mu nedostajati
celog života, a ovo ne kažem ja, već Jung. Verovatno nisi nipretpostavio da ćuja tako nešto
čitati,jer u vreme kada si me znao, ja sam bio osrednji u svim oblastima. Šta si mogao da misliš,
šta će od mene biti? Da li si se toga uop-šte setio?
Postao sam profesionalni rok muzičar, to bi te verovatno izne-nadilo, jer u ono vreme tako
nešto nije ni postojalo, postojali su samo Studio 11, Marija Toldi i Kati Šaroši i, naravno,
Marika Nemet, pevačice zabavne muzike i operete, koje ste, prema maj-činom kazivanju tako
voleli, ali tako, onako kako več samo ona može da preteruje. Možeš li da zamisliš kako se četiri
mladića popnu na binu sa tri gitare, plus bubanj, možda još i električne orgulje, i ova banda
napravi deset - sto puta - veću buku od celog simfo 11 ijskog orkes tra.
Šteta, da ti to ne već dotle više kada
BiJo bi dobro popričati sa tobom, oče
TATICE
DRAGI OČE
TATA
Trebalo je da razgovaramo.
Bilo bi dobro da smo više razgovarali.
Ili barem jednom.
Samo jednom Nijednom
Vilmoš Čilag je retko odlazio na groblje, smatrao je da nje-gov otac nije tamo, ako ga ima
bilo gde, onda je to pre svega u njegovom sećanju i prema tome, potpuno je svejedno da li
pose-ćuje parčence zemlje koje su drugi zvanično odredili za žalost. Svoju teoriju tvrdoglavo je
širio među prijateljima, i uglavnom je nailazio na odobravanje.
- Dragi moj mali Vili, na groblje će ipak izaći svaki prostak da poseti svog voljenog
umrlog, samo si ti taj koji umesto toga gura ovo prepotentno blebetanje!
- Ostavi me na miru, majko.
- U redu, onda me barem odvezi kolima, ne moraš ući, možeš da se šetaš ispred, treba
mi samo deset minuta, čak ni toliko, pet!
To je bila zamka. Čovek ne može da odbije molbu rođene majke, a to bi već bilo apsurdno
kada bi se šetkao ispred kapije od kovanog gvožđa, iz pustog inata držeći se svoje ideologije, dok
majka stavlja svoj buketić sećanja na očevu mermernu ploču. Ako sam... onda ću je pratiti i
uraditi kako spada, pomislio je.
Nije mogao da izbegne posete groblju, zato ih je odlagao, prefriganim izmišljotinama.
Kad bi najzad našao vremena za to, ponovo je bio vetrovit i hladan februar. Vilmoš Čilag je
gun-đao: - Mogli bismo da sačekamo proleče!
Majka je besnela: - Imaš li ti predstavu od lcada te molim da me odvezeš do groblja? Alco
je za tebe ovo tolilco veliki posao, onda ostani tamo gde si, idem lepo tramvajem kao i svi
ostali seljaci!
To je bio majčin adut, ostali seljaci, na čiji nivo je žalosno pasti, ali je nekada sila. Vilmoš
Čilag nikada nije mogao da shvati odakle potiče ta majčina oholost, prema kojoj postojimo mi,
kul-turni, moralni, koji smo doktorirali stil i manire, u svim aspekti-ma podobni, a naspram nas
stoje ostali seljaci, koji su od svega toga dobili ništa ili nešto sasvim malo. Mada su majčin otac -
i deda - po svemu sudeći bili obični stolari u malom selu Bere-mend, uz to su i unajmljivali
zemlju za obradu - u tom svetlu ono „ostali seljacf zvuči još smešnije. Nigde na vidiku
jednog aristokrate, ili barem intelektualca, koji bi možda irnao nekakvo pravo da sebe proglasi
drugačijim od neotesanog plebsa.
Vilmoš Čilag se dede uopšte nije sećao, bake samo u magno-venju, lcao da ju je video na
izbledelom negativu neke fotografi-je. Oboje su umrli kada je on imao pet godina. Majka je
želela da obiđe i njihov grob. O počivalištu ostalih predaka majka je sinu ispričala neku
neverovatnu, stravičnu priču: seljačko gro-blje gde su se članovi njene porodice od pamtivelca
sahranjivali, tek onako je socijalizam - „socijjalizanf, kako je majka izgova-rala, - rasturio, a
nadgrobne spomenike koje su mogli da pome-re praselili su u Pečuj, kosti su ostale u zemlji, neka
fabrika ili toplanaje sazidana tamo. Budalaština. Zašto bi nelco hteo upra-vo na mestu groblja da
podigne fabriku? Vilmoš Čilag je i ovu majčinu priču uvrstio u njene fantazmagorije. Bilo je toga
na pretek, jedno više (ili manje) ne menja stvar.
Njegova majka ponekad je nastupala s neverovatnim priča-ma, i ne samo u vezi s njenim
pokojnim mužem. Beremendski stolar polako je postao vlasnik manufakture koja je u
početku zapošljava pedeset, a na kraju već sto radnika. Dok je Vilmoš Čilag porastao, od tri sobe
beremendskog porodičnog gnezda ispalo je dvadeset i pet. Ni od čega se stvorila i prava
aristokrat-ska kočija sa šest konja. Početna dva hektara nagojila su se na dvadeset. Sve što je
mogao da kaže Vilmoš Čilag bilo je: - Majko, ranije mi nisi tako rekla!
- Daj, molim te, šta ti znaš, Vilika moj mali? ne znaš ništa! bolje ti je da ćutiš, kao...
... govno u travi! - i to je bila majčina uzrečica.
Tačno tako.
Slične promene desile su se i u životnom putešestviju dr Bala-ža Čilaga, u blagostanju
njegovih rođaka iz Pečuja, i u svemu ostalom, o čemu je majka držala malapredavanja. Njeni
rodite-lji su 1953. napustili Beremend i odselili se u Budimpeštu, tada već neizlečivo bolesni. Tu
su tako brzo umrli, kao da ih je gre-šni grad uništio. U Vilmošu Čilagu ponekad se javljala želja
da sazna ponešto o prošlosti, međutim, kada bi pitao majku, tada bi ona započela da mesi davne
stvari, uveličava davne ljude, i on je imao osećaj da manje zna nego pre toga. Nije mogao
da razume kakvu to radost i sreću nalazi u notornim lažima - ovo je najpristojnija primedba koja
se može izreći.
Ispred cvećare zaustavio je svoju ,,dačiju“ boje senfa, i odmah je preuzeo stvar u svoje
ruke; on je odabrao cveće i platio. Majku je uhvatio ispod ruku tako kao da je ona
težakbolesnikkoji nije u stanju sam da hoda.
Grob dede i bake pokrivao je jedan skroman sivi kamen u koji je majstor uklesao jednog
anđela tužnog lika. Ispod natpis: DEUS MUNDUM GUVERNAT.
Vilmoš Čilag je jednom upitao: - Ali vi ste bili Jevreji?
- Ne sasvim - majka.
- Kako može neko da bude ne sasvim Jevrejin?
- Tako što neće. Postali su pravi katolici posle rata, uredno su išli u baziliku, a ja i
dan-danas plaćam crkvcni porez.
- Crkveni porez? Zar i to postoji?
- Ima mnogo toga, o čemu ti ne znaš, dragi moj mali Vilika.
Vilmoš Čilag je imao neki osećaj dabi u GUVERNAT trebalo
dabude slovo B umesto V. Nije siguran. Nikada nije učio latinski. Ruski je učio punih
sedam godina, međutim, nije bio siguran ni da bi mogao da ispravi natpise ćiriličnim slovima.
Nemam dara za jezilce, pomislio je. A za šta imam? Pitanje je.
Prema sopstvenoj proceni nije postigao mnogo, majka je smatrala da nije postigao ništa.
Muzički sastav Sputnjik, koji je preko leta po letovalištima svirao duž Balatona, a zimi na
kon-certima, tešlco da se mogao ozbiljno shvatiti, bez obzira što su izdali malu ploču (Qualiton);
i radio je snimio četiri njihove kom-pozicije, za tri su smatrali da su pogodne za emitovanje.
Jedna od tih numera 1972. ušla je u polufinale na Muzičkom festiva-lu, to jest gledaoci su dva
puta mogli da vide sastav Sputnjik na televiziji. Tih dana majka je bila ponosna na svog Viliku,
osme-hujući se primala je čestitanja svojih drugarica. Ali je sinu nasa-mo i dalje savetovala: - Na
vrhu treba da se prekine... sada bi te sigurno primili na fakultet, prijavi se!
- Na lcoji?
- Pravni, ekonomski, zar nije svejedno? Važno je da imaš diplomu!
- Zašto, zar je ti imaš?
- Jaoj, slatkišu moj... prvo, ja sam žena, uostalom, uveliko je besneo rat lcad je trebalo
da se upišem na fakultet, plus restrik-cije, jel.
- Misliš na Zakon o Jevrejima?
- Pusti, molim te, zašto moraš stalno sve da izoštriš?
- Ne treba da se izoštrava, oštro je to i samo od sebe. Bili ste Jevreji, je li tako?
- To se tako ne može reći.
- Da ili ne? - Vilmoš Čilag je izgubio strpljenje.
- Zašto vičeš ti na mene? Zar sam ja to zaslužila? - i već je plakala. Otvaranje te teme i
ovom prilikom je izostalo. Vilmoš Čilag nije je prisiljavao. Nije mogao da dođe bliže istini ni
kada bi majka dobila napad opširnih razgovora. Kada se poveo raz-govor o njenoj porodici u
Beremendu, saznao je da je majčina sestra od tetke bila izuzetan pevački talenat. Međutim, kada
je Vilmoš Čilag upitao da li je pevala i u sinagogi, majka mu je dala neodređen odgovor: - Pevala
je ta posvuda, gde god je nisu opo-minjali da ućuti.
Ispostavilo se da je majka jednom prilikom morala da se skri-va kod svoje prijateljice
Viki.
- Ti si se skrivala?
- Jaoj, Vilika moj, tada su se svi slcrivali! Već su krenuli vazdu-šni napadi! - i onda je
majka počela nadugačko da citira spikera sa radija koji je najavljivao te napade.
Iz bezbroj mrvica Vilmoš Čilag je velikom mukom spojio da je dedaPorubskiprebio
slovenskog porekla (Srbin?), dokje nje-gova žena verovatno bila Jevrejka; njeno devojačko ime
bilo je Helen Gancer. To imeje nepouzdano, ali ne upućuje stopostotno. Odakle da znamo da nije
možda Švabica? Bilo kako bilo, može da se pretpostavi da bi na osnovu nirnberškog zakona i
mamu isto tako odvukli kao i očevu celokupnu porodicu. I mene, da smo... Naravno, u stvarnom
životu nema onog da smo.
Majkaje sve brže hodala kako je ugledala sive kolumbarijum blokove. Sa korice svog
ishabanog telefonskog imenika pročitala je broj, očevu numeričku adresu gde je smešten. Vilmoš
Čilag se samo toga sećao da oca treba tražiti među potpuno istim mer-mernim pločama negde u
gornjem redu velikog četvrtastog zida koji je nosio čitavu mrežu isklesanih imena.
I zaista.
Dr Balaž Čilag (1921-1966)
Večna mu slava!
Dva broja, godinu rođenja i smrti, pokrila je vaza za cveće veličine muške pesnice; majka
ju je isplatila godinu dana posle sahrane, ali je trebalo tri meseca da je nepouzdani
kamenorezac pričvrsti. Majkaje neprestano gunđala: - Sveta Marija mi je sve-dok da je obećao. A
zašto obećava ako ne uradi? Sveta Marija zna da mi je uzeo novac. A zašto mi uzima novac kada
nije u stanju da mi kaže kada će biti gotovo? Zar ne? Šta on zamišlja, da ću ga finansirati u
beskraj? Šta taj zamišlja, ko sam ja, Narod-na banka? Šta me zafrkava?
- Majko, pusti svetu Mariju!
- Tebe ništa nisam pitala! - majka je bila u svojoj agresiv-noj fazi.
Vilmoš Čilag ju je u velikom luku zaobilazio, kao plašljivi pas onog napasnog. Moja
majka je takav pas koji ne samo ujeda već i laje. I to koliko! Ako je bila u napadačkom
raspoloženju, majka nije zatvarala usta. Najčešće je razgovarala sa samom sobom, veo-ma
glasno, polužmureći, divlje gestikulirajući. - Ako zamišlja da će mene zafrkavati, grdno se vara!
Mene ne može da zafrkava, to znaju svi. Svi koji me poznaju, zar ne? nije važno od kada je
on poslovođa u samoposluzi u Benzur ulici, jer sam ja barem toliko dugo kupac u toj istoj
samoposluzi, a to je važnije! zar ne?
Na ta „zar ne?“ pitanja samo neupućeni u majčino ponašanje pokušavali su da udenu po
koji odgovor. Pauze da bi došla do daha bile su prekratke, neumorno su tekle reke reči,
ponekad, promene radi, od nje se čulo i „možda da?“ Vilmoša Čilaga su u pubertetu nervirali
takvi majčini monolozi. Jednom ju je upitao: - Da li mi to sada razgovaramo ili ti imaš solo
nastup?
- Odmah ću ti dati jednu ćušku! Imam ja dovoljno briga, samo mi još to nedostaje da se
i moje dete na meni iživljava! Šta to znači da je mleko nestalo? Neka taj poruči dovoljno! mleko
i hleb su osnovne namirnice, što morabiti obezbeđeno za svakog građanina! zar ne? i onda ako
mu višak ostane na vratu! Nego šta, da sam to upisala u knjigu utisaka, to ne bi stavio u
izlog! nije ni stalo sve na jednu stranicu! koji bezobrazluk, kupcu su zagarantovana njegova
prava! zar ne?
Majka je čak i kod očevog groba počela da jadikuje kada je pri-metila da je neko -
verovatno rođaci stanovnika ispod mog oca
- na našu vazu žicom privezao svoje tri ruže. Latice su bile okre-nute prema Gezi
Banjavariju, koji je 1917. rođen, umro 1966, ožalošćena supruga, sin, kćerka i ostali. To je bilo
ulje na vatru. Majkaje kolutala očima, raširenim prstima grabuljalaje vazduh: -1 ostali!! Ma,
božanstveno! Sreća da nisu ispisaii: Mićko iz auto-busa sa ostalima! Ali zašto ne kupe jednu vazu
Mićko i ostali, ili kćerka, ili sin, ili supruga? zašto se nakačinju na naše? zar ne? kojim pravom?
na osnovu čega? - i već su letele uvele ruže Geze Banjavarija sve zajedno s komadom žice.
Stideo se Vilmoš Čilag što je s toliko malo strpljenja podno-sio majku, odlučio je hiljadu
puta da će je sledeći put smireno, štaviše, s ljubavlju odslušati do kraja, jer čovek ionako ne
može da prevaspita rođenu majku. Međutim, kadaje došao taj sledeći put, ipak nije mogao da
proguta knedlu razdraženosti, koja mu se podigla u grlu već u drugom minutu majčine tirade.
Strašno su se posvađali, majka je zalupila vrata i odjurila, mada su u nje-nom stanu bili. Da li da
pođem za njom? ili da čekam dok se ne vrati? ionako će se vratiti! ili neće? - zagrizao je usnu,
molim te, nemoj i ti da počneš.
Sa dvadeset i dve godine odselio se od kuće, u podstanarsku sobu u Zuglou, odakle se
iselio njegov drug iz benda. Gazdari-ca je bila gluva kao top, tako njene zabrane - nema valjanja
sa ženama, nema dolazaka kasno u noć, niti glasnog muziciranja
- nisu morale da se uzmu za ozbiljno.
Majka mu se jako uvredila kada joj je saopštio, ali se trudi-la da to ne pokazuje. - Zašto
bih imala bilo šta protiv? Takav je redosled života, deca odrastu, izlete, naprave svoje gnezdo.
Vilmoš Čilag je rado sanjario o uređenju svogbudućeg stana. Sobu sa zasebnim ulazom,
gde je bilo i zasebnog klozeta, unaj-mio je nenameštenu. Iznajmio je na duže vreme, nije video
nika-kvog izgleda da bi mogao doći do svog stana. Jedino ukoliko majka... ne... Neka je Bog
čuva dugo! - u tim trenucima bio je religiozan, inače ne. Nije mogao da zamisli da neko
upravlja njegovim životom ili ga čak nadgleda. Da on ima anđela čuva-ra, taj bi sigurno nešto
preduzeo, da on ne bude ovakav nikakav muzičar sa nesigurnom egzistencijom.
Dugo ga nije ništa tako naelektrisalo kao selidba. Majka je u početku usrdno pomagala.
Međutim, istina je brzo izašla na videlo: ni na trenutak nije mislila ozbiljno da će se njen sin
zai-sta pokupiti, odseliti i nju ostaviti samu u sedamdeset i sedam kvadrata, lcoje slobodno može
smatrati svojim. - U stvari... bilo bi celishodnije kada bih se ja povukla u taj podstanarski
stan, meni je već dovoljno i toliko prostora, a ti bi mogao da ostaneš ovde... ponekad ćeš mi
dozvoliti da budem u devojačkoj sobi-ci... zar ne?
- Aha, znači da se raselimo tako da ipak ostanemo zajedno?!
- Ne lupaj, slatki moj Vili, zaboravi šta sam rekla. Nekabude po tvom.
Vilmoš Čilag je zaurlao: - Kako na nebesima, tako i na zemlji ovde, zar ne???
Majčine oči postale su kao stakleni klikeri: - Odakle ti to znaš, dragi Vilika?
- Ma daj, molim te... pedeset i šeste si me slala na veronau-ku... zar si zaboravila?
- Jaoj, to je bilo toliko davno, mislila sam da se više i ne sećaš toga. Želela sam da
ispunim želju tvoje drage babe, neka joj je laka zemlja!
Iznova i iznova se vraćala na temu, kako je sasvim nepotreb-no što se njen sin seli. Tu je
ovaj veliki stan, ona će mu rado ustu-piti dve velike sobe, njoj su dosta kuhinja i devojačka soba,
ako treba, neće ni kupatilo koristiti, u klozetu ima umivaonik. Vil-moš Čilag ju je upitao zašto je
onda rekla da nema ništa protiv. Majka se odmah povukla: - Dobro, dobro, dobro, neka bude
sve tako kako ti želiš, ja se neću mešati.
- Zar ne? - dodao je Vilmoš Čilag nemo. Dok mu je drugar pomogao da krevet, pisaći
sto i policu za knjige utovare u kombi orkestra, majka je sve vreme tu skakutala oko njih,
pridržava-la vrata, predlagala u kom pravcu da stave nameštaj, uopšte se ponašala kao da se ona
seli. Međutim, kada je Vilmoš Čilag seo pored vozača, majka je počela da jeca, i tako je mahala
kao da joj je sin pošao na front. Vilmoš Čilag se stideo zbog prolazni-ka. I to je bilo nepotrebno,
jer je svejedno šta misle nepoznati prolaznici.
Posle kratkog vremena, jedan tročlani bend pozvao je Vilmo-ša Čilaga da im se pridruži
kao četvrti jer im je predstojala šesto-mesečna turneja po Skandinaviji. Sviraće u Stokholmu,
Oslu i Bergenu, na izletničkim brodovima. Nećkao se neko vreme. -Ne mogu ja to, patim od
morske bolesti.
- Ne patiš ti od morske bolesti već od bolesti uma, ako odbi-jaš ovakvu žurku! -
vođabenda je izračunao dabi po glavi mogli zaraditi cenu polovnog automobila. - Dvogodišnji
,,foklsvagen“, minimum.
Oće,
Ja ću sada da odem i ne znam da li ću se vratiti.
Ove redove sam tebi pisao prošlih proteklih godina.
Ako dobiješ, možda ćeš razumeti
Iz ovih redova vidi se
Mislim na tebe. Više nego što misliš.
Čaos.
Grli te Sin
Vili
Vilmoš
Ispisane stranice stavio je u koverat i zalepio ga. Dan pre pola-ska odneo je na groblje.
Morao je dugo da čeka dok pored kolum-barijuma niko ne prolazi. Koverat je stavio odozgore.
Majci je preko telefona priznao da se više neće vratiti kući. Majka je jedva uspela da
shvati. - Kako to misliš da ćeš ostati napolju, dragi moj Vilika?
- Jaoj, majko... mislim da si ti jedina osoba na zemaljskoj lcugli kojoj se to mora
objašnjavati!
- Dobro de, ne viči, ali ako ti istekne viza?!
- Serem se na vizu, zatražiću izbeglički status. Imaću nan-sen pasoš.
- Nan-sen? - majka je to tako izgovorila kao da je psovka.
- Tako mu je ime, zar ne?
- Dobro, ali... zašto lepo ne dođeš kući?
- Zato što će mi ovde biti bolje. Zarađujem odlično, posla-ću ti pare, samo još ne znam
kako se to radi... ne brini, sve je u redu... više-manje sam se prilagodio, uskoro ću imati svoj
stan... polovina orkestra ostaje, to jest još jedan muzičar.
- Bože, bože! Šta ćete raditi tamo?
- Što i do sada, sviraćemo pijanim norvežanima.
- Ali onda... onda te ja više neću ni videti? prema ovome?
- Pusti to, molim te, doćićeš prvom pogodnom prilikom, ja ću ti sve organizovati.
- Jaoj, dragi moj Vilika... kakva sreća da tvoj dragi otac više nije živ, jer bi umro od
muke da ovo doživi!
- Ne bi umro, radovao bi se zbog sreće svog sina, da može n slobodi da živi, da mu
dobro ide... veruj mi, majko, da će sve biti veoma lepo!
- Znači... ovo znači, da... zaista se nećeš vratiti kući?
Dugo su ćutali oboje. Na kraju je majka izgovorila onu sumor-nu rečenicu: - Onda je više
neću imati ni sina... niti unuka...
- Zašto ne bi imala?
Međutim, ovu ubačenu mlaku primedbu njegova majka nije ni čula: - Da li si ti svestan da
si ti poslednji Čilag?
- U redu, majko. Nemoj plakati. Pričaćemo još. Čuvaj se. Kada je spustio slušalicu,
Vilmoš Čilag je osećao da mu je
svaki delić tela u goloj vodi. Ja sam disident... nema više Čilaga u Mađarskoj - sa ovim
pogrešnim nastavkom reči počelo je da se kvari njegovo znanje maternjeg jezika.
Osam godina kasnije dobio je prvu vizu za Mađarsku. Dok jc još u Evropi bio, nije mu ni
palo napamet da bi mogao da pokuša. Ko je napustio Republiku Mađarsku, taj je automatski
postajao podla izdajica. Vilmoša Čilaga to nije tištalo, dugo nije želeo ni da čuje za Mađarsku,
kamoli da se vrati tamo.
Iz Skandinavije je dospeo u Pariz, zatim preko okeana. U Ame-rici nikako nije mogao da
se zaposli kao muzičar, njegov reper-toar sastojao se od anglosaksonske klasične rok muzike, a
za to tamo, pogotovo s njegovim naglaskom, niko nijebio zaintereso-van. Radio je kao konobar.
Zatim se zaposlio u Junajted Parsel servisu, raznosio je pakete po kućama velikim tamnobraon
kom-bijem, od enciklopidije do „Mejflauer11 mašine za pranje veša.
Svoju suprugu upoznao je na letu za Novi svet. Šeja je bila poluamerička Mađarica i
poluamerička Indijka, koja se u Delhiju rodila, gde je njen otac upravo osnovao taksi preduzeće.
Firma je isto tako brzo propala kao i brak, Šeju (izgovarali su Še) je majka vratila u Sjedinjene
Američke Države, u siromašni deo Bruklina kod babe i dede, koji su se 1934. doselili. Šeja jebila
sitna, krhka, alapača, i Vilmošu Čilagu najviše se dopalo to kada je počela da pričajer je s
lakoćom menjala pet jezika kojima se služila. Pone-kad je pričala i sedmi i osmi jezik, na kojem
je svega nekoliko reči znala. Ako su bili u italijanskom restoranu na večeri, ona bi bez
ustručavanja povela razgovor o Verdijevim operama, i to na besprekornom italijanskom s
napuljskim naglaskom. Čak je i u kineskim restoranima mogla da kaže po koji pogodan
izraz, izazivajući presrećan kez na licima konobara.
Vilmoš Čilag se osećao intelektualnim patuljkom pored Šeje: na kraju on ni engleski nije
uspeo da nauči tako da se posle prve rečenice koju bi izgovorio na usnama Amerikanaca ne
pojavi onaj neutralan osmeh koji bi usledio svakom strancu. Život sa Šejom bio je neobavezan,
kao neki dobar izlet, nije bilo važno šta će biti sutra. Ako bi došli do nešto para, Šeja bi za tren
pro-našla načina kako da se on odmah potroši. Nije obraćala pažnju na strepnje Vilmoša Čilaga: -
Jednom se živi, zar ne?
Njeno melodično naglašavanje Vilmoša Šterna je erotski uzbuđivalo, i dugo nije primetio
da se ona ruga njegovom naglasku.
Njihov sin se toliko brzo rodio kao de je Šeja još u toku zajed-ničkog leta ostala u drugom
stanju, mada su tamo samo vrho-vi prstiju krenuli u akciju ispod tankog vunenog prekrivača
avio-kompanije Pan Am. Vilmoš Čilag je bio očajan kada mu je Šeja saopštila: - Imam vest za
tebe. Možeš dodati još jednu generaciju.
Tek kasnije se opasuljio. - To znači, da... u stvari...
- Oh, yeah! Ne raduješ se?
- Jaoj... još nemam ni dozvolu za rad.
- Dont you worry, ja ću to rešiti. Sve ću rešiti. Ako rešim, hoćeš se onda radovati?
Šeja je zaista mogla da reši sve, jedino nije uspela da reši Vilmoša Čilaga, za njega su
SAD ostale neprijateljsko područ-je, gde je samo oprezno smeo da se kreće da ne bi naleteo
na male mine svakodnevnog života. Za njega su to bili svi službe-ni papiri, kao i telefonski
razgovori koje je vodio sa strancima. Nikada nije mogao da se opusti i bez straha i zabrinutosti
saslu-ša kada bi mu se iznenada neko obratio na ulici ili na drugom javnom mestu.
Ono što je za Šeju bilo normalno, njemu je do kraja ostalo kao zadatak. Uzalud ga je Šeja
hrabrila da plaća kreditnom kar-ticom, on je više voleo gotov novac, jer kada bi dao svoju
kredit-nu karticu prodavcu, lconobaru ili kasiru, njemu bi se po pravilu zgrčio želudac: šta ako je
odnesu i više mu je ne vrate?
Vodili su beskrajne razgovore o tome koje ime da daju dete-tu. Rezultat ultrazvuka
pokazao je da će biti muško dete, proseč-ne težine. Šeja je želela neko egzotično ime u čast svog
indijskog porekla, međutim, Vilmoš Čilag je teško mogao da zamisli da mu sin dobije ime Radža,
po popularnom glumcu, ili Rabindra-nat, prema čuvenom pesniku, ili Ravi, po čuvenom
umetniku na sitaru.
- Kod vas svako muško ime počinje sa Ra? - Vilmoš Čilag.
- Nemoj da se rugaš! U mađarskom ima previše e, pa šta?
- Dobro, ali je i tvoje ime američko.
- To je velika greška. Svako treba da je ponosan na svoje poreklo.
- Misliš da ne bi budalasto zvučalo Rabindranat Čilag?
- Bi. Zbog prezimena Čilag. Mogao bi i ti da odabereš neko normalnije porodično ime...
- videvši trzaj na licu Vilmoša Čila-ga, ispravila se: - Mislila sam na nešto što ovde ima
prođu... dobro ide... na Čilag im se polome jezici, izgovaraju ga Tšileg, ili Ksileg, šta ti to treba?
Možeš na primer da se zoveš Vilmoš Štar! Vilijam Štar! To je bogovski, zar ne?
„Zar ne“ ga je još uvek na majku podsećalo, koja tiho plače za njim u ulici Marvanj broj
5. Na komodi izložba fotografija. Snimci sa venčanja. Otac u uniformi. Vilmoš Čilag na
uobičaje-nim snimcima, go potrbuške na stolu, dok mu nogice lebde u vazduhu. Zatim slika sa
mature. I malena slika sastava Sputnjik, koju je ona iz novina isekla, s potpisom ispod: „Mladi
talenti naše muzičke scene!“
Ako postoje mladi talenti, onda postoje i ustajali i propali, a to sam ja, pomislio je.
Što se imena njegovog sina tiee, „Štar“ je odmah odbacio, kao i indijska imena, mašući
argumentom: - Svaki čovek treba da bude ponosan na svoje poreklo! - Uostalom, tri četvrtine
dete-ta su mađarske, a samo jedna je indijska.
Šeja je to uvidela. Složili su se da iz praktičnih razloga odabe-ru takvo ime koje postoji
kako u engleskom tako i u mađarskom, a da ni Indijcima ne bude previše teško za izgovor.
- Kako ti se zvao otac? - Šeja.
- Balaž Čilag.
- Slovo ž nije OK. Onda deda?
- Pa... za jednog ni sam ne znam, dokje drugi, mislim... Miška. Ili Mikša!
- Ti si budala! Ne znaš ime svoga dede?
- To je i najmanje što ne znam. Ne znam ništa o svom plemenu.
Šeja se nasmejala. - O svom plemenu? Valjda o svojim precima!
- Ni o njima.
- Ti si budala! Zar te to ne zanima?
- Nisam buđala. Ali nemam koga da pitam.
Počeo je da objašnjava kako mu je još samo majka živa, a da je s njom teško o tome
pričati, obično izbegava odgovore na pita-nja: „Pusti, dragi moj Vilika, zašto prevrtati te antičke
stvari!11
- Možda je to zato tako što se neka teška tajna krije u pozadini!
- Previše krimića si videla na televiziji.
- Otkud znaš da nije? Možda ste vi ratni optuženici!
- Ti si zaista budala! - Stresao se kada je to izgovorio: - Zar mi, Jevreji?
- To ne mora da bude razlog! - Šeja je malo znala o skorijoj istoriji Evrope.
Istu temu Šejaje više puta spomenula. Jednostavno nije mogla da poveruje da je Vilmoš
Čilag do te mere bez prošlosti.
- Da si poznavala mog oca, razumela bi.
Mada, sada kada je odrastao, nije ni on sam razumeo. Kako su mogli da odgaje jedno dete
u omotu potpune tišine?
- Ne znam ništa. Od nekih nehotice izgovorenih reči poku-šao sam da izvedem
zaključak, rezultat je maglovit, nepotpun i zamršen. Ne znam ni imena očevih roditelja. Nikada
mi nije govorio o njima, niti o bilo čemu drugom. Nije prihvatljiv raz-log da ga je uništio
prinudni rad, suđenje Rajku i sve teže srčane tegobe. Nije morao toliko da me ignoriše. Možda,
da nije umro tako rano... ni ja nisam bio dovoljno zreo tada, nisam ga dovolj-no ispitivao, nisam
bio dovoljno uporan, nisam ni naslućivao da nam je toliko malo vremena ostalo. U stvari,
naslućivao sam, ali tada za mene to nije bilo najvažnije. A majka... eh, pa ona je previše luckasta
za to da bih joj verovao.
Što je više pričao o tome, time je to bilo neverovatnije i za njega samog.
Henri Čilag je u bruklinskom Fletbuš medicinskom centru došao na svet. Život mu je
visio o koncu, pupčana vrpca obmo-tana oko vrata zamalo ga nije udavila, koža mu je
promenila boju u modru, lekarski tim bio je prestravljen.
Šeja posle porođaja dugo nije dozvolila da joj se muž pribli-ži, pozivajući se na to da
ginekolog smatra da još nije vreme. Na kraju je priznala da više u njoj nema želje za muškarcem.
Vil-moš Čilag nije razumeo: - Kako to misliš da u tebi nema želje? Gde je nestala?
- Volela bih da znam! Veruj mi, ne razumem ni ja sama.
Ali... šta će onda biti s nama?
Šeja nije odgovorila. Vilmoš Čilag se setio oglasa za stanove u Budimpešti: - Svako
rešenje me zanima!
Međutim, njegova supruga nikada nije čitala peštanske novi-ne. - Koje rešenje želiš? Ja da
se selim? Ti da se seliš?
Vilmoš Čilag je shvatio koliko je nevolja velika. Do tada, Šeja se više ni o detetu nije
brinula. Često je izazivala klasične simptome srčanog udara, hladan znoj, trnula joj je leva
ruka, na nekoliko trenutaka gubilaje svest. Počeli su da obilaze razne u belim mantilima, od
ginekologa do psihijatra, čulo se mnogo stručnih izraza: vegetativna neuroza, bolest od panike,
postpo-rođajna depresija; dobila je lelcove, duševnu pomoć, poslali su je na kuru spavanja, na
grupnu analizu, kao i na tečaj joge. Ništa nije pomoglo. Henrija - Vilmoš Čilag ga je uporno
Henrikzvao, štaviše Henrik Osmi - otac je preuzeo.
Sa posla su ga izbacili zbog stalnog kašnjenja. Šeja je u to vreme dospela u sanatorijum u
Nju Hempširu, čije troškove je Socijalno osiguranje samo delimično pokrivalo. Šejina majka
je ponudila da zet i dete stanuju kod nje, mada je i ona od welfa-re-a živela, od državne pomoći.
Njen maleni dom nalazio se u blizini aerodroma Lagvardija pored Bruklin-Kvins ekspres
auto-puta. Zbog saobraćaja na aerodromu i na osam traka autoputa prozorska stakla na njenoj
kući tresla su se dan i noć.
Vilmoš Čilag je uzalud tražio posao. Uspeo je da se zaposli jedino na aerodromu, ali ne na
Lagvardiji nego na Njuarku, koji je bio na dva sata vožnje. Zadatak mu je bio da u trbuh
aviona utovari kofere, a iz drugih istovari. Za taj posao bili su primlje-ni radnici iz skoro svih
istočnoevropskih zemalja. Bila su tu dva Poljaka, jedan Bugarin, tri Rumuna, pet Rusa, jedan
Istoč-ni Nemac i jedan Albanac. Nije ni čudo što nikada neću naučiti engleski, pomislio je
Vilmoš Čilag.
Mađarska! - pomislio je posle jedne izuzetno teške smene. Od ovoga je i ona bolja.
Nazvao je ambasadu i saznao da samo lično rnože dobiti informacije. Glavni grad SAD
udaljen je na pola dana vožnje od Bruklina, ali ne njegovom ,,Impalom“, koja je posle tri
četvr-tine puta davala takve zvuke kao da iz hladnjaka palestinski teroristi pucaju, da bi zatim u
pravom smislu te reči izdahnuo. Žuti autić AAA (American Automobile Association,
Američko automobilsko udruženje) uskoro je zakočio iza njega, međutim, čim je pogledao motor
ispod podignute habue, mehaničar ju je odmah i zalupio: - Oprostite se od ovog.
Posle višečasovnog stajanja najzad ga je primio jedan kamion-džija koji je prevozio
konje, međutim, taj ga je samo do granice Delavera odvezao, a tamo je uzalud mahao; uhvatila ga
je noć. Otpešačio je do sledećeg parkinga i tamo na jednoj klupi pro-veo noć. Sledećeg dana, uz
više presedanja, stigao je do mađar-ske ambasade sa veoma problematičnim spoljnim izgledom.
Ali nisu se samo zbog toga prema njemu ponašali kao da je lepro-zan. Lice službenice podsećalo
ga je na dvopek.
Ispostavilo se da situacija nije tako beznadežna pošto u Repu-blici Mađarskoj posle
njegovog ilegalnog odlaska protiv njega nisu pokrenuli sudski postupak, inače uobičajen u
takvim sluča-jevima, tako - kako je to žena u plavom kostimu rekla - protiv njega „nema
presude“. I da je ima, ne bi presuda njegova bila, već njihova, pomislio je.
- Samo nemojte da mislite, druž... gospodine Čilag, da će vas tamo nevine mlade
devojke čekati sa buketima! - službeni-ca. - I nemojte zaboraviti da kod nadležnih američkih
organa izvadite američki pasoš za Henrija Čilaga, jer je on državljanin SAD, zar ne?
Rekli su mu da pošto je dete maloletno, za izdavanje pasoša potrebna mu je majčina
saglasnost. Vilmoš Čilag je rnislio da to neće biti problem, međutim, Šeja se uzjogunila: - Ne
možeš nigde davodiš moje dete, jesi li razumeo? Ne pada mi na pamet da ga prepustim takvom
faličnom kao što si ti!
- Ko mi kaže? - odmah je shvatio da to nije trebalo da kaže. Šeja je počela da ludi, kao
pravi ludak, na usnama joj se pojavi-la žuta pena, dotrčale su dve medicinske sestre i lekar u
belom mantilu, savladali su je, dali joj injekciju u ruku. Za to vreme Šeja je počela da priča
engleski takvom brzinom da Vilmoš Čilag nije uspeo da razume ni jednu jedinu reč. Uvek to
radi kada želi da mi naudi.
Kad god bi supruzi spomenuo ovu temu, ponovio bi se napad besa. Mora da se pomiri s
tim da je Henri Čilag američki drža-vljanin - koji je do tada već poznavao ne samo engleska
slova već i mađarska - i da ga ne može povesti sa sobom u praotadž-binu. To ga je činilo
nesigurnim. Ko zna da li će rne pustiti da se vratim? Ako ne, da li ću ilcada videti svog sina?
Na ova pitanja službenica s licem poput dvopeka imala je ohrabrujuće odgovore: - Zašto
vas ne bi pustili da se vratite? Niste vi neki glavni zgoditak.
Vilmoš Čilag se složio.
- Uostalom, ta vremena su prošla - tako žena. Republika Mađarska nije zatvor, već je
jedna veoma decentna, mala socija-listička država, sa ljudskim pravima i sve ostalo!
Šta može biti ono sve ostalo? - pitao se Vilrnoš Čilag kada je posle ciriškog presedanja
Sviserom sleteo na beton aerodroma Feriheđ. Kapetan se na francuskom i mađarskom zahvalio
put-nicima što su odabrali švajcarsku avio-kompaniju i izrazio nadu da će ih uskoro videti na
letovima njegove avio-kompanije. Iz tvojih usta u božje uši, pomislio je Vilrnoš Čilag.
Posle toga još tri četvrt sata nisu mogli da napuste avion. Napolju je bio vreo dan, u
avionu je naglo rasla temperatura, počeo je da se znoji. Bio je maj 1982, svejedno ga je skoro
letnja žega dočekala u Budimpešti. Njegov pasoš je graničar u kaki uni-forrni posle podrobnog
pregleda stavio u džep na košulji, zakop-čao i dugrne na džepu preko pasoša, ustao i rekao: -
Molirn vas, pođite zamnorn!
Otpratio ga je u uzanu prostoriju za razgovore, gde ga je ispitivao do najmanje
pojedinosti, pod kakvim okolnostima je napustio državu; njegove odgovore diktirao je u zapisnik
ženi za pisaćom mašinom, koja se zbog toplote borila sa zevanjem. Sve to trajalo je satirna.
Vilrnoš Čilag je rnolio da mu dozvole da obavesti majku, koja verovatno čeka na njega napolju,
ali za to nije dobio dozvolu. Pasoš mu nisu vratili, graničar je rekao da je to verovatno sarno
privremeno, sarno dok se njegov slučaj ne razjasni, a dotle će irnati zvaničnu potvrdu.
Mogao je da ide sada. Izašao je iz zgrade, koja je bila veličine jedne lutkarske kućice u
poređenju sa američkim aerodromskim zgradama, sadaje izgledala napuštena. Dolazak sledećeg
aviona mehanička tabla još nije pokazivala. Majka nije bila tamo. Nigde nijednog taksija. Seo je
na svoj kofer. Pretpostavio je da postoji autobuska linija do kancelarije Maleva na Verešmarti
trgu, ali nije znao gde bi trebao da traži. Na kraju rnu je prišao jedan vozač ,,škode“ i ponudio mu
da ga poveze za hiljadu forinti.
Čim je izašao iz auta i video je jednu staricu koja je trčala u pravcu škode - Vilmoš Čilag
je jedva shvatio da je to njegova majka koja trči prema njemu. Zagrlili su se, rnajka ga je
izbala-vila svojim poljupcima i već je ubrzano pričala kako je srećna, i kako je nešto jako fino
skuvala svom slatkom Viliju. Slova š, s i č su neobično škripala. Gospode bože... majka je u
međuvre-menu dobila protezu.
Uveče, za trpezarijskim stolorn, kada je na njegov tanjir stiglo majčino suvo voće, na koje
je celog života bila ponosna, imao je osećaj da je stigao kući. Majka je smatrala da ispravno
suše-ne kruške ili šljive nikada ne rnogu da istrunu i da bi zapravo sa sobom trebalo da ga ponesu
alpinisti, naučnici na Severnom polu i astronauti. - To što tu i tamo malo pobeli, ne znači
ništa. To nije buđ, to je samo onako, nešto malo... so.
So života, pomislio je Vilmoš Čilag i ubacio jednu u usta. Ali nije imao ukus soli, već
sladak, mekan i malo oštar. Uporno treba da se guta i guta da bi je čovek poslao dole.
Sledećeg dana pre podne su tramvajem otišli na groblje. Ovom prilikom na njegovu
rnolbu. Hteo je da pozove taksi, ali majka nije dozvolila: - Zaboga, dragi moj Vili, nećeš valjda
svoje parice da trošiš na ove lopove, nisu pri sebi, mnogo traže zajednu vožnju, dok je gradski
prevoz savršen, znarn gde se preseda, i kupila sam ti karte! - i majčina želja bila je ispunjena.
Tramvaj je tandrkao sa njima dok im je u lice duvala topla promaja.
Kada su sišli i sa poslednjeg, sunce je uplovilo iza sivih obla-ka. Oštro su zujale pčele oko
stalaka sa cvećem. Vilmoš Čilag se odjednom osećao kao kod kuće, počeo je da preduzima
mere, kao u stara dobra vremena, odabrao je mini venac za majčine roditelje i ruže sa kratkim
strukom, da bi mogle stati u očevu vazu.
Jedva su pronašli grob Porubskih, toliko je zarastao u korov. Nadgrobni spomenik je
pocrneo, natpis DEUS MUNDUM GUVERNANT samo je mogao da pročita onaj ko je znao
gde da traži. Majka je zadihana kidala podivljalo rastinje, vajkala se zašto nije ponela motikicu ili
makaze za lozu.
- Imaš ti to?
- Nemam, ali mogu da pozajmim.
- Od koga?
Majka je uperila širok pogled u njega, oči su joj se ovlažile.
- Radije mi pomozi!
Dugo su se mučili tamo sa malo uspeha. Na kraju je majka odustala, mora se izaći
ponovo, naoružano. Smestila je mini venac na sredinu, upalila dve sveće i počela da se moli.
Vilmoš Čilag je mogao da čita sa njenih usana. Oče naš. Spasenje. Možda bih i ja trebao,
pomislio je, ali se nekako osećao budalasto da oponaša majku.
Očev grob nisu mogli da pronađu. Majka je bespomoćno vrtela glavom: - Ne razumem,
mora da je ovde negde, kunem ti se!
Želudac Vilmoša Čilaga pretvorio se u vulkan koji je spre-man da izbije, kada je primetio
natpis Geza Banjavari, rođen 1917, umro 1966; ožalošćeni: supruga, ćerka, sin i ostali. Iznad
- gde je po njegovom sećanju bio njegov otac - sada počiva dr Šombor Mava,
1955-1980. Samo je dvadeset ipet godinadobio, zaključio je Vilmoš Čilag, ali samo zato da bi ga
što kasnije poko-sila ona druga, ledena misao. I majka je otkrila Gezu Banjava-rija, i počela je da
se guši: - Šta je ovo? šta se događa? kako to? šta se ovde događa??? - dobila je pravi napad
gušenja, čučnula je ispred kolumbarijuma, stenjući grabila je vazduh, potpuno crvena u licu.
Grobljanski baštovan ih je svojim teretnim kolicima vra-tio do glavnog ulaza, i ponudio
se da pozove hitnu pomoć iz
kancelarije, međutim, majka je imala sasvim druge namere u kancelariji. Vilmoš Čilag je
teškom mukom uspeo da je spreči da ne razbije staklo koje je odvajalo pisaće stolove od
prostorije za stranke. Izgovarala je neartikulisane rečenice, devojka u mor-narskoj majici, koja je
zastupala pogrebno preduzeće, sa velikom pažnjom pokušavalaje iz nekih rečenica dashvati u
čemuje maj-čin problem. Onda je dugo prelistavala debele crne knjige dabi ustanovila pravo
stanje stvari. - Ugovor o mestu čuvanja urne dr Balaža Čilaga isteklo je u januaru 1976. godine,
draga gospo-đo, jer je tada prošlo deset godina.
- Ali, zašto me niste obavestili?
- Imate vi pojma o tome koliko takvih slučajeva imamo? Nemoguće je svakog poštom
obavestiti, ali mi uvek istaknemo plakate sa imenima onih čiji termin pojedinačnog mesta ili
pro-stor za urnu ističe. Međutim, i u tim prilikama dajemo produ-ženi rok koji traje od dvanaest
do osamnaest meseci. Ako se u tom intervalu ne oglasi rodbina pokojnog da produži
zakup, preduzeću ne preostaje ništa drugo već da isprazni bespravno zauzeta mesta.
- Besprizorno! - majka je sa sebe stresla umirujuću ruku sina kao pas vodu. - Više ni
mrtve ne ostavljate na miru? Kakav je to večni mir?
- Žao mi je, poštovana gospođo, ne mogu ništa drugo da vam kažem. Mislim da ko
toliko dugo ne posećuje svoje mrtve, njemu to nije ni važno.
- Zašto ne bi bilo važno? Samo zato što sam u poslednje vreme bila malo više zauzeta i
ređe dolazila, to još ne znači...
Devojka u mornarskoj majci izgubila je strpljenje: - Poštova-na gospođo, vaš pokojni je
pomeren sa svog mesta posle isteka odloženog vremena, tek nakon pet godina! Od tada nije
vam palo u oči?
- Pet i po godina? To je isključeno.
Devojka je osećala da je u prednosti i slegala je ramenima: - Najmanje.
- U redu, neka ste vi u pravu. Koliko bi koštalo da se vrati tamo? - majka je izvukla svoj
pozamašni novčanik koji joj je slu-žio i za novac i za dokumenta.
- Nažalost, nismo u mogućnosti. - Devojčine usne su se stvrd-nule u dve paralelne
štrafte.
- Ako smem da pitam, zašto niste u mogućnosti? - majku bi smirenost uvek razbesnela.
- Zato što urne kojima je istekao rok odlaze u zajednički grob, koji zatvaramo posle
temeljne dezinfekcije.
Majka je tražila da joj se tri puta ponovi dok nije shvatila. Nije mogla da se pomiri sa tim,
urlajući je zahtevala da razgo-vara sa šefom mlade gospođice, a zatim - ni sa tim
zdepastim muškarcem nije uspela da se sporazume - i sa direktorom gro-blja. Njenoj volji ne bi
mogli da udovolje ni da su prekršili pra-vila, naime, više stotina povađenih limenih kutija bez
oznaka bacaju u zajednički grob, i tako niko živviše ne bi mogao da pro-nađe dr Balaža Čilaga.
Majkaje uzalud jecala, zalud joj je pozlilo od srca, uzaludje zadržavala celokupno osoblje groblja,
morala je daprihvati činjenicu da je pepeo njenog pokojnog muža sada ispod travnjaka sa
peščanim flekama, tu i tamo, i samo otprilike se može znati na kom mestu. Sve do zatvaranja
majka je sedela na jednoj klupi bez naslona uz taj travnjak i neutešno plakala.
Vilmoš Čilag je znao da nema reči kojim bi je utešio. Nemo je stajao iza nje držeći ruku
na njenom ramenu.
Već su se u tramvaju za šipku pridržavali kada je skupio dovolj-no snage i upitao: -
Majko, kako je moglo da se desi da ovoliko godina ne posetiš oca?
Majčine oči su prekrile suze. - Stalno mi je bilo na pameti, ali se uvek nešto događalo. -
Ponovo je počela da plače. - Koja sam ja neodgovorna mrcina... nije u redu da je uzalud
preživeo rat, zarobljeništvo i suđenje Rajku, na kraju je ipak završio u neo-beleženom grobu kao
kriminalac. Više je zaslužio od mene taj dragi čovek, posle tolikih srećnih, presrećnih godina...
naš brak je bio za primer, veruj mi, ljudi su se iščuđavali.
Ovo bi već bilo teško ostaviti bez prigovora. - Zaboga, majko, ovo čak ni ti ne misliš
ozbiljno!
- Zašto ne bih, dragi moj Vilika? Za tvog jadnog oca može mnogo toga da se kaže, ali je
celog života bio primeran muž i dobar otac.
- Zaista? Po tebi je dobar otac onaj ko praktično i ne razgo-vara sa svojim sinom?
- Dobro, možda je malo bio ćutljiv, to je činjenica.
Međutim, Vilmoša Čilaga je sada već ponela uzrujanost. -
Primeran muž, zar ne? koji je teško bolestan ozbiljno razmišljao da se odseli od kuće!?
Majkaje izbezumljena treptala. - Odakle ti sad to?
- Od njega samog! Rekao mi je.
- To izmišljaš samo da bi me naljutio.
Znao je da će se kajati do kraja života, svejedno nije mogao da bude milostiv prema
majci. Ispričao joj je sve u detalje.
Majka je samo slušala i sve češće trubila u maramicu. Iz Vil-moša Čilaga isparilo je
napadačko raspoloženje. I sada, čemu je ovo poslužilo? - upitao je samog sebe.
Majka mu se tek sledeće večeri obratila: - Ljutiš se na mene što smo tako izgubili...
izgubila oca?
Odmahivao je glavom. Izgubili smo mi već i sve ostalo, pomi-slio je.
Osećao je da ne može stalno da sedi kod kuće, počeo je da traži privremeni posao. Našao
ga je u pijačnoj hali, u radnji svog druga iz gimnazije, koji se bavio prodajom sveže ribe.
Vilmoš Čilag je mrežom vadio šarane, somove, zubatac i za sitnu napoj-nicu čistio i tranžirao ih.
Stalno je planirao da se vrati kući u Ameriku. Dan polaska svaki put je odlagao. U početku je
svake nedelje pisao i dobijao pismo od Šeje i od tašte iz Bruklina, da bi se vremenom pisma
proredila. Njegov sin je na fotografijama neprestano rastao. Nakraju je i on napisao nekoliko
detinjih redo-va, oslovljavanje i završetak nespretnim mađarskim jezikom, a ostalo engleskim.
Ovako se potpisivao: HENRYK.
Mešanac, pomislio je Vilmoš Čilag.
Prolazili su meseci. Čeznuo je da vidi sina ponovo, međutim, verovatno ne dovoljno
snažno i da bi nešto preduzeo. Majčina bolest je kao munja iz vedra neba na neko vreme opet
izbrisala mogućnost putovanja.
Za godinu dana, od kada je njegova majka sa klinike iz Kekgo-ljo ulice dospela na
groblje, Vilmoš Čilag je poprilično osedeo. Nadao se da će Henrik doći na sahranu, ali je samo
telegram sau-češća poslao, u kome je samo njegovo ime bilo ispisano na mađar-skom. Šeja i
njena majka verovatno okreću dete protiv mene.
Sada je postalo teško naći razloga šta to on u stvari traži u Mađarskoj. Prodao je stan u
Marvanj ulici, novac stavio u banku, odakle je prema unapred propisanim pravilima samo
određene manje svote mogao podizati prilikom turističkih putovanja. Nije važno, dolazićemo na
Balaton na letovanje Henrik i ja.
Njegov avion sleteo je na aerodrom Kenedi. Niko ga nije čekao, što ga nije iznenadilo.
Bilo mu je žao da plati taksi, pa je seo na autobus koji voze između raznih aerodroma. Dok je
i sam radio na aerodromu, vozači bi stali na uglu Nortern buleva-ra, odakle je na svega četvrt sata
hoda stanovala Šejina majka. Sada je međutim uzalud molio, vozač autobusa sa turbanom
na glavi nije želeo da se nepropisno zaustavlja izvan stanice. Čeka-lo ga je pola sata pešačenja
kada je najzad izašao iz autobusa sa svoja dva kofera.
Sećao se kraja, znao je da oko nekako uspe da pređe autoput Grand central park, ondabi
znatno skratio pešačenje. Samo što su na bezbrojnim šavovima autoputa bez i trenutka pauze
jurila vozila, a njihovo fijukanje urezivalo mu se u nervni sistem kao urlik divljih životinja. Bez
prtljaga možda bi i mogao da pretr-či nekako, ali sa dva teška kofera, beznadežno. Preostao mu
je duži put.
Koračao je po rampi koja je vodila uz auto-otpad prema mostu za pešake. Ulična svetla
već su bila upaljena, ali samo teoretski jer je u tom kraju ostala samo po koja sijalica jer su
ih deca sa ulice praćkom davno porazbijala.
Put od oštećenih betonskih ploča vodio je do prednje strane auto-otpada i bio je klizav od
ulja. Na upola ukopanoj zgradi pro-zori su bili slični onima na radionici gimnazije Vilmoša
Čilaga. Polomljena prozorska stakla bila su zamenjena onima neodgo-varajuće veličine. Ova
deponija mora da je davno propalajer su sva vrata bila širom otvorena. I tabla firme - KLINE
END FOX - sa jedne strane otkačila se sa zida.
KLINE end FOX.
Klajn end Foks, mrmljao je Vilmoš Čilag. Ovi ovde ovako nekako to izgovaraju. Klajn je
u originalu bio Klein, a Foks vero-vatno Fochs, i onda... Some more Jews... ohyeah. Zamislio
ih je. Bela Klajn, ne Albert Klajn, ne, već Mikloš Klajn, majstor za izradu klavira. Pre rata je
stigao ovde iz Pešte. Mikloš Klajn je prvo bio čistač ulica, zatim trgovački putnik sa
usisivačima, onda službenikkod Forda, i na kraju se upoznaje sa Odonelom Fuksom... Jene
Fuksom... Ričardom Fuksom... eto, to su Bara-dlaji. Onda radije neka se upozna Mikloš Klajn sa
Režeom Fuk-som, do tada su oni već Rej Foks i Majkl Klajn. Oni su ti koji odlučuju da otvore
salon automobila tamo gde ima i servisa, nabave dozvolu od Forda i posao cveta, širi se sve dok
ne dođe neka velika svetska ekonomska kriza, i...
Ne, ovi mora da su još i protekle godine cvetali, rasuto ulje je još sveže. Već je ostavio za
sobom skladište, zadihao se od napre-zanja, morao je da spusti kofere, seo je na njih. Kada je
nastavio put, osećao se veoma slabo.
Možda se neki od mojih dedova ili pradeda doteturao do Amerike?
Sve češće je morao da se odmara, a pantalone i sako na njemu bili su promočeni znojem.
Kapi znoja zadržale su se i u korenu kose, štipale su ga po koži glave.
Već je bio blizu Projekta, tako su tepali pustom naselju, gde je Šejina majka živela.
Sazidano je krajem pedesetih u cilju da se pomogne Njujorčanima u nevolji. Svaku betonsku
površinu šarenim crtežima prekrili su hipici? beskućnici? narkomani? Đavo bi znao ko.
Još je čuo jake zvuke sa autoputa Grand centrala, kao i nesno-snu buku sa drugog, ništa
manjeg, puta (Bruklin-Kvins) koji je zagorčavao život Šejinoj majci. Ta dva sjedinjena zvuka su
Vil-moša Čilaga sada podsećala na Nijagarine vodopade. Tamo su išli nabračno putovanje sledeći
tradiciju mnogih Amerikanaca. Nikada neće zaboraviti onaj izuzetan trenutak kada ih je motor-ni
brodić iz stenovite uvale provezao ispod penušavih slapova. Nije se znalo šta je jače, da li sam
prizor ili doživljaj tog jedin-stvenog z\uika hiljadu milijardi kapljica koje neprestano romi-njaju
kao pljusak po nervoznoj površini.
Niagara Falls, mumlao je Vilmoš Čilag, imitirajući izgovor svoje žene, sa sedamdeset
odsto uspeha.
- Šta je bilo?
Dva crnca su kiečala na betonu pored vatre od otpadaka, čiji je jak i neprijatan miris tek
sada stigao do Vilmoša Čilaga. Nije bio u stanju da odgovori, prvo je morao da se zakašlje. -
Samo trenutak - šaputao je.
- To se nešto nama obraća ovaj pederčić? - jedan muškarac bio je u crnom kožnom
sakou u raspadanju i u istim takvim pan-talonama iz kojih su mu virila kolena.
Vilmoš Čilag nije razumeo reč ,,pederčić“. - Šta je bilo? -pitao je sada on.
- Ti me to imitiraš, kuronja? - drugi muškarac je bio nešto mlađi, oko dvadeset i dve,
dole džins, gore ništa. Grudni koš, rame, gornji deo ruke prekrile su tetovaže.
Vilmoš Čilag ni to nije razumeo. Sa čuđenjemje gledao crte-že koji su se uplitali jedan u
drugi po koži muškarca. Još uvek je kašljao.
- Vuci se odavde, do đavola, ali kao brzi voz! - muškarac u kožnom odelu.
- Ali roba može da ostane! - mlađi.
Vilmoš Čilag nije bio upućen u sleng Bronksa, neodlučno je i dalje držao svoje kofere. Iz
intonacije je osećao oštricu, ali nije mogao da pomisli kako bi bilo koga mogla da pokrene
nje-gova beznačajnost ili njegove bezvredne stvari. Čim je došao do vazduha, blago je klimnuo
glavom: - Nice to meet you. - I pošao dalje.
Drago mi je što sam vas upoznao. Tako je naučio, to je pozdrav. Ni zračak sumnje u
njemu se nije pojavio da bi pravo značenje tih reči u jednoj takvoj situaciji moglo da bude
uvredljivo. Dok se opametio, ona dvojica su ga već oborila na zemlju, šutirali su ga, onaj sa
golišavim gornjim delom tela nosio je cokule sa ekse-rima, dok je drugi bio u košarkaškim
patikama. Vilmoš Čilag se trudio da se dokotrlja prema njemu. Čekao je da prekinu, jer kog
smisla ima sve ovo? Jedna mađarska rečenica mu je izletela: - Dosta više... ja nemam nikakav
problem sa nigrosima!
- Štaa? Nigro? Ovaj nama, nigro!!!
Petama i vrhovima cipela gazili su ga i šutirali u trbuh, nos, oči, a kada su ga cokule sa
ekserima šutnule u muda, izgubio je svest. Ponovo je pred sobom video Nijagarine vodopade
u boji, na preeskponiranom snimku što je Šeja pravila i na crno-belom koje je on.
Onoj dvojici je na kraju dosadilo da povređuju nepomično telo.
- Je li još živ?
- Vidiš da se još mrda.
- Hajde da mu pregledamo prnje.
Pretresli su mu džepove. Podelili su novac, novčanik i doku-menta su bacili u vatru. Onaj
u kožnom odelu hteo je da zadr-ži kreditnu karticu, ali mu je goli oteo i bacio je u vatru. Može da
bude opasno. Isekli su kofere, međutim, samo su par cipela i jedan džemper uzeli. Pokloni
kupljeni u Budimpešti leteli su u vatru, najbolje su gorele lutke u nošnji koje je kupio na
stanici podzemne železnice kod Astorije. Dve boce tokajca su otvorili, ali im je bilo preslatko.
Vilmoš Čilag je oko zore došao k sebi. Imao je osećaj da mu je telo teško više tona i da će
se raspasti na delove. Nešto strašno mu se desilo, ali u prvi mah nije bio u stanju da shvati šta.
Još nekoliko puta je gubio svest. Video je ostatlce svojih stvari, nje-gov omiljeni somotski sako
sada je ugažen ležao u prašinu.
Pred mrak je najzad uspeo da sedne. Naježio se kada je pip-nuo svoje lice. Na mestu nosa
dodirnuo je neku bolnu otekli-nu. U svojoj nemoći zajecao je tankim glasom. Potrebni su mu
hrana, voda i lekar, inače... Svoju prošlost je izgubio i sada je bio na domaku da uzgubi i svoju
budućnost. Moram biti pri sebi, pomislio je. Iz usta je izopačeno izlazila reč, nedostajalo mu je
četiri-pet zuba.
Slutio je da bi uzalud dozivao pomoć, jer bi i u najboljem slu-čaju mogao da privuče
pažnju isto onakvih tipova kakvi su ga sredili, ako uopšte. Četvoronoške se vukao napred tamo
gde je bilo svetla. Od bolova video je milion zvezdica.
Ona svetla su mu se jako jako sporo približavala.
Nije ni primetio da je stigao najedan od velikih praznih pla-ceva u blizini aerodroma
Lagvardi, jer se kretao u suprotnom pravcu. NO TRESPASSING! - table su opominjale da je
nepo-znatima pristup zabranjen. Bez obzira na to, mangupi iz okoli-ne nedeljom pre podne ovde
su igrali fudbal i bejzbol, sve dok ih čuvari nisu najurili. Jednom je i Vilmoš Čilag izgao
softbol sa svojim drugarima radnicima sa posla.
Stigao je do nekog žbunjapa je samo u cikcak mogao da napre-duje. Tresla ga je groznica,
mada su se prvi zraci jutarnjeg sunca već pojavili. Odmoriću se malo. Seo je na zemlju. Okrenuo
se u stranu i skupio noge kao embrion u majčinoj utrobi. Pršljenovi su ga tako manje boleli.
Kako će moj sin reagovati kada mu se pojavim u ovakvom stanju?
To je bila njegova poslednja misao. Utonuo je u san, iz kojeg se više nije probudio. Iznad
glave mu je bilo procvetalo žbunje žute zlatne kiše. Nekoliko latica palo je i na njega.
Posle dve nedelje pronašli su ga decaci, frizbi su bacali jedan drugom, po njega su utrčali
u žbun. Šerif iz Grejt Neka je došao na uviđaj. Dosije istrage su krajem godine stavili u fioku
nere-šenih slučajeva.
Za otkrivanje daljih podataka nema nade.
Počinitelj je nepoznat, žrtva nepoznata.
Akta okončana.
Što se više odužuje umiranje zime, time će proleće biti zase-njujuće. Priroda sebudi onih
poslednjih surovih zimskih dana, u srcu sa željom za novim preporodom. Oseća se da neće morati
dugo da čeka, uskoro će pristići one najjasnije boje, mirisi, ukusi, oblici, sadržine, koji rnožda još
i uprkos svemu mogu promeniti svet nabolje. U takvim vremenima ima se utisak: priroda se meša
u domen umetnosti.
0 Henriku u Budimpešti su svi imali bolje mišljenje od njega samog. Njegov vitak stas
mogao se smatrati vrlo muževnim da mu držanje nije bilo toliko nesigurno. Kada bi progovorio,
sarno nekoliko aaa ili hhh uspevalo je da mu se provuče kroz usta, kao vesnik nekih razumnih
reči. Ako je bio uzbuđen, tada bi se bez prestanka grizao za usnu i grickao nokte sve do krvi,
neka-da i dalje. Mada se trudio da besprekorno govori očinski jezik, ponekad bi i nesvesno
ubacio po koju englesku reč u mađarske rečenice. Njegove rečenice uglavnom su se pretvarale u
upitne
1 onda kada bi sto posto bio siguran u ono što kaže, što je kod njega ipakbila prava
retkost.
U društvu se povlačio u ugao i uvređenog izraza lica posrna-trao one koji su uspevali da
se opuste. Prostačko ponašanje, rekao bi, ili radije rnislio o njima. Mada im je zavideo.
U svorn Mekintoš računaru otvorio je jedan fajl u koji je upi-sivao po nekoliko rečenica
kao dnevnik, ali potpuno neredovno, sarno kada bi se setio. Te beleške koje je vodio u Mađarskoj
bile su napisane na mađarskom sa rnnogo grešaka u početku. Bio je privržen svorn prastarom
rečunaru: kada bi mu neko predložio da ga zarneni, uvređeno bi rekao: - Ali molim vas, ovo je
indu-strijski spomenik! - a pri torne je rnislio kako je svojirn očirna
video da su prototip njegovog računara već smestili u Muzej teh-nike u Vašingtonu. Čak
je tri knjige pročitao o nastanku imperi-je Mekintoš, zamislio je dva tinejdžera kako su u garaži
svojih roditelja sklepali userfriendly računar, na čijem uspehu će kasni-je izrasti svetsko
preduzeće.
Ova čudesna priča više ga je podsećala na one iz detinjstva. Otac je u večernjim satima
imao običaj da sedne na ivicu njego-vog kreveta i polužmureći bi započeo: bio jednom, ko zna
gde. najmlađi sin koji je pošao u svet da oproba sreću, s velikim šta-pom u ruci, sa torbom na
ramenu iz koje nikada nije nedostajala pogačapečena u crepulji. Posle uzbudljivih i raznovrsnih
pustolo-vina isto tako za nagradu dobio je polovinu carstva, ruku prince-ze kao što su Mekintoš
dečaci dobili slavu i milijarde i milijarde dolara. Prema tome, čuda postoje, čuda su moguća.
Henrik je pohađao samopublic school na lošem glasu u Flet-bušu i u Lee Higli gimnaziju,
gde je jedva bilo belih učenika. U nižim razredima crnci su mu bili školski drugari, dok u
gimna-ziji uglavnom deca žute rase. Odlično je razumeo njihov govor. Njije imao teškoća sa
slengom koji su crnci koristili, kao ni sa prebrzim i nazalnim načinom govora žutih. Nastavnici
uglav-nom nisu tražili više no da se časovi završe bez opšte tuče među đacima. Nastavnici su
listom u tašni nosili pištolj ili sprej za samoodbranu.
Smatrali su da je Henrik dete sa slabijem pamćenjem. Pred belom tablom, gde su
nastavnici uzalud vezivali flomaster, neko bi ga uvek ukrao, prilikom rešavanja zadataka
uglavnom se zaka-šljavao. Oni brižniji prosvetni radnici donosili su svoje flomaste-re, dok su se
oni drugi potpuno odrekli upotrebe table. Međutim. malo je brižnih nastavnika radilo u tim
školama. Henrik je čak u tri navrata bio ozbiljan kandidat za ponavljanje razreda, na kraju je ipak
uspeo da za dvanaest godina ipak okonča mukotrp-ne školske obaveze. Nijedan nastavnik nije
primetio da je Hen-rikbistar dečko, a da je samo njegova memorija problematična. I najtemeljitije
nabiflana lekcija ispala bi mu iz glave dok bi ga prozvali. Imena i brojevi bi mu se pomešali u
glavi, međutim, jasno je mogao da se seti na kojoj stranici je ispisan određen tekst, kojim tipom i
bojom slova je štampan. Video je, ali nije mogao da ga pročita. U desetoj godini dobio je
naočare, nadao se, to će pomoći, međutim, samo se utoliko promenilo što je od sada video
uveličano one linijice koje su označavale slova i bro-jeve. I dalje nije uspevao da ih pročita.
Njegova rasejanost već je i u ranom detinjstvu bila predmet ogovaranja. Kada ga baka -
koju je on zvao Gremi, prema nagra-di u svetu muzičara - poslala kod bakalina Kineza, gde su
na veresiju kupovali, Henrik je skoro svaki put zaboravljao šta treba da kupi. Odoka je tražio
ovo-ono od čike Šin Čunga, čiji unuci su išli u isti razred s njim. Ukoliko bi mu Gremi i napisala
listu, on bi papirić zaboravio u stanu ili bi ga zagubio usput. Jednom prilikom u školi je trebalo da
ispuni karton sa svojim osnovnim podacima; rubrike oba roditelja ostavio je prazne jer nije bio
u stanju da se seti njihovih imena. Njegovo pravdanje da su davno umrli mis Marber nije
prihvatila: - Jedan dečak belac, Anglosak-sonac, protestantske vere, mora da zna čiji je izdanak!
Henrik bi bio prezadovoljan samo kada bi znao šta znači ono ,,izdanak“, što je nastavnica
iz srednjoengleskog od Šekspi-ra uzela. Uplašeno je treptao iza naočara, kao i uvek kada se
od njega očekivalo da odgovori. Nepouzdanost njegove memorije vremenom se nije smanjivala,
štaviše, pojačavala se. Ime svojih bližnjih sa strahom je izgovarao, možda se ne seća dobro. S
raz-logom. Još veću prepreku pričinjavali su mu brojevi. Ako je bio pozvan u Harvej aveniju broj
82, on bi se sigurno raspitivao u kući broj 28. Uzalud je želeo sve da zapiše, već kada je
izgovo-ren broj 82, u njegovom mozgu pojavljivao se 28 (ili 39, ili 173) i njegovo pero bi te
brojke zapisivalo na papiru. Mrzeo je da tele-fonira, jer bi dokbi digao slušalicu, za desetinu
sekundi iz njego-ve memorije ispario broj koji je bio zapisan u njegovom notesu. Ponovo bi
pogledao u notes, ali njegova memorija, kao magnet koji je izgubio svoju snagu, i tada bi pre
nego što je potrebno ispustila potreban broj. Štipaljkom za veš držao bi otvoren notes na
potrebnoj strani, naslonio ga na telefon, da bi pogled mogao da drži na odgovarajućem redu
brojeva.
Slike i melodije nepogrešivo je memorisao; tako je postao glavni solo pevač u školskom
horu. Njegov mecosopran bio je prelep. Gremi je želela da njen unuk dobije muzičko
obrazo-vanje, međutim, novca za privatne časove nije bilo. Nastavnik muzike, gospodin Mustin,
ponekad ga je podučavao, ali Henrik nije imao dovoljno strpljenja za čitanje nota. Već u
pubertetu postigao je zapažen uspeh svojim crtežima slobodnom rukom i grnčarijom koju je na
kružocima izrađivao u gimnaziji, ali je to ubrzo napustio jer ga je nastavnica, mis Lobelo,
uvredila pri-medbom debljini njegove dioptrije. Činjenica je da mu je do završetka nižih razreda
dostigao do četvrte dioptrije, a pod uve-ćanjem okruglog sočiva njegove oči izgledale su kao kod
uzne-mirene ribe.
Gremi ga je uzalud nagovarala; posle mature Henrik nije slao nigde svoje prijave, jer je
bio posve siguran da sa svojim rezul-tatima može biti primljen samo na najslabije državne
fakultete, sa čijim diplomama će moći samo da izbriše zadnjicu na kraju. O dva plana se
premišljao. 1. Javiće se u vojnu mornaricu, tamo primaju svakog ko može da izdrži obuku i ostalo
- profesionalna vojna služba i nije tako loša u mirnodopskim vremenima. 2. Pri-hvatiće posao u
maloj advokatskoj firmi, u Ruzveltovoj aveniji brojh 47 (ili 74?), gde mu se neobično dopala
sekretarica rasko-šnih grudi. Preko leta je radio kao raznosač firme Domino pica, gde je osnovno
pravilo bilo da ukoliko od poziva porudžbina za trideset minuta ne stigne na adresu, onda stranka
ne mora da plati. U onoj advokatskoj kancelariji sekretarica ga je prima-la uglavnom sa istom
primedbom: - Trideset minuta davno su prošli! - najčešće se samo šalila s njim.
Henrik je međutim odgovarao uvek ovako: - Onda je pica besplatna... nazdravlje,
gospođice! - i već je izlazio natraške iz kancelarije ne skidajući pogled sa tapeciranog dekoltea
lepe sekretarice. U vlažnim snovima, tamo je mogao da nasloni glavu, među vrela brdašca.
Njegov prvi plan začas se izjalovio: odbili su ga zbog nezgod-ne dioptrije. Izgledalo je da
će plan broj dva uspešno proraditi. Njegovu prijavu lepa sekretarica prosledila je nadležnima i
vla-snik firme pozvao je Henrika na job interview. - Zašto baš kod nas tražite posao?
- Privlači me pravda.
Korpulentni advokat je slegao ramenima, ponudio mu je posao kurira na biciklu od 15.
septembra na dva meseca prob-nog rada, sa sramno malom nedeljnom platom i
bezvrednim obećanjem: - A kasnije ćemo videti!
Međutim, Henrik je klimnuo glavom. Gremi će biti srećna što sam našao zaposlenje,
pomislio je. Uostalom, preda mnom je dugo i uzbudljivo leto.
U gimnaziji se družio sa dva dečaka. Oni mu nisu ni do brade bili. Korejci niskog rasta.
Ovi su se spremali na put po Evropi s naprtnjačom na leđima. Henrik je dotle bario Gremi dok
nije dobio dozvolu da izvadi svoju ušteđevinu sa saving acca-unt koju je godinama skupljao, da
bi mogao da se priključi svo-jim drugarima. Čarter letom avio-kompanije u povoju preleteli su
okean, i na tom putu nikakvo piće ni hranu nisu služili. Dva Korejca su ponela silnu količinu
hrane sa sobom. Ponudili su i njega. Henri je odprezačinjenih knedli dobio strahovite grčeve u
stomaku. Svako pola sata morao je da stane u red ispred toa-leta u repu aviona.
Njihovo krstarenje odvijalo se prema katalogu Youth Hoste-la. Trudili su se da posećuju
one gradove za koje su urednici kataloga tvrdili da su cene prenoćišta u omladinskim
hotelima, lcao i njihov položaj i čistoća - zadovoljavajući. Navedeni hote-li poenima su
ocenjivani. Nijedan omladinski hotel iz istočne Evrope nije dobio maksimalnih deset poena.
Osam poena dobio je Youth Hostel u Pragu, sedam budimpeštanski, koji radi samo leti, dok je
ostalim meseci kolegijum. Dva korejca nisu bila zain-teresovana za istočnu Evropu. - Više nema
gvozdene zavese: mora da je ista kao i zapadna Evropa, samo mnogo siromašnija - tako jedan od
njih.
Elenrik je rekao da je on mađarskog porekla i da bi voleo da vidi praotadžbinu. Na to se
jedan od korejca zamislio, na kraju, i on je smatrao da su mnogo privlačniji Italija i južni Tirol.
Tada su još u Beču bili, pa su se dogovorili da se za deset dana nađu u Veneciji, gde su uslovi za
smeštaj užasni, međutim, Venecija je Venecija.
Austrijsko-mađarsku granicu Henrik je prešao u šoferskoj kabini jednog nemačkog
kamiona. Računao je na to da če ga obuzeti neko ushićenje, međutim, nije se dogodilo ništa.
Neu-gledne zgrade carine, bezobrazni uniformisani, slično kao i u ostalim evropskim državama,
samo se duže čeka u red.
Sa promenljivom srećom stopirao je sve do Budimpešte. Ovaj način putovanja za njega je
bio potpuno nepoznat, ali je još rani-je čitao o tome u bruklinskoj biblioteci, u publikaciji Za 25
dola-ra dnevno kroz Evropu. U Holandiji je mogao da se uveri kako nepoznati vozači zaista
primaju one koji mašu pokraj autoputa. Obožavao je da stopira. Nije razumeo zašto se oni ostareli
hipi-ci, koji na istom mestu mašu, žale kako je smrklo stoperima i da su dobra zlatna vremena
sedamdesetih prošla!
Poslednju deonicu prešao je u automobilu oblika cigle, koja je ispuštala užasan miris
benzina. Vozač ovog automobila, u trikou bez rukava, koji je bio jedva stariji od Henrika, malo
je govorio engleski i na pitanje počeo je da objašnjava kako je to „varburg11. - Proizveden u
istočnoj Nemačkoj.
- Ali više nema istočne Nemačke. Ili ipak ima?
- Nema. Međutim, kada je ovo bilo pravilo, onda je još bilo. Sa dva, kako se kaže... sa
dva takta.
- Sa dva takta?
- U jedan uđe benzin i ulje.
Henrik se blagonaklono smešio i klimao glavom kao da razume.
Kada se na auotoputu prvi put pokazao znak glavnog grada, mladi vozač je upitao kuda se
uputio. Henrik je pokazao adresu Youth Hostela iz kataloga.
- Imaš sreće. Prolazimo tu kod nje... ispred.
Velika zgrada u Budaeršu Henrika je podsećala na bolnicu u Kvinsu. U prizemlju u bifeu
još istog dana sreo je nekoliko Ame-rikanaca. Oni su ga poveli u pabove širom grada koji su
delovali potpuno novi, gde su gosti isključivo engleski govorili. - Ovo ti je sada vreme zlatne
groznice - objašnjavao je Džef Makferson jakim irskim akcentom. - Ako pažljivo pratiš događaje,
može da ti se posreći!
Henrik je odlučio da bude pažljiv. Posle nedelju dana napi-sao je pismo Gremi i saopštio
joj da će do kraja leta ostati u Mađarskoj. Zamolio ju je da mu pošalje mali Mekintoš
preko Junajted Parsel servisa, koji su već otvorili svoje predstavništvo u Budimpešti.
Za meneje beskrajno zanimljivo što hodam zemljom mojih predaka. Šteta što nisi ovdesa
mnom. Da li bi bila raspoložena da dodeš ovarno? Mogao bi da tipošaljem avionsku kartu.
Ispostavilo se da razumem mnogo više mađarski nego što sam mislio. Gremi, reci, zašto
mi nismo nikada govorili mađarski? Pa i ti si Mađarica, zar ne?
Majka i otac bi zinuli: sada se ovde može dobiti skoro sve. Tu i tamo prihvataju i moju
kreditnu karticu. Šteta što oni ovo nisu mogli da dožive.
Često bi se setio ona dva mala korejca, koliko li su ga samo dugo čekali ispod arkada na
Trgu svetog Marka? Nadam se ne previše dugo.
Gremino neobično dugačko pismo brzo je stiglo.
Dragi moj Henrik,
Drago mi je što se dobro osećaš u Budimpešti. Menije taj grad skoro stran, jer, kao što
znaš, moja porodicaje iz Seksarda. Pri-čala sam ti to.
Iz Seksarda? - mogao je da se zakune da to nikada nije čuo. I taj grad je u Mađarskoj? -
pogledao je u kartu.
Seksard...
Tiho se oglasila pesmica iz detinjstva: - U Seksardu sam rođen, zaljubio se u lepu
glumicu!- otac je to ponavljao majci, dok je još sve bilo kako treba. U duetu su se smejali. A on,
mali Henrik, kojije tekprohodao, ponavljao je za roditeljuma: - Sik-sard! Siksard! - što se ocu
toliko dopalo da ga je zgrabio, digao i bacao u vazduh Henrik je vriskao, i majka je vriskala, i
baka je vriskala, a otac ga je iznova i iznova bacao u vazduh, sve više i samo je skandirao: - U
Sek-sar-du sam ro-đen, za-lju-bio se u le-pu glu-mi-cu!
Roditelji su me samo jednom poveli u Budimpeštu kada sam imala deset godina, kada su
sređivali papire za iseljenje. Odseli smo u hotelu Hungarija na obali Dunava. Otidi tamo,
pogledaj i pomisli na mene.
Henrik nije mogao da ispuni bakinu želju. Na obali Duna-va nije našao hotel Hungarija,
tu su sada bili samo Forum i Interkontinental.
Moj brzopleti muž dugojeplanirao dajednom odemo naputo-vanjepo Evropi i da tada
kruna togputovanja budeposeta Mađar-skoj. Trebaloje da posetimo Seksard, tojest Siksard,
kakoje i on izgovarao isto kao ti kada si bio mali. Međutim, on nikada nije bio u stanju da ostvari
svoje planove. Kao i većina Indijaca, više je živeo u svojim snovima, a ne na zemlji. Mislim da ti
čak i ne znaš kako se on zvao. Mada sam ti rekla više puta, ali ti nikaa ništa ne slušaš. Jesam li u
pravu? Je li da ne znaš? Kupar Gamaš. Tako se zvao - neka muje laka zemlja, - upoznala samga
ujed-nom restoranu u Bruklinu. Ja sam tamo prala sudove, a onje bio konobar. Tako je počeo naš
život, dragi moj mali Henrik. Bio je to nemiran čovek, nemirna krvgaje terala ija ga nisam
mogla obuzdati. Dok sam se osvetila, već snio čučali u Delhiju, potpu-no upropašćeni, ujednoj
ulicipunoj prljavštine, gde se sedamde-set posto stanara praznilo nasred ulice, i tu, pored svog
izmeta, spavalo. Morala sam da pobegnem od te napasti, štoje on zna-čio. Vratila sam se u
Ameriku svojim roditeljima. Nikada više se nisam udavala.
Henrik se prisećao da je ranije čuo da je njegov deda bio Indi-jac, ali ranije nilcada nije
dublje razmišljao o torne. Prema tome, u njegovim venama ima i indijske krvi, zato mu je koža
tako tamna. Veliki broj taksista u Njujorku su indijskog porekla, tač-nije siki, znači iz vojničke
kaste. Neki od njih i doktaksiraju nose turban. Isti su kao... - na kraju ovih razmišljanja najzad mu
se razbistrilo: znači, zato...! Nedavno, u jednom restoranu u Budi-mu, Ciganin iz orkestra ga je
pitao: - Ti si romskog porekla?
- Molirn?
Krupan muškarac je odmahnuo glavorn i vratio se svojoj bandi. - Tip poriče.
Henrik ni taj izraz nije razumeo.
Lepo je od tebe što me pozivaš, ali ja više nemam nikakvu želju da oživim u duši sve ono
što sam davno okončala. Prosto sumnjam dajoš znam mađarski. Kada se setim nekih
mađarskih reči, uza svaku mi se prilepi neki bol, tako radije neču da silim. Ne verujem da ti ovo
razumeš. Provedi se lepo tamopreko, uživaj u životu, zatim se vrati kuči!
Do tada, Henrik je već postao prodavac u novootvorenoj rad-nji Mekintoša u Budimu. Do
avgusta je uznapredovao u novi-nara. Pisao je izveštaje za prvi nedeljni časopis na engleskom
jeziku. Od sedmoro zaposlenih u redakciji, njih četvoro bili su Amerikanci, među njima on je
najbolje govorio mađarski. Kul-turnu rubriku je En sastavljala (ona je pisala skoro sve
članke), jedna plava žena sa nogama do pazuha. Bolesno je zahtevala dve stvari. Nije
dozvoljavala da joj se preinači kršteno ime, to jest da se Enn doda slovo e. Isto tako opsednuto se
borila za to da se njegovi američki zemljaci ne ponašaju bahato u Mađarskoj, da nauče umetnost
ovog malog naroda, kao i navike i književ-nost. Čim se ispostavilo da je Henrik u stvari Mađar,
ona ga je odrnah uzela pod svoju zaštitu.
Od kada živim u Budimpešti, imam puno razloga da budem zadovoljan. Ono na kom
planu kod kuće ništa nije upevalo, ovde stim više. Prihvataju moju nesigurnu prirodu, i
neobičnoponaša-nje, uza šta se dodaje i moje nesavršeno znanje jezika. Nenuim ni novčanih
poteškoća. Uprkos tome što se ne trudim, stvari se odvijaju same od sebe.
En je sastavila molbu za dozvolu za rad i priložila pisme-nu preporuku glavnog urednika.
Našla mu je stan za iznajm-ljivanje, međutim, ispostavilo se da je to bilo suvišno jer se on uskoro
uselio kod nje. En je živela okrugu Čilagheđ, u potkro-vlju jedne porodične kuće. Čitav prostor
tog potkrovlja činila je jedna jedina prostorija, osim rnalog kupatila u jednom uglu. Ni kuhinja
nije bila ograđena. Kada se Elenrik prvi put popeo uzanim stepenicama, nije mogao da veruje
svojim očima. Dok su prizemlje i sprat kuće bili sagrađeni kao bilo koja porodična kuća u gradu,
u potkrovlju ga je sačekao lovački zamak u škot-skom stilu. U ogromnom kaminu cepanice su
bile poređane u nosač od kovanog gvožđa u obliku slova U, dok je ostali pribor. kao što su žarač i
hvataljka za ogrev, takođe podsećao na Šekspi-rovo doba. Na hrastom obloženom lcosom zidu
bilo je okačeno bezbroj antičkog oružja i slika sa prizorima iz lova. Nameštaj je bio prilagođen
tom ambijentu, pogotovo sto za ručavanje za dva-naest osoba sa stolicama strogo uspravnih
naslona.
Porodica čije je gostoprimstvo En uživala, sopstvenim sna-gama sazidala je svoj dom,
može se reći golim rukama i kada je on iznajmila letnju kuhinju, na kući još nije bio postavljen
krov. Glava porodice fizički je potpuno propao dok je završio kuću. Morao je u invalidsku
penziju. - Zapravo, pre vremena su ga penzionisali, zbog narušenog zdravlja. - kada je videla
tešku situ-aciju porodice, kod En se probudila neka borilačka snaga. Pred-ložila je da ona dovrši
kuću, da izgradi potkrovlje, i ako može, da bude podstanar za uloženu svotu novca.
- I koliko dugo možeš ovde da stanuješ za to? - Henrik.
- Sedamdeset ili čak osamdeset godina sigurno.
Enin cimer je neprijateljski primio Henrika. Mešanac, po imenu Bond (Džejms Bond), bio
je crn kao ugalj, a visok koli-ko i prosečno tele.
- Nemoj se plašiti, neće ti ništa! - umirivala ga je En, kada je psina spustio teške šape na
njegova ramena, dahćući mu nepo-sredno u lice. Bila je u pravu, pas je samo bio željan ljubavi i
pažnje, ogroman rep mu je kao mehanička lepeza radio na podu.
Henrik se i u psa zaljubio, mada nije bio preterano srećan kada se Bond (Džejms Bond)
usred vođenja ljubavi ubacivao među njih u krevetu. En to nije smetalo. - Nemam srca da
ga najurim. Znaš, on je pas koga sam našla, a takvi se na sve vređa-ju. Osim mene, on nema
nikoga.
Ove rečenice su kao oštra strela pogodile Henrika. I ja sam nađeni pas, pomislio je.
U Eninom društvu pošao je da nađe hotel Hungariju. Isposta-vilo se da je En mislila na
veliku poslastičarnicu-kafe Hungarija koja je do tada promenila ime i postala Njujork kafe.
Henrik se pomirio sa tim da ga nema, međutim, visoka plava žena nikada se nije predavala.
Pronašla je jedan članak u knjizi o Budimpešti na engleskom jeziku. I pročitala ga je Henriku. -
Hotel Hunga-rija bilo je pravi biljur Dunavskog šetališta, gde je omladina tog vremena zakazivala
rendez-vous. Nakraju rata, savezničke trupe su ga bombardovale. Ruševine su kasnije počistili.
Henrik o tome nije želeo da piše svojoj baki. Nedeljno su pisali jedno drugom. Gremi se
raspitivala kada će se njen mali unukvratiti kući, na šta je on odgovorio da još ostaje i da bi
bilo pametnije da i Gremi dođe ovamo.
Bonda (Džejms Bonda) su vodili pored Dunava u šetnju. Ogroman pas postao je poznat u
kraju. Bez obzira na njegov zastrašujući izgled, ljude, pse ili druge životinje nije dirao,
isklju-čivo bi se onda razjario kada bi En bila u opasnosti. U tim prili-kama odmah bi napao.
Za vreme jedne tri četvrt sata duge večernje šetnje En je ispri-čala da su joj se roditelji
davno rastali i da od tada oca viđa dva puta godišnje, za Dan zahvalnosti i za Božić. Majka joj
živi u Filadelfiji, radi kao ilustrator knjiga za decu, dok otac piše priče za decu na Floridi; njih
dvoje nekada su bili čuveni tandem. U njegovim pričama En je često glavna ličnost, što je od srca
vole-la dok je bila mala, ali joj je kasnije to išlo na živce. Čak ju je to vređalo. Kada je počela da
studira, potpuno se odvojila od roditelja. Sitničavost majke ju je barem toliko nervirala koliko i
očeva nerazumna tvrdoglavost. Majčini preci bili su škotskog, dok očevi holandskog porekla. Od
onih prvih nasledila je pega-vu kožu i kosu boje kukuruza, dok od drugih ni na jednom jezi-ku
izgovorljivo prezime: Šhutlake.
- Znači, ti nisi En Džeger?
- Jesam, jer sam promenila prezime.
- Zbog Mika Džegera?
- Naravno.
- Ja bih radije bio Lenon. Elenrik Lenon.
- Pa, budi!
Kada ga je En pitala za njegovu porodičnu prošlost, Henrik joj je ispričao ono malo što je
znao.
- Da li bi voleo da tragaš za svojim precima? - En.
En je objasnila da se u Mađarskoj u matičnim knjigama mogu naći podaci o precima
barem do sredine proteklog stoleća. Ako čovekznagde mu je rođen otac, može dapronađe izvod iz
matič-ne knjige rođenih. U njemu će naći podatke, kao što su mesto rođenja, vreme, možda i
zanimanje roditelja. Ko je dovoljno uporan može da pronađe venčani list svoga dede i bake
(može se pretpostaviti koje godine je moglo da bude njihovo venčanje, znači te godine treba
strpljivo proći). U tom dokumentu će pak naći podatke o roditeljima novovenčanih. I tako redom.
- Samo se onda možeš nasukati ako nešto zapne oko mesta, jer moraš tražiti u onom okrugu gde
su se zaista rodili ili venčali.
- Odakle ti sve to znaš? - Henrik.
- Napisala sam članak o tome. Mađari su potpuno poludeli za svojom prošlošću,
masovno sastavljaju svoje porodično sta-blo, traže plemićka obeležja i vlasnički list starih
imanja.
Henrik je najpre vozom otputovao u Seksard. Mislio je da je njegov slučaj jednostavan jer
je imao Gremine podatke. Već je uspeo da se sporazume sa službenicom kada se ispostavilo da
on ne zna Gremino devojačko prezime. Pozvao ju je telefo-nom. Baka je vrisnula kada mu je čula
glas. - Henrik! Zar si ti sa ove strane?
- Ne, još sam preko. Gremi, kako je tvoje devojačko prezime?
- Molim?
- Devojačko prezime! Da li me čuješ?
- Čujem te! Nemoj da vičeš.
- Uredu, ali mi reci brzo jer će mi se odmah isprazniti tele-fonska kar... - linija se
prekinula. Kupio je novu karticu u tra-fici. - Gremi, molim te, reci mi tvoje devojačko prezime,
pre
nego što se ponovo...
- Šta će ti to?
- Dugačka priča. Objasniću ti u pismu, samo mi kaži već jednom!
- Ne... radije ne.
- Šta ti je? Stidiš se?
- Ne... ali... - veza se ponovo prekinula.
Izaziva zaprepašćenje u meni da se ti raspituješ za moje devojač-koprezime. Nisam
zločinac da bi trelmlo tragati za mnom, pisala je Gremi u sledećem pismu. Povrh svega, i ovo
sam ti rekla bez-brojputa. Ja sam kao Rahela Štojer ugledala ovaj svet.
- Tvojabakaje ili Nemica ili Jevrejka - smatrala je En. - Pret-postavljala sam ja to.
- Šta?
- Da je Jevrejka.
- Po čemu?
- One su takve.
- Kakve?
Devojka nije odgovorila.
Henrik se razbesneo. - Ovakve stvari ne mogu se reći. Tu počinje fašizam!
- Ne, tu počinje tvoja nepodnošljiva uvređenost!
- Za ovo bi se i jedan slon uvredio!
- Kurac bi se uvredio!
Toliko su se posvađali da se Henrikumaio nije iselio.
Prilikom njegove sledeće posete Seksardu uspeo je da sazna: tog istog dana kada se
Gremi rodila, u gradu Seksardu rodile su se još tri Rahele Štojer. Službenica se iščuđavala: - Tri
Rahele Štojer, u istom danu u jednom malom gradu! - dobila je napad govorljivosti, ispričalaje da
se ona u Pakšu rodila, ali kuću koja je pripadala njenim roditeljimaprvo su nacionalizovali, a
zatim i srušili. - Bilo im je potrebno to mesto, znate kada su toplanu gradili.
Henrik taj podatak nije znao. Žurio je da u Brukiin faksom što pre pošalje kopiju izvoda iz
matične knjige svojoj baki posred-stvom pošte u Ruzveltovoj aveniji. Gremi je brzo odgovorila.
Kao što sam ti već rekla, mene mojaprošlost ne zanima. Među-tim, i ovoga puta si mi
prepoznatljiv: uvek si bio površan. Pogle-daj ponovo moje pismo, ja sam ti napisala: Štajner
-ŠTAJNER, - a ne Štojer!
Henrik se postideo. U svom računaru je sto puta ispisao ovo predivno, zvonko prezime.
Bez obzira na to, nije bio u stanju da ga zapamti. - Nije Štojer već Štouer! - rekao je, kada se En
ras-pitivala šta mu je baka odgovorila.
TriputBog pomaže. To kaže i mađarska narodna uzrečica, što sam od vratara naučio u
Americi. Moje treće putovanje za Sek-sard urodiloje plodom. Znači:
Rahela Štajnerse rodila 3.jula 1927. godine u Seksardu, ujutrc u pola 7. Njen otac, Valter
Štajner, bio je potkivač konja. Majka Gabrijela Duba. Oboje na adresi u ulici Retek pod brojem
18. Otac rimokatolik, dok majčina vera nije navedena.
Eto, dotle sam mogao stići majčinom lozom.
En je aplaudirala: - Kovač za potkivanje! Čestitam! Upiši to u svoju biografiju.
- U stvari, šta je potkivač konja? - Henrik.
Čim je saznao, u mislima mu se stvorio prizor: Valter Štaj-ner, visok, mršav, do bola
izrađen, od struka polunag muškarac - lica Marlona Branda, stasom možda Arnold Švarceneger -
sa ogromnim čekićem kuje usijano gvožđe na nakovnju, zatim na tren napravi predah, obriše
znoj, alat spusti do nogu, isto kao na jednoj statui koji je Henrik video u Budimpešti u ulici
Doža Đerđ.
Svoju biografiju (potkivača konja ipak nije upisao) bez pre-stanka je slao u ispostave
američkih multinacionalnih preduzeća u Budimpešti, jer mu je novinarstvo brzo dosadilo. Ali nije
bio samo taj razlog. U početku ni sebi nije želeo da prizna da mu se osećanja prema En hlade,
jedino je Bonda (Džejmsa Bonda) obožavao nepromenjeno.
Kada je počelo lišće da opada, Gremi je uvidela da svog unuka neće videti u skorije
vreme u Bruklinu. - Sutra stižem - rekla mu je preko telefona.
Henrikovo srce se do vrha napunilo ljubavlju prema baki. Kao da je tu ljubavmalo i
zaboravio u poslednje vreme. - Koli-ko je to lepo, lepo, dolazi bakuta! - dok je melodično
izgovarao te reči u ritmu tanga obišao je ceo tavanski prostor.
En je shvatila. - Dolazi? Kažeš, dolazi, ovde?
- Well... - Henrikse snuždio. - A, gde bi išla?
- Ali ovo je moj dom, ovde je samo ja mogu pozvati.
- Zaista? Pozovi je!
- Kako mogu da pozovem nekoga koga i ne poznajem?
Henrik je raskolačio oči, dugo su se gledali kao neprijatelji.
Ondaje Henrikpočeo da sepakuje. Nazvao je Džefa Makferso-na. Mladić je odmah znao
sa kim razgovara. Od karakteristič-nog irskog naglaska treperila je membrana u slušalici. -
Zdravo Henrik, čitavog velca te nisam video! Šta se piše?
- Ima svega i svačega. Džef, možeš li da me primiš na neko-liko noći?
- Piši adresu.
Džef je stanovao uza serpentine koje su vodile prema kraljev-skom dvorcu, na krovu
jedne četvorospratnice, takođe u tavan-skom prostoru. Penthouse. Izgleda da to privlači
Amerikancc. pomislio je Henrik dok je pravio treći krug sa Džefom i svojim stvarima do četvrtog
sprata, a onda još preko uzanih, vijugavih stepenica do potkrovlja. Lifta nije bilo.
Pijuckao je piće dobrodošlice pored kuhinjskog pulta kada je mucajući priznao da će
sutradan stići i njegovabaka. - Opro-sti mi.
- Zar je to važno? Kuvaće nam pileći paprikaš.
- Ako uopšte može da se popne ovde.
- Daj, opusti se, stari, ponećemo je dovde! - Džefovo raspo-loženje je kao sunce u rano
jutro osvetljavalo njegove tamne uglove života. Do ponoći je Henrik saznao da je stan u
Džefo-voj svojini, postoji mogućnost da stranci kupe nekretnine u Mađarskoj. Do dvapo ponoći
da njegovdrug Džefživi od trgo-vine nekretninama. Kupuje oronule kuće, obnovi ih, i prodaje uz
veliku zaradu. Do četiri sata znao je da Džef voli muškarce, međutim, nema nikakvih problema,
Henrik nije njegov tip, već je zaljubljen u Daga, koji je i njegov poslovni partner, a sada je na
službenom putu u Rumuniji. - On voli da putuje. Ja ne. Tu se odlično dopunjujemo.
Dagove crno-bele fotografije i u boji uramljene su visile svuda po stanu. Dag na bazenu u
hotelu Gelert. Dag u Veneciji. Dag na Balatonu. Dag u Ibici. Na svim tim fotkama Dag je u
kupa-ćim gaćicama, ili napola go. Henrika je Dag podsećao na onog čoveka koga je zamislio za
svog pradedu kovača.
Džefovim jarkozelenim sportskim autom pošli su na aero-drom da sačekaju Gremi. Džef
je u poslednjem minutu odne-kud doneo buket u izgužvanom celofanu. - Nema mi pomoći, cveće
su moja slaba tačka.
Odmah je oduševio Gremi. - Na mestu mladić je tvoj prija-telj! - šapnula je Henriku (na
lošem mađarskom, da bi samo on razumeo) okrećući se prema Henriku na zadnjem
sedištu. Njena proređena kosa, upletena u rep, vijorila se sa pomoćnog sedišta.
Džef je pripremio večeru za troje, kinesku. - Canard. lague! - prijavio je svečano kad je
brzim pokretom skinuo veliki poklo-pac sa srebrnaste činije.
Gremi je bila omađijana. - I onda, čime se baviš? - pitala je Henrika. Razgovorali su na
engleskom.
- Upravo sada menjam posao.
- Udružiće se s nama - Džef, ohrabrujućim osmehom. - U nekretninama plovimo, ovde
u današnje vreme samo to pali.
Henrikova baka otišla je posle tri nedelje s dubokim uvere-njem da će njen unuk uspešno
uplivati u luku sreće. Džef joj je pokazao dvorišnu kuću čije će preziđivanje biti sledeći
zadatak. Starica se rasplakala. Građevina ju je podsetila na detinjstvo u Seksardu. Džef joj je
predložio da se zajedno odvezu do Seksarda, ionako nijebio u tom kraju, međutim, Gremi je
odbila. - Nema tamo više ništa od onog što je ovde unutra - i pokazala na čelo.
Džef je uporno tvrdio da je Henrik njihov poslovni partner. Kad se Gremin avion vinuo u
vazduh, Henrik se zahvalio na spasonosnoj laži. Džef je odmahivao glavom. - Nije to laž,
stari moj, potrebna nam je nova snaga... ako se snađeš, možeš dobi-ti i deo vlasništva preduzeća...
Dag će ti biti šef.
Henrik je uskoro dobio pravo glasa u malom preduzeću: pret-hodno ime firme JED (Džefi
Dag) njemu zaljubavpromenili su na HEJED. Njih trojica su ne samo u Mađarskoj već i u
Transil-vaniji i Slovačkoj uspešno poslovali nekretninama. Uglavnom su obnavljali manje i veće
kurije, kao i neke manje zamkove. Dag, kanadski gorostas, bio je nezamenljiv u nagađanju sa
zidarima i ostalim zanatlijama. Svi su ga se plašili. Koracima jedne gaze-le kretao se po skelama
građevine s bleštavobelom kacigom na glavi na kojoj je pisalo: EASY.
Džef se s poručiocima posla bavio i papirologijom, dok jc Henrik bio zadužen za
unutrašnju dekoraciju. Henrik je obilazio sela i gradove i kupovao polovan nameštaj, pa ga je sa
stručnim stolarima uređivao. Poneki komad bi i svojeručno preuredio. Nikadau životu nijedan
posao nije mu pričinjavao toliko zado-voljstva kao ovaj. Pogotovo su mu mirisi sveže strugotine i
tutka-la podizali radni elan. Večeri su uglavnom provodili u Džefovom potkrovlju (Henrik se već
odselio u svoj stan, dva ugla dalje), listajući knjige iz istorije umetnosti dok su pili arhivska
mađar-ska vina. Henrik je stekao ozbiljno stručno znanje o nameštaju, tepisima, a pogotovo o
lampama. On je bio jedini koji se nepre-stano vraćao u muzej lampi u Žambeku. Novopečeni
bogataši tako su prosleđivali broj telefona HEJED co. kao da je to bila lozinka za ulazak u svet
visokog društva.
Henrilcovprvi auto bio je deset godina star ,,čiroki“ džip koji je kupio od Džefovog
drugara dok su ispijali ko zna koju po redu čašu piva. Njegov prvi put odveo ga je u Pečuj. U
gradskoj arhi-vi primili su ga neočekivano ljubazno. Na datu reč poverovali su mu da će se
naučnim ispitivanjem baviti i dobio je privreme-nu člansku kartu za ulaske. U velikoj sali, nalik
na školsku učio-nicu, stariji gospodin pomagao je istraživačima, Henrik mu je priznao da
pokušava da uđe u trag svojim precima.
- Kako se preziva porodica?
- Čilag.
- I baš su bili iz Pečuja?
Henrik je nesigurno klimnuo glavom.
- Čime su se bavili?
- Nažalost ne znam.
Već je nekoliko nedelja proveo i u državnoj matičnoj upravi u Budimpešti gde su mu
sastavili jedan dokument na osnovu očevog datuma rođenja. Vilmoš Čilag se rodio 5.februara
1950. godine. Njegov otac: dr Balaž Čilag (1921). Majka: gospođa Bala-ža Čilaga, rođ. Marija
Porubski (1929), oboje rođeni u Pečuju.
Ovaj trag doveo ga je u Pečuj. Pokazao je dokument starom službeniku. Ovaj ga je
pažljivo pročitao, a zatim rekao: - Oda-berite jednu osobu i na osnovu datuma rođenja počnite da
tra-žite kroz celu tu godinu.
- Koju da odaberem?
- Možda da pokušate s dr Balažom Čilagom.
Nisu ga našli. Henrik je proverio i godinu 1920. i 1922, možda... ruke su mu bile crne kao
gar, ali uzalud. Od dede ni traga ni glasa. Niti je pronašao baku.
- Jesi li siguran da su se oni u Pečuju rodili? - službenik.
- Nisam.
- Da jesu, onda ih moramo pronači. Stanite, da nisu... - nag-
nuo se bliže prema njemu i šapćući: ... Da nisu bili Jevreji?
- Jesu. Možda.
- Ne znate - to je bila više izjava nego pitanje.
- Svi su davno umrli.
- Sreća je što overen prepis jcvrcjskc matične knjige mi ovde čuvamo, od 1949. godine.
U jevrejskoj matičnoj knjizi Henrik je za tren oka pronašao dr Balaža Čilaga - rodio se 1.
januara. Beš lepo, pomislio je. Sa svakom novom godinom mogli su i dedin rođendan
proslaviti. U rubrici OSTALO pronašao je sledeću belešku: UB 238/1945. Na osnovu 1. pečujske
svešteničke službe izdato uverenje pod red-nim brojem 67/1945, gdeje svaka sumnja isključena,
da isti, 25. avgusta 1945, iz izraelitske vereprelazi u rimokatoličku veru. Ovo uverenje izdaje
Roži Vajnštajn
Četiri puta je pročitao reč po reč, dok nije uspeo da shvati. Stari službenik arhive sa
drugog kraja uzanog stola nagnuo se nad knjigom oblika cigle, glave su im se skoro dodirivale.
Nje-govi skvrčeni prsti spustili su se nad rubriku. - Iskreno da vam kažem, ja nikada nisam video
sličnu belešku u matičnoj knjizi kao što je ova.
- To znači da je moj deda prvobitno bio Jevrejin, a zatim... - nije završio rečenicu.
- Porodica se mnogo namučila u onim teškim vremenima, zar ne?
- U tome je cela stvar što ja to ne znam... ni ovo ne znam! Dozvolite mi da pokušam sa
Marijom Porubskom.
- Pokušajte.
Marije Porubske nigde nije bilo.
- Možda se negde drugde rodila - službenik.
- Onda nema rešenja?
Službenikse nasmejao Henrikovom američkom akcentu, na šta se on uvredio i više nije
postavljao pitanja. Mada je na neka mogao da dobije odgovor. Službenik je smatrao da bi
mladić morao na jevrejskom groblju da oproba sreću, jer ako je porodi-ca iz Pečuja, onda postoji
mogućnost da na osnovu prezimena pronađe nelcog strica ili pradedu, i ako bi se ovde vratio sa
datu-mom sa nadgrobnog spomenika, mogao bi uspešnije da istra-žuje. Međutim, Amerika je
Henrika naučila da svoje probleme sam rešava, tako da nije tražio savet. I tako je dospeo na
Jevrej-sko groblje, mada je na ono drugo pošao, gde su mu službenici rekli da bi oni samo tako
mogli proveriti u starim spisima kada bi znao tačan datum smrti.
- Pogledajte na Jevrejskom groblju - predlagao je jedan službenik.
Teško ga je našao, čak je dva puta prošao ,,čirokijem“ pored njega. Ulaz se nalazio u
maloj i uzanoj uličici. Ograda je bila od žutog kamena, dokje kapijabila od crnog kovanog
gvožđa. Na kapiji je stajala oglasna tabla i grafitnom olovkom ispisano: ZVONITI DUGO! To je
i učinio, međutim, niko mu nije otvo-rio kapiju. Vratio se posle nekoliko sati, kapiju je zatekao
širom otvorenu.
Doktor Balaž Čilag, Marija Porubski, ponavljao je kao neku molitvu. Možda ću ih ovde
naći.
Moj dedaje Jevrejin bio, ali niježeleo da to i ostane,jersu Jevre-je ovde proganjali za
vreme rata. Međutim, ratse završio do 25. avgusta 1945. Kakvogsmisla inui da neko tadapređe u
katoličku veru kadaje u opasnim vremenima sve do kraja bio Jevrejin? Ja to ne razumem.
Pojavljuje se i sledeće pitanje: Znači li to da je i moj otac bio Jevrejin? I ja sam Jevrjin? U
verskoj zajednici dobio je odgovor da se majčina vera računa. Moja majkaje upola bila Indijka,
a upola Mađarica. Prema Džefovom mišljenju Gremijejako sum-njiva,jedna Štajner, pogotovo
Rahela, sigurnoje Jevrejka. Gremi poriče, kaže da jedan potkivač konja ne može biti Jevrejin,
većpre Švaba, to jest Nemac. S druge strane, zašto bi nemačka porodica morala da se iseljava
odavde? Ja ni ovo ne razumem.
Prema mišljenju starog arhivara, to što nekopripada katoličkoj veri, ne znači ništajer i
dalje može da bude Jevrejin. Zbunjujuće. Rekaoje da su njilaši (nacisti) i dalje proganjali te Ijude,
uzalud su promenili veru. Naposletku, šta sam ja sa ovakvim precima? Indijac, Švaba, sigurno
Jevrejin, možda Jevrejin, Jevrejin koji je promenio veru, već se naravno i Amerika umešala... Ja
samjedan svojski smućkan koktel.
Bilo bi dobro znati kako su se stvari događale dok seja nisam rodio. Što bi bilo dobro
dajednom, samo jednom, mogu zaviriti uprošlost. Bilo bi dobro kada bi na mašini „Back to the
Future“ mogao da se vratim u prošlo vreme! Ali to se ne može, jer naš stvarni život nije Holivud.
Madaje ono zaista kao avanturistički film, kakoje moj otac nestao bez traga. Jedinoje
sigurno da se on vratio u Ameriku, pro-našli su njegovo ime na listi putnika Švajcarske
avio-kompanije. I toje sve. FBIje rekao da je verovatno započeo nov život u drugoj državi,pod
drugim imenom, možda u Meksiku, ili u JužnojAme-rici, i dajepod tim uslovima nemoguće
pronaći čoveka.
Teška je sramota to što je otac na ovaj način poneo sa sobom tamo u ništa celokupnu
istoriju naše porodice. Izgubio ju je. Želeo bih da je nađem. Otvorio sam jedan fajl pod imenom
„otac et cetera', tamo upisujem sve, sve što otkrijem o svojoj porodi-ci. Na kraju ću to odštampati
u nekoliko primeraka. Nek ostane barem ovo malo. Ako mi se jednom rodi dete, da mogu da
mu predam. Da ono ne mora od nule da pođe.
Jevrejsko groblje u Pečuju delovalo je zapušteno. Većina nad-grobnih spomenika bili su
nakrivljeni. Henrik nije bio siguran da li je pristojno ući tamo u farmerkama, u Teva sandalama i
sa Rej Ban naočarima za sunce. Obeshrabreno je koračao napred. Pokušavao je da pročita imena
napisana na nemačkom (jidišu) i na mađarskom. Hebrejske znake samo je pomilovao
dlanom. Zar ne postoji ovde neka kancelarija i u njoj evidencija? Sva vrata zgrade do glavnog
ulaza bila su zaključana. Ispred uzlaza u zadnjem delu zgrade ugledao je dečija kolica i igračke.
Poro-dica živi ovde sa detetom, zaključio je. Kako je to odrastati na groblju - na Jevrejskom
groblju? - pitao se.
Nasumice je pošao jednom dužom alejom. Znao je da je dr Balaž Čilag rođen 1921, a
njegova supruga 1929. godine. Pita-nje je sada, kada su umrli?
Duže se zadržao ispred onih spomenika na kojima je uspeo da pročita imena.
Ignac Keler i supruga, Hedi.
Bela Vajs. Robert Vajs. Aleksander Vajs. Izabela Vajs. Vilma Vajs.
Lipot Štern.
Mihalj Štern.
Jožef Štern.
Dr Jene Švajcer i Judit Vajser.
Imre Valser.
Mate Rot.
Mozeš Rot i Ester Holaček.
Erne Mur.
Mikša Štraub.
Oto Rusička.
I... obuzelagajeblaga vrtoglavica. Grobnicaporodice Čilag!
Dve, kao telefonske govornice visoke građevine, štrčale su u odnosu na druge. Kupola
grobnice podsećala ga je na neku tursku građevinu na trgu Sečenji u Budimpešti.
Neverovatno... ovde su moji preci! - pomislio je. Oblio ga je znoj.
Tu je počivao dr Antal Čilag, koji je 1933. umro, dr Bence Čilag, 1904. i dr Ervin Čilag,
umro 1877.
Gospode, to su verovatno oni! - drhtala su mu kolena. Vero-vatno je otac moga dede, dr
Balaža Čilaga, bio dr Antal Čilag, dok je njegov otac, - dr Bence Čilag, a njegov - dr Ervin
Čilag. Veličanstveno. Pribeležio je sva imena. Svi su bili lekari? Ili prav-nici, kao deda? A zašto
nisu tu supruge? Možda če mi razjasni-ti u arhivi.
Na izlazu je primetio travnjak nalik na manju bašticu, u uglu pokraj izlaza iz groblja, gde
je bezbroj sličnih sivih spomenika bilo samo naslonjeno u podnožju ograde. Izgledali su staro,
slova su skoro potpuno nestala pod zubom vremena. Sa strane je sta-jala tabla sa natpisom:
BEREMEND. Nije znao šta to može da bude. Pitaću nekoga, pomislio je. Zapisao je i to, inače bi
zabora-vio. Miris popodneva postao je sladunjav. Zujanje divljih pčela zadirkivalo mu je bubne
opne.
- Ostajete još?
Starica u šarenoj haljini stajala je iza njegovih leđa na glavi sa izbledelom maramom od
muslina, a na nogama s iznošenim papučama. Henrik je nije razumeo: - Izvinite?!
- Samo vas pitam, pošto bih da zaključam.
- A, to... dobro - i pošao je prema izlazu.
- Nepožurujem vas! - staraženaje stalaispred njega. - Osta-nite, koliko god želite.
- Molim vas, recite mi, šta je to Beremend?
- Beremend? - starica je treptala kao kada je dete uhvaćeno u nekom nestašluku.
Henrikjoj je pokazao na metalnu tablu.
- A, to! Beremend! To je jedno selo ovde. Nedaleko od Peču-ja, samo malo niže.
- Zašto su to ovde napisali?
- Ja to ne znam, ja samo činim uslugu... poverili su mi klju-čeve, dok su na putu u Baji.
Znate, na svadbi su.
- Hvala vam - izašao je na ulicu.
Starica je pošla za njim i odmah zaključala kapiju sa spolja-šnje strane. - Bog s vama!
Žurno se vratio u arhivu, međutim, dr Antalu Čilagu, dr Benci Čilagu i dr Ervinu Čilagu u
matičnim knjigama nije bilo traga.
- To ne znači ništa - službenik arhive, - dokumenta su uglav-nom nepotpuna. Da sam na
vašem mestu, uzdao bih se u nad-grobne spomenike.
Henrik se iz Pečuja odvezao u jedno seoce pored Šomođa, tamo su ga čekali Džef i Dag u
jednoj prikolici za stanovanje, sa svečanom večerom. Pod vedrim nebom su večerali. Henrik
im je detaljno ispričao štaje otkrio i dokle je stigao.
HEJED co. je u Šomođu kupila dve oronule nekretnine. Džei je za obe već našao sigurne
kupce. Posle ukidanja zemljoradnič-ke zadruge, koja je u velikoj meri upropastila zgrade,
izgledalo je potpuno neverovatno u gradu Šomođu vratiti zgrade u prvo-bitno stanje kao što ih je
izvesna porodica Vindiš sagradila u sedamnaestom veku. Ova austrijska plemićka porodicaje na
više mesta po Mađarskoj pustila korene. U Šomođu je živela jedna osiromašenaloza.
Ostataknjihovogimanja 195o. godinepostao je glavno sedište Zemljoradničke zadruge Crvena
zvezda. One najlepše odaje pretvorili su u kancelarije, dok su sporedna krila u magacine. Od kada
je zadruga ukinuta, zgrade su zapušteno stajale. Skoro u svim sobama izrastao je korov do
kolena.
Polet iz Pečuja Henrikajoš nije napustio. U predvečernjim satima se prošetao do groblja.
Prošao je ispod velikog kamenog luka s natpisom: VASKRSNUĆEMO!, - počeo je da zagleda
nad-grobne spomenike i krstove. Bogatije porodice sebi su podigli takve grobnice u kojima se
možda moglo i stanovati, pomislio je Henrik. Odsutno je čitao imena. Najmonumentalnije
spome-nike imale su porodica grofa Vindiša i izvesna porodica Ileš.
Kako je sunce zašlo zabrežuljak, vazduh je postepeno postao svežiji. Henrik je došao na
tu neobičnu ideju da legne najednu grobnicu koja je imala oblik kreveta. Zanimalo ga je može
li osetiti prisutnost smrti ili mrtvaca ispod. Okolo je raslo mlado drveće, čije su se grane spustile
na Henrika. Čulo se šuštanje lišća koje je dodirivalo jedno drugo na mlakom večernjem vetru. Na
nebu su plovili beli oblačići. Henrik je zatvorio oči, nije mu bilo prvi put da je osetio kako lepota
prirode može i da pobudi bol. Zamišljao je kako je onda kada već ni to ne možeš da osetiš. Kada
prestaneš da postojiš na ovom svetu. U šta se pretvaraš? Gde dospevaš? Ako uopšte...
- Biro? - pitao je jedan veseli ženski glas.
Henrik je otvorio oči. Gledala ga je žena širokog lica, plava, malo već proseda s
metalnom kanticom za vodu u ruci. Ona mu se smešila kao da su stari znanci.
- Izvinite, ali... - Henrik se podigao u sedeći položaj.
- Biro? - ponavljala je žena, blaženim osmehom. - Joška Biro?
Henrik se zbunjeno zakašljao. Tek sada je primetio da tu gde je ležao počivaju Mihalj
Biro i gospođa Mihalja Biroa, a da ih žale kćerka i sin. Ustao je i posramljeno počeo da čisti
odeću na sebi.
- Kako vas dugo nije bilo u našem kraju! - rekla je žena i zatresla mu ruku.
- Pa, što se toga tiče...
- Znam, ima mnogo posla i u Pecelu.
- U Pecelu?
- Ili ste se odselili i odatle?!
Henrik je imao utisak da mu zadatak da prizna istinu posta-je sve teži i teži. Međutim,
toga se spasao jer je žena iznenada vrisnula:
- Gospode, šta to pričam, vi niste Joška Biro, već onaj drugi, njegov drug, koga su za
ovo leto poslali ovde, mali Vilmoš... Vil-moš Čilag! Kojim dobrom u našem kraju?
- Poznavali ste mog oca? Moj otac Vilmoš Čilag... on je bio.
- Gospode... - žena je stavila ruku na usta. Ruku smežuranu od teških poljskih poslova.
- Naravno... kako sam i mogla da pomislim. Prošlo je toliko vremena! Ali kao da je juče bilo.
Teško je izmisliti nešto i makar slično onome što život nme da smisli. Potpuno slučajno
sam prilegao na jedan grob nagroblju u Šomođvaru, i ispostavilo se da je toposlednje prebivalište
Miha-Ija Biroa. 1 šta to Bog uredi?Da upravo tada tamo dođe udovica Ervina Palocija, devojačko
imeAgi Mandel, kojajepak odrasla sa sinom Mihalja Biroa. Kodporodice Biroje dolazio moj
otacprekc leta pedesetih godina, jerjeporodica Biro za novacprimala mušku decu iz glavnoggrada,
ponekad trojicu i četvoricu. Prema tvrdnji Agi Mandel, moj otac biojejedino dete koje se
svakegodine vračalo.
Neverovatno!!!
Molio samje da mi opiše kakvo deteje bio moj otac. Odgovo-rila mi je: krhko. Povučen,
nije bio galamdžija kao što su deca sa sela. Još se sećala i toga da mu se boja očiju stalno
menjala, zavi-sno od raspoloženja, ponekad siva, drugi put zelena ili svetlosme-đa. Mogao sam
da zaključim da se moj otac dopadaoAgi Mandel, ali je ona toporekla. Onaje otkinula za Joškom
Biro, („otkinula“, baš tako mi je rekla).
Saznao sam da su njilaši odveJi Mihalja Biro zato što je bio Jevrejin. Kada se vratio iz
nemačkog koncentracionog logora, počeo je da se bavi preprodajom žitarica. U selu nije
postojao mlin, pa su seljaci kod Mihalja Biroa menjali žito za brašno, a on bi žito odvozio u
obližnji mlin. Od togaje živeo. Dok ga teška bolest (rak) nije oborila s nogu. Posle njegove smrti
deca su pro-dala kuću, zabavište zemljoradničke zadruge se uselilo, a sada stoji prazna. Joška
Biro je postao zidar i Agneš Mandel misli da se u PeceJu nastanio.
Moj deda je u ministarstvu imutrašnjih poslova bio neki manji ,,faktor“, i to su reči Agi
Mandel. Laslo Rajkje bio ministar, obesili suga. Šta se desilo sa mojim dedom o tome ona ništa
nije znala. Pribeležio sam njenu adresu, telefon pekaregdeje zaposlena kac službenik, i sam
samjoj dao svoje podatke.
Henrik je ostao više nedeljau selu, žena ga je više puta pozva-la na večeru. Henriku se
jelo zvano „svinjska dača“ toliko dopalo da je sipao i kada su ga treći put ponudili. Posle toga
danima mu je bilo zlo, ali je ostao pri svom da u životu ništa ukusnije nije jeo.
Veliko gazdinstvo u Šomođu kupila je poslovna žena iz Beča, dalji potomak porodice
Vindiš, frau Roza Vindiš. Imala je oko četrdeset godina, ali zbog ružnog podvaljka kao u ćurke,
izgle-dala je mnogo starija. Ovaj neprivlačan deo svoga tela uvekje ukrašavala rafiniranim
ogrlicama i biserima u nekoliko redova, tako je pogled morao tamo da se zaustavi. Frau Roza
Vindiš je nekim užasnim naglaskom govorila engleski i brzo je postala čuvena po tome da joj
ništa nije po volji. Šećkala se po polugo-tovim prostorijama, visoko je digla obrve i odmahivala
glavom: - I can not belive this! - dok je izgovarala engleske reči, mogla se primetiti pedanterija
jezičke škole Berlic.
- Šta ne može da veruje ponovo? - pitao je Džef Fienrika sasvim tiho.
- Na kraju će obrazložiti, ne brini.
Frau Roza Vindiš je želela da osnuje uzgajivačnicu konja na imanju, sa Gasthofom za
austrijske i nemačke goste, čijabi glav-na atrakcija bilo svakodnevno jahanje. Bila je mišljenja da
nivo usluga koji HEJED co. pruža ne može ni da se približi merilima zapadne Evrope. Uskoro se
ispostavilo da ni njen nivo nije neki: ukus austrijski malograđanski, lcojabi se više obradovala
novim plastičnim patuljcima u bašti, nego reljefima iz devetnaestog veka, koje je Džef restaurirao
sa puno truda i dosta novca.
Njih trojica su jedva čekali da se oslobode te neprijatne žene, nije im bilo važno ni to što
je platila deset posto manje od ugo-vorene cene pozivajući se na tobože loš kvalitet radova.
- Nek joj bude! - Džef.
Henrikovim džipom napustili su gazdinstvo. Zaustavili su se kod table koja je označavala
kraj sela i složno se ispišali.
Džef i Dag su uzeli dve nedelje odmora. Otputovali su na Maltu. Henrik je uredno odlazio
u kancelariju, koja se sada sasto-jala od tri prostorije. Tu se ispričao sa sekretaricom i sa
knjigo-vođom. Pošto nije imao posla, shvatio je koliko je usamljen. Uređivao je fajl otac et
cetera. Sastavio je porodično stablo na svorn računaru i odštampao ga na štampaču firme u više
primeraka. Jedan je prikačio na zidu u svom stanu.
Dopisaću kada budem imao šta da se dopiše, pomislio je.
Često mu se u mislima pojavljivala En, a još češće Bond (Džejms Bond). Ova dva imena
bila su tako retka da ih se i u snu mogao setiti - možda zato što ih je često sanjao. Morao je da
opomene samog sebe kako su mu osećanja postala mlaka prema En. Bonda (Džejmsa Bonda) je
bezrezervno obožavao. Poslednji put se valjda kod majke umiljavao onako kao kod ogromnog
crnog psa. Bond (Džejms Bond) ga je velikodušno trpeo i ponekad bi liznuo Henrikovo lice.
Jezik mu je bio hrapav, topao i vlažan.
Možda bi trebalo da nabavim psa... velikog.
Dok su njegova dva druga bila odsutna, njemu je postalo jasno da mu je radije potreban
dvonožan drug. Bio je siguran da ga muškarci ne zanimaju, ali nije smeo da tvrdi da ga žene
inte-resuju. Ma koliko da je postao blizak sa En, nikada nije uspeo da se stopi s njom onako kako
se to opisuje u romanima. Tako nešto još nikada nije osećao. Ili romanopisci možda lažu?
Svako svoje veče započinjao je u restoranima, a završavao u noćnom klubu, najčešće u
Zanzibaru, gde je dolazilo mnogo Engleza, zbog crnog piva na točenje. Henrik se nije opijao,
ali posle dve luigle bio bi dovoljno ošamućen da zadovoljno luene kući. Blizu je stanovao. Često
su mu dolazili u susret šetači pasa. Henrik je podjednako zagledao pse kao i žene. Većina pasa
bi mu se približila, mašući repom su ga njuškali, a on bi čučnuo dole i srećno ih gladio po leđima.
Raspitivao se o imenu psa, rasi, godini starosti, samo ako se vlasnik nije žurio. Njegova
lenja memorija odmah je pogubila te podatke, pa bi sledeći put prili-kom susreta postavio ponovo
svoja pitanja. Što je pas bio veći, time se više dopadao Henriku. U blizini je živela jedna
danska doga, ona ga je uvek oduševljavala. Sa sličnom radošću pozdra-vljao je i četiri crna
labradora za koje je već znao da su majka i njena tri sina. Štenci su imali samo sedam meseci, ali
su u rastu sustigli majku.
- Kako se beše zovu?
- Miledi, Atos, Portos, Aramis, još uvek - rekla je smeđa devojka, koja je povoce držala
sebi oko vrata, a ne na psima.
- Oprostite, ali neobična su imena.
- Niste čitali Tri musketara?
- Ja sam Amerikanac i mi ne čitamo, samo televiziju gledamo neprestano - želeo je da
se našali. Devojka se nasmešila čuvši njegov naglasak. Henrik je izvukao malu sveščicu gde je
upisi-vao nove mađarske reči koje je čuo i tu je pribeležio: - Miledi, Atos, Portos... kako beše
četvrti?
- Aramis. - Na devojčinom licu bilo je bezbroj pegica.
Henrik je progutao knedlu, a zatim upitao: - Mogu li da vas ispratim do kuće?
- Biće vam lako. Upravo u ovoj kući stanujem. Doviđence! - i devojka je uterala kroz
kapiju crne labradore. Henrik nije mogao da odvoji pogled od njenih mišićavih nogu koje je
suk-nja samo do sredine butina pokrivala.
Sledeće večeri satima se šetao ispred njene kuće gore-dole. bili je sreo, uzalud. Treće
večeri odlučio je da će sve dotle staja-ti ispred kapije dok se ne pojavi. Posle deset minuta
devojka je sišla sa svojim psima. - Nas čekate?
- Otkud znate?
- Videla sam kroz prozor.
Henrik se predstavio. Zvala se Marija Zente. Njena sitna ruka odlučno je stisnula
Henrikovu. On ju je upitao mogu li se sresti namerno. Marija se zamislila. - Težak slučaj.
- Zbog nekog?
- Da. - Pokazala je na pse. - Zbog njih. - Objasnila je da ih ne može ostaviti nasamo na
duže vreme jer bi štenci rasturili stan.
Prešli su na ti. Henrik je predložio da pođu na izlet krajem nedelje, negde pored Dunava.
Marija se nećkala, toliko pasa previše je za jedan auto. Henrik je bio uporan. U džip „čirokf
će stati bez problema.
Pošli su u Sentandreju. Devojka je prostrla stare peškire na zadnje sedište i na komandu
,,hop!“ tu naredila labradore, koji su se poslušno i smestili. Henrik je video u retrovizoru kako
s blagom dosadom razgledaju predele, kao gospođe u Medison aveniji kroz prozore limuzina.
Marija je za sebe kazala da je ,,krparka“, tkala je i šila tepihe, zavese, jastučnice prema
sopstvenoj zamisli. Nedavno je diplo-mirala na Fakultetu primenjenih umetnosti. U
Hodmezevašarhelju je rođena, odatle je došla u Budimpeštu kada su je primili na studije. Sada
pati na ruševinama jedne ozbiljne veze. Miledi je u stvari pas njenog bivšeg dečka Jožefa,
međutim, pas se tolilco vezalo za nju da su se posle raskida dogovorili da Miledi ostane kod nje.
Jožef je slculptor metala. Živeli su u njegovom ateljeu. A Marija može da ostane u njemu sve dok
ne stvori sop-stveni dom i ne obezbedi dovoljno novca za samostalan život. Tako su se
dogovorili. Jožef se privremeno smestio kod majke. Čim se iselio iz Marijinog života, Miledi je
ostala bremenita na obali Dunava. Osamoro štenadi je donela na svet od nepoznatog oca, kojeg je
Marija samo izdaleka videla. Činilo joj se da je vučjak bio u pitanju. Kad je za to Jožef saznao,
kao da se uvre-dio na Miledi, jer je od tada ne posećuje. Štenci su izgledali kao mali pacovi.
Petoro su odneli prijatelji, dok su trojica ostala uz majku. - Ne smetaju mi. Prirasli su mi uz srce.
- Razumljivo. - Henrik je navratu osetio topao dah četvoro pasa.
Do Bekašmeđera su stigli kada su počeli problemi. Aramis je počeo da povraća, glavu i
vrat su mu obuzeli grčevi.
- Uf, uf- Marija. - Stani, počeo je da povraća.
Međutim, Henrik nije mogao dovoljno brzo da se izvuče iz
saobraćaja. Aramis je sadržinu želuca ispraznio na sedište i na pod, a nešto i na Henrikova
leđa. Marija se izvinjavala i papirnatim maramicama pokušala je da to počisti. Kako su produ-žili
put, i Portos je počeo da se napreže. I tako redom. Psi su povraćali uporno, jedan za drugim, a u
džipu ,,čiroki“ zavladao je kiseli miris sadržina creva. Marija je očajnički smirivala pse, molila ih,
vikala na njih, oni su je samo gledali, a u tamnim očima kao da se ista misao pokazivala: -
Oprosti, ali moramo da se pokorimo naređenju prirode.
Devojka bi se rado vratila natrag, ali je Henrik rekao da bi bilo šteta pokvariti dan. -
Uostalom, po mom mišljenju, već su povratili sve što su mogli.
U Sentandreji, a zatim i u Višegradu su se pokazali kao prava atrakcija sa četiri crna psa.
Henrik se ponašao kao njihov vlasnik. Do deset uveče su se vratili kući. Životinje su zaspale
na zadnjem sedištu.
- Hvalati na svemu - Marija. - Sačekaj me, dolazim odmah, samo da odvedem gore
stado, a onda ćemo očistiti auto.
- Pusti... sutra ću ja to sam srediti. Ali se zato vrati... barem na jedan sat.
Psi su do zore ostali sami zaključani u ateljeu, izgrizli su sve što im je došlo pod zube.
Henrik je dopratio Mariju. Kada je videla ratno poprište, ovom prilikom se nije mnogo
uzbudila. - Ionako je bilo vreme za veliko spremanje.
Henrik je ostao. Kada su se Džef i Dag vratili, Mariju je predstavio kao: - Moja buduća.
- Zaista? - Marija.
- Ne razumem - rekao je Džef, pomislio Dag. Henrik je ponovio na engleskom: -
Myfiance.
- Jesi li siguran? - Marija.
- Čestitam! - rekao je Dag, Džef je klimao glavom.
Marija mu je kasnije prigovorila da bi i nju za mišljenje morao da pita.
- Pa, izvini... Šta ti misliš?
- Nemoj tako da brzaš stvari. Prvo da se upoznamo.
- Ali, ja te već poznajem!
Marija je odmahivala glavom. - Mnoge stvari ne znaš o meni. Važne stvari.
- Onda i to reci.
- Ne može se to tako reći. Samo polako i redom. U odgovarajućim trenucima.
Henrik se pomirio sa tim da mora da čeka.
Draga Gremi,
Moj život je bez promene dobar. HEJED co. se i dalje razvi-ja, ali sada ti neću o
tomepisati. Već o tome da osećam da mi je možda ovde MESTO, zauvek.
Sreo sam nekog, jednu devojku, i ako od mene zavisi, mi ćemo se i venčati. Voleo bih da
je upoznaš. Da li bi mogla da mi dođeš ponovo? Poslaću ti avionsku kartu!
Baka ga je odmah nazvala telefonom. - Doći ću, ali sačekaj-mo malo s tim. Nemoj tako
brzo. Prvo se dobro upoznajte.
- I ona mi je to rekla
- Pametna devojka.
Tih dana Marija gotovo da nije imala slobodnog vremena. Izrađivala je neke zidne
tapiserije. Jedno osiguravajuće društvo poručio je četiri komada kod nje. Od rane zore krivila se
nad tkačnicom, samo je pravila pauzu kada je šetala pse. Ako je Hen-rik želeo da je vidi, tada je
rnogao da joj se pridruži. Spustili su se do Dunavskog šetališta, sledili su pse i na svakom koraku
se izvinjavali starijim prolaznicima.
- Reci mi da li veruješ u reinkarnaciju? - Marija.
Henrik nije znao šta da odgovori. Još nikada nije sebi postavio to pitanje, tako da nije
raspolagao odgovorom. U ranom detinj-stvu odlazio je u crkvu, baka je želela da postane čestiti
američki protestant, ali kao da oko njega niko nije ozbiljno shvatao Boga, tako je i on mislio da je
vera samo isprazna ceremonija i kad god je mogao, izbegavao je crkvu, kao i školske izviđačke
izlete.
Reinkarnacija je za Mariju bila središte pogleda na svet. Smrt je istovremeno i rođenje,
govorila je. Posle propadanja tela duša otprilike sto pedeset godina luta različitim putanjama koji
mu služe da se očisti i samo posle toga može započeti sledeći život.
Ko se prethodno rodi kao muškarac, verovatno će postati žena. I obrnuto.
Za Henrika, mogućnost da posle smrti njegova duša ide na repetu u drugo biće bilo je
nešto novo, uzbudljivo i privlačno, ali, uprkos tome, teško je mogao da poveruje u to.
- Ne moraš da poveruješ - Marija. - Kada sazriš za to, biće ti toliko prirodno kao to da
je nebo plavo.
Henrik se tome nije nadao, mada je čeznuo za tim. U daljim razgovorima saznao je da
devojka uglavnom sledi mišljenje nemačkog filozofa, Rudolfa Štajnera, koji je postao poznat
na početku stoleća. - Duhovni vidovnjak je bio. Postoje ljudi koji raspolažu sposobnošću da vide
nelce uzvišenije stvari, to jest oni vide i ono što ostali ne mogu. Kažu da ta sposobnost može
biti urođena, ali se postiže i samoobrazovanjem. U današnje vreme više je aktuelno ovo drugo.
Današnji čovek je izgubio sposob-nost viđenja iznutra. Postoje takozvani duhovni čulni
organi. ali oni ne funkcionišu sami od sebe, već samo ukoliko ih raz-vijemo. Imam obimnu
literaturu o tome, ako te zanima, mogu da ti je pozajmim.
Obimna literatura uglavnom je bila na nemačkom jeziku. Henrik nijedan strani jezik nije
govorio. Mađarski i engleski bili su njegovi maternji (očevni) jezici.
Viđenje duhom ili samoobrazovanje: nepoznate imperije. Toli-ko su neverovatni kao i
reinkarnacija, istovremeno i privlačni.
Ispostavilo se da Marija izvanredno govori engleski, nemač-ki i francuski, međutim,
naučila je i nešto danskog. Strastveno voli operu, zbog toga je i naučila italijanski jezik.
Zaista je još ne poznajem, pomislio je Henrik.
- Zašto nisi studirao na nekom fakultetu? - Marija.
- Umesto toga došao sam ovde. Ovo je moj fakultet.
- Aha. Nisi imao dovoljno hrabrosti da studiraš?
- To nisam rekao.
- Ali je negde i to tačno, zar ne?
Henrik je razmišljao neko vreme, a zatim je i sam uvideo. - Kako si znala?
- To je tipično za Ribe.
- Ribe?
- Prema astrologiji, ti si rođen u znaku Riba, zar ne?
Henrik nije znao. Marija ga je upitala kada se rodio, a kada je čula datum klimnula je
glavom: - Da, Riba.
Marija je bila upućena u izradu horoskopa. Od svoje bake je to naučila. Godinama je
svima sa kojima je došla u vezu pravi-la horoskope, i dao je svoj pristanak za to.
- Tražiš moj pristanak?
- Naravno. To je jedna veoma intimna stvar, može da se otkri-je i mnogo takvih stvari,
čemu se nativus... dotična osoba možda ne bi radovala. Ili se ne bi radovao tome što ja upravo
otkrivam to. Znači... mogu da uradim tvoj?
- Da.
- U koliko sati i minuta si se rodio? Treba mi to zbog ascendenta.
- Pojma nemam.
Nazvao je Gremi telefonom, međutim, ni ona nije znala. - U to vreme tvoja majka i ja
nismo govorile.
- Niste govorile?
- Tako je. Znaš, nismo bili oduševljeni kada se ona udala za tvogoca... naprotiv.
- I zašto mi to nikada nisi rekla?
- Zar si pitao?
- Kako sam mogao da pitam nešto o čemu nisam imao pojma?
Sa druge strane linije nastao je muk, a zatim tiho plakanje.
Henrik je promenio temu. - Ne pitaš me ništa o Mariji?
- Kako mogu da se raspitujem o nekom o kome ne znam ništa?
Oboje su uvređeno spustili slušalice.
Marija je rekla da ascendent može da ustanovi samo na osno-vu tačnog mesta, dana, sata i
minuta rođenja, ali je čula i o takvim astrolozima koji na neki način mogu sve izračunati
na osnovu važnih događaja iz života neke osobe. Jednom takvom astrologu poslala je pismo u
Segedin. Napisala je kada je Henri-kova majka umrla, kad mu je nestao otac, kada je stigao u
Mađar-sku i kada su se njih dvoje upoznali. Odgovorom (koštao je deset hiljada forinti) nije bila
zadovoljna. - Po njemu, tvoj podznak je Ovan, međutim, ja ne vidim u tebi ništa od Ovna. Oni su
toli-ko vatreni da se zapali kuća oko njih i stalno idu glavom kroza zid. Mada, možda si ipak
Ovan, samo su planete zauzele takav položaj u dvanaest kuća da je tvoj podznak manje
karakteristi-čan za tebe od tvog Sunca ili od Riba.
- Onda, da li je to za mene dobro ili loše?
- Tako nešto ne mogu ti reći. Koliko te zanima to?
- Mnogo.
Marija je klimnula glavom. Započela je detaljno objašnjenje. Nije mogla da gata iz
zvezda, samo je izvodila zaključke o lič-nim osobinama, znači, o nekim osnovnim sposobnosti sa
koji-ma čovek može da započne što ga je volja, i što može. Smatrala je da horoskop može da
utiče na sudbinu najviše dvadeset i pet posto, sve ostalo zavisi od gena, od porodičnog nasleđa,
odvas-pitanja i samoobrazovanja. U svakom slučaju, osobe rođene u znaku Riba teže prepoznaju
granicu između sebe i sveta. Često su usamljene. To je dvanaesti znak, koji da je one najsloženije
i najprefinjenije ličnosti. One najčešće poseduju neki umetnički dar, možda i sposobnost, mnogi
su muzičari. - Često su skloni gojaznosti... na tebi se još ne vide znaci toga. Znaš li ko je
bio Enriko Karuzo?
- Ne.
- Operski pevač svetskoga glasa. Najbolji tenor svih vreme-na. I on je rođen u znaku
Riba. Zatim Elizabet Tejlor. Ili Zoran. Čuo si za njega?
- Ne.
- Mađarski rok pevač. Zatim, čekaj malo. Šeron Stoun, za nju si sigurno čuo.
- Otkud ti znaš za sve te ljude?
- Pogledam u časopisima. Mogu da ih prepoznam i prema crtama lica. Pogotovo
Škorpije, Device i Blizance.
Henrik je sebi pribeležio Dejn Rudjar: TheAstrology ofPeso-nality, nazivknjige, koju je
video na njenoj polici. Na engleskom je i dalje brže čitao nego na mađarskom. Odgonetanje
poruka zvezda za njega je bilo nešto u šta se sa zebnjom upuštao, sve-jedno, sumnja ga nije
napuštala. Može li se tvrditi da karakter čoveka zavisi i od toga kada i gde se rodio? Pa... ne.
Istovreme-no je dokazana činjenica da se plima i oseka okeana prilagođava-ju Mesečevim
kretanjima, i ciklusu žena takođe, mada je Mesec jedna od najmanjih planeta. Smemo li onda
tvrditi da nebeska tela nemaju nikakav uticaj na nas, ljude? Pa... ne.
Trudio se da nauči redosled znakova: Ovan, Bik, Blizanci, Rak... Ovde se uvek zbunjiva,
morao je da pogleda papir da bi mogao da nastavi: Lav, Devica, Vaga, Škorpija... Ponovo mu
je bila potrebna pomoć: Strelac, Jarac, Vodolija, Ribe. Smatrao je nemogućim da njegov mozak
ne može da primi ni tih dvana-est kratkih reči, karnoli vremenski period koji se odnosi na
te znake. Zavideo je Mariji, čija memorija je bila kao gvožđe, što je devojka jednom videla, čula
ili iskusila, to joj se zauvekureza-lo u pamćenje. Pre skulptora metalom ona je bila zaljubljena
u mladića iz Danske, i njemu za ljubav naučila je danski, praktič-no za dve nedelje, spisak retkih
glagola još visi na vratima toale-ta. Henrik ni u obogaćivanju svog fonda reči mađarskog
jezika nije napredovao onako kako je želeo.
- Ako ti toliko smeta loše pamćenje, zašto ga onda ne razvi-jaš? - Marija. - Čovek može
sve da usavrši na sebi, to je samo stvar volje.
Henrik se držao njenih savete, prvo je niz brojeva, a zatim i niz reči učio napamet. Zaista
je mogao da oseti neko poboljšanje.
Marija se nije uselila kod njega, niti je Henriku dozvolila da se on smesti kod nje u
ateljeu. - To je rđav omen.
- Amen?
- Omen. Loš znak. Mislim da je grčka reč. Ili latinska.
- Ali več smo se upoznali!
- Ne dovoljno. Ja o tebi ne znam čak ni šta ti je najvažnije u životu.
- Ti.
- Ne glupiraj se. Ozbiljno!
- Ovakva pitanja samo si ti u stanju da postaviš. I onda se čovek odmah oseća kao mali
glupi dečko iz obdaništa.
- Dečko iz obdaništa bi znao odgovor na nivou svog uzra-sta. Razmisli malo.
Na kraju sam smislio: najvažnije je da čovek bude srećan. Na šta će ona: Koji čovek?
Kažem: Ja. Na šta će ona: Sebičan stav, ali u redu. Šta tije potrebno da budeš srećan?
Ovoje opet jedno pravo Marijino pitanje. Naveo sam: Novac, zatim zdravlje, sigurno
porodično uporište, uglavnom to. A tebii
Uozbiljila se. Jer se mi ni u čemo ne slažemo. Sve što samja naveo, ona smatra da su to
malograđanski kliše-ideali. Jer novac ne može da usreći. Zar i sam ne vidim koliko nesrećnih
bogataša ima. A zdravljeje nešto kao vazduh, od toga čovek ne može osetih sreću, dok može da
diše skoro je i ne primećuje. Ona ne bi mogla ovde navesti ni sigurno porodično uporište, jer
čovek u krajnoj liniji samo na sebe može da računa.
Prema njenom shvatanju, za sreću nisu potrelme ovakve stvari, već misaone, kao, na
primer, potretmi su čvrst i dosledan moral, zatim znanje, snaga volje, istrajnost. 1 velika sreća.
Žaojojje što ja ni toliko nisam uspeo da naučini, teško da bi mogla da se uda za mene.
Kada mi je sve to rekla u oči, otišao sam kući. Plakao sam. Znao sam da u tome ima neke
istine. Ali znao sam i to daja nju lioću, toliko koliko samo mogu nekog želeti. Vratio sam se.
Bez zastoja sam trčao do petog sprata, da zakucam na vrata ateljea, reči u meni bile su spremne.
- Ako nisam naučio dovoljno, nauči me, ako nisam savršen, voli me! - govorio je
Henrik uzbuđeno i ubrzano crnim vrati-ma od kovanog gvožđa koja su se otvarala.
Marija ga je pustila unutra.
- Sad me dovoljno pozuaješ za to da...? - pitao je Henrik uz doručak.
- Možda da. Ali ti mene ne poznaješ dovoljno. Stalno me ide-alizuješ, mada sam ja
puna i prepuna loših osobina.
- Na primer?
- Preterana samouverenost. Čvrstavera daja moram svakog da podučavam. Pravim se
važna svojim znanjem. Loše plani-ram svoje vreme. Ali, kao što znaš, ja sam Vodolija, i ne
mogu ni biti praktična.
Henrik je voleo i Marijine greške, mada su ga ponekad nervi-rale. Mogao je da iskusi da
su Marijine loše osobine iste one koje su i njene vrline. Samouverenost je dobrodošla kada je
trebalo nešto službeno završiti. Što se pravi važna svojim znanjem, nije bez pokrića. A njena
osobina da voli svakog da podučava Henri-ku je mnogo pomogla u njegovom neznanju. Dok je
nedostatak praktičnosti išao podruku sa čistotom njene duše.
Razmišljajući tim tragom došao je do zaključka: naše gre-ške verovatno su istovremeno i
naše vrline. I samog sebe posta-vio je pod lupu. Dosta je spor. (Temeljit je i uporan.) Nedostaje
mu samopouzdanje. (Skroman je i oprezan.) Nije dovoljno obrazovan. (Željan je znanja.)
Memorija mu je užasna. (Brzo oprašta.)
Osećao je da je njegova veza sa Marijom sve čvršća, bez obzi-ra što ga ona i dalje nije
puštala suviše blizu k sebi. Najviše ga je bolelo to što je ona od četiri noći dve želela da provede
sama u ateljeu. Tih dana je Henrik sav tužan odlazio kući. Već i od spo-mena venčanja devojčine
oči su varničile: - Ne. Još ne.
Henrik ju je jednom u krevetu pitao: - Aki bi ostala trudna, da li bi se tada udala za mene?
- Tek tada ne bih.
- Oh, my... Ja ovo ne razumem!
- To je bar jednostavno. Da smo u braku i rodi nam se dete, onda bi se ti borio sa mnom
da mi ga oduzmeš ako se razvede-mo. Ako pak nismo u braku, ne možeš mi ništa.
- Ali zašto bih ja bilo šta radio protiv tebe?
- U tvom slučaju je to još čupavije, moglo bi se desiti da ti padne na pamet, da se vratiš
u Ameriku i povedeš dete...
- Jaoj, Marija, ti tako čudno vidiš stvari!
- Samo realno. Sada je to teško zamisliti, ali moje drugarice su se već sve razvele.
Svojim očima sam gledala kako se ljudi u tim situacijama potpuno promene i odbace svoj ljudski
oblik.
- Ali pogledaj i one dobre strane braka, sigurnost, to da će imetak biti zajednički, a u
slučaju razvoda, prema mađarskom zakonu, polovina svega je tvoja!
- Već sam ti rekla da ja nisam materijalista.
Henrik je imao osećaj da će mu glava eksplodirati kao pre-naduvani balon. Ko je još ovo
čuo? Sve devojlce čeznu da posta-nu žene, jedini izuzetak je baš ona kojom njega veže sudbina.
Pretpostavio je da bi sada uzalud iznosio razne argumente, o njenu čeličnu volju sve bi se to
odbilo. Nema druge, mora da je prihvati kakva jeste.
Marija je sa takvom lakoćom rodila moga sina kao da je celog života to vežbala. Konrad
Čilagje 14. aprila 1996. godine došao na svet, s težinom od dva i po kilograma i dužinom od 48
centi-metara. Lekar u bolnici smatrao je da bi bilo dobro malogKonra-da staviti u inkubator na
neko vreme. Marija na to nije pristala. Bilaje u pravu.
Mali Konradje brzo napredovao iposle deset dana mogli smo daga odnesemo kući.
Dotleje i Gremi lepo stigla. Srećno je grlila svoje praunuče i kroz suze priznala da se nije nadala
da će i to doživeti.
Obavestili smo i Marijine roditelje, međutim, oni nisu dosli. I oni se Ijute na Mariju kao
ija što se nismo venčali. Mada seja više i ne Ijutim, pomirio sam se sa činjenicom da s njom ništa
ne ide uobičajeno. Jedinoje tetka Eržika, njena baka, doputovala iz Hodmezevašarhelja.
Gremijejoš bila kod nas. Mislio sam da će se lepo slagati, međutim, izbegavale su jedna drugu
kao neprijatelji. Tetka Eržikaje neprestano isčitavala horoskop mogsina (Ovan, sa Bikom u
podznaku, sa dobrim svetlosnim uglovima), možda je više vremena posvetila tome nego
Konradu.
Tada su već stanovali u predgrađu u nedovršenoj porodičnoj kući. Marija je dobila mesto
za radnu sobu u potkrovlju, u prize-mlju je bila Henrikova radna soba, međutim, sve je to za
sada postojalo samo u planovima. Radnici iz HEJED co. su trebali da završe radove, međutim,
firma je imala toliko narudžbina da su se ovi radovi stalno odlagali. Henrik je u dnevnoj sobi
u prizemlju sam sagradio kamin od prirodnog kamena. Kamin je bila verna kopija onog u
Eninom potkrovlju. Mislio je da žarač, lopaticu i hvataljku neće moći nabaviti u Mađarskoj,
međutim, zinuo je kada je sve to mogao da kupi na buvljaku. Jedan predu-zimač je samo taj
pribor proizvodio.
Nije mario što se završila grejna sezona, u večernjim satima rado je ložio vatru u kaminu.
Pokazivao je Mariji kako odžak dobro vuče. Satima je mogao da gleda kako vatra guta cepani-ce.
Kakav srećan kraj, pretvoriti se u svetlost i toplotu, pomi-slio je.
Psi su zavladali baštom, iskopali su i sažvakali biljke. Mariju to nije brinulo. - Sredićemo
kada budemo imali vremena.
Vremena, međutim, još veoma dugo nisu imali. Pridošli im je oduzimao sve vreme.
Henrik je zanemario i HEJED co., ali Džef i Dag se nisu bunili. Radije su govorili: - Kada mi
dobije-mo dete, takođe ćemo prestati da radimo!
Marija je želela da se mali Konrad krsti. Henriku to nije bilo jasno. - Ali ti si ta koja se
stalno nešto buni protiv crkve!
- Svejedno mu pripada voda za krštenje.
- Čemu to služi?
- Čemu služi pranje zuba?
Henrik se i u ovoj jalovoj raspravi predao. Međutim, držao se svoje želje da Džef ili Dag
budu kršteni kumovi detetu. Mari-ja nije imala ništa protiv. - Koji da bude?
- Neka odluče sami.
- Obojica! - Džef.
Moj sinje dobio dva kuma u liku mojih prijatelja ipartnera. Za kumu smo pozvali Marijinu
prijateljicu iz detinjstva, Olgu.
Poslovanjefirme nije sepogoršalo dokje moje glavno zaposle-nje bila uloga oca. Naprotiv!
Dagje nanjušio da u državnoj kast postoji novac do kojeg sepreko konkursa može doći, a
namenjenje za renoviranje starih zamkova. Imali smo sreće na tom planu.
U ovom trenutku u Erdelju radimo na pet mesta. Nikada nisam mogao ni da sanjam da se
novac može zaraditi i takvim poslovi-ma u kojima čovek uživa. Tragom naših poslova, preporodi
se pro-šlost u drvetu, kamenu i sve to trajno ostaje.
Daleke United States za mene postaju sve bleđa uspomena. Ponekad imam osećaj kao da
sam sanjao sve one godine, znači, praktično čitavo moje detinjstvo i ranu mladost. Sada sam već
ube-đen da ću ostati ovde da živim sve dok mi to Bog, Sudbina, sreća, nebo, sve zvezde, ili...
dozvoljavaju. Ovde mi se rodio sin, kada dođe vreme, neka me i sahrani ovde, na zemlji mojih
predaka.
Konradu je majka dala nadimak Zvekan, a otac Koni. Kon-rad je zaista podsećao na
malog zeku, pogotovo njegovo žmir-kanje. Nogice su mu se u slovo O krivile, za vreme menjanje
pelena radosno se ritao u vazduhu, neumorno kao neka igrač-ka na baterije.
Pre je počeo da se okreće, puzi i govori no što su to stručne knjige predvidele. Henrika je
uhvatila neobuzdana želja da sve to ovekoveči. Fotografisao je, snimao video kamerom i
pravio audio-snimke. Zatim, beležio je u fajlu „otac et cetera". Odatle se zna da je prva
sastavljena rečenica njegovog sina glasila: - Idemo napjed-natjag! - misleći na pokrete dečijih
kolica.
Dete je ubrzo očaralo svoje roditelje. Sa godinu i po dana ponovio je ispričanu priču, i to
tako da se sećao i najsitnijih deta-lja. Nekoliko puta pročitanu mu pesmicu napamet je
ponavljao iznova i iznova, naravno bez greške. I brojevi su mu se zadržava-li u glavi, isto kao i
reči. Nije na mene, pomislio je Henrik.
Konrad je i u obdaništu izazivao divljenje. Zagonetke je najbr-že rešavao, a bio je spretan
sa igricama u lcojima se nešto trebalo slagati. Bio je jedino dete u obdaništu koje nije imalo
problema sa dugmadima i pertlama. Na priredbama Konrad je recitovao najdužu pesmicu na
otvaranju i pevao solo. Na zidovima obda-ništa njegovi crteži bili su najbrojniji.
Još nije imao tri godine kada su ga zatekli u prizemlju kuće. Sedeo je pred očevim
uključenim kompjuterom i pritiskao dugmad.
- Šta to radiš? - Henrik.
- Ctam.
I zaista je bio u jednom programu za crteže. Na monitoru su se već pojavili okviri
četvorougaone kuće.
- Imate computer u obdaništu? - Henrik je sa engleskim naglaskom izgovorio.
- Mislim nema.
- Ali onda... otkud ti znaš ovo?
- I ti znaš!
Roditelji su jedva mogli da poveruju: Konrad je lepo u tiši-ni pratio kako treba da se
uključi računar, i da mu nije prvi put da se sam zabavlja njime. Kada je Henrik o tome ponosno
pri-čao Džefu i Dagu, Džef je klimnuo glavom: - Čim mališa završi obdanište, zapošljavam ga u
firmi.
Četvrtastu kuću je mali Konrad još mnogo puta nacrtao i sve više je ličila na neko
utvrđenje.
- Šta je ovo? - Henrik.
- Tojanj za stanovanje.
- Šta?
- Tojanj za stanovanje! Tu su stanovalji pjošli ljudi.
- Gde si video takvu kuću?
Konrad je kažiprst stavio na čelo.
Džef i Dag su u pravu, pomislio je Henrik, ovo dete biće gra-đevinski inženjer.
Tog leta, kada je ušao u četvrtu godinu, Konrad je bez ičije pomoći naučio velika slova.
Od majke je dobio mali spomenar sa katancem. Na prvoj stranici je napisao, crvenom, zelenom
i plavom bojom:
TATA GRADI MAMA PRAVI TEPIHE A JA PIŠEM.
Ova tri reda njegovi roditelji su godinama ponavljali u krugu prijatelja.
Na nalepnicu omota spomenara kasnije je napisao: KNJIGA OČEVA
- Kako to misliš Knjiga očeva? - Henrik.
- Pa, knjiga! - Konrad. - Knjiga očeva.
- Ali zašto?
- Tako! Kao što je tebi Otac et cetera.
Henrik je zinuo. - I to si otkrio?
- U računaru je.
- Pročitao si?
- Bože, oče... ja samo velika slova znam da čitam!
- OK.
Henrik se nije setio da se pritiskom na dugme u računaru sva slova u tekstu mogu
pretvoriti u velika.
Marija je u to vreme živela u čaroliji pomračenja Sunca koje se približavalo. Pročitala je
sve na tu temu, što god joj je došlo do ruku. Čvrsto je odlučila da putuje za Šiofok, jer, prema
pred-viđanjima astronoma, odande će se videti najčistije. - Ako ovu priliku propustimo, sledeća
će biti tek 2018, što mi nećemo doživeti.
Konrad će doživeti, i osetio je neku zebnju oko srca.
Marija je imala osećaj da su velik događaji na pomolu. Poziva-la se na Nostradamusa,
lcoji je i ovaj događaj predvideo. Henrik nije mogao nikako da shvati kako može da se pročita
predviđa-nje pomračenje Sunca iz četiri kratka reda kralja proroka, čije redove je Marija lično
prevela.
Sedmi mesec 1999.
S neba će sići Veliki Kralj Mongola.
Ovaj strahovito Veliki Vođa će imati reč,
Pre no što Mars dobije snagu.
Već je i njega obuzela mistična jeza: šta će biti ako zaista krenu neka neobična dešavanja
jedanaestog avgusta? Nabavio je tamne naočare koje su naučnici odobrili i iznajmio je kuću sa
baštom na nedelju dana u Šiofoku.
Dan uoči pomračenja Sunca nastao je veliki zastoj na auto-putu prema Balatonu.
Automobili su se jedva pomerali. Ludilo. Psi su teško podnosili put, zavijali su, curela im je
pljuvačka, ali nisu imali šta da povrate jer nisu dobili večeru pre puta. Konrad je među njima
sedeo pozadi. Istrajno ih je gladio i brisao im njuške vlažnom krpom.
- Ako sutra bude oblačno vreme, ja ću poludeti - gunđao je Henrik.
Međutim, zora ih je probudila bleštavim providnim zracima. Obilato su doručkovali, a
onda seli na verandu da ne bi nešto propustili. Henrik sa debljom beležnicom, dok Konrad sa
Knjigom očeva i drvenim bojicama. Psi su se divljački jurili po travnjaku.
Konradje crtao. Henrik je virio u detetov crtež. Napapiru je bio crtež sa nepostojećim
predelima, sa strmim proplankom, pri-zorom krvave borbe, sa pet-šest sunaca na nebu, koja su
mogli biti i usijano đule iz topova.
Ispod crteža tri reči ispisane crvenom bojom.
PEĆINA SAT POČINJE
- Zašto si sve ovo ispisao? - Henrik.
- Zato.
Marija je zabrinuto gledala u Sunce. - Zar ne bi trebalo da stavimo naočare za sunce?
- Još je rano.
Uznemirenost pasa se pojačala. Osećaju da se nešto vanred-no događa, pomislili su sve
troje.
Nebeski prizor trajao je od 11,24 do 12,46 sati.
Henrik se trudio da tačno pribeleži ono što je video. Nije ni slutio da je njegov predak,
Kornelije Čilag, učinio isto, doduše, on iz sećanja, kao starac, pokušao je da prizove uspomene
koje je kao dete doživeo. One rečenice ne može više niko da čita, uni-štene su zauvek.
Cigani ćerpičari uposleni na mom imanju raspredali su da za vreme pomračenja Sunca
jedna ogromna ptica frig leti u vazduhu i pokriva krilima Sunce. Mokraća te ptice je štetna i rosa
koja donosi kugu. Zato treba prikriti bunare za vreme pomračenja. Da li je to sujeverje u šta lako
poveruje neznalica? Ili je možda ipak istina? Kada bih to znao, napisao bih ovde.
I sam sam bio velika neznalica u to vreme i ne sluteći koje čudc je započelo. Za naglo
nastalo pomračenje mislio sam da je rano pomračenje toga dana. Pojava je promenila boju
oblaka, čineći ih tamnozelenim, i ceopredeo. Osećao sam i naglo zahlađenje. Kako se mrak
zgušnjavao, tako je nemir ptica i buba rastao; letele su nekontrolisano, poneke su uginule i padale
na zemlju. Pas koji je bio uz mene bolno je zavijao. Uplašio sam se na smrt.
Dok je i poslednja ivica Sunca potpuno pocrnela, naglo su zasijale zvezde koje se samo
noću mogu videti na nebu. Do tog trenutka mogu se setiti, kasnije sam izgubio svest. Misleći da
mi je došao kraj, da je kraj i ovom svetu. Mada je moja istorija tek tada započela.
Od drugih sam kasnije čuo kakvu veličanstvenu magiju sam propustio: oko Sunca se
stvorio vatreni prsten kao sveta Glorija. Srećni mogu biti oni na čijem nebu Gospod stvori takav
veličanstven sjaj.
Kada je i to prošlo, kažu, velikom brzinom počelo je da sviće, drugi put toga dana.
Zastrašeni Ijudi i životinje su se radovali, zahvaljujući se novorođenoj svetlosti.
(1997-2000)