You are on page 1of 126

Linvatec 10k™ Irrigation System

Instruction Manual E
Système d’irrigation 10k Linvatec
Manuel d’utilisation F
Bedienungsanleitung für das
Linvatec 10k Irrigationssystem G
Sistema di irrigazione Linvatec 10k
Manuale di istruzioni I
Sistema de irrigación 10k de
Linvatec Manual de instrucciones S
Proprietary Information
E This manual contains information deemed proprietary to Linvatec Corporation. The
information contained herein, including all of the designs and related materials, is the sole
property of Linvatec and/or its licensors. Linvatec and/or its licensors reserve all patent,
copyright and other proprietary rights to this document, including all design, manufacturing
methodology and reproduction.

This document, and any related materials, is confidential and is protected by copyright laws
and shall not be duplicated, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or translated
into any human or computer language in any form or by any means, electronic, mechanical,
magnetic, manual or otherwise, or disclosed to third parties, in whole or in part, without the
prior express written consent of Linvatec.

Linvatec reserves the right to revise this publication and to make changes from time to time in
the contents hereof without obligation to notify any person of such revision or changes, unless
otherwise required by law.

Linvatec and Hall are trademarks or registered trademarks of Linvatec Corporation.

© Linvatec Corporation 2004. All Rights Reserved. Printed in USA

Record the Model and Serial Numbers of the Pump and the date received. Retain for future reference.

Pump Model No. Serial No Date


Table of Contents Page

1.0 INTRODUCTION
E
1.1 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
1.2 Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
1.3 General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
1.4 Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
1.5 System Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
1.5.1 Pump Front Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
1.5.2 Pump Back Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5
1.5.3 C7115 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6

2.0 SYSTEM INSTALLATION and OPERATION

2.1 Cart Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7


2.2 Pole Mount Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
2.3 Hand Held Remote Installation and Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
2.4 Irrigation Tubing Set Installation and Pump Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
2.5 Programming the 10k Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12

E-i
Table of Contents Page

E 3.0 MAINTENANCE

3.1 Cleaning and Sterilization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-14


3.1.1 Pump Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-14
3.1.2 Remote Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-15
3.1.3 Remote Sterilization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-15
3.2 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-16
3.3 Fuse Replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-17
3.4 Leakage Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-17
3.5 Technical Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-18
3.5.1 Pump Operating Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-18
3.5.2 System Environmental Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-19
3.5.3 Power Cord Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-19
3.6 Ordering Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-20

E-ii
1.0 INTRODUCTION 1.3 General Warnings

t is recommended that personnel study this 1. This equipment is designed for use
E
I manual before attempting to operate, clean
or sterilize the Linvatec 10k Irrigation
System. The safe and effective use of this
by medical professionals completely
familiar with the required techniques
and instructions for use of the equipment.
equipment requires the understanding of and Read and follow all warning and
compliance with all warnings, cautionary cautionary notices and instructions
notices, and instructions marked on the product, marked on the product and included in
and included in this manual. this manual.

The Linvatec 10k Irrigation Pump uses an 2. Do not open the pump, as this may
assortment of single-use tubing sets to deliver void your warranty. There are no
sterile fluid to the operative site during either user-serviceable parts inside.
arthroscopic or laparoscopic surgical proce- Removing the cover may introduce an
dures. electric shock hazard by exposing you to
dangerously high voltages or other risks.
There are four individual tubing sets: catalog
number 10k100, which is a basic tubing set with 3. Eye protection is recommended
no suction, used for arthroscopic procedures; when operating equipment.
catalog number 10k125, which is also a basic
4. Use only associated Linvatec tubing sets.
tubing set with no suction, used for arthroscopic
procedures, but incorporates safety spikes and is 5. Handle the pump carefully. If the pump is
used only in Germany; catalog number 10k150, dropped or damaged in any way, return it
which is a tubing set equipped with a suction immediately for service.
line, also used for arthroscopic procedures; and
catalog number 10k200, which is a tubing set 6. Prior to each use, inspect all equipment for
used for laparoscopic procedures. proper operation.

7. Do not excessively bend or kink the power


cord. Always inspect for signs of excessive
1.1 Intended Use wear or damage. If wear or damage are
found, discontinue use and replace
he Linvatec 10k Irrigation System
T provides controlled fluid distension and
irrigation to the operative site during
arthroscopic and laparoscopic procedures.
8.
immediately.

Disposable irrigation tubing sets


are one-time use only. Do not
clean, disinfect, resterilize or reuse.
After use, dispose of properly.
1.2 Contraindications 9. All associated tubing sets are latex
free. LATEX
The Linvatec 10k Irrigation System is not
intended for hysteroscopic procedures.

E-1
10. Use tubing set only for indicated use. Not 20. Monitor fluid intake carefully in cases of
intended for hysteroscopic procedures. known joint trauma with possible capsular
E 11. Do not allow the tubing line(s) to become
defects to avoid excessive effusion.
crimped. 21. Do not allow this device to run unattended.
Patient safety requires that the pump be
12. Do not use the pump in the presence of continuously monitored during operation.
flammable anesthetics, gases, disinfecting
agents, cleaning solutions, or any material 22. After each use, thoroughly clean the unit
susceptible to ignition due to electrical (See “3.1 Cleaning and Sterilization” on
sparking. page E-14).
13. Closely monitor the patient during and after 23. Equipment grounding is vital to ensure safe
the operative procedure for signs of operation. Plug the power cord into a
complications resulting from excess fluid properly earthed mains supply outlet whose
absorption. voltage and frequency characteristics are
compatible with those listed on the unit or
14. Accurate cannula placement is essential to in this manual. Do not use plug adapters or
avoid extravasation of fluids. Placement of extension cords; such devices defeat the
the cannula should be verified to ensure the safety ground and could cause injury.
distal end is within the joint capsule.

15. Excessive intra-articular pressure or


improper inflow cannula placement may
result in extravasation.

16. Visually inspect, examine and palpate the


patient’s joint periodically to check for
proper distention.

17. An established outflow is recommended


during arthroscopic surgery.

18. The volume of distention fluid instilled and


drained should be monitored throughout the
procedure.

19. Periodically examine the location of the


inflow cannula to ensure that the cannula is
within the joint capsule. Extravasation may
occur as a result of improper cannula
placement or excessive intra-articular joint
pressure.

E-2
1.4 Symbol Definitions Remote control connection

Remote Tamponade Assist


E
Stand-by (ON/OFF)
Button. Gives a short duration
of increased set pressure.
Attention, consult accompany- Remote Flow Button. Toggles
ing documents. the flow rate between preset
High and Low settings.
Type BF equipment.
Remote Flow Button. Toggles
the flow rate between preset
High and Low settings.
Single Use Only.
Increase Pressure Button
(front panel)
Mains Fuse

~ Alternating Current

No user service recommended.


Decrease Pressure Button
(front panel)

Refer servicing to qualified


Linvatec service personnel. Run/Stop Button (remote)

Eye Protection Required.

Run/Stop Button (front panel)


Warning - For continued
protection against risk of fire,
replace only with the same
type and rating fuse.

Protective earth ground

Latex Free
LATEX

Rx ONLY Caution: Federal Law restricts


this device to sale by or on the
order of a physician.

E-3
E

❷ ❻

❹ ❼

❹ Standby Power Switch — To activate the


1.5 System Indicators pump, place this switch in the on position.
To set the pump to stand-by mode, place
this switch to the off position.
1.5.1 Pump Front Panel ❺ Pressure Increase Button — Press to
increase pressure.
❶ Pump Rotor — Contains the pump rollers
that the tubing set loop mounts over. Rollers ❻ Pressure Decrease Button — Press to
rotate to assist fluid flow. decrease pressure.

❷ “Run/Stop” Button — Press to start the ❼ Hand Held Remote Control Receptacle -
pump. Press again to stop the pump. Accepts the connector of the C7115
Remote Control.
❸ Illuminated Display — Displays pressure,
in mmHg, for arthroscopic procedures, or ❽ Pressure Sensor Window — Contains
percentage of fluid flow (%) for pressure sensors that detect the pressure
laparoscopic procedures. The designated flowing through the attached tubing set.
indicator will illuminate. Also displays any
CAUTION: Keep the pressure sensor
user information codes or special
window area clean. Do not allow sharp
instructions.
objects to come in contact with this area.

E-4
E

1.5.2 Pump Back Panel

❶ Pole Mounting Bracket — An integrated


clamp used to mount the pump to an
infusion pole.

❷ Fuse Module — Houses the fuses (See


“3.3 Fuse Replacement” on page E-17
and “3.5 Technical Specifications” on
page E-18 for more information).

❸ Mains Receptacle — Accepts the supplied


power cable to provide AC power.

E-5
E
❶ ❶

❸ ❹

other button returns the pump to the


1.5.3 C7115 Remote Control original set point. Note: This button has
no functionality when the Model 10k200
The Hand Held Remote Control allows the Laparoscopic Tubing Set is in use.
operator full functionality of the 10k Pump from
within the sterile field. ❸ Pressure Decrease Button — Press to
decrease set pressure.
❶ Flow Buttons — Press either of these
buttons to toggle between the preset High ❹ Pressure Increase Button — Press to
(2000 ml/min.) and Low (1000 ml/min.) increase set pressure.
flow rates. Note: These buttons have no
functionality when the Model 10k200 ❺ “Run/Stop” Button — Press to start the
Laparoscopic Tubing Set is in use. pump roller when the Standby switch is in
the on position. Press again to stop the
❷ Tamponade Assist Button — When the pump roller.
pump is running, press this button for a
20 mmHg increase in set pressure. After
two minutes, set pressure automatically
returns to the original set point. Each
consecutive press of the button results in
another 20 mmHG increase. Pressing any

E-6
2.0 SYSTEM INSTALLATION
(c) Press each mating piece of the DUAL-
LOCK fasteners to the previously
and OPERATION mounted strips on the bottom of the
pump.
E
2.1 Cart Installation

1. To install the pump into a cart, perform


the following (the pump mounting kit,
Catalog number 10k009, is recommended
for mounting the pump to a flat surface):

(a) Wipe the contact areas of the cart shelf


and the underside of the pump with
alcohol wipes.

(b) Remove the protective liner from one


side of the DUAL-LOCK fastener and
adhere to the bottom of the pump, as
shown. Apply firm, uniform pressure to (d) Remove the protective liner from each
ensure contact with the pump surface. piece and position the pump into its
Repeat with second fastener. desired position on the cart. Apply
firm, uniform pressure to the pump to
ensure good adhesive contact with the
cart surface.
NOTE: After installation of the DUAL-
LOCK fasteners and pump, do not remove
from cart for 72 hours for maximum bond
strength.

2. The pump may be removed by lifting from


front to back.

E-7
3. The bag hanger should be no more than 32
2.2 Pole Mount Installation inches (81.25 cm) above the pump with the
E CAUTIONS:
bag height not exceeding 76 inches (1.9 m)
from the floor.
1. The base of the infusion pole in use must NOTE: When removing the pump from the
be at least 21.5 inches (54.5 cm) in pole, always support the unit by placing your
diameter. hand underneath the pump prior to loosening
the clamping knob.
2. Do not mount the pump higher than
49 inches (1.25 m) from the floor or
pump and pole may tip.

3. Do not move the infusion pole with saline


bag(s) attached. Remove bag(s) prior to
transporting.

4. When moving the pump, grasp the pole,


do not pull using the pump.

1. To install the pump onto the infusion pole,


support the pump in one hand and insert the
infusion pole into the integrated pole
mounting bracket on the back of the pump.

2. Position the pump at approximately the


same height as the inflow portal and
securely tighten the clamping knob.

E-8
Flow Buttons — Press either of these
2.3 Hand Held Remote Installation buttons to toggle between the preset
and Operation High (2000 ml/min. - “HI” will display)
and Low (1000 ml/min. - “LO” will
E
The Hand Held Remote Control allows the display) flow rates. Note: This button has no
operator full functionality of the 10k Pump from functionality when the Model 10k200
within the sterile field. Laparoscopic Tubing Set is in use.

WARNINGS: Tamponade Assist Button — Press for a


20 mmHg increase in set pressure. After
1. Prior to installing the remote, ensure the two minutes, set pressure automatically
contact surfaces of the connector are dry. returns to the original set point. Each
Moisture in the connector can cause consecutive press of the button results in another
system malfunctions. 20 mmHG increase. Pressing any other button
2. Prior to using the remote, ensure it is returns the pump to the original set point. Note:
cool to the touch. A hot remote can cause This button has no functionality when the
system malfunctions and lead to patient Model 10k200 Laparoscopic Tubing Set is in
injury. use.

Pressure Decrease Button — Press to


NOTE: The remote may also be bagged decrease set pressure.
during use to keep the device sterile.
Pressure Increase Button — Press to
increase set pressure.

“Run/Stop” Button — Press to start


1. Use surgical aseptic technique to connect the pump roller when the Standby
the remote to the pump. switch is in the on position. Press
again to stop the pump roller.
(a) Circulator - Hold the sterilization
container in the vicinity of the Scrub.

(b) Scrub - Remove the remote from the


sterilization container and place it in
the sterile field.

(c) Scrub - Hand the connector body to


the Circulator. The remainder of the
remote and cord stays in the sterile
field.

(d) Circulator - Line up the alignment


marks on the connector body and
remote receptacle on the pump, and
insert the connector completely.

E-9
(a) Circulator - Open the Tubing Set
2.4 Irrigation Tubing Set package. Present the package contents
E Installation and Pump
Operation
to the Scrub.

(b) Scrub - Remove the Tubing Set from


its sterile package and pass the cassette
The Linvatec 10k Irrigation Pump is designed
and bag spike line out of the sterile
for use with the following sterile, disposable
field to the Circulator.
tubing sets.
(c) Circulator - Position the tubing loop
• Cat. No. 10k100 - Arthroscopy Tubing Set
over the pump rotor with the Linvatec
• Cat. No. 10k125 - Arthroscopy Tubing Set name on the cassette facing upward.
with Safety spike - for use in Germany only

• Cat. No. 10k150 - Arthroscopy Tubing Set


equipped with a suction/gravity line

• Cat. No. 10k200 - Laparoscopic Tubing Set


equipped with a suction line

1. Plug the power cord into the pump


receptacle and a properly earthed mains
supply outlet (i.e., receptacle marked
“Hospital Grade” or “Hospital Only”).

2. Press the standby power switch on


the front of the pump to the ON (d) Circulator - Pull the cassette down and
position. stretch the tubing over the pump
display. Position the cassette under the
3. The pump will perform a self-diagnostic pump display and allow the cassette to
check. Settings default to last used settings. snap into place.
4. With no Tubing Set connected, the display
will indicate “CAS”.

5. Install the appropriate Tubing Set using


aseptic technique:

If an Arthroscopic Tubing Set is being used,


the display will indicate the SET pressure
(mmHg) once the Tubing Set is connected.

If a Laparoscopic Tubing Set is being used,


the display will indicate “LAP”, then toggle
to the set percentage (%) once the Tubing
Set is connected.

E-10
(e) Circulator - Close the bag clamps. (f) Scrub - Separate the outflow line from
the inflow line, as needed, by pulling
(f) Circulator - Hang the fluid bag(s) on
the infusion pole, so that the bottom of
the two lines apart. Connect the
outflow tubing line to the outflow
E
the bag(s) is at a minimum of 12 inches device or shaver.
from the top of the pump, and spike the
bag(s). (g) Circulator - Connect the suction/
gravity tubing line to the appropriate
6. Prime the Tubing Set: hospital discharge mechanism.
Using the 10k100 and 10k125 Using the 10k200
(a) Scrub - Ensure the inflow clamp is (a) Scrub - Direct the distal tip of the
open. Hold the patient end of the cannula towards the basin and depress
tubing over a basin. and hold the blue inflow button.
(b) Circulator - Open the bag clamps. (b) Circulator - Open the bag clamps.
(c) Circulator - Press the “Run/ (c) Circulator - Press the “Run/
Stop” button on the pump or Stop” button on the pump or
the remote control. the remote control.
(d) Scrub - After all air is purged (d) Scrub - After all air is purged
from the tubing, close the from the tubing, release the
patient inflow clamp. blue inflow button.
(e) Scrub - Attach the luer fitting on the (e) Circulator - Connect the suction/
Tubing Set to the inflow device. gravity tubing line to the appropriate
Using the 10k150 hospital discharge mechanism.

(a) Scrub - Ensure the inflow clamp is 7. The pump is now ready for use.
open. Hold the patient end of the 8. To adjust irrigation pressure:
tubing over a basin.
(a) Press the appropriate button
(b) Circulator - Open the bag clamps. to increase or decrease the
(c) Circulator - Press the “Run/ amount of pressure.
Stop” button on the pump or (b) To adjust the irrigation
the remote control. pressure by increments of 5,
(d) Scrub - After all air is purged press and release the
from the tubing, close the appropriate button.
patient inflow clamp.

(e) Scrub - Attach the luer fitting on the


Tubing Set to the inflow device.

E-11
(c) To continuously adjust the irrigation
pressure, press and hold the 2.5 Programming the 10k Console
E appropriate button. The pressure will
increase in increments of 5 for three (3) The 10k Console is capable of two display
seconds, then accelerate to increments modes: “Set point” and “Pressure feedback”.
of 15. The console is shipped from the factory in the
“Set point” mode.
(d) To quickly adjust the pressure, press
and release the appropriate button. The 1. If the “Pressure feedback” mode is
pressure increases or decreases as fast preferred, first ensure that there is not a
as the button is pressed and released, in tubing set loaded. Ensure the power is off
increments of 5. and perform the following steps:
9. To begin fluid flow, open the inflow clamp. (a) Press and hold the Pressure
NOTE: if using the 10k200 Tubing Set, Down, Pressure Up, and Run/
press the blue inflow button. Stop buttons simultaneously
while turning the console
10. To stop the pump, press the “Run/ power on. Release all buttons
Stop” button again, either on the once the display indicates
pump or the remote control. “d 1”.

(b) Place a finger on the face of


the pump to the right of the standby
power switch, and to the left of the
11. When the procedure is complete, pressure sensor window. While
remove the Tubing Set by pulling applying slight pressure, slide your
down on the cassette and removing finger toward the pressure sensor
the tubing loop from around the pump rotor. window until the display indicates
Dispose of Tubing Set properly. “Pr”.

E-12
(c) Cycle the power off and then back on. (b) Place a finger on the face of the pump
the console will now be in “Pressure to the left of the remote control
feedback” mode. The display will now
indicate a representation of in-joint
receptacle, and to the right of the
pressure sensor window. While
E
pressure once a tubing set has been applying slight pressure, slide your
loaded. finger toward the pressure sensor
window until the display indicates
(d) To display the pressure set- “Poi”.
point, press the Pressure Up
or Down button once. The
display will indicate the
current set pressure for
approximately three (3)
seconds and then revert back to a
representation of in-joint pressure.

This procedure need only be performed once, as


the console retains this mode in memory, even if
power is turned off or interrupted.

2. To change the display to the “Set Point”


mode, first ensure that there is not a tubing
set loaded. Ensure the power is off and
perform the following steps:
(c) Cycle the power off and then back on.
(a) Press and hold the Pressure
The console will now be in “Set Point”
Down, Pressure Up, and
mode.
“Run/Stop” buttons
simultaneously while turning
the console power on. Release
all buttons once the display
indicates“d 1”.

E-13
3.0 MAINTENANCE 3.1 Cleaning and Sterilization
E Regular and proper maintenance of your
Linvatec 10k Irrigation Pump are the best ways
to protect your investment. It is essential that 3.1.1 Pump Cleaning
you have your equipment serviced, as
scheduled, in order to retain its optimum CAUTION: Never immerse the pump in any
performance and reliability, which will reward solution.
you with safer, less problematic product WARNING: The disposable
performance over time. irrigation tubing sets are one-time
Recommended care and handling of the pump use only. Do not clean, disinfect,
includes proper day-to-day operation and resterilize or reuse. Dispose of properly.
cleaning, which are extremely important to
ensure safe and efficient operation. 1. Follow universal precautions for protective
apparel when handling and cleaning con-
Your authorized Linvatec service department is taminated instruments.
the most knowledgeable about the pump and
will provide competent and efficient service. 2. Disconnect the pump from the electrical
Service at Linvatec, at least once every 12 power source.
months, is mandatory to keep your product
warranties in effect. Any services and/or repairs 3. Wipe the pump with a clean, soft cloth
done by any unauthorized repair facility may dampened with a mild, pH-balanced
result in reduced performance of the instruments detergent.
or instrument failure. 4. Thoroughly clean the tubing roller area.
Ensure rollers are free of all debris.
5. Wipe equipment again with distilled or
sterilized water.

6. Dry all areas thoroughly.

E-14
3.1.2 Remote Cleaning 3.1.3 Remote Sterilization

1. Follow universal precautions for protective WARNING: The use of disinfecting


E
apparel when handling and cleaning solutions for an exterior instrument wipe will
contaminated equipment. not sterilize the remote and is not
recommended.
2. Prior to any cleaning, sterilization or
disinfection, the door must be opened to a NOTES:
partially opened position.
1. Guidelines provided below do not
3. To clean, immerse remote in warm, soapy guarantee the device is sterile after the
water and scrub with a soft brush. procedure. Your institution is still
responsible for the normal sterility
assurance validation.
2. Additional air drying time may be
required for complete heat and moisture
dissipation. Operation of a remote that is
not completely cool and dry may
decrease its performance and or
reliability.
3. Sterilization validation is based on
AAMI guidelines (Association for the
Advancement of Medical
Instrumentation).

Method Cycle Minimum Temperature Minimum Exposure

Steam (wrapped) Pre-vacuum 270°F (132°C) 4 minutes

Steam (wrapped) Gravity 270°F (132°C) 8 minutes


Steam (wrapped) Gravity 250°F (121°C) 30 minutes

All Cycles: 8 Minute Dry Time

E-15
3.2 Troubleshooting
E
Table 1: Troubleshooting Guide

Symptom Possible Cause Corrective Action

Pump does not power ♦ Power cord is unplugged. ♦ Plug power cord into the pump and/
up when the stand-by or a properly grounded receptacle.
power switch is turned
on. ♦ Suspect power cord. ♦ Replace power cord.
♦ Blown fuse(s). ♦ Check fuses. Replace.

No fluid flowing ♦ Fluid bag is empty. ♦ Replace fluid bag.


through tubing. ♦ Tubing line is severely ♦ Remove all severe bends and/or
bent or kinked. kinks. If tubing is damaged, replace
tubing set.
♦ Clamps not open. ♦ Open clamps.

Fluid flow rate is not ♦ Fluid bag is empty. ♦ Replace fluid bag.
consistent. ♦ Tubing line is severely ♦ Remove all severe bends and/or
bent or kinked. kinks. If tubing is damaged, replace
tubing set.
♦ Clamps not open. ♦ Open clamps.

User Information Code ♦ Ensure no buttons are being


consistently displayed. depressed on the pump or remote.
Verify the cassette is seated
properly or completely removed.
Cycle power off, wait at least five
seconds, then cycle back on to clear
the code. If code is still present, or
returns, return pump to Linvatec for
service.

E-16
3.3 Fuse Replacement 3.4 Leakage Test

1. Turn the pump power off and disconnect the The purpose of this test is to measure the
E
mains power cord. amount of 50/60 cycle leakage from the
transformer primary to the circuitry of the
2. Using a flat blade tool, remove the fuse instrument. The AC leakage from any exposed
holder. metal part to earth ground and from all exposed
metal parts having a return to chassis must not
exceed 100µa.

Test Equipment Required:

ED&D Leakage Current Tester, Model LT-601


or equivalent.

Procedure:

1. Plug the power cord into the back of the


pump. Plug the pump power cord into the
test instrument test receptacle.
2. Turn the pump on and allow to warm up a
3. Replace the fuses with the correct value, as minimum of two (2) minutes.
stated on the pump or in the Technical
3. Measure the leakage current.
Specifications section of this manual, that
corresponds to the local voltage 4. Turn the pump and test equipment off.
Disconnect all test equipment from the
pump.

5. If leakage exceeds limits, the unit may have


a faulty line cord or power transformer and
should not be placed into service until the
problem has been resolved.

E-17
3.5 Technical Specifications
E
3.5.1 Pump Operating Specifications

I.E.C. Equipment Classification: Patient Applied, continuous operation with intermittent loading
as Class 1, Type BF per IEC 601-1, UL2601-1 and CUL601.1.

Medical electrical equipment with respect to electric shock, fire, electromagnetic compatibility,
mechanical and other specified hazards only in accordance with UL 60601-1, CAN/CSA C22.2
No. 601.1, IEC 606-1-1-2 and IEC 60601-1, 2nd Edition including amendments 1 and 2, 18FF.

Typical Operating Requirements:


Input Voltage: 90 - 240 VAC
Frequency: 50/60 Hz
Maximum Current: 1A

Line Frequency Leakage: Less than 100µa

Fuses: 1.0 A, Slow Blow, 5 x 20 mm

Fluid Pressure Ranges:

Arthroscopy: 30 - 150 mmHg (Factory default at 40 mmHg)


Laparoscopy: 10 - 100% (0 - 1800 ml/min. Factory default at 100%)

Dimensions: 7.75” (W) x 6.5” (H) x 8.0” (D)


19.7 cm (W) x 16.5 cm (H) x 20.3 cm (D)
Weight: 7.0 lbs. (3.15 kg)

NOTE: There are no toxic components used in the manufacture of the Linvatec 10k irrigation
System. After the useful life of the product, dispose of components and service parts properly.

E-18
3.5.2 System Environmental Requirements

Operating:
E
Ambient Operating Temperature: + 50°F to 104°F (+ 10°C to + 40°C)
Relative Humidity: 30% to 75%
Atmospheric Pressure: 700 hPa to 1060 hPa

Transport and Storage:


Ambient Temperature: - 40°F to 158°F (- 40°C to + 70°C)
Relative Humidity: 10% to 100% noncondensing
Atmospheric Pressure: 500 hPa to 1060 hPa

3.5.3 Power Cord Requirements

115 VAC:

Use only a listed (UL, CSA) detachable power cord manufactured to the following specifications.
• Plug End - NEMA 5-15P hospital grade, 15 amps, 125V
• Receptacle End - IEC 320/CEE-22, 6 amps, 250V/15 amps, 125V
• Cord - UL style SJT, 18 AWG, 3 conductor

230 VAC
• Plug End
• Molded straight PVC plug with double grounding system
• DIN 49441, CEE 7/U11, 10/16A, 250V
• CEBEC, DEMKO, KEMA, NEMKO, OVE, SEMKO, VDE, UTE, FEMKO
• Receptacle End
• Molded straight PVC plug
• DIN 49457, CEE 22/V, 10A, 250V
• VDE, D, N, S, SEV, OVE, KEMA
• Cord
• PVC, 7.2mm diameter
• 10A, 250V
• Conductors: 3 x 1 mm2
• Conductor Colors - brown, blue, green/yellow stripe

E-19
3.6 Ordering Information
E
REF Description

10k 10k Irrigation Console


10k100 10k Arthroscopy Tubing Set
10k125 10k Arthroscopy Tubing Set with Safety Spikes (Germany only)
10k150 10k Arthroscopy Tubing Set with Outflow Line
10k200 10k Laparoscopic Suction/Irrigation Tubing Set
10k009 10k Irrigation Console Mounting Kit
C7115 Hand Held Remote
C7104 AC Power Cord (115 VAC)
C7105 AC Power Cord (230 VAC)

E-20
Informations confidentielles
Ce manuel contient des informations confidentielles qui sont la propriété exclusive de Linvatec
Corporation. Les informations contenues dans ce document, y compris les éléments de
conception et la documentation correspondante, sont la propriété exclusive de Linvatec et/ou de
ses concédants de licence. Linvatec et/ou ses concédants de licence se réservent tous les droits de
brevet, de copyright et autres droits de propriété sur ce document, y compris les droits de
F
conception, de méthode de fabrication et de reproduction.

Ce document et tout le matériel qui lui est associé sont confidentiels et sont protégés par la
législation relative aux droits d’auteur; ils ne peuvent pas être dupliqués, transmis, transcrits,
enregistrés dans un système d’archivage ou traduits dans un quelconque langage humain ou
informatique, sous n’importe quelle forme ou par n’importe quel moyen, électronique,
mécanique, magnétique, manuel ou autre, ni divulgués à des tierces parties, en tout ou en
partie, sans l’autorisation écrite explicite préalable de Linvatec.

Linvatec se réserve le droit de revoir cette publication et d’apporter périodiquement des


changements à son contenu sans obligation de notification à quiconque de telles révisions ou
modifications, sauf dispositions légales contraires.

Linvatec et Hall sont des marques ou des marques déposées de Linvatec Corporation.

© Linvatec Corporation 2004. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.

Prendre note du modèle et du numéro de série de la pompe, de même que sa date de réception. Les con-
server afin de pouvoir s’y référer ultérieurement.

Pompe - Modèle N° de série Date

F- i
Table des matières Page

1.0 INTRODUCTION

F 1.1
1.2
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
1.3 Précautions générales d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
1.4 Définition des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
1.5 Indicateurs du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4
1.5.1 Panneau avant de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4
1.5.2 Panneau arrière de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-5
1.5.3 Télécommande C7115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-6

2.0 INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME


2.1 Installation sur un chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-7
2.2 Installation sur une potence à perfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
2.3 Installation et fonctionnement de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-9
2.4 Installation de l’ensemble de tuyaux d’irrigation et fonctionnement de la pompe F-10
2.5 Programmation de la console 10k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-13

3.0 ENTRETIEN
3.1 Nettoyage et stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-15
3.1.1 Nettoyage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-15
3.1.2 Nettoyage de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-16
3.1.3 Stérilisation de la télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-16
3.2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-17
3.3 Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
3.4 Test des courants de fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
3.5 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
3.5.1 Spécifications de fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
3.5.2 Exigences en matière d’environnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . F-21
3.5.3 Spécifications du cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-21
3.6 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22

F- ii
1.0 INTRODUCTION 1.2 Contre-indications

l est conseillé au personnel médical Le système d’irrigation 10k Linvatec n’est pas

I d’étudier le présent manuel avant de tenter


d’utiliser, de nettoyer ou de stériliser le
système d’irrigation 10k Linvatec. Pour pouvoir
destiné à des procédures hystéroscopiques.

F
utiliser cet équipement efficacement et en toute 1.3 Précautions générales
sécurité, il est essentiel de comprendre et de d’emploi
respecter tous les avertissements, mises en garde
et instructions figurant sur le produit et dans le 1. Ce matériel est uniquement destiné à
présent manuel. l’usage de professionnels de la
médecine parfaitement au fait des
La pompe d’irrigation 10k Linvatec utilise un
techniques chirurgicales exigées et des
assortiment d’ensembles de tuyaux à usage
instructions d’utilisation de l’équipement.
unique pour fournir du liquide stérile au site
Lire et respecter tous les avertissements,
opératoire au cours d’interventions chirurgicales
mises en garde et instructions figurant
arthroscopiques ou laparoscopiques.
sur le produit et dans le présent manuel.
Il existe quatre ensembles de tuyaux distincts :
2. Ne pas ouvrir la pompe; cela aurait
la référence 10k100, qui est un ensemble de
pour effet d’annuler la garantie. Elle
tuyaux de base sans aspiration utilisé lors de
ne contient aucune pièce pouvant
procédures arthroscopiques; la référence
être entretenue par l’utilisateur. Le
10k125, qui est également un ensemble de
démontage du capot est susceptible
tuyaux de base sans aspiration utilisé lors de
d’engendrer un risque de choc électrique
procédures arthroscopiques, mais qui inclut des
par exposition à des tensions électriques
pointes de sécurité et qui est utilisé uniquement
élevées, ansi que d’autres risques.
en Allemagne; la référence 10k150, qui est un
ensemble de tuyaux équipé d’une ligne 3. Le port d’un dispositif de
d’aspiration, également utilisé lors de protection oculaire est
procédures arthroscopiques; et la référence recommandé lors de l’utilisation
10k200, qui est un ensemble de tuyaux utilisé de cet équipement.
lors de procédures laparoscopiques.
4. Utiliser uniquement les ensembles de
tuyaux Linvatec correspondants.
1.1 Utilisation prévue 5. Manipuler la pompe avec précaution. Si la
pompe tombe ou est endommagée, la
e système d’irrigation 10k Linvatec
L assure une distension et une irrigation
contrôlées par du liquide au niveau du
site opératoire lors de procédures
6.
retourner immédiatement pour réparation.

Avant chaque utilisation, inspecter le


matériel pour vérifier son bon
arthroscopiques et laparoscopiques. fonctionnement.

F-1
7. Ne pas plier ou tordre de manière excessive 16. Inspecter visuellement, examiner et palper
le cordon d’alimentation. Toujours régulièrement l’articulation du patient afin
inspecter le cordon pour les signes d’usure de s’assurer que la distension est correcte.
excessive ou de dommages. Si le cordon est
17. Il est conseillé de prévoir une ligne de sortie
usé ou endommagé, cesser de l’utiliser et le
lors d’une intervention de chirurgie.
F 8.
remplacer immédiatement.
Les ensembles de tuyaux
18. Le volume de liquide de distension instillé
et évacué doit être contrôlé tout au long de
d’irrigation sont à usage unique. Ne
la procédure.
pas les nettoyer, les désinfecter, les
restériliser ou les réutiliser. Après 19. Contrôler régulièrement la position de la
utilisation, éliminer de manière appropriée canule d’entrée afin de s’assurer que celle-
les acccessoires usagés. ci se trouve bien dans la capsule articulaire.
9. Tous les ensembles de tuyaux sont Une extravasation risque de se produire en
exempts de latex. LATEX
cas de positionnement incorrect de la
canule ou de pression intra-articulaire
10. Utiliser les ensembles de tuyaux excessive.
uniquement pour l’usage indiqué. Ils ne
sont pas destinés à des procédures 20. Surveiller attentivement les apports de
hystéroscopiques. liquide en présence d’un traumatisme
articulaire avec possibilité de perforation de
11. Ne pas laisser les lignes de tuyaux la capsule articulaire afin d’éviter une
s’emmêler. diffusion excessive.
12. Ne pas utiliser la pompe en présence de
21. Ne pas laisser cet accessoire fonctionner
produits anesthésiques inflammables, de
sans surveillance. La sécurité du patient
gaz, d’agents désinfectants, de solutions de
exige que la pompe soit surveillée en
nettoyage ou de tout autre produit
permanence durant son fonctionnement.
susceptible de prendre feu en présence
d’une étincelle électrique. 22. Après chaque utilisation, nettoyer
soigneusement l’appareil (voir la section
13. Surveiller attentivement le patient pendant
“3.1 Nettoyage et stérilisation” on page
et après l’intervention chirurgicale pour les
F-15).
éventuels signes de complications
consécutives à une absorption excessive de 23. La mise à la terre de l’équipement est
liquide. essentielle pour une utilisation en toute
14. Un positionnement précis de la canule est sécurité. Brancher le cordon d’alimentation
essentiel pour éviter toute extravasation de à une prise de courant correctement reliée à
liquide. Contrôler la position de la canule la terre dont les caractéristiques de tension
afin de s’assurer que son extrémité distale et de fréquence sont compatibles avec celles
se trouve bien dans la capsule articulaire. indiquées sur l’appareil ou dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’adaptateurs
15. Une pression intra-articulaire excessive ou secteur ni de rallonges; ces accessoires
un positionnement incorrect de la canule rendent inefficace le raccordement à la terre
d’entrée risque d’entraîner une et risquent d’entraîner des dommages
extravasation. corporels.

F-2
1.4 Définition des symboles Rx ONLY Mise en garde : La législation
fédérale américaine n’autorise
la vente de cet appareil qu’à un
Attente (Marche/Arrêt) médecin ou à une personne
agissant sur ordre d’un méde-

Attention, consulter les docu-


cin. F
Connecteur pour
ments d’accompagnement.
télécommande
Equipement de type BF. Touche d’aide à distance en cas
de tamponnade. Augmente la
pression pendant une brève
À usage unique. période.

Touche de réglage à distance


du débit. Fait alterner le
Fusible secteur réglage du débit entre ses

~
valeurs maximale et minimale.
Courant alternatif
Touche de réglage à distance
Non destiné à être entretenu du débit. Fait alterner le
par l’utilisateur. Confier réglage du débit entre ses
l’entretien au personnel valeurs maximale et minimale.
d’entretien qualifié de
Linvatec. Touche d’augmentation de la
pression (panneau avant)
Protection oculaire requise.

Précautions d’emploi - Pour Touche de diminution de la


garantir une protection pression (panneau avant)
permanente contre le risque
d’incendie, remplacer
Touche de Marche/Arrêt
exclusivement par des fusibles
(télécommande)
de même type et présentant les
mêmes caractéristiques
nominales. Touche de Marche/Arrêt
(panneau avant)
Raccordement à la terre

Exempt de latex
LATEX

F-3

F

❷ ❻

❹ ❼

❹ Commutateur d’attente — Pour activer la


1.5 Indicateurs du système pompe, placer ce commutateur en position
de fonctionnement. Pour régler la pompe en
mode Attente, placer ce commutateur en
1.5.1 Panneau avant de la pompe
position d’arrêt.
❶ Rotor de la pompe — Contient les ❺ Touche d’augmentation de la pression —
roulements de la pompe sur lesquels passe Appuyer sur cette touche pour augmenter la
la boucle de l’ensemble de tuyaux. Les pression.
roulements tournent pour faciliter
l’écoulement du liquide. ❻ Touche de diminution de la pression —
Appuyer sur cette touche pour diminuer la
❷ Touche «Marche/Arrêt» — Appuyer sur pression.
cette touche pour démarrer la pompe.
Appuyer à nouveau pour arrêter la pompe. ❼ Prise pour télécommande — Accepte le
connecteur de la télécommande C7115.
❸ Affichage lumineux — Affiche la pression, ❽ Fenêtre de détection de la pression —
en mmHg, lors des procédures Contient des capteurs de pression qui
arthroscopiques ou le pourcentage du débit détectent la pression au travers de
de liquide (%) lors des procédures l’ensemble de tuyaux utilisé.
laparoscopiques. L’indicateur
correspondant est allumé. Affiche MISE EN GARDE : Maintenir la zone de la
également des codes d’information ou des fenêtre de détection de la pression propre.
instructions particulières destinés à Eviter que des objets pointus ne viennent en
l’utilisateur. contact avec cette zone.

F-4
F

1.5.2 Panneau arrière de la pompe

❶ Support pour montage sur potence —


Pince intégrée permettant le montage de la
pompe sur une potence à perfusion.

❷ Module porte-fusibles — Contient les


fusibles (voir “3.3 Remplacement des fus-
ibles” on page F-19 et “3.5 Caractéris-
tiques techniques” on page F-20 pour un
complément d’information).

❸ Prise d’alimentation — Accepte le cordon


d’alimentation de qualité hospitalière fourni
pour assurer l’alimentation électrique.

F-5
F ❶ ❶

❸ ❹

sur cette touche augmente la pression de


1.5.3 Télécommande C7115 20 mmHg supplémentaires. Si l’on appuie
sur une autre touche, la pompe revient à son
La télécommande permet à l’opérateur d’utiliser
réglage de pression initial. Remarque :
toutes les fonctions de la pompe 10k depuis le
Cette touche est dépourvue de fonction
champ stérile.
lorsque l’on utilise l’ensemble de tuyaux
❶ Touches de débit — Appuyer sur l’une de laparoscopique modèle 10k200.
ces touches pour faire alterner le réglage du
❸ Touche de diminution de la pression —
débit entre ses valeurs maximale
Appuyer sur cette touche pour diminuer la
(2000 ml/min.) et minimale (1000 ml/min.).
pression.
Remarque : Ces touches sont dépourvues
de fonction lorsque l’on utilise l’ensemble ❹ Touche d’augmentation de la pression —
de tuyaux laparoscopique modèle Appuyer sur cette touche pour augmenter la
10k200. pression.
❷ Touche d’aide en cas de tamponnade — ❺ Touche «Marche/Arrêt» — Appuyer sur
Lorsque la pompe fonctionne, appuyer sur cette touche pour démarrer les roulements
cette touche pour augmenter de 20 mmHg de la pompe lorsque le commutateur
la pression réglée. Après deux minutes, la d’attente est en position de fonctionnement.
pression revient automatiquement à son Appuyer à nouveau pour arrêter les
réglage initial. Chaque pression consécutive roulements de la pompe.

F-6
2.0 INSTALLATION ET
(c) Presser chacune des pièces à apparier
des systèmes de fixation DUAL-LOCK
FONCTIONNEMENT DU sur les bandes adhésives précédemment
SYSTÈME fixées à la face inférieure de la pompe.

2.1 Installation sur un chariot


F
1. Pour installer la pompe sur un chariot,
procéder comme suit (il est conseillé
d’utiliser le kit de montage de la pompe,
référence 10k009, pour installer la pompe
sur une surface plane) :

(a) Frotter les surfaces de contact de la


planche du chariot et la face inférieure
de la pompe avec des tampons imbibés
d’alcool.

(b) Retirer la doublure de protection d’un (d) Retirer la doublure de protection de


côté du système de fixation DUAL- chacune des pièces et poser la pompe à
LOCK et le coller à la face inférieure l’emplacement souhaité sur le chariot.
de la pompe, comme illustré. Appliquer Appliquer une pression ferme et
une pression ferme et uniforme pour uniforme sur la pompe pour assurer un
assurer le contact avec la surface de la bon contact entre l’adhésif et la surface
pompe. Répéter l’opération avec le du chariot.
second système de fixation. REMARQUE : Après la mise en place des
systèmes de fixation DUAL-LOCK et de la
pompe, ne pas les retirer du chariot pendant
72 heures pour garantir une solidité optimale
de la fixation.

2. On peut retirer la pompe en la soulevant


d’avant en arrière.

F-7
2.2 Installation sur une potence à
perfusion

MISES EN GARDE :

F 1. La base de la potence à perfusion utilisée


doit mesurer au moins 54,5 cm de
diamètre.

2. Ne pas monter la pompe à plus de 1,25 m


du sol, sans quoi la pompe et la potence
risqueraient de basculer.
3. Le crochet pour suspendre la poche ne doit
3. Ne pas déplacer la potence à perfusion
pas se trouver à plus de 81,25 cm au-dessus
lorsque des poches de sérum
de la pompe et la hauteur de la poche par
physiologique y sont fixées. Retirer les
rapport au sol ne peut pas dépasser 1,9 m.
poches avant le transport.
REMARQUE : Lorsque l’on retire la pompe
4. Lorsque l’on déplace la pompe, tenir la de la potence, toujours la soutenir en plaçant
potence ; ne pas tirer sur la pompe. une main sous la pompe avant de desserrer la
molette de la pince de fixation.

1. Pour installer la pompe sur une potence à


perfusion, soutenir la pompe d’une main et
insérer la potence à perfusion dans le
support pour montage sur potence à
perfusion intégré qui se trouve à l’arrière de
la pompe.

2. Placer la pompe à peu près à la même


hauteur que le port d’entrée et bien serrer la
molette de la pince de fixation.

F-8
(d) Panseur(euse) - Aligner les repères
2.3 Installation et fonctionnement d’alignement qui se trouvent sur le
de la télécommande corps du connecteur et sur la prise pour
télécommande de la pompe et insérer le
La télécommande permet à l’opérateur d’utiliser connecteur à fond.
toutes les fonctions de la pompe 10k depuis le
champ stérile. Touches de débit — Appuyer sur l’une
de ces touches pour faire alterner le
F
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : réglage du débit entre ses valeurs
maximale (2000 ml/min. - «HI»
1. Avant d’installer la télécommande,
s’affiche) et minimale (1000 ml/min. - «LO»
s’assurer que les surfaces de contact du
s’affiche). Remarque : Cette touche est
connecteur sont sèches. La présence
dépourvue de fonction lorsque l’on utilise
d’humidité au niveau du connecteur
l’ensemble de tuyaux laparoscopique modèle
risque d’entraîner un dysfonctionnement
10k200.
du système.
Touche d’aide en cas de
2. Avant d’utiliser la télécommande,
tamponnade — Appuyer sur cette
s’assurer qu’elle est froide au toucher.
touche pour augmenter de 20 mmHg la
Une télécommande chaude risque
pression réglée. Après deux minutes, la pression
d’entraîner un dysfonctionnement du
revient automatiquement à son réglage initial.
système et de blesser le patient.
Chaque pression consécutive sur cette touche
REMARQUE : La télécommande peut augmente la pression de 20 mmHg
également être placée dans une enveloppe au supplémentaires. Si l’on appuie sur une autre
cours de son utilisation afin d’en préserver la touche, la pompe revient à son réglage de
stérilité. pression initial. Remarque : Cette touche est
dépourvue de fonction lorsque l’on utilise
1. Appliquer les techniques d’asepsie l’ensemble de tuyaux laparoscopique modèle
chirurgicale pour raccorder la 10k200.
télécommande à la pompe.
Touche de diminution de la
(a) Panseur(euse) - Tenir la boîte de pression — Appuyer sur cette touche
stérilisation à proximité de pour diminuer la pression.
l’instrumentiste.
Touche d’augmentation de la
(b) Instrumentiste - Retirer la pression — Appuyer sur cette touche
télécommande de la boîte de pour augmenter la pression.
stérilisation et la placer dans le champ
stérile. Touche «Marche/Arrêt» — Appuyer
sur cette touche pour démarrer les
(c) Instrumentiste - Passer le corps du roulements de la pompe lorsque le
connecteur au panseur ou à la commutateur d’attente est en position
panseuse. Le reste de la télécommande de fonctionnement. Appuyer à nouveau pour
et le câble restent dans le champ stérile. arrêter les roulements de la pompe.

F-9
Si l’on utilise un ensemble de tuyaux
2.4 Installation de l’ensemble de arthroscopique, l’affichage indique la
tuyaux d’irrigation et pression RÉGLÉE (mmHg) lorsque
fonctionnement de la pompe l’ensemble de tuyaux est connecté.

F La pompe d’irrigation 10k Linvatec est destinée


à être utilisée avec les ensembles de tuyaux
Si l’on utilise un ensemble de tuyaux
laparoscopique, l’affichage indique «LAP»,
puis le pourcentage réglé (%) lorsque
stériles à usage unique suivants.
l’ensemble de tuyaux est connecté.
• Réf. 10k100 - Ensemble de tuyaux pour
arthroscopie (a) Panseur(euse) - Ouvrir l’emballage de
l’ensemble de tuyaux. Présenter le
• Réf. 10k125 - Ensemble de tuyaux pour contenu de l’emballage à
arthroscopie avec pointes de sécurité - pour l’instrumentiste.
utilisation en Allemagne uniquement
(b) Instrumentiste - Sortir l’ensemble des
• Réf. 10k150 - Ensemble de tuyaux pour tuyaux de son emballage stérile et
arthroscopie équipé d’une ligne passer la cassette et la ligne du
d’aspiration/d’écoulement par gravité perforateur de poche au panseur ou à la
panseuse à l’extérieur du champ stérile.
• Réf. 10k200 - Ensemble de tuyaux pour
laparoscopie équipé d’une ligne (c) Panseur(euse) - Placer la boucle de
d’aspiration tuyau par-dessus le rotor de la pompe
avec l’inscription Linvatec figurant sur
1. Connecter le câble d’alimentation à la prise la cassette dirigée vers le haut.
de la pompe et à une prise de courant
correctement mise à la terre (c’est-à-dire
une prise portant l’indication «Hôpital» ou
«Hôpital seulement»).

2. Placer le commutateur de Marche/


Arrêt à l’avant de la pompe en
position de fonctionnement.

3. La pompe effectue un test d’auto-


diagnostic. Les réglages par défaut sont les
derniers réglages utilisés.

4. S’il n’y a pas d’ensemble de tuyaux


connecté, l’affichage indique «CAS». (d) Panseur(euse) - Tirer la cassette vers
le bas et étendre les tuyaux par-dessus
5. Mettre en place l’ensemble de tuyaux
l’affichage de la pompe. Placer la
approprié en respectant les techniques
cassette sous l’affichage de la pompe et
d’asepsie :
la laisser s’enclencher en position.

F-10
Modèle 10k150

(a) Instrumentiste - S’assurer que la


pince d’entrée est ouverte. Maintenir
l’extrémité patient du tuyau au-dessus
d’un bassin.

(b) Panseur(euse) - Ouvrir les pinces de la


F
poche.

(c) Panseur(euse) - Presser sur


la touche «Marche/Arrêt» de
la pompe ou de la
télécommande.
(e) Panseur(euse) - Fermer les pinces de
(d) Instrumentiste - Après avoir
la poche.
purgé tout l’air des tuyaux, fermer la
(f) Panseur(euse) - Suspendre la ou les pince d’entrée patient.
poches de fluide à la potence à
(e) Instrumentiste - Fixer le raccord Luer
perfusion de telle sorte que le bas de la
de l’ensemble de tuyaux à l’accessoire
poche se trouve à au moins 30 cm du
d’entrée.
haut de la pompe et percer la poche.
(f) Instrumentiste - Séparer la ligne de
6. Amorcer l’ensemble de tuyaux :
sortie de la ligne d’entrée, si
Modèles 10k100 et 10k125 nécessaire, en tirant les deux lignes
séparément. Raccorder le tuyau de la
(a) Instrumentiste - S’assurer que la ligne de sortie à l’accessoire de sortie
pince d’entrée est ouverte. Maintenir ou au résecteur.
l’extrémité patient du tuyau au-dessus
d’un bassin. (g) Panseur(euse) - Raccorder le tuyau de
la ligne d’aspiration/d’écoulement par
(b) Panseur(euse) - Ouvrir les pinces de la
gravité au système d’évacuation d’eau
poche.
de l’hôpital.
(c) Panseur(euse) - Presser sur
la touche «Marche/Arrêt» de
la pompe ou de la
télécommande.
(d) Instrumentiste - Après avoir
purgé tout l’air des tuyaux,
fermer la pince d’entrée patient.
(e) Instrumentiste - Fixer le raccord Luer
de l’ensemble de tuyaux à l’accessoire
d’entrée.

F-11
Modèle 10k200 (d) Pour régler rapidement la pression,
appuyer sur la touche correspondante,
(a) Instrumentiste - Diriger l’extrémité puis la relâcher. La pression augmente
distale de la canule vers le bassin, puis ou diminue par incréments de 5 chaque
maintenir enfoncée la touche bleue fois que l’on appuie sur la touche et

F d’entrée.

(b) Panseur(euse) - Ouvrir les pinces de la 9.


qu’on la relâche.

Pour activer l’écoulement du liquide, ouvrir


poche. la pince d’entrée. REMARQUE : Si l’on
(c) Panseur(euse) - Presser sur utilise l’ensemble de tuyaux 10k200,
la touche «Marche/Arrêt» de appuyer sur la touche d’entrée bleue.
la pompe ou de la 10. Pour arrêter la pompe, appuyer à
télécommande. nouveau sur la touche «Marche/
(d) Instrumentiste - Après avoir Arrêt» de la pompe ou de la
purgé tout l’air des tuyaux, relâcher la télécommande.
touche bleue d’entrée.

(e) Panseur(euse) - Raccorder le tuyau de


la ligne d’aspiration/d’écoulement par 11. Lorsque l’intervention est
gravité au système d’évacuation d’eau terminée, démonter l’ensemble de
de l’hôpital. tuyaux en tirant sur la cassette et en
retirant la boucle de tuyau qui passe autour
7. La pompe est alors prête à l’emploi. du rotor de la pompe. Eliminer l’ensemble
de tuyaux de manière appropriée.
8. Pour régler la pression d’irrigation :

(a) Appuyer sur la touche


correspondante pour
augmenter ou diminuer la
pression.

(b) Pour régler la pression


d’irrigation par incréments de
5, appuyer sur la touche
correspondante, puis la
relâcher.

(c) Pour régler la pression d’irrigation en


continu, appuyer sur la touche
correspondante et la maintenir
enfoncée. La pression augmente par
incréments de 5 pendant trois (3)
secondes, puis par incréments de 15.

F-12
2.5 Programmation de la console
10k

La console 10k propose deux modes


d’affichage : «Réglage de la pression» et
«Pression mesurée». La console est réglée
initialement en mode «Réglage de la pression».
F
1. Si l’on préfère le mode «Pression mesurée»,
commencer par s’assurer qu’aucun
ensemble de tuyaux n’est installé. Vérifier
que la pompe est hors tension et procéder
comme suit :

(a) Appuyer simultanément sur (c) Mettre la pompe hors tension, puis la
les touches d’augmentation remettre sous tension. La console est à
de la pression, de diminution présent en mode «Pression mesurée».
de la pression et de Marche/ L’affichage indique alors la pression à
Arrêt et les maintenir l’intérieur de l’articulation lorsqu’un
enfoncées pendant que l’on ensemble de tuyaux a été installé.
met la console sous tension.
Relâcher toutes les touches (d) Pour afficher le réglage de la
lorsque l’affichage indique pression, appuyer une seule
«d 1». fois sur l’une des touches
d’augmentation ou de
(b) Placer un doigt sur la face de la pompe diminution de la pression.
à la droite de l’interrupteur L’affichage indique le réglage
d’alimentation et à la gauche de la actuel de la pression pendant environ
fenêtre de détection de la pression. trois (3) secondes, puis revient à la
Tout en appliquant une légère pression, pression à l’intérieur de l’articulation.
faire glisser le doigt en direction de la
fenêtre de détection de la pression Cette opération ne doit être effectuée qu’une
jusqu’à ce que l’affichage indique seule fois : la console conserve ce mode en
«Pr». mémoire même lorsqu’on la met hors tension ou
en cas de panne de courant.

2. Pour ramener l’affichage en mode «Réglage


de la pression», commencer par s’assurer
qu’aucun ensemble de tuyaux n’est
installé. Vérifier que la pompe est hors
tension et procéder comme suit :

F-13
(a) Appuyer simultanément sur
les touches d’augmentation
de la pression, de diminution
de la pression et de «Marche/
Arrêt» et les maintenir

F enfoncées pendant que l’on


met la console sous tension.
Relâcher toutes les touches
lorsque l’affichage indique
«d 1».

(b) Placer un doigt sur la face de la pompe


à la gauche de la prise pour
télécommande et à la droite de la
fenêtre de détection de la pression.
Tout en appliquant une légère pression,
faire glisser le doigt en direction de la
fenêtre de détection de la pression
jusqu’à ce que l’affichage indique
«Poi».

(c) Mettre la pompe hors tension, puis la


remettre sous tension. La console se
trouve à présent en mode «Réglage de
la pression».

F-14
3.0 ENTRETIEN 3.1 Nettoyage et stérilisation

Un entretien correct et régulier de la pompe


3.1.1 Nettoyage de la pompe
d’irrigation 10k Linvatec est la meilleure
manière de rentabiliser votre investissement. Il
est essentiel d’entretenir votre équipement de la
MISE EN GARDE : Ne jamais immerger la
pompe dans une solution quelconque.
F
manière prévue, cela pour qu’il conserve des
performances et une fiabilité optimales, ce qui AVERTISSEMENT : Les ensembles
vous garantira un fonctionnement plus sûr du de tuyaux d’irrigation jetables sont à
produit et moins de problèmes à long terme. usage unique. Ne pas les nettoyer, les
désinfecter, les restériliser ou les réutiliser.
Les recommandations en ce qui concerne Les éliminer de manière appropriée.
l’entretien et la manipulation de la pompe
portent sur l’utilisation quotidienne et le
nettoyage; ces points sont particulièrement 1. Respecter les précautions d’usage en
importants pour garantir un fonctionnement sûr matière d’équipements de protection lors de
et efficace. la manipulation et du nettoyage
d’instruments contaminés.
Votre département d’entretien agréé Linvatec est
le mieux informé sur les pompes et assurera un 2. Débrancher la pompe de la prise
entretien compétent et efficace. L’entretien dans d’alimentation électrique.
les ateliers de Linvatec au moins une fois tous
3. Essuyer la pompe à l’aide d’une serviette
les 12 mois est obligatoire pour maintenir en
propre et douce trempée dans un détergent
vigueur la garantie accordée sur les produits.
doux au pH neutre.
Toute opération d’entretien et/ou de réparation
effectuée par un réparateur non agréé risque 4. Nettoyer soigneusement la zone des
d’entraîner une perte de performance ou un roulements pour tuyaux. S’assurer que les
dysfonctionnement des instruments. roulements sont parfaitement propres.

5. Frotter à nouveau l’équipement en utilisant


de l’eau distillée ou de l’eau stérile.

6. Sécher soigneusement toutes les surfaces.

F-15
3.1.2 Nettoyage de la télécommande 3.1.3 Stérilisation de la télécommande

1. Respecter les précautions d’usage en AVERTISSEMENT : Le nettoyage de


matière d’équipements de protection lors de l’extérieur de l’accessoire au moyen de
la manipulation et du nettoyage de matériel solutions de désinfection ne suffit pas à
F contaminé. stériliser la télécommande et n’est pas
conseillé.
2. Avant de procéder au nettoyage, à la
stérilisation ou à la désinfection, Il est REMARQUES :
nécessaire de placer le volet en position
partiellement ouverte. 1. Les conseils d’utilisation ci-dessous ne
garantissent pas la stérilité de
3. Pour le nettoyage, immerger la l’accessoire après la procédure. Votre
télécommande dans de l’eau tiède établissement demeure responsable de la
savonneuse et la frotter avec une brosse validation du contrôle de stérilité.
douce.
2. Un temps de séchage supplémentaire à
l’air peut s’avérer nécessaire pour
permettre la dissipation complète de la
chaleur et de l’humidité. L’utilisation
d’une télécommande incomplètement
refroidie ou séchée peut altérer ses
performances ou sa fiabilité.
3. La validation de la stérilisation doit être
réalisée selon les directives de l’AAMI
(Association for the Advancement of
Medical Instrumentation).

Méthode Cycle Température minimale Exposition minimale

Vapeur (emballé) Pré-vide 132°C (270°F) 4 minutes

Vapeur (emballé) Gravité 132°C (270°F) 8 minutes

Vapeur (emballé) Gravité 121°C (250°F) 30 minutes

Tous les cycles : 8 minutes de temps de séchage

F-16
3.2 Dépannage

Tableau 1 : Guide de dépannage

Symptôme Cause possible Action correctrice


F
La pompe ne se met ♦ Le cordon d’alimentation ♦ Connecter le cordon d’alimentation
pas sous tension est débranché. à la pompe et/ou à une prise de
lorsque l’on place courant correctement raccordée à la
l’interrupteur
d’alimentation en terre.
position de
fonctionnement. ♦ Cordon d’alimentation ♦ Remplacer le cordon
suspect. d’alimentation.

♦ Fusible(s) fondu(s). ♦ Contrôler les fusibles. Les


remplacer si nécessaire.

Le liquide ne s’écoule ♦ La poche de fluide est ♦ Remplacer la poche de fluide.


pas au travers des vide.
tuyaux.
♦ Le tuyau est fortement ♦ Eliminer les pliures et/ou torsions
plié ou tordu. importantes. Si le tuyau est
endommagé, remplacer l’ensemble
de tuyaux.

♦ Les pinces sont fermées. ♦ Ouvrir les pinces.

Le débit de liquide est ♦ La poche de fluide est ♦ Remplacer la poche de fluide.


irrégulier. vide.

♦ Le tuyau est fortement ♦ Eliminer les pliures et/ou torsions


plié ou tordu. importantes. Si le tuyau est
endommagé, remplacer l’ensemble
de tuyaux.

♦ Les pinces sont fermées. ♦ Ouvrir les pinces.

F-17
Tableau 1 : Guide de dépannage

Symptôme Cause possible Action correctrice

F Des codes
d’information
♦ S’assurer qu’aucune touche n’est
enfoncée au niveau de la pompe ou
utilisateur s’affichent de la télécommande. Vérifier que la
en permanence.
cassette est correctement mise en
place ou complètement enlevée.
Mettre la pompe hors tension,
attendre au moins cinq secondes,
puis la remettre sous tension pour
faire disparaître le code. Si le code
est toujours affiché ou s’il
réapparaît, retourner la pompe à
Linvatec pour réparation.

F-18
3.3 Remplacement des fusibles 3.4 Test des courants de fuite

1. Mettre la pompe hors tension et débrancher Le but de ce test est de mesurer le courant de
le cordon d’alimentation secteur. fuite 50/60 cycles au départ du transformateur

2. Au moyen d’un outil à lame plate, extraire


le porte-fusibles de son logement.
principal vers les circuits électriques de
l’instrument. Les fuites de courant alternatif en
provenance d’une pièce métallique exposée en
F
direction de la terre et en provenance de toutes
les pièces métalliques exposées équipées d’un
retour au châssis ne peuvent pas dépasser
100 µa.

Equipement de test requis :

Testeur de fuites de courant ED&D modèle


LT-601 ou équivalent.

Procédure :

1. Brancher le cordon d’alimentation à


l’arrière de la pompe. Brancher le cordon
d’alimentation de la pompe dans la prise de
3. Remplacer les fusibles par des fusibles
test du testeur.
équivalents, comme indiqué sur la pompe
ou à la section Caractéristiques techniques 2. Mettre la pompe sous tension et la laisser
du présent manuel, correspondant à la préchauffer pendant au moins deux (2)
tension d’alimentation secteur locale. minutes.

3. Mesurer le courant de fuite.

4. Mettre la pompe et le testeur hors tension.


Débrancher le testeur de la pompe.

5. Si le courant de fuite dépasse les limites, il


est possible que le cordon d’alimentation ou
le transformateur de l’appareil soit
défectueux et il ne devrait pas être utilisé
tant que le problème n’a pas été résolu.

F-19
3.5 Caractéristiques techniques

3.5.1 Spécifications de fonctionnement de la pompe

F Classification CEI de l’équipement :Appliqué sur le patient, fonctionnement continu avec charge
intermittente, classe 1, type BF selon les normes CEI 601-1, UL 2601-1 et CUL601.1.

Equipement électrique médical conforme, en ce qui concerne les risques de choc électrique,
d’incendie, les risques mécaniques et les autres risques spécifiés uniquement, aux normes
UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1, CEI 606-1-1-2 et CEI 60601-1, seconde édition, y compris
les amendements 1 et 2, 18FF.

Conditions d’exploitation :
Tension d’alimentation : 90 - 240 V~
Fréquence : 50/60 Hz
Courant maximum : 1A

Courant de fuite de fréquence


réseau : Moins de 100 µa

Fusibles: 1.0 A, à action retardée, 5 x 20 mm

Plage de pression de liquide :

Arthroscopie : 30 - 150 mmHg (Réglage par défaut d’origine : 40 mmHg)


Laparoscopie : 10 - 100% (0 - 1800 ml/min. Réglage par défaut d’origine : 100%)
Dimensions : 19,7 cm (l) x 16,5 cm (H) x 20,3 cm (P)
7,75” (l) x 6,5” (H) x 8,0” (P)
Poids : 3,15 kg (7,0 livres)

REMARQUE : Aucun composant toxique n’est utilisé dans la fabrication du système


d’irrigation 10k Linvatec. A la fin de la vie utile du produit, éliminer les composants et les pièces
de rechange de manière appropriée.

F-20
3.5.2 Exigences en matière d’environnement du système

Fonctionnement :
Température ambiante de
fonctionnement :
Humidité relative :
+ 10°C à + 40°C (+50°F à +104°F)
30% à 75%
F
Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa

Transport et stockage :
Température ambiante : - 40°C à + 70°C (- 40°F à + 158°F)
Humidité relative : 10% à 100% sans condensation
Pression atmosphérique : 500 hPa à 1060 hPa

3.5.3 Spécifications du cordon d’alimentation

115 V~ :

Utiliser exclusivement un cordon d’alimentation détachable agréé (UL, CSA) répondant aux
caractéristiques suivantes :
• Fiche connecteur - NEMA 5-15P de qualité hospitalière, 15 ampères, 125 V
• Fiche secteur - CEI 320/CEE-22, 6 ampères, 250 V/15 ampères, 125 V
• Cordon - UL type SJT, 18 AWG, à 3 conducteurs

230 V~
• Connecteur
• Connecteur droit en PVC moulé à double système de mise à la terre
• DIN 49441, CEE 7/U11, 10/16 A, 250 V
• CEBEC, DEMKO, KEMA, NEMKO, OVE, SEMKO, VDE, UTE, FEMKO
• Fiche secteur
• Fiche droite en PVC moulé
• DIN 49457, CEE 22/V, 10A, 250V
• VDE, D, N, S, SEV, OVE, KEMA
• Cordon
• PVC, 7,2 mm de diamètre
• 10A, 250V
• Conducteurs : 3 x 1 mm2
• Couleur des conducteurs - brun, bleu, rayé vert/jaune

F-21
3.6 Informations de commande

RÉF Description

F 10k Console d’irrigation 10k


10k100 Ensemble de tuyaux pour arthroscopie 10k
10k125 Ensemble de tuyaux pour arthroscopie 10k avec pointes de sécurité
(en Allemagne uniquement)
10k150 Ensemble de tuyaux pour arthroscopie 10k avec ligne de sortie
10k200 Ensemble de tuyaux d’aspiration et d’irrigation pour laparoscopie 10k
10k009 Kit de montage pour console d’irrigation 10k
C7115 Télécommande
C7104 Cordon d’alimentation secteur (115 V~)
C7105 Cordon d’alimentation secteur (230 V~)

F-22
Informationen zum Urheberrecht
In dieser Anleitung sind Informationen enthalten, die als Eigentum der Linvatec Corporation
gelten. Die Informationen hierin, einschließlich der Grafiken und sonstiger damit
zusammenhängender Materialien, sind ausschließlich Eigentum von Linvatec und/oder seiner
Lizenzgeber. Sämtliche damit zusammenhängenden Patente, das Copyright und sonstige
Urheberrechte, einschließlich Entwürfe, Herstellungsmethoden und Reproduktionen, sind
Linvatec und/oder seinen Lizenzgebern vorbehalten.

Dieses Dokument und alle damit zusammenhängenden Materialien gelten als vertraulich, sind
urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von
G
Linvatec weder auf elektronische, mechanische, magnetische, manuelle noch auf sonstige Weise
dupliziert, übermittelt, übertragen, archiviert oder in eine Fremdsprache oder
Computersprache übersetzt und weder insgesamt noch teilweise an Drittparteien
weitergegeben werden.

Linvatec behält sich das Recht vor, Revisionen an dieser Publikation vorzunehmen und den
Inhalt, falls gesetzlich nicht anders vorgesehen, ohne Vorankündigung zu ändern.

Linvatec und Hall sind Marken oder eingetragene Marken der Linvatec Corporation.

© Linvatec Corporation 2004. Alle Rechte vorbehalten. Printed in USA

Modell- und Seriennummer der Pumpe und Empfangsdatum notieren und für Nachschlagezwecke
aufbewahren.

Pumpen-Modell-Nr. Serien-Nr. Datum

G- i
Inhalt Seite

1.0 EINFÜHRUNG
1.1 Vorgesehene Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1
1.2 Gegenanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1
1.3 Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1

G 1.4
1.5
Symbolbeschreibungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-3
Systemanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-4
1.5.1 Pumpenfrontkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-4
1.5.2 Rückseite der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-5
1.5.3 C7115 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-6

2.0 SYSTEMINSTALLATION und BEDIENUNG


2.1 Wagenmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-7
2.2 Ständermontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-8
2.3 Installation und Bedienung der handgehaltenen Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . G-9
2.4 Installation des Irrigationsschlauchsatzes und Pumpenbedienung. . . . . . . . . . . . . G-10
2.5 Programmieren der 10k Konsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-13

3.0 WARTUNG
3.1 Reinigung und Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-15
3.1.1 Reinigung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-15
3.1.2 Reinigung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-16
3.1.3 Sterilisation der Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-16
3.2 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-17
3.3 Auswechseln der Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-19
3.4 Kriechstromtest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-19
3.5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-20
3.5.1 Pumpenbetriebsspezifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-20
3.5.2 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-21
3.5.3 Netzkabelanforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-21
3.6 Bestellinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-22

G- ii
1.0 EINFÜHRUNG 1.3 Allgemeine Warnhinweise
em Bedienungspersonal wird empfohlen,
D sich vor Gebrauch, Reinigung und/oder
Sterilisation des Linvatec 10k
Irrigationssystems sorgfältig mit dieser
1. Die Vorrichtung ist für den
Gebrauch durch medizinisches
Fachpersonal vorgesehen, das
eingehend mit den erforderlichen
Anleitung vertraut zu machen. Nur bei Beach- Techniken und Gebrauchsanweisungen des
tung der in dieser Bedienungsanleitung und auf Produkts vertraut ist. Alle Warnungen,
dem Produkt abgedruckten Warnungen,
Vorsichtshinweise und Anweisungen ist die
sichere und wirksame Verwendung des Systems
Vorsichts- und Gebrauchshinweise auf
den Produktetiketten und in dieser G
Bedienungsanleitung lesen und beachten.
gewährleistet.
2. Die Pumpe nicht öffnen, da
Die Linvatec 10k Irrigationspumpe führt der hierdurch die Garantie hinfällig
Operationsstelle bei arthroskopischen oder la- werden kann. Im Innern des Gerätes
paroskopischen Eingriffen sterile Flüssigkeit sind keine vom Benutzer wartbaren Teile.
über unterschiedliche Einmal-Schlauchsätze zu. Beim Abnehmen der Abdeckung bestehen
Es gibt vier verschiedene Schlauchsätze: Stromschlaggefahr durch gefährlich hohe
Bestell-Nr. 10k100, ein einfacher Schlauchsatz Spannungen und andere Risiken.
ohne Absaugung für arthroskopische Eingriffe;
3. Es wird empfohlen, bei der Be-
Bestell-Nr. 10k125, ebenfalls ein einfacher
dienung des Instruments Augen-
Schlauchsatz ohne Absaugung für arthrosko-
schutz zu tragen.
pische Eingriffe, der jedoch für den
ausschließlichen Gebrauch in Deutschland mit 4. Nur entsprechende Linvatec Schlauchsätze
einem Sicherheitsdorn ausgestattet ist. Bestell- verwenden.
Nr. 10k150, ein Schlauchsatz mit Absauglei-
tung, ebenfalls für arthroskopische Eingriffe; 5. Die Pumpe vorsichtig handhaben. Wenn die
und Bestell-Nr. 10k200, ein Schlauchsatz für la- Pumpe zu Boden fällt oder auf sonstige
paroskopische Eingriffe. Weise beschädigt wird, sofort zur Reparatur
einsenden.

1.1 Vorgesehene Verwendung 6. Alle Vorrichtungen vor Gebrauch auf


ordnungsgemäße Funktion untersuchen.
as Linvatec 10k Irrigationssystem sorgt
D bei arthroskopischen und
laparoskopischen Eingriffen für
kontrollierte Flüssigkeitsdistension und
7. Das Netzkabel nicht knicken oder
übermäßig biegen. Stets auf Anzeichen von
zu starker Abnutzung oder Beschädigung
Irrigation der Operationsstelle. prüfen. Gegebenenfalls nicht wei-
terverwenden und sofort auswechseln.

1.2 Gegenanzeigen
Das Linvatec 10k Irrigationssystem ist nicht für
hysteroskopische Eingriffe vorgesehen.

G-1
8. Einweg-Irrigationsschlauchsätze 17. Für arthroskopische Operationen wird ein
sind nur für den einmaligen etablierter Ablauf empfohlen.
Gebrauch vorgesehen. Nicht
reinigen, desinfizieren, resterilisieren oder 18. Das Volumen der zugegebenen und
wiederverwenden. Nach Gebrauch abgelaufenen Distensionsflüssigkeit sollte
ordnungsgemäß entsorgen. während des gesamten operativen Eingriffs
überwacht werden.
9. Alle Schlauchsätze dieses Produkts
sind latexfrei. LATEX 19. Die Anbringungsstelle der Zulaufkanüle hin

G 10. Schlauchsatz nur für den


angegebenen Zweck verwenden. Nicht für
und wieder überprüfen, um sicherzustellen,
dass sich die Kanüle in der Gelenkkapsel
befindet. Bei falscher Kanülenplatzierung
hysteroskopische Eingriffe vorgesehen. oder übermäßigem intraartikulärem
Gelenkdruck kann Extravasation auftreten.
11. Darauf achten, dass der/die
Schlauchleitung/en nicht abknicken. 20. Die Flüssigkeitszugabe bei Fällen mit
bekanntem Gelenktrauma mit möglichen
12. Die Pumpe nicht in der Nähe von Kapseldefekten sorgfältig überwachen, um
brennbaren Narkosemitteln, Gasen, übermäßige Effusion zu vermeiden.
Desinfektionsmitteln, Reinigungslösungen
oder sonstigen Materialien verwenden, die 21. Das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen
durch elektrische Funkenbildung in Brand lassen. Die Patientensicherheit erfordert,
geraten können. dass die Pumpe während der Operation
fortlaufend überwacht wird.
13. Den Patienten während und nach dem
operativen Eingriff auf Anzeichen von 22. Die Einheit nach jedem Gebrauch gründlich
Komplikationen aus übermäßiger reinigen (siehe “3.1 Reinigung und
Flüssigkeitsabsorption untersuchen. Sterilisation” on page G-15).
14. Die genaue Kanülenplatzierung ist 23. Das System muss unbedingt geerdet sein,
unabdinglich, um Extravasation von um einen sicheren Betrieb zu
Flüssigkeit zu vermeiden. Die Platzierung gewährleisten. Das Netzkabel an eine
der Kanüle sollte überprüft werden, um vorschriftsmäßig geerdete Steckdose
sicherzustellen, dass sich dass distale Ende anschließen, deren Spannungs- und
innerhalb der Gelenkkapsel befindet. Frequenzcharakteristiken mit den auf der
Einheit oder in dieser Bedienungsanleitung
15. Übermäßiger intraartikulärer Druck oder angegebenen Werten kompatibel sind.
unsachgemäße Platzierung der Keine Steckdosenadapter oder
Zulaufkanüle kann zu Extravasation führen. Verlängerungskabel verwenden, da hierbei
16. Das Gelenk des Patienten des Öfteren durch die Erdung umgangen wird, was
visuelles Inspizieren, Untersuchen und Verletzungen verursachen könnte.
Abtasten auf richtige Distension
überprüfen.

G-2
1.4 Symbolbeschreibungen Rx ONLY Vorsicht: Laut Bundesgesetz
(USA) ist der Verkauf dieses
Produkts nur im Auftrag eines
Standby (Bereitschaft - EIN/ Arztes / auf ärztliche Verord-
AUS) nung zulässig.

Achtung, Begleitunterlagen Anschließen der


beachten. Fernbedienung

Gerätetyp BF.
Tamponierungshilfe-
Fernbedienungstaste. Erhöht
G
kurze Zeit den Solldruck.

Nur für den Einmalgebrauch. Fernbedienungs-


Durchflusstaste. Schaltet
zwischen der voreingestellten
hohen und niedrigen
Netzstromsicherung
Einstellung hin und her.

~ Wechselstrom

Wartung durch den Benutzer


Fernbedienungs-
Durchflusstaste. Schaltet
zwischen der voreingestellten
wird nicht empfohlen. War- hohen und niedrigen
tungsarbeiten von qualifizier- Einstellung hin und her.
tem Linvatec Service-Personal
durchführen lassen. Druckverstärkungstaste
(Frontkonsole)
Augenschutz erforderlich.

Warnung - Zur Vermeidung Druckverringerungstaste


von Brandgefahr nur gegen (Frontkonsole)
eine Sicherung desselben Typs
und derselben Nennleistung
auswechseln. Laufen/Stopp-Taste
(Fernbedienung)
Schutzerdung

Laufen/Stopp-Taste
Latex-frei (Frontkonsole)
LATEX

G-3


G
❷ ❻

❹ ❼

❹ Standby-Stromschalter — Diesen
1.5 Systemanzeigen Schalter zum Aktivieren der Pumpe auf
Position EIN stellen. Zum Einstellen der
Pumpe auf Standby-Modus diesen Schalter
1.5.1 Pumpenfrontkonsole auf Position AUS stellen.
❶ Pumpenrotor - Enthält die Pumpenrollen, ❺ Druckerverstärkungstaste — Drücken,
auf denen die Schlaufe des Schlauchsatzes um den Druck höher einzustellen.
angebracht wird. Die Rollen sind drehbar, ❻ Druckverringerungstaste — Drücken, um
um den Flüssigkeitsfluss zu unterstützen. den Druck niedriger einzustellen.
❷ Taste “Run/Stop” (Laufen/Stopp) — ❼ Anschlussbuchse für handgehaltene
Zum Starten der Pumpe drücken. Zum Fernbedienung — Hier kann der Stecker
Stoppen der Pumpe erneut drücken. der C7115 Fernbedienung angeschlossen
werden.
❸ Leuchtdisplay - Zeigt für arthroskopische
Eingriffe den Druck in mmHg und für ❽ Druckerfassungsfenster — Enthält
laparoskopische Eingriffe den Drucksensoren, die den Druck erfassen, mit
Flüssigkeitsdurchfluss in Prozent (%) an. dem die Flüssigkeit durch den befestigten
Der jeweilige Indikator leuchtet. Hier Schlauchsatz fließt.
werden auch etwaige VORSICHT: Den Druckerfassungs-
Benutzerinformationen oder fensterbereich sauber halten. Spitze
Spezialanweisungen angezeigt. Gegenstände von diesem Bereich fernhalten.

G-4

G

1.5.2 Rückseite der Pumpe

❶ Halterung für die Ständermontage —


Eine integrierte Klemme, mit der die
Pumpe an einem Infusionsständer montiert
werden kann.

❷ Sicherungsmodul — Hier sind die


Sicherungen untergebracht (weitere
Informationen, siehe “3.3 Auswechseln der
Sicherungen” on page G-19 und “3.5
Technische Daten” on page G-20).

❸ Netzstrombuchse — Zum Anschließen des


mitgelieferten Netzkabels für die Wechsel-
stromversorgung.

G-5
❶ ❶

G ❷

❸ ❹

Tastendruck wird der Druck um weitere 20


1.5.3 C7115 Fernbedienung mmHG erhöht. Durch Drücken einer
beliebigen anderen Taste wird die Pumpe
Mit der handgehaltenen Fernbedienung kann die
auf die Originaleinstellung
10k Pumpe vom sterilen Feld aus mit allen
zurückgeschaltet. Hinweis: Diese Taste hat
Funktionen bedient werden.
bei Verwendung des laparoskopischen
❶ Durchflusstasten — Auf eine dieser Tasten Schlauchsatzes Modell 10k200 keine
drücken, um zwischen den Durchflussraten- Funktion.
Voreinstellungen Hoch (2000 ml/min) und
❸ Druckverringerungstaste — Drücken, um
Niedrig (1000 ml/min) hin und her zu
den Solldruck niedriger einzustellen.
schalten. Hinweis: Diese Tasten haben bei
Verwendung des laparoskopischen ❹ Druckerverstärkungstaste — Drücken,
Schlauchsatzes Modell 10k200 keine um den Solldruck höher einzustellen.
Funktion.
❺ Taste “Run/Stop” (Laufen/Stopp) —
❷ Tamponierungshilfetaste — Während die Drücken, um die Pumpenrolle zu starten,
Pumpe läuft diese Taste drücken, wenn der wenn der Standby-Schalter auf
Solldruck um 20 mmHg erhöht werden soll. Einschaltposition steht. Zum Stoppen der
Nach zwei Minuten wird der Solldruck Pumpenrolle erneut drücken.
automatisch auf die Originaleinstellung
zurückgeschaltet. Bei jedem weiteren

G-6
2.0 SYSTEMINSTALLATION
(c) Die passenden Gegenstücke der
DUAL-LOCK-Befestigungselemente
und BEDIENUNG an den zuvor an der Pumpenunterseite
angebrachten Streifen festdrücken.

2.1 Wagenmontage
1. Zum Installieren der Pumpe in einem
Wagen Folgendes durchführen (zur
Montage der Pumpe auf einer flachen
Aufstellfläche wird der Pumpen-
montagesatz, Bestell-Nr. 10k009,
G
empfohlen):

(a) Die Kontaktbereiche des Wagenregals


und die Unterseite der Pumpe mit
Alkoholwischtüchern säubern.

(b) Die Schutzfolie von den DUAL-


LOCK-Befestigungselementen
abziehen und an der Pumpenunterseite (d) Die Schutzfolie von den einzelnen
festkleben. Gleichmäßig gut Teilen abziehen und die Pumpe an der
festdrücken, damit guter Kontakt mit gewünschten Position im Wagen
der Pumpenoberfläche besteht. Mit aufstellen. Die Pumpe mit
dem zweiten Befestigungselement gleichmäßigem Druck gut festdrücken,
wiederholen. um sicheren Klebekontakt mit der
Wagenoberfläche zu gewährleisten.
HINWEIS: Nach der Installation der DUAL-
LOCK-Befestigungselemente und Pumpe,
zum Erzielen der maximalen Klebestärke die
Pumpe 72 Stunden lang nicht vom Wagen
nehmen.

2. Die Pumpe kann abgenommen werden,


indem sie zunächst vorn, dann hinten
angehoben wird.

G-7
2.2 Ständermontage
VORSICHTSHINWEISE:

1. Der Sockel des Infusionsständer muss


einen Durchmesser von mindestens 54,5
cm (12,5 Zoll) haben.

2. Die Pumpe nicht mehr als 1,25 m


G (49 Zoll) über dem Boden anbringen, da
sonst Gefahr besteht, dass die Pumpe
oder der Ständer umkippen.

3. Den Infusionsständer nicht mit 3. Der Beutelaufhänger sollte sich höchstens


befestigten Kochsalzlösungsbeuteln 81,25 cm (32 Zoll) oberhalb der Pumpe
fortbewegen. Den/die Beutel vor dem befinden, wobei der Beutel höchstens 1,9 m
Transport entfernen. (76 Zoll) vom Boden entfernt sein darf.

4. Zum Fortbewegen der Pumpe den HINWEIS: Die Pumpe beim Abnehmen vom
Ständer festhalten; nicht an der Pumpe Ständer stets abstützen; hierzu vor dem
ziehen. Lösen des Klemmenknopfes die Hand unter
die Pumpe halten.

1. Für die Montage der Pumpe am


Infusionsständer die Pumpe mit einer Hand
abstützen und den Infusionsständer in die
integrierte Ständerhalterung an der
Rückseite der Pumpe einführen.

2. Die Pumpe auf etwa derselben Höhe wie


die Zulaufschleuse positionieren und den
Klemmenknopf gut festziehen.

G-8
(d) Springer - Die Markierungen am
2.3 Installation und Bedienung der Anschlussgehäuse und an der
handgehaltenen Fernbedienungsbuchse der Pumpe
Fernbedienung aneinander ausrichten und den
Anschluss vollständig einstecken.
Mit der handgehaltenen Fernbedienung kann die
10k Pumpe vom sterilen Feld aus mit allen Durchflusstasten — Auf eine dieser
Funktionen bedient werden. Tasten drücken, um zwischen den
Durchflussraten-Voreinstellungen Hoch
WARNHINWEISE:

1. Vor dem Installieren der Fernbedienung


(2000 ml/min - “HI” wird angezeigt) und
Niedrig (1000 ml/min - “LO” wird angezeigt) G
sicherstellen, dass die Kontaktflächen hin und her zu schalten. Hinweis: Diese Taste
hat bei Verwendung des laparoskopischen
der Anschlüsse trocken sind.
Schlauchsatzes Modell 10k200 keine
Feuchtigkeit in den Anschlüssen kann zu
Funktion.
Systemstörungen führen.
Tamponierungshilfetaste — Drücken,
2. Vor Gebrauch der Fernbedienung
wenn der Solldruck um 20 mmHg erhöht
sicherstellen, dass diese sich kühl
werden soll. Nach zwei Minuten wird der
anfühlt. Eine heiße Fernbedienung kann
Solldruck automatisch auf die
Systemstörungen verursachen und zu
Originaleinstellung zurückgeschaltet. Bei jedem
Verletzung des Patienten führen.
weiteren Tastendruck wird der Druck um
weitere 20 mmHG erhöht. Durch Drücken einer
HINWEIS: Die Fernbedienung kann auch beliebigen anderen Taste wird die Pumpe auf die
verpackt angewendet werden, damit sie steril Originaleinstellung zurückgeschaltet. Hinweis:
bleibt. Diese Taste hat bei Verwendung des
laparoskopischen Schlauchsatzes Modell
1. Die Fernbedienung unter Beibehaltung der
10k200 keine Funktion.
Sterilität an die Pumpe anschließen.
Druckverringerungstaste — Drücken,
(a) Springer - Den Sterilisationsbehälter in
um den Solldruck niedriger einzustellen.
der Nähe der sterilen OP-Schwester
bereithalten. Druckerverstärkungstaste — Drücken,
um den Solldruck höher einzustellen.
(b) Sterile OP-Schwester - Die
Fernbedienung aus dem Taste “Run/Stop” (Laufen/Stopp) —
Sterilisationsbehälter nehmen und ins Drücken, um die Pumpenrolle zu
sterile Feld einbringen. starten, wenn der Standby-Schalter auf
Einschaltposition steht. Zum Stoppen
(c) Sterile OP-Schwester - Das
der Pumpenrolle erneut drücken.
Anschlussgehäuse an den Springer
zurückreichen. Der Rest der
Fernbedienung und das Kabel bleiben
im sterilen Feld.

G-9
5. Den passenden Schlauchsatz unter
2.4 Installation des Beibehaltung der Sterilität anschließen:
Irrigationsschlauchsatzes und
Pumpenbedienung Bei Verwendung eines arthroskopischen
Schlauchsatzes ist auf dem Pumpendisplay
Die Linvatec 10k Irrigationspumpe ist für den der Solldruck (mmHg) zu sehen, sobald der
Gebrauch mit den folgenden sterilen Einmal- Schlauchsatz angeschlossen wurde.
Schlauchsätzen vorgesehen:
Bei Verwendung eines laparoskopischen

G • Bestell- Nr. 10k100 - Arthroskopie-


Schlauchsatz
Schlauchsatzes erscheint auf dem
Pumpendisplay der “LAP”-Wert, der nach
dem Anschließen des Schlauchsatzes zum
• Bestell- Nr. 10k125 - Arthroskopie- Sollprozentwert (%) umgeschaltet wird.
Schlauchsatz mit Sicherheitsdorn - nur für
den Gebrauch in Deutschland (a) Springer - Schlauchsatzpackung öffnen.
Die Packung der sterilen
• Bestell- Nr. 10k150 - Arthroskopie- Operationsschwester reichen.
Schlauchsatz mit Absaug-/
Gravitationsleitung (b) Sterile OP-Schwester - Den
Schlauchsatz aus der sterilen Packung
• Bestell- Nr. 10k200 - laparoskopischer nehmen, dann die Kassette und die
Schlauchsatz mit Absaugleitung Beuteldornleitung aus dem sterilen
Feld hinaus dem Springer reichen.
1. Das Netzkabel an der Pumpenbuchse und
an einer ordnungsgemäß geerdeten und für (c) Springer - Die Schlaufe des Schlauchs
medizinische Geräte geeigneten so auf dem Pumpenrotor ausrichten,
Netzsteckdose anschließen. dass der Name Linvatec auf der
Kassette nach oben zeigt.
2. Den Bereitschaftsschalter (Standby)
vorn an der Pumpe auf
eingeschaltete Position stellen.

3. Die Pumpe führt einen Selbsttest durch. Die


Einstellungen werden automatisch auf die
zuletzt verwendeten Werte zurückgestellt.

4. Wenn kein Schlauchsatz angeschlossen ist,


zeigt das Display “CAS” an.

G-10
(d) Springer - Die Kassette nach unten 6. Schlauchsatz vorfüllen:
ziehen und die Schlauchleitung über
das Pumpendisplay ziehen. Die Verwendung von 10k100 und 10k125
Kassette unter dem Pumpendisplay (a) Sterile OP-Schwester - Sicherstellen,
positionieren und die Kassette dass die Zulaufklemme offen ist. Das
einrasten lassen. Patientenende des Schlauchs über ein
Sammelbecken halten.

(b) Springer - Die Beutelklemmen


öffnen. G
(c) Springer - Die Taste “Run/
Stop” (Laufen/Stopp) an der
Pumpe oder auf der
Fernbedienung drücken.

(d) Sterile OP-Schwester -


Nachdem alle Luft aus der
Schlauchleitung verdrängt wurde, die
Patientenzulaufklemme schließen.
(e) Springer - Die Beutelklemmen (e) Sterile OP-Schwester - Den Luer-
schließen. Anschluss des Schlauchsatzes an der
(f) Springer - Den/die Flüssigkeitsbeutel Zulaufvorrichtung anbringen.
so am Infusionsständer aufhängen, Verwendung des 10k150
dass die Unterkante der/des Beutel/s
mindestens 30,5 cm (12 Zoll) von der (a) Sterile OP-Schwester - Sicherstellen,
Oberkante der Pumpe entfernt ist, und dass die Zulaufklemme offen ist. Das
den/die Beutel mit dem Dorn Patientenende des Schlauchs über ein
anstechen. Sammelbecken halten.

(b) Springer - Die Beutelklemmen


öffnen.

(c) Springer - Die Taste “Run/


Stop” (Laufen/Stopp) an der
Pumpe oder auf der
Fernbedienung drücken.

(d) Sterile OP-Schwester -


Nachdem alle Luft aus der
Schlauchleitung verdrängt wurde, die
Patientenzulaufklemme schließen.

G-11
(e) Sterile OP-Schwester - Den Luer- 8. Justieren des Irrigationsdrucks:
Anschluss des Schlauchsatzes an der
Zulaufvorrichtung anbringen. (a) Die entsprechende Taste zum
Verstärken oder Verringern des
(f) Sterile OP-Schwester - Falls Drucks drücken.
erforderlich, die Ablaufleitung von der
Zulaufleitung abtrennen; hierzu die (b) Zum Einregulieren des
beiden Leitungen auseinanderziehen. Irrigationsdrucks in 5er-
Die Ablaufschlauchleitung an die Schritten die entsprechende

G Ablaufvorrichtung oder den Shaver


anschließen.
Taste kurz drücken.

(c) Zum kontinuierlichen


(g) Springer - Die Absaug-/ Einregulieren des Irrigationsdrucks die
Gravitationsschlauchleitung an einen entsprechende Taste längere Zeit
geeigneten Sammelmechanismus drücken. Der Druck wird drei (3)
anschließen. Sekunden lang in 5er-Schritten, danach
in 15er-Schritten erhöht.
10k200-Verwendung
(d) Zum raschen Einregulieren des
(a) Sterile OP-Schwester - Den distalen Irrigationsdrucks die entsprechende
Griff der Kanüle auf das Sammelbecken Taste kurz drücken. Die
richten und den blauen Zulaufknopf Druckverstärkung bzw. -verringerung
längere Zeit drücken. erfolgt in 5er-Schritten in der
Geschwindigkeit, mit der die Taste
(b) Springer - Die Beutelklemmen gedrückt und losgelassen wird.
öffnen.
9. Zum Starten des Flüssigkeitsflusses die
(c) Springer - Die Taste “Run/ Zulaufklemme öffnen. HINWEIS: Bei
Stop” (Laufen/Stopp) an der Verwendung des 10k200 Schlauchsatzes
Pumpe oder auf der die blaue Zuflauftaste drücken.
Fernbedienung drücken.
10. Zum Anhalten der Pumpe die
(d) Sterile OP-Schwester - Taste “Run/Stop” (Laufen/Stopp)
Nachdem alle Luft aus der auf der Pumpe oder
Schlauchleitung verdrängt wurde, den Fernbedienung erneut drücken.
blauen Zulaufknopf loslassen.

(e) Springer - Die Absaug-/


Gravitationsschlauchleitung an einen 11. Nach Abschluss des Vorgangs den
geeigneten Sammelmechanismus Schlauchsatz entfernen; hierzu die
anschließen. Kassette nach unten ziehen und die
7. Nun ist die Pumpe betriebsbereit. Schlauchschlaufe vom Pumpenrotor
abnehmen. Den Schlauchsatz
ordnungsgemäß entsorgen.

G-12
2.5 Programmieren der 10k
Konsole
Die 10k Konsole verfügt über zwei
Anzeigemodi: “Set point” (Sollwert) und
“Pressure feedback” (Druck-Feedback). Die
Konsole wird im Werk auf den Modus “Set
point” (Sollwert) eingestellt.

1. Wenn der Modus “Pressure feedback”


(Druck-Feedback) bevorzugt wird, zunächst
G
sicherstellen, dass kein Schlauchsatz
geladen ist. Sicherstellen, dass der Strom
ausgeschaltet ist, und folgende Schritte
durchführen: (c) Den Strom aus- und dann wieder
einschalten. Nun befindet sich die
(a) Die Tasten “Druck verringern”,
Konsole im “Druck-Feedback”-Modus.
“Druck verstärken” und “Run/
Das Display zeigt nun eine Darstellung
Stop” (Laufen/Stopp)
des Gelenk-Innendrucks, nachdem ein
gleichzeitig drücken, während
Schlauchsatz geladen wurde.
der Konsolenstrom
eingeschaltet wird. Alle Tasten (d) Zum Anzeigen des
gleichzeitig loslassen, sobald Drucksollwerts die Taste
auf dem. Display “d 1” “Druck verstärken” oder
angezeigt ist. “Druck verringern” einmal
drücken. Das Display zeigt
(b) Rechts des Standby-Schalters und links
ca. drei (3) Sekunden lang
des Druckerfassungsfensters einen
den aktuellen Solldruck an und schaltet
Finger auf die Pumpenvorderseite
dann zur Darstellung des Gelenk-
legen. Den Finger unter leichtem
Innendrucks zurück.
Druck zum Druckerfassungsfenster
schieben, bis auf dem Display “Pr” zu
sehen ist.

G-13
Dieser Vorgang braucht nur einmal ausgeführt (c) Den Strom aus- und dann wieder
zu werden, da die Konsole diesen Modus im einschalten. Nun befindet sich die
Speicher beibehält, selbst wenn der Strom Konsole im “Sollwert”-Modus.
ausgeschaltet oder unterbrochen wird.

2. Zum Umschalten des Displays auf


“Sollwert”-Modus zunächst sicherstellen,
dass kein Schlauchsatz geladen ist.
Sicherstellen, dass der Strom ausgeschaltet
G ist, und folgende Schritte durchführen:

(a) Die Tasten “Druck verringern”,


“Druck verstärken” und “Run/
Stop” (Laufen/Stopp)
gleichzeitig drücken, während
der Konsolenstrom
eingeschaltet wird. Alle Tasten
gleichzeitig loslassen, sobald
auf dem Display “d 1” angezeigt
ist.

(b) Links der Fernbedienungsbuchse und


rechts des Druckerfassungsfensters
einen Finger auf die
Pumpenvorderseite legen. Den Finger
unter leichtem Druck zum
Druckerfassungsfenster schieben, bis
auf dem Display “Poi” zu sehen ist.

G-14
3.0 WARTUNG 3.1 Reinigung und Sterilisation
Die regelmäßige und richtige Wartung Ihrer
Linvatec 10k Irrigationspumpe trägt wesentlich 3.1.1 Reinigung der Pumpe
zum Schutz Ihrer Investition bei. Zur Erhaltung
optimaler Leistungsfähigkeit und VORSICHT: Die Pumpe keinesfalls in
Zuverlässigkeit sollten Ihre Geräte unbedingt irgendwelche Lösungen tauchen.
termingerecht gewartet werden, um auf längere
WARNUNG: Die Einweg-
Sicht eine sichere und problemlose
Produktleistung zu erzielen. Irrigationsschlauchsätze sind nur
für den einmaligen Gebrauch
G
Eine angemessene regelmäßige Pflege und vorgesehen. Nicht reinigen,
Handhabung der Pumpe, wozu richtige desinfizieren, resterilisieren oder
Anwendung beim täglichen Betrieb sowie wiederverwenden. Ordnungsgemäß
vorschriftsmäßiges Reinigen gehören, sind entsorgen.
unabdingbare Voraussetzungen für die sichere
und effiziente Funktion.
1. Bei der Handhabung und Reinigung von
Der autorisierte Linvatec Kundendienst ist kontaminierten Instrumenten die
eingehend mit der Pumpe vertraut und bietet allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen für
kompetenten und effizienten Service. Die Schutzkleidung beachten.
Produktgarantie bleibt nur bestehen, wenn das
2. Den Netzstecker der Pumpe abziehen.
Produkt mindestens ein Mal in 12 Monaten von
Linvatec gewartet wird. Die Durchführung von 3. Die Pumpe mit einem sauberen, weichen
Wartungsarbeiten und/oder Reparaturen von Tuch reinigen, das mit einem pH-neutralen
nicht autorisierten Reparatureinrichtungen kann Reinigungsmittel befeuchtet wurde.
zur Beeinträchtigung der Instrumentenleistung
und Produktausfall führen. 4. Den Rollenbereich des Schlauchs gründlich
reinigen. Sicherstellen, dass die Rollen frei
von Ablagerungen sind.

5. Gerät und Zubehör erneut mit destilliertem


oder sterilisiertem Wasser abreiben.

6. Alle Bereiche gründlich abtrocknen.

G-15
3.1.2 Reinigung der Fernbedienung 3.1.3 Sterilisation der Fernbedienung

1. Bei der Handhabung und Reinigung von WARNUNG: Es wird nicht empfohlen, die
kontaminierten Produkten die allgemeinen Außenflächen der Fernbedienung mit
Vorsichtsmaßnahmen für Schutzbekleidung Desinfektionslösung abzureiben, da
beachten. hierdurch keine Sterilität gewährleistet ist.

2. Vor der Reinigung, Sterilisation bzw. HINWEISE:


Desinfektion muss die Klappe teilweise
G geöffnet sein. 1. Die untenstehenden
Sterilisierungsrichtlinien stellen keine
3. Fernbedienung zum Reinigen in warmes Garantie für die Sterilität des Produkts
Seifenwasser tauchen und mit einer dar. Ihre Einrichtung ist für die übliche
weichen Bürste abbürsten. Prüfung der Sterilität verantwortlich.

2. Vor der Verwendung so lange warten, bis


das Produkt an der Luft vollständig
trocken und abgekühlt ist. Ist die
Fernbedienung nicht vollständig trocken
und abgekühlt, wird unter Umständen die
Leistung und/oder Zuverlässigkeit des
Instruments beeinträchtigt.

3. Die Sterilisationsgültigkeit richtet sich


nach den AAMI-Richtlinien (Association
for the Advancement of Medical
Instrumentation).

Mindest-
Methode Zyklus Mindest-Temperatur
Sterilisationsdauer

Dampf Prävakuum 132 ˚C (270 ˚F) 4 Minuten


(eingewickelt)

Dampf Gravitation 132 ˚C (270 ˚F) 8 Minuten


(eingewickelt)

Dampf Gravitation 121 ˚C (250 ˚F) 30 Minuten


(eingewickelt)

Alle Zyklen: 8 Minuten Trocknungsdauer

G-16
3.2 Fehlerbehebung

Tabelle 1: Fehlerbehebung

Symptom Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme

Pumpe schaltet sich ♦ Netzkabel nicht ♦ Netzkabel an die Pumpe und/oder


nicht ein, wenn der
Standby-Schalter
angeschlossen. eine Schukosteckdose anschließen. G
eingeschaltet wird.
♦ Netzkabel suspekt. ♦ Netzkabel auswechseln.

♦ Sicherung/en ♦ Sicherungen prüfen. Auswechseln.


durchgebrannt.

Es fließt keine ♦ Flüssigkeitsbeutel ist leer. ♦ Flüssigkeitsbeutel auswechseln.


Flüssigkeit durch den
Schlauch.
♦ Schlauchleitung ist stark ♦ Starke Biegungen und/oder Knicke
gebogen oder abgeknickt. entfernen. Falls der Schlauchsatz
beschädigt ist, diesen auswechseln.

♦ Klemmen nicht offen. ♦ Klemmen öffnen.

Die Flüssigkeitsdurch- ♦ Flüssigkeitsbeutel ist leer. ♦ Flüssigkeitsbeutel auswechseln.


flussrate ist nicht
konsistent.
♦ Schlauchleitung ist stark ♦ Starke Biegungen und/oder Knicke
gebogen oder abgeknickt. entfernen. Falls der Schlauchsatz
beschädigt ist, diesen auswechseln.

♦ Klemmen nicht offen. ♦ Klemmen öffnen.

G-17
Tabelle 1: Fehlerbehebung

Symptom Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme

Benutzerinformations- ♦ Sicherstellen, dass auf der Pumpe


Code konsistent oder der Fernbedienung keine
angezeigt. Knöpfe gedrückt sind.

G Sicherstellen, dass die Kassette


richtig sitzt oder vollständig
entfernt ist. Strom ausschalten,
mindestens fünf Sekunden warten,
dann wieder einschalten, damit der
Code gelöscht wird. Falls der Code
weiterhin zu sehen ist, die Pumpe
zur Reparatur an Linvatec
einsenden.

G-18
3.3 Auswechseln der Sicherungen 3.4 Kriechstromtest
1. Stromzufuhr zur Pumpe ausschalten und Zweck dieses Tests ist die Messung des
Netzkabel abziehen. Kriechstroms mit 50/60 Hz von der
Transformator-Primärleitung zum Stromkreis
2. Den Sicherungsdeckel mit einem flachen des Instruments. Der Netz-Kriechstrom von
Schraubenzieher o.ä. entfernen. freiliegenden Metallteilen zur Erdung und von
allen freiliegenden Metallteilen mit
Rückführung zum Chassis darf 100 µa nicht
überschreiten. G
Erforderliches Testgerät:

ED&D Kriechstromtester, Modell LT-601 oder


entsprechendes Modell.

Vorgehensweise:

1. Das Netzkabel an der Rückseite der Pumpe


anschließen. Das Netzkabel der Pumpe an
die Testbuchse des Testinstruments
anschließen.
3. Die Sicherungen gegen Sicherungen des
korrekten Werts auswechseln, wie auf der 2. Die Pumpe einschalten und mindestens
Pumpe oder im Abschnitt “Technische zwei (2) Minuten aufwärmen lassen.
Daten” dieser Bedienungsanleitung für die
ortsübliche Spannung angegeben. 3. Den Kriechstrom messen.

4. Die Pumpe und das Testgerät ausschalten.


Verbindung zwischen allen Testgeräten und
der Pumpe unterbrechen.
5. Wenn der Kriechstrom die Obergrenze
übersteigt, ist unter Umständen das
Netzkabel oder der Stromtransformator der
Einheit nicht in Ordnung. Die Einheit nicht
benutzen, solange das Problem nicht
behoben ist.

G-19
3.5 Technische Daten

3.5.1 Pumpenbetriebsspezifikationen

IEC-Geräteklassifizierung: Patientenanwendung, kontinuierlicher Betrieb mit


Ladeunterbrechungen gemäß Klasse 1, Typ BF laut IEC 601-1, UL 2601-1 und CUL601.1.

Medizinisches Elektrogerät im Hinblick auf Stromschlaggefahr, Brandgefahr und elektromagnetische


G Kompatibilität, mechanische und sonstige spezifische Gefahren nur gemäß UL 60601-1, CAN/CSA
C22.2 Nr. 601.1, IEC 606-1-1-2 und IEC 60601-1, 2. Ausgabe, einschließlich Zusätze 1 und 2, 18FF.

Typische Betriebsbedingungen:
Eingangsspannung: 90 - 240 V~
Frequenz: 50/60 Hz
Maximale Stromstärke: 1A

Netz-Kriechstrom: Unter 100 µa

Sicherungen: 1,0 A, träge, 5 x 20 mm

Flüssigkeitsdruckbereiche:

Arthroskopie: 30 - 150 mmHg (Werkseinstellung: 40 mmHg)


Laparoskopie: 10 - 100% (0 - 1800 ml/min Werkseinstellung: 100%)

Abmessungen: 7,75 Zoll (B) x 6,5 Zoll (H) x 8,0 Zoll (T)
19,7 cm (B) x 16,5 cm (H) x 20,3 cm (T)
Gewicht: 3,15 kg (7,0 US-Pfund (lbs.))

HINWEIS: Bei der Herstellung des Linvatec 10k Irrigationssystems wurden keine toxischen
Materialien verwendet. Die Komponenten und Verschleißteile nach Ablauf der Nutzlebens-
dauer des Produkts ordnungsgemäß entsorgen.

G-20
3.5.2 Umgebungsbedingungen

In Betrieb:
Umgebungstemperatur bei Betrieb: +10 ˚C bis +40 ˚C (+50 ˚F bis +104 ˚F)
Relative Luftfeuchtigkeit: 30 % bis 75 %
Atmosphärischer Druck: 700 hPa bis 1060 hPa

Transport und Lagerung:


Umgebungstemperatur: -40 ˚C bis +70 ˚C (-40 ˚F bis 158 ˚F) G
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 100 %, nicht kondensierend
Atmosphärischer Druck: 500 hPa bis 1060 hPa

3.5.3 Netzkabelanforderungen

115 V~:

Nur ein geprüftes (UL, CSA) abnehmbares Netzkabel verwenden, das den folgenden Spezifikationen
entspricht.
• Steckerende - NEMA 5-15P für medizinische Geräte, 15 A, 125 V
• Buchsenende - IEC 320/CEE-22, 6 A, 250 V/15 A, 125 V
• Kabel - UL-Art SJT, 18 AWG, 3 Leiter

230 V~
• Steckerende
• Gerader PVC-Formstecker, doppelt geerdet
• DIN 49441, CEE 7/U11, 10/16 A, 250 V
• CEBEC, DEMKO, KEMA, NEMKO, OVE, SEMKO, VDE, UTE, FEMKO
• Buchsenende
• Gerader PVC-Formstecker
• DIN 49457, CEE 22/V, 10 A, 250 V
• VDE, D, N, S, SEV, OVE, KEMA
• Kabel
• PVC, 7,2 mm Durchmesser
• 10 A, 250 V
• Leiter: 3 x 1 mm2
• Leiterfarben - braun, blau, grün/gelbgestreift

G-21
3.6 Bestellinformationen

Bestell-Nr. Beschreibung

10k 10k Irrigationskonsole


10k100 10k Arthroskopie-Schlauchsatz
10k125 10k Arthroskopie-Schlauchsatz mit Sicherheitsdornen (nur Deutschland)
G 10k150
10k200
10k Arthroskopie-Schlauchsatz mit Ablaufleitung
10k Laparoskopischer Absaug-/Irrigationsschlauchsatz
10k009 10k Irrigationskonsolen-Montagesatz
C7115 Handgehaltene Fernbedienung
C7104 Netzkabel (115 V~)
C7105 Netzkabel (230 V~)

G-22
Informazioni proprietarie
Il presente manuale contiene informazioni di proprietà della Linvatec Corporation. Dette
informazioni, compresi tutti i progetti e i relativi materiali, sono di esclusiva proprietà della
Linvatec e/o dei suoi licenziatari. La Linvatec e/o i suoi licenziatari si riservano i diritti di
brevetto, i diritti d’autore e altri diritti di proprietà su questo documento, compresi tutti i
progetti, la metodologia di fabbricazione e la riproduzione.

Questo documento e tutta la relativa documentazione è confidenziale ed è protetta dalla leggi


sul copyright non può essere duplicata, trasmessa, trascritta o memorizzata in un sistema di
archiviazione, o tradotta in un qualsiasi linguaggio umano o per computer in una qualsiasi
forma o con un qualunque mezzo elettronico, meccanico, magnetico o altrimenti, o comunicato
a terze parti in tutto o in parte senza l’esplicito consenso scritto della Linvatec.

La Linvatec si riserva il diritto di rivedere questa pubblicazione e di apportare di tanto in tanto


I
modifiche al contenuto della stessa, senza avere l’obbligo di notificare ad alcuno detta revisione
o dette modifiche, a meno che diversamente disposto dalla legge.

Linvatec e Hall sono marchi o marchi registrati della Linvatec Corporation.

© Linvatec Corporation 2004. Tutti i diritti riservati. Stampato negli U.S.A.

Registrare il modello e i numeri di serie della pompa e la data di ricezione. Da conservare per
consultazioni successive.

Pompa modello no. No. di serie Data

I-i
Indice Pagina

1.0 INTRODUZIONE
1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1
1.2 Controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1
1.3 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-1
1.4 Definizioni dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
1.5 Indicatori del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
1.5.1 Pannello anteriore della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
I 1.5.2 Pannello posteriore della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-5
1.5.3 Controllo remoto C7115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6

2.0 INSTALLAZIONE DEL SISTEMA e FUNZIONAMENTO


2.1 Installazione del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7
2.2 Installazione dell’asta di montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8
2.3 Installazione e funzionamento del controllo remoto manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-9
2.4 Installazione del set di tubi per irrigazione e funzionamento della pompa . . . . . . .I-10
2.5 Programmazione della console 10k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13

3.0 MANUTENZIONE
3.1 Pulizia e sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-15
3.1.1 Istruzioni per la pulizia della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-15
3.1.2 Istruzioni per la pulizia del controllo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-16
3.1.3 Istruzioni per la sterilizzazione del controllo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . .I-16
3.2 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-17
3.3 Sostituzione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-19
3.4 Test di dispersione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-19
3.5 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-20
3.5.1 Specifiche operative della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-20
3.5.2 Requisiti ambientali del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21
3.5.3 Requisiti del cavo di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21
3.6 Informazioni per l'ordine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-22

I - ii
1.0 INTRODUZIONE 1.2 Controindicazioni

i raccomanda al personale di studiare il Il sistema di irrigazione 10k Linvatec non deve

S presente manuale prima di mettere in


funzione, pulire e/o sterilizzare il Sistema
di irrigazione 10k Linvatec. L’utilizzo sicuro ed
essere utilizzato per procedure di isteroscopia.

efficace dell’apparecchiatura richiede la 1.3 Avvertenze generali


comprensione e il rispetto di tutte le avvertenze,
le indicazioni sulle precauzioni e le istruzioni 1. Questo apparecchio è stato
riportate sul prodotto e comprese in questo progettato per essere usato da
manuale. personale sanitario professionista,
La pompa per irrigazione 10k Linvatec utilizza
un assortimento dei set di tubi monouso per
già pratico delle tecniche e delle istruzioni
d'uso di questo tipo di attrezzatura. Si prega
di leggere e di seguire tutte le avvertenze,
I
l'erogazione di fluido sterile al sito operatorio le indicazioni precauzionali e le istruzioni
durante le procedure chirurgiche di artroscopia o riportate sul prodotto e comprese in
laparoscopia. questo manuale.
Vi sono quattro singoli set di tubi: numero di 2. Non aprire la pompa, poiché ciò
catalogo 10k100, un set di tubi di base senza potrebbe annullare la garanzia.
aspirazione, utilizzato per le procedure di All'interno non esistono parti la cui
artroscopia; numero di catalogo 10k125, anche manutenzione sia possibile all'utente. La
questo un set di tubi di base senza aspirazione, rimozione del coperchio potrebbe
utilizzato per le procedure di artroscopia, ma provocare scosse elettriche esponendo le
con incorporate delle punte di sicurezza che persone a tensioni pericolosamente elevate
viene utilizzato solo in Germania; numero di o ad altri rischi.
catalogo 10k150, un set di tubi dotato di linea di
aspirazione, utilizzato anche per le procedure di 3. Si consiglia di proteggere gli
artroscopia; e il numero di catalogo 10k200, un occhi durante l’uso
set di tubi utilizzato per le procedure di dell’apparecchiatura.
laparoscopia.
4. Utilizzare solo set di tubi associati Linvatec.

5. Maneggiare la pompa con cura. Nel caso in


1.1 Uso previsto cui la pompa venga fatta cadere o risulti
comunque danneggiata, va immediatamente
l sistema di irrigazione Linvatec 10k
I fornisce distensione e irrigazione
controllate del fluido al sito operatorio
durante le procedure di artroscopia e di
6.
rispedita al servizio di assistenza tecnica.

Prima di ogni utilizzo, controllare che


l'apparecchio funzioni correttamente sotto
laparoscopia. tutti i punti di vista.

I-1
7. Non curvare né attorcigliare eccessivamente 16. Ispezionare visivamente, esaminare e
il cavo di alimentazione. Controllare palpare periodicamente i giunti del paziente
sempre che il cavo non presenti segni di per controllare se la distensione è corretta.
eccessiva usura o di danni. Nel caso si
riscontrassero usura o danni, interromperne 17. Durante gli interventi in artroscopia si
l'utilizzo e sostituirlo immediatamente. raccomanda un flusso di uscita stabile.

8. I set di tubi per irrigazione sono 18. Il volume del fluido di distensione instillato
solo monouso. Non pulire, e drenato deve essere monitorato durante
disinfettare, risterilizzare né tutta la procedura.
riutilizzare. Dopo averle usate, smaltirle 19. Esaminare periodicamente la posizione
correttamente. della cannula del flusso di ingresso per

I 9. Tutti i set di tubi abbinati al


sistema non contengono lattice. LATEX
assicurare che la cannula si trovi dentro alla
capsula del giunto. Se la posizione della
cannula non è corretta oppure la pressione
10. Utilizzare i set di tubi solo per l'uso del giunto intrarticolare è eccessiva, può
indicato. Non intesi per procedure di verificarsi uno stravaso.
isteroscopia.
20. Monitorare attentamente l'ingresso di fluido
11. Evitare che le linee dei tubi si pieghino. in caso di traumi ai giunti con possibili
difetti capsulari noti per evitare un'effusione
12. Non utilizzare la pompa in presenza di eccessiva.
anestetici infiammabili, gas, agenti
disinfettanti, soluzioni detergenti o 21. Non fare funzionare il dispositivo in
materiali soggetti a prendere fuoco in assenza di personale. Per la sicurezza del
seguito a scintille elettriche. paziente è necessario monitorare
continuamente la pompa durante
13. Monitorare da vicino il paziente durante e l'intervento.
dopo la procedura chirurgica per eventuali
segni di complicanze dovute a un 22. Dopo l'uso, pulire a fondo l'unità
assorbimento eccessivo di fluidi. (vedere “3.1 Pulizia e sterilizzazione” on
page I-15).
14. Il posizionamento accurato della cannula è
essenziale per evitare lo stravaso dei fluidi. 23. La messa a terra dell'apparecchiatura è
La posizione della cannula deve essere essenziale per garantire la sicurezza
verificata per assicurare che l'estremità dell'utilizzo. Inserire il cavo di
distale si trovi dentro alla capsula del alimentazione in una presa correttamente
giunto. messa a terra e le cui caratteristiche di
tensione e frequenza siano compatibili con
15. Un'eccessiva pressione intrarticolare o una quelle specificate sull'unità o in questo
posizione non corretta della cannula del manuale. Non utilizzare adattatori per le
flusso di ingresso può risultare in uno spine né prolunghe in quanto inibiscono la
stravaso. messa a terra di sicurezza e potrebbero
causare lesioni.

I-2
1.4 Definizioni dei simboli Rx ONLY Attenzione: la legge federale
limita la vendita di questo
dispositivo ad opera o per
Stand-by (ON/OFF) conto di un medico.

Connessione del controllo


remoto
Attenzione, consultare la
documentazione Pulsante di assistenza
d'accompagnamento. tamponamento remoto. Dà per
breve durata aumenti di
Apparecchiatura di tipo a BF.
pressione.

Solo monouso.
Pulsante di flusso remoto.
Alterna la velocità di
I
somministrazione tra le
impostazioni predefinite Alta e
Bassa.
Fusibile di rete

~
Pulsante di flusso remoto.
Corrente alternata Alterna la velocità di
somministrazione tra le
Si sconsiglia all'utente di impostazioni predefinite Alta e
effettuare gli interventi di Bassa.
manutenzione e riparazione.
Rivolgersi al personale di Pulsante Aumento pressione
assistenza qualificato della (pannello anteriore)
Linvatec.

Necessaria protezione oculare. Pulsante Diminuzione


pressione (pannello anteriore)
Avvertenza - Per una
protezione ininterrotta contro
il rischio di incendi, sostituire Pulsante Run/Stop (Avvio/
solo con fusibili dello stesso Arresto) (remoto)
tipo e dello stesso valore
nominale.
Pulsante Run/Stop (Avvio/
Collegamento protettivo di Arresto) (pannello anteriore)
terra

Senza lattice
LATEX

I-3

❷ ❻
I ❸

❹ ❼

❸ Display illuminato — Visualizza la


1.5 Indicatori del sistema pressione, in mmHg, per le procedure di
artroscopia o la percentuale (%) di flusso di
fluido per le procedure di laparoscopia.
L'indicatore designato si illumina.
1.5.1 Pannello anteriore della pompa Visualizza anche i codici di informazione
utente o le istruzioni speciali.
❶ Rotore della pompa — Contiene i rulli
della pompa su cui è montata l'ansa del set ❹ Interruttore di alimentazione In attesa —
di tubi. I rulli ruotano per assecondare il Per attivare la pompa, posizionare questo
flusso di fluido. interruttore su On. Per impostare la pompa
sulla posizione di attesa, posizionare questo
❷ Pulsante “Run/Stop” (Avvio/Arresto) — interruttore su off.
Premere per attivare la pompa. Premere di
nuovo per disattivare la pompa. ❺ Pulsante per l'incremento della
pressione — Premere per aumentare la
pressione.

I-4


I

❻ Pulsante per il decremento della


pressione — Premere per diminuire la 1.5.2 Pannello posteriore della pompa
pressione.
❶ Staffa di montaggio dell’asta — Un
❼ Presa del controllo remoto manuale — morsetto integrato utilizzato per montare la
Accetta il connettore controllo remoto pompa su un’asta per infusione.
C7115.
❷ Presa di rete — Alloggiamento dei
❽ Finestra del sensore di pressione — fusibili — Contiene i fusibili (vedere “3.3
Contiene i sensori di pressione che rilevano Sostituzione dei fusibili” on page I-19 e
il flusso di pressione attravareso il set di “3.5 Specifiche tecniche” on page I-20 per
tubi collegato. ulteriori informazioni).

ATTENZIONE: tenere pulita l'area della ❸ Ospita il cavo di alimentazione fornito per
finestra del sensore di pressione. Non fare erogare corrente alternata.
entrare in quest'area oggetti affilati.

I-5
❶ ❶

I ❸ ❹

origine. Ogni volta che si preme il pulsante


1.5.3 Controllo remoto C7115 si ha un altro aumento di 20 mmHG.
Premendo un qualsiasi altro pulsante, la
Il controllo remoto manuale dà all'operatore la pompa torna al punto di impostazione
funzionalità completa della pompa 10k originale. Nota: questo pulsante non
dall'interno del campo sterile. funziona quando si utilizza il set di tubi
per laparoscopia Modello 10k200.
❶ Pulsanti di flusso — Premere uno di questi
pulsanti per passare tra le velocità di ❻ Pulsante per il decremento della
somministrazione preimpostate High pressione — Premere per diminuire la
(Alta) (2000 ml/min.) e Low (Bassa) pressione impostata.
(1000 ml/min.). Nota: questi pulsanti non
funzionano quando si utilizza il set di ❹ Pulsante per l'incremento della
tubi per laparoscopia Modello 10k200. pressione — Premere per aumentare la
pressione impostata.
❷ Pulsante Assistenza tamponamento —
Quando la pompa è in funzione, premere ❺ Pulsante “Run/Stop” (Avvio/Arresto) —
questo pulsante per aumentare di 20 mmHg Premere per attivare il rullo della pompa
la pressione impostata. Dopo due minuti, la quando l'interruttore di Standby è su On.
pressione impostata ritorna Premere di nuovo per disattivare il rullo
automaticamente al punto impostato in della pompa.

I-6
2.0 INSTALLAZIONE DEL
(c) Fare aderire, esercitando una pressione,
Premere ogni pezzo corrispondente dei
SISTEMA e dispositivi di fissaggio DUAL-LOCK
FUNZIONAMENTO alle fasce montate in precedenza sulla
parte inferiore della pompa.

2.1 Installazione del carrello

1. Per installare la pompa in un carrello,


eseguire quanto riportato di seguito
(si raccomanda il kit di montaggio della
pompa, numero di catalogo 10k009, per il
montaggio della pompa su una superficie
piatta):
I
(a) Lavare le aree di contatto del ripiano del
carrello e la parte inferiore della pompa
con uno straccio imbevuto di alcool.

(b) Rimuovere il rivestimento di


protezione da un lato del dispositivo di (d) Rimuovere il rivestimento di
fissaggio DUAL-LOCK e farlo aderire protezione da ogni pezzo e collocare la
alla parte inferiore della pompa, come pompa nella posizione desiderata sul
mostrato. Applicare una pressione carrello. Applicare una pressione ferma
ferma e costante per assicurare il e costante alla pompa per assicurare
contatto con la superficie della pompa. una buona aderenza con la superficie
Ripetere con il secondo dispositivo di del carrello.
fissaggio. NOTA: dopo l’installazione dei dispositivi
di fissaggio DUAL-LOCK e della pompa, non
rimuovere dal carrello per 72 ore per
ottenere la massima aderenza.
2. La pompa può essere rimossa sollevandola
dalla parte anteriore alla posteriore.

I-7
2.2 Installazione dell’asta di
montaggio

PERICOLI:

1. La base dell’asta di infusione in uso deve


essere di almeno 54,5 cm (21,5 pollici) in
diametro.

2. Non montare la pompa a una distanza


superiore a 1,25 m (49 pollici) dal
pavimento o la pompa e l’asta possono

I 3.
ribaltarsi.

Non spostare l’asta di infusione con la


3. Il supporto per la sacca non deve trovarsi
più di 81,25 cm (32 pollici) al di sopra della
sacca di soluzione salina attaccata. pompa e la sacca non deve superare 1,9 m
Rimuovere la sacca prima del trasporto. (76 pollici) di distanza dal pavimento.

4. Quando si sposta la pompa, afferrare NOTA: quando si rimuove la pompa


l’asta, non tirare la pompa. dall’asta, sostenere sempre l'unità inserendo
la mano sotto la pompa prima di allentare la
manopola di clampaggio.

1. Per installare la pompa sull’asta di


infusione, tenere la pompa con una mano e
inserire l’asta di infusione nella staffa di
montaggio dell’asta integrata sul retro della
pompa.

2. Posizionare la pompa a circa la stessa


altezza del bocchettone del flusso di
ingresso e serrare forte la manopola di
clampaggio.

I-8
(d) Perfusionista - Allineare i contrassegni
2.3 Installazione e funzionamento di allineamento sul corpo del
del controllo remoto manuale connettore e sulla presa del controllo
remoto sulla pompa e inserire
Il controllo remoto manuale dà all'operatore la completamente il connettore.
funzionalità completa della pompa 10k
dall'interno del campo sterile. Pulsanti di flusso — Premere uno di
questi pulsanti per passare tra le velocità
AVVERTENZE: di somministrazione preimpostate Alta
(2000 ml/min. “HI”) e Bassa
1. Prima di installare il controllo remoto,
(1000 ml/min.“LO”). Nota: Questo pulsante
assicurarsi che le superfici di contatto del
non funziona quando si utilizza il set di tubi
connettore siano asciutte. La presenza di
per laparoscopia Modello 10k200.
umidità nel connettore può causare
guasti al sistema. Pulsante Assistenza tamponamento — I
Premere per aumentare di 20 mmHg la
2. Prima di utilizzare il controllo remoto,
pressione impostata. Dopo due minuti, la
assicurarsi che sia freddo. Un controllo
pressione impostata ritorna automaticamente al
remoto caldo può causare guasti al
punto impostato in origine. Ogni volta che si
sistema e lesioni al paziente.
preme il pulsante si ha un altro aumento di 20
mmHG. Premendo un qualsiasi altro pulsante, la
NOTA: il controllo remoto può anche pompa torna al punto di impostazione originale.
essere ricoperto durante l'uso per mantenere Nota: questo pulsante non funziona quando
il dispositivo sterile. si utilizza il set di tubi per laparoscopia
Modello 10k200.

Pulsante per il decremento della


1. Utilizzare una tecnica asettica per pressione — Premere per diminuire la
connettere il controllo remoto alla pompa. pressione impostata.

(a) Perfusionista — Mantenere il Pulsante per l'aumento della


contenitore per la sterilizzazione vicino pressione — Premere per aumentare la
allo Strumentista. pressione impostata.

(b) Strumentista — Rimuovere il “Pulsante “Run/Stop” (Avvio/


controllo remoto dal contenitore per la Arresto) — Premere per attivare il
sterilizzazione e inserirlo nel campo rullo della pompa quando l'interruttore
sterile. di Standby è su On. Premere di nuovo
per disattivare il rullo della pompa.
(c) Strumentista — Porgere il corpo del
connettore al Perfusionista. La parte
rimanente del controllo remoto e del
cavo resta nel campo sterile.

I-9
Se viene utilizzato un set di tubi per
2.4 Installazione del set di tubi per artroscopia, il display indicherà la pressione
irrigazione e funzionamento IMPOSTATA (mmHg) una volta collegato
della pompa il set di tubi.

La pompa per irrigazione 10k Linvatec deve Se viene utilizzato un set di tubi per
essere utilizzata con i seguenti set di tubi sterili, laparoscopia, il display indicherà la
monouso. pressione “LAP”, quindi passerà alla
percentuale impostata (%) una volta
• Numero di catalogo 10k100 - Set di tubi per collegato il set di tubi.
artroscopia
(a) Perfusionista - Aprire la confezione di
• Numero di catalogo 10k125 - Set di tubi per tubi.Passareilcontenutodellaconfezione
I artroscopia con punte di sicurezza (solo
Germania)
allo strumentista.

(b) Strumentista - Rimuovere i tubi dalla


• Numero di catalogo 10k150 - Set di tubi confezione sterile e passare il tubicino
per per artroscopia con linea di aspirazione/ del beccuccio della sacca e la cassetta
gravità al perfusionista fuori dal campo sterile.
• Numero di catalogo 10k200 - Set di tubi (c) Perfusionista - Posizionare l’ansa del
per laparoscopia con linea di aspirazione tubo sopra il rotore della pompa con il
nome Linvatec sulla cassetta rivolto
1. Collegare il cavo di alimentazione alla verso l’alto.
presa della pompa e a una presa di rete
correttamente messa a terra (cioè una presa
contraddistinta dalla dicitura "Hospital
Grade" (Qualità ospedaliera) o "Hospital
Only" (Solo per uso ospedaliero).

2. Premere il pulsante di alimentazione


standby che si trova sulla parte
frontale della pompa, portandolo in
posizione ON.

3. La pompa esegue un test di autodiagnostica.


Le impostazioni vengono predefinite sulle
ultime utilizzate.

4. Senza alcun set di tubi collegato, il display


indica “CAS”.

5. Installare il set di tubi appropriato usando


una tecnica asettica:

I-10
(d) Perfusionista - Abbassare la cassetta e (d) Strumentista - Dopo aver spurgato
stendere il tubo sopra il display della tutta l’aria dai tubi, chiudere il
pompa. Inserire la cassetta sotto il morsetto di ingresso del flusso del
display della pompa e farla scattare in paziente.
posizione. (e) Strumentista - Collegare il raccordo
luer sul set di tubi al dispositivo di
ingresso del flusso.

Con 10k150

(a) Strumentista - Assicurarsi che il


morsetto di ingresso del flusso sia aperto.
Tenere l’estremità del paziente del tubo
sopra una bacinella. I
(b) Perfusionista - Aprire i morsetti della
sacca.

(c) Perfusionista - Premere il


(e) Perfusionista - Chiudere i morsetti pulsante “Run/Stop” (Avvio/
della sacca. Arresto) sulla pompa o sul
controllo remoto.
(f) Perfusionista - Appendere la sacca del
fluido sull’asta di infusione, in modo (d) Strumentista - Dopo aver
che la parte inferiore della sacca si spurgato tutta l’aria dai tubi, chiudere il
trovi ad almeno 30 cm dalla parte morsetto di ingresso del flusso del
superiore della pompa e bucare la paziente.
sacca.
(e) Strumentista - Collegare il raccordo
6. Attivare il set di tubi: luer sul set di tubi al dispositivo di
ingresso del flusso.
Con i set 10k100 e 10k125
(a) Strumentista - Assicurarsi che il (f) Strumentista - Separare la linea del
morsetto di ingresso del flusso sia aperto. flusso di uscita dalla linea del flusso di
Tenere l’estremità del paziente del tubo ingresso, secondo le esigenze,
sopra una bacinella. separando le due linee. Collegare la
linea del tubo del flusso di uscita al
(b) Perfusionista - Aprire i morsetti della dispositivo del flusso di uscita o rasoio.
sacca.
(g) Perfusionista - Collegare la linea del
(c) Perfusionista - Premere il
tubo di aspirazione/gravità al
pulsante “Run/Stop” (Avvio/
meccanismo di scarico ospedaliero
Arresto) sulla pompa o sul
appropriato.
controllo remoto.

I-11
Con 10k200 (d) Per regolare rapidamente la pressione,
premere e rilasciare il pulsante
(a) Strumentista - Direzionare la punta appropriato. La pressione aumenta o
distale della cannula verso la bacinella e diminuisce tanto rapidamente quanto il
tenere premuto il pulsante del flusso di pulsante viene premuto e rilasciato con
ingresso blu. incrementi di 5.
(b) Perfusionista - Aprire i morsetti della 9. Per avviare il flusso di fluido, aprire il
sacca. morsetto del flusso di ingresso. NOTA: se
(c) Perfusionista - Premere il si utilizza il set di tubi 10k200, premere il
pulsante “Run/Stop” (Avvio/ pulsante di flusso di ingresso blu.
Arresto) sulla pompa o sul 10. Per arrestare la pompa, premere
I controllo remoto.
(d) Strumentista - Dopo aver
di nuovo il pulsante “Run/Stop”
(Avvio/Arresto) sulla pompa o sul
spurgato tutta l’aria dai tubi, rilasciare controllo remoto.
il pulsante di ingresso del flusso blu.

(e) Perfusionista - Collegare la linea del


tubo di aspirazione/gravità al 11. Al termine della procedura,
meccanismo di scarico ospedaliero rimuovere il set di tubi abbassando
appropriato. la cassetta e rimuovendo l'ansa del
tubo dal rotore della pompa. Smaltire il set
7. La pompa è ora pronta per l'uso. di tubi in modo appropriato.
8. Per regolare la pressione di irrigazione:

(a) Premere il pulsante appropriato


per aumentare o diminuire la
pressione.

(b) Per regolare la pressione di


irrigazione con incrementi di
5, premere e rilasciare il
pulsante appropriato.

(c) Per regolare continuamente la


pressione di irrigazione, tenere
premuto il pulsante appropriato. La
pressione aumenta con incrementi di 5
per tre (3) secondi, quindi accelera con
incrementi di 15.

I-12
2.5 Programmazione della console
10k

La console 10k dispone di due modalità di


visualizzazione: “Set point” e “Pressure
feedback” ("Punto preimpostato" e "Feedback
pressione"). La console viene spedita dalla
fabbrica impostata sulla modalità "Set Point".

1. Se si preferisce la modalità “Pressure


feedback”, assicurarsi innanzitutto che non
sia caricato un set di tubi. Assicurarsi che la
console sia spenta e eseguire quanto
riportato di seguito:
I
(c) Spegnere e accendere la console: a
(a) Premere contemporaneamente questo punto la console è nella
i pulsanti di aumento e modalità "Pressure feedback". Il
diminuzione della pressione e display a questo punto indica una
Run/Stop (Avvio/Arresto) rappresentazione della pressione nel
mentre si accende la console. giunto una volta caricato il set di tubi.
Rilasciare tutti i pulsanti
quando il display indica “d 1”. (d) Per visualizzare il punto
preimpostato della pressione,
(b) Mettere un dito sulla parte premere una volta il pulsante
anteriore della pompa sulla destra di aumento o diminuzione
dell'interruttore di standby e sulla della pressione. Il display
sinistra della finestra del sensore di indica la pressione impostata
pressione. Applicando una leggera attualmente per circa tre (3) secondi e
pressione, fare scorrere il dito verso la quindi ritorna a rappresentare la
finestra del sensore di pressione fino a pressione all'interno del giunto.
quando il display indica “Pr”.

I-13
Questa procedura deve essere eseguita solo una (c) Spegnere e riaccendere. La console ora
volta, in quanto la console memorizza la è in modalità "Set point".
modalità, anche se viene spenta o manca la
corrente.

2. Per cambiare il display nella modalità "Set


Point", assicurarsi innanzitutto che non sia
caricato un set di tubi. Assicurarsi che la
console sia spenta e eseguire quanto
riportato di seguito:

(a) Premere contemporaneamente


i pulsanti di aumento e
I diminuzione della pressionee
Run/Stop (Avvio/Arresto)
mentre si accende la console.
Rilasciare tutti i pulsanti
quando il display indica “d 1”.

(b) Mettere un dito sulla parte


anteriore della pompa sulla sinistra
della presa del controllo remoto e sulla
destra della finestra del sensore di
pressione. Applicando una leggera
pressione, fare scorrere il dito verso la
finestra del sensore di pressione fino a
quando il display indica “Poi”.

I-14
3.0 MANUTENZIONE 3.1 Pulizia e sterilizzazione

Una manutenzione regolare e corretta della


pompa per irrigazione 10k Linvatec è il modo
migliore per proteggere l'investimento. È 3.1.1 Istruzioni per la pulizia della
essenziale che la manutenzione degli strumenti pompa
venga eseguita secondo il programma
predisposto, in modo da mantenere prestazioni ATTENZIONE: non immergere mai la
ed affidabilità ottimali. In tal modo, l'utilizzo del pompa in alcuna soluzione.
prodotto sarà più sicuro e meno problematico AVVERTENZA: i set di tubi per
nel tempo. irrigazione sono solo monouso. Non
Le raccomandazioni riguardanti la cura e la
gestione della pompa, comprendono un corretto
pulire, disinfettare, risterilizzare né
riutilizzare. Smaltire in modo appropriato.
I
funzionamento e pulizia quotidiani e sono molto
importanti per assicurare un funzionamento 1. Seguire le precauzioni universali
sicuro ed efficace. indossando un abbigliamento di protezione
Il Reparto di manutenzione Linvatec è il più appropriato quando si maneggiano e si
preparato sulla pompa e fornirà un’assistenza puliscono strumenti contaminati.
competente ed efficace. Eseguire la 2. Scollegare la pompa dalla fonte di
manutenzione presso la Linvatec almeno ogni alimentazione elettrica.
12 mesi è condizione necessaria per mantenere
valida la garanzia. Tutti gli interventi di 3. Strofinare la pompa con una panno morbido
manutenzione e/o le riparazioni eseguite da e pulito inumidito con un detergente
personale non autorizzato potranno causare una delicato a pH neutro.
riduzione nelle prestazioni o guasti agli
strumenti. 4. Pulire accuratamente l'area dei rulli dei tubi.
Accertarsi che i rulli siano privi di detriti.

5. Pulire nuovamente l'apparecchio con acqua


distillata o sterilizzata.

6. Asciugare accuratamente tutte le aree.

I-15
3.1.2 Istruzioni per la pulizia del 3.1.3 Istruzioni per la sterilizzazione
controllo remoto del controllo remoto

1. Seguire le precauzioni universali AVVERTENZA:l'uso di soluzioni


indossando un abbigliamento di protezione disinfettanti per la pulizia esterna dello
appropriato quando si maneggiano e si strumento non sterilizza il controllo remoto e
puliscono strumenti contaminati. non è consigliato.

2. Prima di pulire, sterilizzare o disinfettare, lo NOTE:


sportello deve essere aperto parzialmente.
1. Le norme esposte di seguito non
3. Per pulire, immergere il controllo remoto in garantiscono che il dispositivo sia sterile

I acqua tiepida saponata e strofinare con una


spazzola a setole morbide.
dopo la procedura. L’utente è
responsabile del normale controllo della
sterilizzazione.
2. Può essere necessario un tempo di
asciugatura superiore affinché la
dissipazione del calore e dell'umidità sia
completa. L’attivazione di un controllo
remoto non completamente raffreddato e
asciutto potrebbe diminuirne le
prestazioni e/o l’affidabilità.
3. La convalida di sterilità si basa sulle
direttive AAMI (Associazione per il
progresso degli strumenti medicali).
4. sso degli strumenti medicali).

Metodo Ciclo Temperatura minima Esposizione minima

Vapore (con involucro) Pre-vuoto 132 °C (270 °F) 4 minuti


Vapore (con involucro) Gravità 132 °C (270 °F) 8 minuti

Vapore (con involucro) Gravità 121 °C (250 °F) 30 minuti

Tutti i cicli: tempo di asicugatura 8 minuti

I-16
3.2 Risoluzione dei problemi

Tabella 1: Guida alla risoluzione dei problemi

Sintomo Causa possibile Azione correttiva

La pompa non si ♦ Il cavo di alimentazione ♦ Inserire il cavo di alimentazione


accende all'attivazione non è inserito. nella pompa e/o in una presa
dell'interruttore di correttamente collegata a terra.
alimentazione standby.

♦ Cavo di alimentazione
sospetto.
♦ Sostituire il cavo di alimentazione. I
♦ Fusibile bruciato. ♦ Controllare i fusibili. Sostituire.

Il fluido non scorre nei ♦ La sacca del fluido è ♦ Sostituire la sacca del fluido.
tubi. vuota.

♦ La linea dei tubi è ♦ Eliminare tutte le piegature e/o


notevolmente piegata o distorsioni. Se i tubi sono
distorta. danneggiati, sostituirli

♦ I morsetti non si aprono. ♦ Aprire i morsetti.

La velocità di ♦ La sacca del fluido è ♦ Sostituire la sacca del fluido.


somministrazione del vuota.
fluido non è costante.
♦ La linea dei tubi è ♦ Eliminare tutte le piegature e/o
notevolmente piegata o distorsioni. Se i tubi sono
distorta. danneggiati, sostituirli.

♦ I morsetti non si aprono. ♦ Aprire i morsetti.

I-17
Tabella 1: Guida alla risoluzione dei problemi

Sintomo Causa possibile Azione correttiva

Codice informativo ♦ Assicurarsi che non venga premuto


utente sempre alcun pulsante sulla pompa o sul
visualizzato. controllo remoto. Verificare che la
cassetta sia sistemata correttamente
o completamente rimossa.
Spegnere, attendere almeno cinque
secondi, quindi riaccendere per
I cancellare il codice. Se il codice è
ancora presente o ritorna,
rimandare la pompa alla Linvatec
per l'assistenza.

I-18
3.3 Sostituzione dei fusibili 3.4 Test di dispersione

1. Disattivare l'alimentazione della pompa e Lo scopo di questo test è quello di misurare la


scollegare il cavo dell'alimentazione di rete. quantità di dispersione su 50/60 cicli dal
trasformatore primario ai collegamenti elettrici
2. Utilizzando uno strumento a punta piatta, dello strumento. La dispersione CA da qualsiasi
rimuovere il portafusibili. parte metallica esposta alla messa a terra e da
tutte le parti metalliche esposte che hanno un
ritorno alla struttura, non deve superare i 100µa.

Apparecchiature necessarie per il test:

Tester per la corrente di dispersione ED&D,


Modello LT-601 o equivalente. I
Procedura:

1. Collegare il cavo di alimentazione alla parte


posteriore della pompa. Collegare il cavo di
alimentazione della pompa nella presa di
test dello strumento di test.
3. Sostituire con fusibili di valore corretto 2. Accendere la pompa e farla riscaldare per
corrispondente alla tensione locale, secondo almeno due (2) minuti.
quanto indicato sulla pompa o nel capitolo
Specifiche tecniche di questo manuale. 3. Misurare la corrente di dispersione.

4. Spegnere la pompa e l'apparecchio per il


test. Scollegare tutte le apparecchiature di
test dalla pompa.

5. Se la perdita supera i limiti, il cavo della


linea dell'unità o il trasformatore di potenza
potrebbero essere difettosi e non devono
essere messi in funzione fino alla
risoluzione del problema.

I-19
3.5 Specifiche tecniche

3.5.1 Specifiche operative della pompa

Classificazione I.E.C. dell'apparecchio: Applicato ai pazienti, in funzionamento continuo con


carica intermittente nella Categoria 1, Tipo BF conformemente alle norme IEC 601-1, UL2601-1 e
CUL601.1.

Apparecchiatura elettrica medicale rispetto al rischio di scosse elettriche, incendi, compatibilità


elettromagnetica, meccanica e altri pericoli specificati, solo in conformità con le Norme UL 60601-1,
I CAN/CSA C22.2 No. 601.1, IEC 606-1-1-2 and IEC 60601-1, 2a edizione incluse le rettifiche 1 e 2,
18FF.

Requisiti operativi standard:


Tensione di ingresso: 90-240 V CA
Frequenza: 50/60 Hz
Corrente massima: 1A

Dispersione della frequenza di linea: Meno di 100µa

Fusibili: 1.0 A, Bruciatura lenta, 5 x 20 mm

Intervalli di pressione del fluido:

Artroscopia: 30 - 150 mmHg (Impostazioni di fabbrica a 40 mmHg)


Laparoscopia: 10 - 100% (0 - 1800 ml/min. Impostazione di
fabbrica a 100%)

Dimensioni: 7,75” (L) x 6,5” (A) x 8,0” (P)


19.7 cm (Largh) x 16.5 cm (Alt) x 20.3 cm (Prof)

Peso: 3.15 kg (7.0 lb)

NOTA: Nella produzione del sistema di irrigazione 10k Linvatec non sono utilizzati
componenti tossici. Dopo la durata utile del prodotto, smaltire correttamente i componenti e i
pezzi di ricambio.

I-20
3.5.2 Requisiti ambientali del sistema

Funzionamento:
Temperatura ambientale di
funzionamento: da + 10°C a 40°C (da + 50°F a + 104°F)
Umidità relativa: dal 30% al 75%
Pressione atmosferica: da 700 hPa a 1060 hPa

Trasporto e deposito:
Temperatura ambientale: da - 40°C a 70°C (da - 40°F a 158°F)
Umidità relativa
Pressione atmosferica:
da 10% a 100% non condensante
da 500 hPa a 1060 hPa
I
3.5.3 Requisiti del cavo di alimentazione

115 V CA:

Utilizzare solo un cavo staccabile fra quelli elencati (UL, CSA), prodotto secondo le specifiche
seguenti.
• Estremità della spina-NEMA 5-15P di qualità ospedaliera, 15 A, 125 V
• Estremità della presa-IEC 320/CEE-22, 6 A, 250 V/15 A, 125 V
• Cavo-UL stile SJT, 18 AWG, a 3 conduttori

230 V CA
• Estremità della spina
• Spina a forma diritta in PVC con doppio sistema di messa a terra
• DIN 49441, CEE 7/U11, 10/16 A, 250 V
• CEBEC, DEMKO, KEMA, NEMKO, OVE, SEMKO, VDE, UTE, FEMKO
• Estremità della presa
• Spina in PVC a forma diritta
• DIN 49457, CEE 22/V, 10 A, 250 V
• VDE, D, N, S, SEV, OVE, KEMA
• Cavo
• PVC, diametro di 7,2 mm
• 10 A, 250 V
• Conduttori: 3 x 1 mm2
• Colori dei conduttori-marrone, blu, a strisce gialle e verdi

I-21
3.6 Informazioni per l'ordine

RIF Descrizione

10k Console di irrigazione 10k


10k100 Set di tubi per per artroscopia da 10k
10k125 Kit di tubi per artroscopia da 10K con punte di sicurezza (solo Germania)
10k150 Set di tubi per artroscopia da 10k con linea di uscita del fluido
10k200 Kit di tubi irrigazione/aspirazione laparoscopia da 10k
10k009 Kit di montaggio per console di irrigazione 10k
I C7115
C7104
Controllo remoto manuale
Cavo di alimentazione CA (115 Vca)
C7105 Cavo di alimentazione CA (230 Vca)

I-22
Información sobre derechos de propiedad
Este manual contiene información considerada propiedad de Linvatec Corporation. La
información contenida en este documento, incluidos todos los diseños y materiales relacionados,
son propiedad exclusiva de Linvatec y/o sus licenciantes. Linvatec y/o sus licenciantes se
reservan todos los derechos de propiedad, autor y patentes aplicables a este documento,
incluidos todos los diseños, la metodología de fabricación y la reproducción.

Este documento, junto con los materiales relacionados restantes, es confidencial y está
protegido por las leyes sobre derechos de autor y no se podrá reproducir, transmitir, transcribir
ni almacenar en sistemas de recuperación de datos, así como traducirse a otros lenguajes
humanos o informáticos por ningún medio electrónico, mecánico, magnético, manual o de
cualquier otra naturaleza, ni distribuirse a terceros, ni total ni parcialmente, sin previo
consentimiento expreso y por escrito de Linvatec.

Linvatec se reserva el derecho a revisar esta publicación y a realizar cambios en cualquier


momento en su contenido sin obligación de notificar dicha revisión o dichos cambios a ninguna
persona, a menos que la ley especifique lo contrario.
S

Linvatec y Hall son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Linvatec


Corporation.

© Linvatec Corporation 2004. Reservados todos los derechos. Impreso en EE.UU.

Anote los números de modelo y de serie de la bomba, así como la fecha de recepción. Consérvelos para
futuras referencias.

Nº de modelo de la bomba Nº de serie Fecha

S- i
Índice Página

1.0 INTRODUCCIÓN
1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-1
1.2 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-1
1.3 Advertencias generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-1
1.4 Definición de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-3
1.5 Indicadores del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4
1.5.1 Panel frontal de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-4
1.5.2 Panel trasero de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-5
1.5.3 Mando a distancia C7115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-6

S 2.0 INSTALACIÓN y FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA


2.1 Instalación del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-7
2.2 Instalación del soporte de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-8
2.3 Instalación y funcionamiento del mando a distancia portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-9
2.4 Instalación del juego de tubos de irrigación y funcionamiento de la bomba . . . . . S-10
2.5 Programación de la consola 10k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-13

3.0 MANTENIMIENTO
3.1 Limpieza y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-15
3.1.1 Limpieza de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-15
3.1.2 Limpieza del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-16
3.1.3 Esterilización del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-16
3.2 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-17
3.3 Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-19
3.4 Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-19
3.5 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-20
3.5.1 Especificaciones de funcionamiento de la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-20
3.5.2 Requisitos ambientales del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-21
3.5.3 Requisitos del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-21
3.6 Información sobre pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-22

S- ii
1.0 INTRODUCCIÓN 1.2 Contraindicaciones

e aconseja que el personal estudie este El sistema de irrigación 10k de Linvatec no está

S manual antes de intentar utilizar, limpiar o


esterilizar el sistema de irrigación 10k de
Linvatec. Para realizar un uso seguro y eficaz de
diseñado para procedimientos histeroscópicos.

este equipo, es necesario entender y cumplir 1.3 Advertencias generales


todas las advertencias, observaciones de
precaución e instrucciones impresas en el 1. Este equipo está diseñado para ser
producto e incluidas en este manual. utilizado por profesionales médicos
con un pArofundo conocimiento de
La bomba de irrigación 10k de Linvatec utiliza las técnicas requeridas y de las
un surtido de juegos de tubos de un solo uso instrucciones de uso del equipo. Lea y siga
para llevar fluido estéril al punto de intervención todas las advertencias, observaciones de
durante procedimientos quirúrgicos artroscópi- precaución e instrucciones impresas en el
cos o laparoscópicos.

Hay cuatro juegos de tubos individuales: el


producto e incluidas en este manual.
S
2. No desmonte la bomba, ya que eso
número de catálogo 10k100 es un juego de tubos puede anular la garantía. En el
básico sin succión, utilizado para procedimien- interior no existen piezas cuyo
tos artroscópicos; el número de catálogo 10k125 mantenimiento pueda realizar el usuario.
es también un juego de tubos básico sin succión, Quitar la tapa supone el peligro de recibir
utilizado para procedimientos artroscópicos, una descarga eléctrica al exponerse a altos
pero que incorpora topes de seguridad y se uti- voltajes peligrosos y a otros riesgos.
liza sólo en Alemania; el número de catálogo
10k150 es un juego de tubos equipado con una 3. Se recomienda el uso de gafas
línea de succión, utilizado también para proced- protectoras cuando se utilice el
imientos artroscópicos; y el número de catálogo equipo.
10k200 es un juego de tubos básico utilizado
para procedimientos laparoscópicos. 4. Utilice sólo juegos de tubos Linvatec
asociados.
5. Manipule la bomba con cuidado. Si la
1.1 Uso previsto bomba se cae o sufre daños de cualquier
otro modo, envíela inmediatamente a
l sistema de irrigación 10k de Linvatec
E proporciona distensión e irrigación
controladas de fluidos al punto de
intervención durante procedimientos
6.
reparar.

Antes de cada uso, inspeccione todo el


equipo para comprobar que funciona
artroscópicos y laparoscópicos. correctamente.

S-1
7. No doble o enrosque excesivamente el 16. Inspeccione visualmente, examine y palpe
cable de alimentación. Inspeccione siempre la articulación del paciente periódicamente
el cable para comprobar si sufre desgaste o para comprobar que se produce una
daños excesivos. De haberlos, deje de distensión adecuada.
usarlo y cámbielo de inmediato.
17. Se recomienda establecer una salida
8. Los juegos de tubos de irrigación durante la cirugía artroscópica.
desechables pueden usarse sólo una 18. El volumen de fluido de distensión
vez. No los limpie ni desinfecte ni infiltrado y drenado debe controlarse
los vuelva a esterilizar o utilizar. durante el procedimiento.
Deséchelos de manera adecuada después de
utilizarlos. 19. Examine periódicamente la ubicación de la
cánula de entrada para asegurarse de que se
9. Los juegos de tubos asociados no encuentra dentro de la cápsula de la
contienen látex. LATEX
articulación. Se puede producir una
extravasación debido a una colocación
10. Utilice el juego de tubos sólo para
S el uso indicado. No está diseñado para
procedimientos histeroscópicos.
inadecuada de la cánula o a una presión
intraarticular excesiva.
20. Controle la entrada de fluidos en caso de
11. No permita que las líneas de tubos se traumatismo de la articulación con posibles
doblen. defectos capsulares para evitar un derrame
12. No utilice la bomba en presencia de excesivo.
anestésicos, gases, agentes desinfectantes, 21. No permita que el dispositivo funcione sin
soluciones de limpieza inflamables o de vigilancia. Es necesario para la seguridad
cualquier otro material susceptible de del paciente que la bomba esté
incendiarse mediante chispas eléctricas. continuamente controlada durante la
operación.
13. Vigile atentamente al paciente durante y
después de la operación por si hubiera 22. Después de cada uso, limpie bien la unidad
signos de complicaciones debidas al exceso (consulte “3.1 Limpieza y esterilización”
de absorción de fluidos. on page S-15).
14. Es esencial colocar la cánula de forma 23. Resulta de vital importancia que el equipo
precisa para evitar la extravasación de esté conectado a tierra para que su
fluidos. Se debe comprobar la colocación de funcionamiento sea seguro. Conecte el
la cánula para asegurarse de que el extremo cable de alimentación a un enchufe de la
distal se encuentra dentro de la cápsula de red eléctrica con la toma a tierra adecuada
la articulación. cuyo voltaje y frecuencia sean compatibles
con los que figuran en la unidad o en este
15. Una presión intraarticular excesiva o la manual. No utilice adaptadores de enchufes
colocación inadecuada de la cánula de o cables de prolongación, ya que estos
entrada pueden provocar extravasación. dispositivos anulan la seguridad de la toma
a tierra, lo cual podría causar lesiones.

S-2
1.4 Definición de los símbolos Rx ONLY Precaución: la legislación fed-
eral restringe la adquisición de
este dispositivo, que sólo
En espera (Encendido/ podrán dispensar los facultati-
Apagado) vos o se podrá adquirir medi-
ante receta médica.
Atención, consultar document-
Conexión con mando a
ación adjunta.
distancia
Equipo con aislamiento del Botón de ayuda de
tipo BF. taponamiento remoto.
Proporciona un período corto
De un solo uso. de presión incrementada
establecida.

Fusible de red
Botón de flujo remoto. Cambia
la velocidad del flujo entre S
~
valores altos y bajos
Corriente alterna preestablecidos.

No es recomendable que el Botón de flujo remoto. Cambia


usuario realice el manten- la velocidad del flujo entre
imiento. Encargue el manten- valores altos y bajos
imiento al personal de servicio preestablecidos.
cualificado de Linvatec.
Botón de aumento de presión
Se necesitan gafas protectoras. (panel frontal)

Advertencia: para asegurar


una protección continua Botón de reducción de presión
contra el riesgo de incendio, (panel frontal)
sustituya el fusible sólo por
otro de la misma impedancia
Botón de inicio/parada
nominal.
(remoto)
Tierra de protección
Botón de inicio/parada (panel
frontal)
No contiene látex
LATEX

S-3

❷ ❻

S ❹ ❼

❹ Interruptor de modo de espera — para


1.5 Indicadores del sistema activar la bomba, ponga este interruptor en
la posición "ON" (activado). Para colocar la
bomba en el modo de espera, ponga el
1.5.1 Panel frontal de la bomba interruptor en la posición "OFF" (apagado).
❶ Rotor de la bomba — contiene los rodillos ❺ Botón de aumento de la presión: — úlselo
por los que pasa el bucle del juego de tubos. para aumentar la presión.
Los rodillos giran para facilitar el flujo de
fluidos.
❻ Botón de reducción de la presión —
púlselo para reducir la presión.
❷ Botón de “inicio/parada” — púlselo para ❼ Receptáculo para mando a distancia
encender la bomba. Pulse otra vez para
portátil — admite el conector del mando a
apagarla.
distancia C7115.
❸ Pantalla iluminada — muestra la presión ❽ Ventana de sensor de presión — contiene
en mmHg para procedimientos sensores de presión que detectan la presión
artroscópicos o el porcentaje de flujo de fluyendo por el juego de tubos conectado.
fluidos (%) para procedimientos
laparoscópicos. El indicador especificado se PRECAUCIÓN: Mantenga limpia el área de
iluminará. También muestra códigos de la ventana del sensor de presión. No permita
información de usuario o instrucciones que objetos afilados entren en contacto con
especiales. esta área.

S-4


S

1.5.2 Panel trasero de la bomba

❶ Soporte de infusión — abrazadera


integrada utilizada para fijar la bomba a un
poste de infusión.

❷ Módulo del fusible — contiene los fusibles


(Consulte “3.3 Sustitución de fusibles” on
page S-19 y “3.5 Especificaciones
técnicas” on page S-20 para obtener más
información).

❸ Receptáculo de red — admite el cable de


alimentación que se incluye para suminis-
trar alimentación CA.

S-5
❶ ❶

❸ ❹

S ❺

al punto original establecido. Cada vez que


1.5.3 Mando a distancia C7115 pulse el botón, la presión aumentará otros
20 mmHG. Al pulsar cualquier otro botón la
El mando a distancia portátil permite que el bomba vuelve al punto original establecido.
usuario tenga funcionalidad completa sobre la Nota: Este botón no tiene funcionalidad
bomba 10k desde la zona estéril. cuando el juego de tubos laparoscópicos
modelo 10k200 está funcionando.
❶ Botones de flujo — pulse cualquiera de
estos botones para cambiar entre las
❸ Botón de reducción de la presión—
púlselo para reducir la presión establecida.
velocidades preestablecidas de flujo Alta
(2000 ml/min.) y Baja (1000 ml/min.). ❹ Botón de aumento de la presión —
Nota: Estos botones no tienen púlselo para aumentar la presión
funcionalidad cuando el juego de tubos establecida.
laparoscópicos modelo 10k200 está
funcionando. ❺ Botón de "inicio/parada" — púlselo para
encender el rodillo de la bomba cuando el
❷ Botón de ayuda de taponamiento — interruptor de modo de espera esté en la
cuando la bomba esté funcionando pulse posición de encendido. Pulse otra vez para
este botón para aumentar 20 mmHg la apagarlo.
presión establecida. Tras dos minutos, la
presión establecida vuelve automáticamente

S-6
2.0 INSTALACIÓN y
(c) Presione cada pieza del empalme de los
cierres DUAL-LOCK a las bandas
FUNCIONAMIENTO DEL previamente montadas en la parte
SISTEMA inferior de la bomba.

2.1 Instalación del carro

1. Para instalar la bomba en un carro, realice


lo siguiente (se recomienda utilizar el kit de
montaje de la bomba, número de catálogo
10k009, para montar la bomba en una
superficie plana):

(a) Limpie las zonas de contacto del


estante del carro y la parte inferior de la
bomba con alcohol. S
(b) Retire el revestimiento protector de un
lado del cierre DUAL-LOCK y (d) Retire el revestimiento protector de
péguelo en la parte inferior de la cada pieza y coloque la bomba en la
bomba como se indica. Presione firme posición que desee en el carro.
y uniformemente para asegurar el Presione firme y uniformemente la
contacto con la superficie de la bomba. bomba para asegurarse de que se
Repita el procedimiento con el segundo adhiere bien a la superficie del carro.
cierre. NOTA: Tras instalar la bomba y los cierres
DUAL-LOCK, no los retire del carro en 72
horas para obtener una adhesión máxima.

2. La bomba puede retirarse levantándola


desde la parte frontal a la posterior.

S-7
3. El gancho para colgar la bolsa no debe estar
2.2 Instalación del soporte de a más de 81,25 cm (32 pulgadas) de la
infusión bomba, con la bolsa a no más de 1,9 m (76
pulgadas) del suelo.
PRECAUCIONES:
NOTA: Cuando retire la bomba del poste,
1. La base del soporte de infusión debe sujete siempre la unidad colocando la mano
tener al menos 54,5 cm (21,5 pulgadas) bajo la bomba antes de aflojar la abrazadera
de diámetro. de sujeción.

2. No fije la bomba a más de 1,25 m (49


pulgadas) del suelo o la bomba y el poste
podrían volcar.

3. No mueva el poste de infusión si tiene


bolsas de solución salina conectadas.
Retire las bolsas antes de moverlo.
S 4. Cuando mueva la bomba, agarre el poste,
no tire de la bomba.

1. Para instalar la bomba en el poste de


infusión, sostenga la bomba con una mano e
inserte el poste de infusión en el soporte de
infusión integrado en la parte posterior de la
bomba.

2. Coloque la bomba a aproximadamente la


misma altura que el punto de entrada y
apriete firmemente la abrazadera de
sujeción.

S-8
(d) Auxiliar circulante - alinee las marcas
2.3 Instalación y funcionamiento del cuerpo del conector y del
del mando a distancia portátil receptáculo del mando a distancia de la
bomba e inserte el conector
El mando a distancia portátil permite que el completamente.
usuario tenga funcionalidad completa sobre la
bomba 10k desde la zona estéril. Botones de flujo — pulse cualquiera de
estos botones para cambiar entre las
ADVERTENCIAS: velocidades preestablecidas de flujo Alta
(2000 ml/min. - aparecerá "HI") y Baja
1. Antes de instalar el mando a distancia,
(1000 ml/min. - aparecerá "LO"). Nota: Este
asegúrese de que las superficies de
botón no tiene funcionalidad cuando el juego
contacto del conector están secas. Si el
de tubos laparoscópicos modelo 10k200 está
conector está húmedo se pueden
funcionando.
producir errores de funcionamiento en el
sistema. Botón de ayuda de taponamiento —
2. Antes de utilizar el mando a distancia,
asegúrese de que está frío al tacto. Un
púlselo para aumentar 20 mmHg la
presión establecida. Tras dos minutos, la
presión establecida vuelve automáticamente al
S
mando a distancia caliente puede
punto original establecido. Cada vez que pulse
producir errores de funcionamiento en el
el botón, la presión aumentará otros 20 mmHG.
sistema y provocar lesiones en el
Al pulsar cualquier otro botón la bomba vuelve
paciente.
al punto original establecido. Nota: Este botón
NOTA: El mando a distancia también puede no tiene funcionalidad cuando el juego de
mantenerse en una bolsa durante su tubos laparoscópicos modelo 10k200 está
utilización para mantener estéril el funcionando.
dispositivo.
Botón de reducción de la presión —
1. Utilice una técnica quirúrgica aséptica para púlselo para reducir la presión
conectar el mando a distancia a la bomba. establecida.
(a) Auxiliar circulante - mantenga el Botón de aumento de la presión —
contenedor de esterilización cerca del púlselo para aumentar la presión
instrumentista. establecida.
(b) Instrumentista - retire el mando a Botón de "inicio/parada" — púlselo
distancia del contenedor de para encender el rodillo de la bomba
esterilización y colóquelo en la zona cuando el interruptor de modo de
estéril. espera esté en la posición de
(c) Instrumentista - pase el cuerpo del encendido. Pulse otra vez para apagarlo.
mando a distancia al auxiliar
circulante. El resto del mando a
distancia y el cable permanece en la
zona estéril.

S-9
5. Instale el juego de tubos adecuado mediante
2.4 Instalación del juego de tubos una técnica aséptica.
de irrigación y funcionamiento
de la bomba Si se utiliza un juego de tubos artroscópico,
la pantalla indicará la presión establecida
La bomba de irrigación 10k de Linvatec está (mmHg) una vez que se haya conectado el
diseñada para utilizarla con los siguientes juegos juego de tubos.
de tubos estériles y desechables. Si se utiliza un juego de tubos
• No. de Cat. 10k100 - Juego de tubos de laparoscópico, la pantalla indicará "LAP", y
artroscopia luego cambiará al porcentaje establecido
(%) cuando se haya conectado el juego de
• No. de Cat. 10k125 - Juego de tubos de tubos.
artroscopia con topes de seguridad (sólo
Alemania) (a) Auxiliar circulante - abra el paquete
del juego de tubos. Entregue el
• No. de Cat. 10k150 - Juego de tubos de contenido al instrumentista.
S artroscopia con línea de succión/gravedad
(b) Instrumentista - retire el juego de
• No. de Cat. 10k200 - Juego de tubos de tubos del paquete estéril y saque el
artroscopia con línea de succión cassette y la línea en "Y" de la bolsa
del campo estéril pasándolos al auxiliar
1. Enchufe el cable de alimentación al circulante.
receptáculo de la bomba y a un
tomacorriente con conexión a tierra (c) Auxiliar circulante - coloque el bucle
adecuada (por ejemplo, un receptáculo con de los tubos sobre el rotor de la bomba
la indicación de grado hospitalario o de sólo con el nombre Linvatec del cassette
hospital). hacia arriba.

2. Presione el interruptor de modo de


espera de la parte frontal de la
bomba, llevándolo a la posición ON
(activado).

3. La bomba realizará una prueba


autodiagnóstica. Las opciones se
establecerán de forma predefinida en las
últimas opciones utilizadas.

4. Si no hay ningún juego de tubos conectado,


la pantalla mostrará "CAS".

S-10
(d) Auxiliar circulante - tire del cassette (c) Auxiliar circulante - pulse
hacia abajo y pase los tubos sobre la el botón de "inicio/parada"
pantalla de la bomba. Coloque el en la bomba o en el mando a
cassette bajo la pantalla de la bomba y distancia.
deje que se ajuste en su lugar.
(d) Instrumentista - tras
depurar todo el aire del tubo, cierre la
abrazadera de entrada del paciente.

(e) Instrumentista - conecte el conector


de Luer del juego de tubos al
dispositivo de entrada.

Utilización del juego 10k150


(a) Instrumentista - asegúrese de que la
abrazadera de entrada esté abierta.
Sujete el extremo del tubo del paciente
sobre un barreño. S
(e) Auxiliar circulante - cierre las (b) Auxiliar circulante - abra las
abrazaderas de la bolsa. abrazaderas de la bolsa.

(f) Auxiliar circulante - cuelgue las (c) Auxiliar circulante - pulse


bolsas de fluido del poste de infusión, el botón de "inicio/parada"
de forma que la parte inferior de las en la bomba o en el mando a
bolsas esté a un mínimo de 30,48 cm distancia.
(12 pulgadas) de la parte superior de la
bomba y conéctelas. (d) Instrumentista - tras
depurar todo el aire del tubo, cierre la
6. Purgue el juego de tubos: abrazadera de entrada del paciente.

Utilización de los juegos 10k100 y 10k125 (e) Instrumentista - conecte el conector


de Luer del juego de tubos al
(a) Instrumentista - asegúrese de que la dispositivo de entrada.
abrazadera de entrada esté abierta.
Sujete el extremo del tubo del paciente (f) Instrumentista - separe la línea de
sobre un barreño. salida de la línea de entrada, según sea
necesario, tirando de ellas. Conecte la
(b) Auxiliar circulante - abra las línea de tubos de salida a la rasuradora
abrazaderas de la bolsa. o dispositivo de salida.

(g) Auxiliar circulante - conecte la línea


de tubos de succión/gravedad al
mecanismo adecuado de descarga del
hospital.

S-11
Utilización del juego 10k200 (d) Para ajustar la presión de irrigación de
forma rápida, pulse y suelte el botón
(a) Instrumentista - dirija la punta distal adecuado. La presión aumenta o
de la cánula hacia el barreño y disminuye tan pronto como se pulsa o
mantenga presionado el botón de se suelta el botón, en incrementos de 5.
entrada azul.
9. Para que comience el flujo de fluido, abra la
(b) Auxiliar circulante - abra las abrazadera de entrada. NOTA: si está
abrazaderas de la bolsa. utilizando el juego de tubos 10k200, pulse
(c) Auxiliar circulante - pulse el botón de entrada azul.
el botón de "inicio/parada" 10. Para detener la bomba, pulse de
en la bomba o en el mando a nuevo el botón de "inicio/parada"
distancia. en la bomba o en el mando a
(d) Instrumentista - tras distancia.
depurar todo el aire del tubo, suelte el

S botón de entrada azul.

(e) Auxiliar circulante - conecte la línea 11. Cuando haya finalizado el


de tubos de succión/gravedad al procedimiento, retire el juego de
mecanismo adecuado de descarga del tubos tirando del cassette hacia
hospital. abajo y retirando el bucle de los tubos de
alrededor del rotor de la bomba. Deseche de
7. La bomba ya está lista para usar. manera adecuada el juego de tubos.
8. Para ajustar la presión de irrigación:

(a) Pulse el botón adecuado para


aumentar o reducir la presión.

(b) Para ajustar la presión de


irrigación en incrementos de
5, pulse y suelte el botón
adecuado.

(c) Para ajustar la presión de


irrigación de forma continua,
pulse y suelte el botón adecuado. La
presión aumentará en incrementos de 5
durante tres (3) segundos, a
continuación, acelerará a incrementos
de 15.

S-12
2.5 Programación de la consola
10k

La consola 10k dispone de dos modos de


visualización: "Set point" (punto establecido) y
"Pressure feedback" (retroalimentación de
presión). La consola se envía de fábrica
configurada en el modo "Set point" (punto
establecido).

1. Si se prefiere utilizar el modo "Pressure


feedback" (retroalimentación de presión),
asegúrese primero de que no hay un juego
de tubos cargado. Asegúrese de que el
equipo está apagado antes de realizar los (c) Apague la consola y vuelva a
siguientes pasos:
(a) Pulse y mantenga pulsados
encenderla. Ahora estará en modo
"Pressure feedback" (retroalimentación S
simultáneamente los botones de presión). La pantalla indicará una
de aumento de presión, representación de la presión dentro de
disminución de presión e la articulación una vez que se haya
inicio/parada mientras cargado el juego de tubos.
enciende la consola. Suelte (d) Para mostrar el punto de
todos los botones cuando la presión establecido, pulse una
pantalla indique "d 1". vez el botón de aumento o
(b) Coloque el dedo en la zona de la reducción de la presión. La
bomba a la derecha del interruptor de pantalla indicará la presión
modo de espera y a la izquierda de la actual establecida durante
ventana del sensor de presión. Mientras aproximadamente tres (3) segundos y, a
presiona levemente, deslice el dedo continuación, volverá a mostrar una
hacia la ventana del sensor de presión representación de la presión dentro de
hasta que la pantalla indique "Pr". la articulación.

S-13
Este procedimiento sólo necesita realizarse una (c) Apague la consola y vuelva a
vez, ya que la consola mantiene este modo en la encenderla. Ahora estará en el modo
memoria, aunque se apague o interrumpa. "Set Point" (punto establecido).

2. Para cambiar la visualización al modo "Set


Point" (punto establecido), asegúrese
primero de que no hay un juego de tubos
cargado. Asegúrese de que el equipo está
apagado antes de realizar los siguientes
pasos:

(a) Pulse y mantenga pulsados


simultáneamente los botones
de aumento de presión,
disminución de presión e
"inicio/parada" mientras

S enciende la consola. Suelte


todos los botones cuando la
pantalla indique "d 1".

(b) Coloque el dedo en la zona de la


bomba a la izquierda del receptáculo
del mando a distancia y a la derecha de
la ventana del sensor de presión.
Mientras presiona levemente, deslice el
dedo hacia la ventana del sensor de
presión hasta que la pantalla indique
"Poi".

S-14
3.0 MANTENIMIENTO 3.1 Limpieza y esterilización

El mejor modo de proteger su inversión en la


bomba de irrigación 10k de Linvatec es realizar
un mantenimiento regular y apropiado. Para 3.1.1 Limpieza de la bomba
conseguir un rendimiento y una fiabilidad
óptimos, es muy importante que se realice el PRECAUCIÓN: No sumerja nunca la
mantenimiento del equipo según el programa bomba en soluciones de ningún tipo.
indicado; si el mantenimiento es el adecuado, ADVERTENCIA: Los juegos de
podrá contar con unas prestaciones más seguras tubos de irrigación desechables
y menos problemáticas durante mucho tiempo. pueden usarse sólo una vez. No los
Entre los cuidados y precauciones de manejo limpie ni desinfecte ni los vuelva a esterilizar
recomendados para la bomba se incluye el uso y o utilizar. Deséchelos adecuadamente.
limpieza cotidiano adecuados, que resultan de
vital importancia para garantizar un
funcionamiento seguro y eficaz.
1. Siga las precauciones generales sobre
prendas protectoras cuando maneje y limpie
S
El servicio de mantenimiento autorizado de instrumentos contaminados.
Linvatec es el que mejor conoce las bombas y, 2. Desconecte la bomba de la fuente de
por tanto, le proporcionará un servicio alimentación eléctrica.
competente y eficaz. Para mantener vigentes las
garantías del producto es obligatorio que 3. Frote la bomba con un trapo suave y limpio
Linvatec realice revisiones por lo menos una vez humedecido con un detergente no abrasivo
cada 12 meses. Cualquier revisión y/o y de pH neutro.
reparación que realice un servicio técnico no
autorizado puede reducir el rendimiento de los 4. Limpie minuciosamente la zona de los
instrumentos o producir fallos en los mismos. rodillos de los tubos. Asegúrese de que los
rodillos no contengan residuos de ningún
tipo.

5. Limpie el equipo de nuevo con agua


destilada o esterilizada.

6. Seque a fondo todas las zonas.

S-15
3.1.2 Limpieza del mando a distancia 3.1.3 Esterilización del mando a
distancia
1. Siga las precauciones generales sobre
prendas protectoras cuando maneje y limpie ADVERTENCIA: El uso de soluciones
el equipo contaminado. desinfectantes para limpiar el exterior de los
instrumentos no esterilizará el mando a
2. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza, distancia y, por tanto, no se aconseja.
esterilización o desinfección, la puerta debe
estar parcialmente abierta. NOTAS:

3. Para limpiar, sumerja el mando a distancia 1. Las siguientes directrices no garantizan


en agua caliente con jabón y frote con un que el dispositivo quede esterilizado
cepillo suave. después del procedimiento. La
institución sigue teniendo la
responsabilidad de obtener la validación
correspondiente de garantía de
S esterilidad.
2. Puede que sea necesario dejar un tiempo
adicional de secado al aire para que se
disipen completamente el calor y la
humedad. Utilizar un mando a distancia
que no esté totalmente frío y seco, puede
reducir su rendimiento y/o fiabilidad.
3. La validación de la esterilización se basa
en las directrices de la Asociación para el
avance de la instrumentación médica
(Association for the Advancement of
Medical Instrumentation, AAMI).

Método Ciclo Temperatura mínima Exposición mínima

A vapor Prevacío 270˚F (132 ˚C) 4 minutos


(embalado)

A vapor Gravedad 270˚F (132˚C) 8 minutos


(embalado)

A vapor Gravedad 250˚F (121˚C) 30 minutos


(embalado)

Todos los ciclos: tiempo de secado de 8 minutos

S-16
3.2 Solución de problemas

Tabla 1: Guía de solución de problemas

Problema Causa posible Acción correctiva

La bomba no se ♦ El cable de alimentación ♦ Enchufe el cable de alimentación


enciende cuando el está desenchufado. en la bomba y/o a un enchufe de la
interruptor de modo de red con toma a tierra.
espera está activado.

♦ Posible problema en el ♦ Cambie el cable de alimentación.


cable de alimentación.

♦ Fusibles quemados. ♦ Examine los fusibles. Sustitúyalos.


S
No hay flujo de fluidos ♦ La bolsa de fluido está ♦ Sustituya la bolsa de fluido.
por los tubos. vacía.

♦ La línea de tubos está ♦ Deshaga los dobleces. Si los tubos


muy doblada o retorcida. están dañados, sustituya el juego de
tubos.

♦ Las abrazaderas no están ♦ Abra las abrazaderas.


abiertas.

La velocidad del flujo ♦ La bolsa de fluido está ♦ Sustituya la bolsa de fluido.


de fluido no es vacía.
constante.
♦ La línea de tubos está ♦ Deshaga los dobleces. Si los tubos
muy doblada o retorcida. están dañados, sustituya el juego de
tubos.

♦ Las abrazaderas no están ♦ Abra las abrazaderas.


abiertas.

S-17
Tabla 1: Guía de solución de problemas

Problema Causa posible Acción correctiva

El código de ♦ Asegúrese de que no se está


información de usuario presionando ningún botón en la
se muestra bomba ni en el mando a distancia.
ininterrumpidamente.
Compruebe que el cassette está
colocado correctamente o retirado
del todo. Apague, espere al menos
cinco segundos y, a continuación,
vuelva encender para borrar el
código. Si el código sigue
apareciendo o vuelve a aparecer,

S devuelva la bomba a Linvatec para


su reparación.

S-18
3.3 Sustitución de fusibles 3.4 Prueba de fugas

1. Apague la bomba y desconecte el cable de La finalidad de esta prueba es medir la cantidad


la alimentación eléctrica. de ciclo de dispersión 50/60 que va del circuito
primario del transformador al sistema de
2. Usando una herramienta de cuchilla plana, circuitos del instrumento. La fuga de corriente
quite la cubierta de los fusibles. alterna procedente de cualquier pieza de metal a
tierra y de todas las piezas de metal expuestas
con retorno al chasis no debe exceder los 100µa.

Equipo de prueba necesario:

Probador de corriente de fuga ED&D, modelo


LT-601 o su equivalente.

Procedimiento:

1. Enchufe el cable de alimentación en la parte


posterior de la bomba. Enchufe el cable de
S
alimentación de la bomba en el receptáculo
de prueba del instrumento.
3. Sustituya los fusibles por otros del valor 2. Encienda la bomba y deje que se caliente
correcto correspondiente al voltaje local, durante al menos dos (2) minutos.
según se indica en la bomba o en la sección
de especificaciones técnicas de este manual. 3. Mida la corriente de fuga.

4. Apague la bomba y el equipo de prueba.


Desconecte todo el equipo de prueba de la
bomba.

5. Si la fuga supera los límites establecidos, la


unidad podría tener defectuoso el cable
eléctrico o el transformador y no debe
utilizarse hasta que el problema haya sido
resuelto.

S-19
3.5 Especificaciones técnicas

3.5.1 Especificaciones de funcionamiento de la bomba

Clasificación I.E.C. del equipo: Aplicado al paciente, funcionamiento continuo con carga
intermitente como equipo Clase 1, Tipo BF según las normas IEC 601-1, UL 2601-1 y CUL 601.1.

En lo concerniente a descargas eléctricas, incendios, compatibilidades electromagnéticas, riesgos


mecánicos y demás peligros especificados, este equipo médico eléctrico cumple las normas
UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 Nº 601.1, IEC 606-1-1-2 y IEC 60601-1, 2ª Edición incluyendo las
enmiendas 1 y 2, 18FF.

Requisitos normales de funcionamiento:

S Voltaje de entrada:
Frecuencia:
90 - 240 V CA
50/60 Hz
Corriente máxima: 1A

Pérdida de frecuencia de la línea: Menos de 100µa

Fusibles: 1,0 A, Fusible lento, 5 x 20 mm

Rangos de presión de fluido:

Artroscopia: 30 - 150 mmHg (Predefinido de fábrica en 40 mmHg)


Laparoscopia: 10 - 100% (0 - 1800 ml/min. Predefinido de
fábrica en 100%)
Dimensiones: 7,75" (An) x 6,5" (A) x 8,0" (P)
19,7 cm (An) x 16,5 cm (A) x 20,3 cm (P)
Peso: 7,0 libras (3,15 kg)

NOTA: En la fabricación del sistema de irrigación 10k de Linvatec, no se han utilizado


componentes tóxicos. Cuando termine la vida útil del producto, deseche las piezas y los
componentes usados de manera adecuada.

S-20
3.5.2 Requisitos ambientales del sistema

Funcionamiento:
Temperatura ambiente de
funcionamiento: entre + 10˚ C y + 40˚ C (entre + 50˚F y 104˚F)
Humedad relativa: entre 30% y 75%
Presión atmosférica: entre 700 hPa y 1060 hPa
Transporte y almacenamiento:
Temperatura ambiente: entre - 40˚ C y + 70˚ C (entre - 40˚F y 158˚F)
Humedad relativa: entre 10% y 100%, sin condensación
Presión atmosférica: entre 500 hPa y 1060 hPa

3.5.3 Requisitos del cable de alimentación


S
115 V CA:

Use sólo uno de los cables de alimentación desmontables (con clasificación UL, CSA) fabricado con
las siguientes especificaciones.
• Extremo del enchufe: homologación para uso hospitalario NEMA 5-15P, 15 amps, 125 V
• Extremo del receptáculo: norma IEC 320/CEE-22, 6 amps, 250 V/15 amps, 125 V
• Cable: UL estilo SJT, 18 AWG, 3 conductores
230 V CA
• Extremo del enchufe
• Enchufe PVC moldeado recto con sistema de tierra doble
• DIN 49441, CEE 7/U11, 10/16A, 250V
• CEBEC, DEMKO, KEMA, NEMKO, OVE, SEMKO, VDE, UTE, FEMKO
• Extremo del receptáculo
• Enchufe PVC moldeado recto
• DIN 49457, CEE 22/V, 10A, 250V
• VDE, D, N, S, SEV, OVE, KEMA
• Cable
• PVC, 7,2 mm de diámetro
• 10A, 250V
• Conductores: 3 x 1 mm2
• Colores conductores: marrón, azul y a rayas verde/amarillo

S-21
3.6 Información sobre pedidos

REF Descripción

10k Consola de irrigación 10k


10k100 Juego de tubos artroscópicos 10k
10k125 Juego de tubos artroscópicos 10k con topes de seguridad (sólo Alemania)
10k150 Juego de tubos artroscópicos 10k con línea de salida
10k200 Juego de tubos laparoscópicos 10k de succión e irrigación
10k009 Kit de montaje de la consola de irrigación 10k
C7115 Mando a distancia portátil
C7104 Cable de alimentación CA (115 V CA)
C7105 Cable de alimentación CA (230 V CA)
S

S-22
Control Board

J5

J1 J8 a 1
CONNECTORS INTENTIONALLY ROLLED
b 2
+5V 8 1 +5V c 3
+5V 7 2 +5V d 4

A
+ INPUT PRI 6 3 + INPUT PRI e 5
- INPUT PRI 5 4 - INPUT PRI f 6
+ INPUT SEC 4 5 + INPUT SEC g 7
- INPUT SEC 3 6 - INPUT SEC digit 1 8
RTN PRI 2 7 RTN PRI digit 2 9
RTN SEC 1 8 RTN SEC J3 digit 3 10
digit 4 11
1 mm ZIFF 1 mm ZIFF 1 MCLR*/Vpp/THV dp 12
PIC16F873A 2 VDD
3 PGC 1 mm ZIFF
PROGRAM
4 PGD
PORT 5 N/C
Pressure Sensor Board 6 GND

1 mm ZIFF

J7

1 MCLR*/Vpp/THV
PIC16F877A 2 VDD
J9
3 PGC
PROGRAM
4 PGD
PORT 5 N/C PRES UP 1
6 GND GND 2
V+ 3
PRES DOWN 4
1 mm ZIFF FLOW UP 5
FLOW DOWN
DRAIN
R/STOP
6
7
8
9
B
10
11
CONNECTOR
SHELL
Fischer 104

J4

GND 1
Stop SW 2
Pres Down SW 3
Pres UP SW 4
Cassette Sensor 1 (ARTHO)
Cassette Sensor 2 (LAP)
KEY
N/C
5
6
7
8
C
N/C 9
N/C 10

1 mm ZIFF

J6

SCLK 1
MOSI 2
MISO 3
+5V 4
GND 5

.100 HEADER
NOT POPULATED

J11

N/C 5
+5V 4
TXD 3
RXD 2
GND 1

1 mm ZIFF
NOT POPULATED

J1

+5V 1
J10

1 +24VDC
PHASE A
PHASE B
GND
2
3
4
D
2 +24V RTN
3 N/C .100 HEADER

.156 HEADER J2

MOTOR +
MOTOR -

.156 HEADER
1
2 E
Control Board

A25-110-503
SW2 SW3 SW4 SW5
STOP UP DOWN ARTHO SW6
1 LAP
2 Stop SW
3

A25-110-503
Pres Down SW
4 Pres UP SW
5 Cassette Sensor 1 (ARTHO)
6 Cassette Sensor 2 (LAP)
C 7 KEY
8 N/C
9 N/C
10 N/C
MEMBRANE SWITCH PANEL
GRN/YEL

M1
P1
1 WHITE
SW1 VCC
2 BLUE
SW SPST PHASE_A
3 VIOLET
P10 PHASE_B MOTOR
4 GREEN
RED 1 1 ORANGE 1 D GND
BLACK 2
CON4
+
-

3 ENCODER
F L6
CON3 MOTOR&ENCODER
P2
1 RED
2 BLACK
E CON2

FERRITE CHOKE

24VDC POWER SUPPLY

J2

J1 1
+24VDC
M1 BRN 1 2
L1 +24VDC L5
2 3
+24VDC
RED
BLU 3 4 BLACK
L2/N +24V RTN
5
L4 +24VDC RTN
1.5A 250V SLO-BLO FERRITE CHOKE
6
+24VDC RTN
L1 1 BRN
FILTER EARTH
L2/N 1 BLU

EARTH 1 GRN/YEL FERRITE CHOKE


PS1 24VDC @ 65 WATTS
GRN/YEL

POWER_ENTRY_MODULE_5 CHASSIS BOND LUG


Displays are common cathode.
1 a
2 b
3 c
4 d
5 e
6 f
7 g
8 digit1
A 9 digit2
mmHG
10 digit3 LED %
11 digit4 a g a g a g
12 dp b f b f b f
c e c e c e LED LED LED LED LED
d d d GRN GRN GRN GRN GRN

C
C
C
Digit 3 Digit 2 Digit 1 Digit 4
digit3
digit2
digit1
digit4

LED MEMBRANE PANEL

1 PRES UP
2 GND
3 V+
4 PRES DOWN
5 FLOW UP
6 FLOW DOWN
7 DRAIN
8 R/STOP
B 9 Remote
10
11
CONNECTOR
SHELL
Fischer 104 PRESSURE UP

PRESSURE DOWN

FLOW UP

FLOW DOWN

DRAIN

RUN/STOP

<Value>

REMOTE OPTION

A25-110-503
EC REP

EC Rep:
Linvatec Europe
B1070-Brussels, Belgium

0123 All rights reserved. Printed in USA W41-081-004 Rev. A 02/2004

You might also like