Professional Documents
Culture Documents
Rebecca-Anne C. Do Rozario
Books are difficult to write, even when they give you moments of great
joy. It is much easier to write a book when you have wonderful people to
help you.
My thanks to Professor Peter Fitzpatrick, who supervised my Ph.D.
on Disney musicals. His humour and empathy have been an exam-
ple to me in my career. I’ve also been lucky in having some tremen-
dous students, from the first-year undergraduates to my brilliant band
of Doctors, whose enthusiasm has compelled me to continue to learn,
investigate, and discover. I’d like to acknowledge those who joined
us in the Monash Fairy Tale Salon, who were there when this project
was taking its first steps. Their camaraderie and insight has been much
appreciated. I would also like to acknowledge the Australian Fairy Tale
Society, which has given me so many opportunities to reach out to other
scholars, writers, storytellers, and artists who delight and inspire me. My
thanks to Dr. Michelle J. Smith, Hilary Davidson, Dr. Victoria Tedeschi,
Dr. Lenise Prater, Dr. Laura-Jane Maher, Lorena Carrington, Elisabeth
Skoda, Wiebke Eikholt, my editors, Ben Doyle and Camille Davies, and
reader for their expertise, patience, encouragement, and contributions of
all shapes and sizes. Mistakes are, of course, all my own.
I come from a long line of amazing women—my own fairy godmoth-
ers—and my gratitude to them is boundless. My profuse thanks and love
to my mother, who is the smartest person I know and who taught me
how to harness a stubborn streak for good. Much gratitude and love to
vii
viii Acknowledgements
Papa, too, who was here when the project began. Holding this book in
my hands won’t be at all the same without his proud smile.
Also my thanks to my small scottie, Wee Davie, who always reminds
me when I’ve been sitting too long at the computer. He’s a good boy.
Contents
References 285
Index 307
ix
List of Figures
xi
CHAPTER 1
A glass slipper clatters down the palace steps, a scrap of red cloth falls
from the jaws of a wolf, the stiff new leather of a small pair of boots
repulses brambles as a cat stalks his prey, a donkey’s pelt lies discarded
upon the floor of a scullery maid’s room, and the severed feet of a child,
shod in red shoes, dance through a deep forest. These are just some of
the objects of clothing and footwear woven through the most famous
fairy tales. The items of the fairy tale wardrobe exist within changing
economies of consumption and luxury, evolving textile and clothing
industries, and discourses of fashion that shape the fate of fairy tale’s
divers protagonists. We’re dealing with what is worn, what meanings can
be understood from sartorial gestures, and the skill, economics, and even
political powers that drive sartorial choices.
Fairy tale is fashion. For a long time, fairy tale has been treated as an
ancient legacy, a universal compendium of symbols, a guide to the inner
psyche. More recently, there has been increased focus on fairy-tale his-
tory, on the waves of retellings and adaptations. Still, very frequently,
objects of fashion are treated chiefly as symbol or metaphor, rather than
as the representation of dress on trend or otherwise at the time. The
words themselves, rather than the fashions represented, become critical.
Scholars such as Marina Warner and Elizabeth Wanning Harries have
scoured print histories and redeemed authors from the timeless haze of
the fairy-tale miasma, and others such as Holly Tucker and Jo Eldridge
Carney have embedded key topics of fairy tale—fertility and queenship,
Philip and his young daughter, Morgan, the latter nonetheless read-
ily identifies Giselle as a princess by her attire. Enchanted is a film about
2007, renegotiating Disney fairy tale with fashionably feminist nods to
marriage and career. Morgan has, for example, wanted a fairy-tale book,
but Robert presents her with a book on important historic women,
similar to the later Good Night Stories for Rebel Girls (2016), as a bet-
ter option. Robert’s fiancée, Nancy Tremaine, is a fashion designer who
wears blazers and appears to produce business wear in a workroom of
aggressive neutrals. Giselle herself must learn to sew and procure cloth-
ing suited to Manhattan in 2007, just as she learns to reassess her convic-
tions regarding true love. The film negotiates the agency of women just
as it negotiates between iconic fairy-tale costume and New York fashion.
When the Cinderella narrative ultimately plays out between Robert
and Giselle, they attend a masquerade ball called the King and Queen’s
Costume Ball at which the guests are dressed in period costume, evoking
the regal, sartorial splendour of the fairy-tale past. Giselle, however, has
purchased a fashionable gown to wear. It is Giselle’s halter-neck, lavender
gown that is novel, producing a high-fashion moment at the masquerade
ball. For Giselle, a fairy-tale princess, high fashion is masquerade and she
loses not a glass slipper, but a clear plastic and suede pump that matches
her dress. Giselle consequently picking up a sword and going to the res-
cue of Robert-in-distress cements the idea that Enchanted is not simply
a parody of past Disney fairy tale, but a fashionable innovation of that
past.8 The film navigates between the fairy tale of the past and what is
new and on trend. It operates within the flux in time.
Why Cinderella?
In fashion terms, Cinderella is the fairy-tale hero. Her tale is all about
the power of clothing to redefine identity. From the moment her step-
mother reduces her to rags, her public identity vanishes. She is a domes-
tic slave, forced into unpaid service through the stripping of her material
conditions. Even her name is erased by a slur and smut. Clothing that is
unfashionable, old, and worn makes it impossible for her to appear and
claim her rightful status. The lack of access to suitable clothing ensures
her anonymity and regulates her actions. To achieve agency, to re-enter
public life and have the opportunity to marry and regain status, she
needs the right dress. The ball is simply the required public setting at
which to be seen. When the prince meets her at the ball, she is already in
1 INTRODUCTION: THE RISE OF FASHIONABLE FAIRY TALES … 5
full princess dress, and that’s the point. To marry a prince, she must look
like a princess. In cinematic versions such as The Glass Slipper (1955) and
Disney’s Cinderella (2015), where Cinderella and her prince meet before
the ball, Cinderella cannot claim to be a princess and the narratives
require the prince’s deceit as he claims—correctly, but deceptively—to
only work at the palace. The prince must go in disguise so as to enter the
space in which Cinderella is sequestered from society—and this is often
prompted by disenchantment with his own status. In Ever After (1998),
Danielle is already assuming higher status prior to the ball by wearing
the dress of a noble woman in order to negotiate for the purchase of
a servant her stepmother has sold. In the dress of a noble woman, she
may spend a day in the company of the prince. It is the ability to obtain
the right clothing, by whatever means possible—stealing, magical trees,
birds, or fairy godmothers all work—that gives Cinderella the opportu-
nity to re-enter public society, to reclaim status and authority, creating a
spectacle of self and, in more urbane versions of the tale, sex. The history
of dress, of fashion, plays out as Cinderella is retold across the centu-
ries. The specifics of her shoes, her dress, her coiffure, and her skills with
fashion, reveal the changing nature of female agency and hierarchical
structures.
Today, Cinderella is very much regarded as a rags-to-riches tale that
pivots upon the life-changing impact of obtaining the right dress. Yet,
this simplification elides complex fashion history. Juliette Peers asks,
“has not the story of ‘the dress’ as agent of female empowerment, by
revealing the ‘real’ character underneath the erroneous, dowdy disguise,
been a fantasy as long ago as Perrault’s Cinderella?”9 While ostensibly
the fantasy seems just that—fantasy—the historical reality is that dress
was one of the more obvious means open to women looking to restore
and improve their fortunes and status. The dress really does become an
object of female empowerment, particularly since it is often gifted to
Cinderella by a female benefactor comfortably situated beyond patriar-
chal control. Even today, having access to the right clothing for the right
public situation provides one with authority and agency. The dress is
critical to Cinderella’s public identity, ambitions, and fortunes.
The object of Cinderella’s story is not simply bridal. Most tales do
not place the prince at the centre of her ambitions: she actually wants
to leave the kitchen hearth and join the pageant of public display.
In doing so, she enters the flux of fashion and, usually with sartorial
assistance from a fairy godmother, she becomes its leader, a role more
6 R.-A. C. DO ROZARIO
usually ascribed to royalty. However many shoes she may lose, she is
thereby positioned for a royal role, her status renegotiated and cemented
through marriage. The popularity of the Cinderella tale, though, perhaps
accounts for why the contemporary bridal gown now carries metaphoric
weight as a fairy-tale accoutrement.
The power of the dress is that it is often seen to completely make over
the image of Cinderella. Elizabeth A. Ford and Deborah C. Mitchell
identify the Cinderella tale as the “important, ancient origin for all make-
over plots,” claiming the tale establishes “transformation as an integral
part of a central female character’s quest.”10 Actually, Cinderellas are
always beautiful, even in their soot and rags; dress is a statement of status
in the public world, whereby Cinderella’s status, not her appearance, is
transformed. Yet, the perception that the Cinderella story feeds into a
makeover fantasy around appearances with royal conclusions is power-
ful and fuels much criticism. Angela Carter, in Angela Carter’s Book of
Fairy Tales (2005), writes “[w]e are dealing with imaginary royalty and
an imaginary style, with creations of fantasy and wish-fulfilment, which
is why the loose symbolic structure of fairy tales leaves them so open to
psychoanalytic interpretation.”11 Yet, exploring the Cinderella tales, we
become aware that they are not simply creations of fantasy and wish—
the details provided point beyond simplistic symbols to the material real-
ity of fashion—but, rather, tales of powerful political forces that have
bound the status of women within layers of fabric, under the weight of
gemstones, and upon teetering heels. In the tales, Cinderella learns to
negotiate the fashion system, applying her natural-born skills to restore
and increase her own status through innovation in dress.
fashion in the title, establishing her tales as new against those which were
already old. In her preface to Histoires sublimes et allégoriques (1699),
Murat makes reference to the fashionable dress of the fairies, includ-
ing her own peers, celebrating their power, elegance, and wit. She had
already published Les Nouveaux Contes des Fées (1698), thus, like d’Aul-
noy, embodying the “new” in the title. It was not, however, uncontested
fashion. Perrault, one of the few men participating in the vogue and
himself a proponent of the modern, quite deliberately titled his little col-
lection of tales—published in the same year as d’Aulnoy’s Les Contes des
Fées (1697)—Histoires ou Contes du temps passé and notions of times past,
of authenticity and folk simplicity would obscure the eloquent engage-
ment of fairies, princesses, and beasts in fashion.32
Harries suggests that two strands of fairy tale emerged—one complex,
one compact—of which Perrault represented the latter.33 “Their carefully
constructed simplicity works as an implicit guarantee of their traditional
and authentic status,” argues Harries of compact tales, where the more
complex “work to reveal the stories behind other stories, the unvoiced
possibilities.”34 Innovation inspires and generates complex tales.
Christine A. Jones, for example, argues that where Perrault “preserved,”
the female authors “innovated.”35 Perrault’s tales do have an underlying
sense of the complex tales, particularly in their detailed negotiations of
material and economic practices, but written into the model of the com-
pact tale. It was Perrault who would dominate, too, with most scholars
suggesting that his female peers followed his lead, despite their ultimately
very different approaches to the genre. The Brothers Grimm even went
so far as to denigrate the female authors in their 1812 preface, referring
to Perrault’s “inferior imitators Aulnoy and Murat.”36 Evelyne Sullerot
is one of the few actively asserting that Perrault “often merely copied”
d’Aulnoy.37 The topsy-turvy situation is reflective of the historical and
cultural fortunes of fashion and female authorship, and the continuing
trivialisation of interests designated as feminine.
D’Aulnoy is the key figure of the French vogue, Nadine Jasmin
describing her thus: “With an obvious literary and business flair, d’Aul-
noy exploited the fashionability of literary vogues among highly
placed book buyers of her day.”38 D’Aulnoy and her peers, including
Murat, Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon, Catherine Bernard, and
Charlotte-Rose de Caumont de La Force, were active in Paris’s salon
culture, where literature and fashion were vital topics. Elizabeth Davis,
for instance, locates “the exchange of information regarding fashionable
1 INTRODUCTION: THE RISE OF FASHIONABLE FAIRY TALES … 11
Boyle noting the story “has been relegated by historians to the nurs-
ery” and “[s]o Blondel seems destined to join Cinderella, Snow White
and Little Red Riding Hood in the realm of fairy tale.”47 In the pref-
ace to “Les Enchantements de l’Éloquence; ou, Les effets de la douceur”
(The Enchantments of Eloquence; or, the Effects of Sweetness, 1695),
L’Héritier also relates her tale as “one of those Gallic Fables (fables gau-
loises) that apparently come straight from the once famous storytellers
and troubadours of Provence.”48 While it may appear that L’Héritier
is playing fast and loose with historical evidence, the Middle Ages was
treated as a narrative tradition that could be sustained in the ancien
régime, Alicia Montoya referring to it as “a floating rhetorical cate-
gory.”49 The medieval tradition was particularly useful to female authors,
including as it did the works of Marie de France, Héloïse d’Argenteuil,
and Christine de Pizan.
The lays of Marie de France, in particular, with their separated lovers,
misused courtly heroines and magical transformations, perhaps inspired
d’Aulnoy’s “L’Oiseau Bleu” (The Blue Bird, 1697) with its melancholy
marital arrangments, a prince changed into a blue bird, and a princess,
stripped of her wardrobe and jewels, and placed in a tower.50 Writing in
the twelfth century, Marie de France is historically linked with Henry II
and possibly his illegitimate son, William, from his affair with Rosamund
Clifford.51 Harold Neemann observes: “While situated in the realm of
medieval court society, her lays preserve the enchantment and magic of
the original folk narratives.”52 What is notable is that Marie de France’s
lays, the works of troubadours, and the later French fairy tales exhibit
qualities of courtly love and, moreover, are largely composed within the
context of their respective, actual courts. Thus, represented feminine
desire is to a large extent aristocratic, right up and into the French vogue.
While Montoya remarks that “the genealogy of the fairy tale also gave
women a literary tradition of their own,”53 it is essentially a courtly gene-
alogy. Montoya notes that the female authors did not simply recall the
past they drew upon, however, but “engaged in a direct dialogue with
the past and attempted to perpetuate its heritage by resetting it in a mod-
ern context.”54 Thus, L’Héritier’s “Marmoisan ou l’innocente tromperie”
(Marmoisan or the Innocent Deception, 1695), although indicating a
medieval origin, features an extravagant daughter who invents new fash-
ions, including the falbalas (pleated edgings/ruffles) of her time, falbalas
fashionable in L’Héritier’s own lifetime.55 She thus places fashion trends
of her own time in direct conversation with the medieval past.
14 R.-A. C. DO ROZARIO
in which she establishes herself as more modern than the Modern top
gun.”63 Although a modern, his tales are atypical of the fashion that
was coalescing around the female authors. Yves Citton declares the fairy
tale “the only true generic innovation of the early modern period” as it
quickly “became not only a most fashionable art of writing […] but also
the object of heated theoretical debates.”64 Women were, to a significant
extent, excluded from the Academies—the Académie Française and the
Académie des Sciences being open only to men—and so faced restrictions
on their participation in the debate. Their works made their case, even
so. Although authors such as d’Aulnoy did not consider their tales their
major legacy, they embraced the fashion and, importantly, used the past
tradition to craft something new. Citton actually remarks upon their
effort as shocking “by pretending to draw its inspiration from ignorant
wet nurses instead of Aristotle.”65 The female authors certainly make ref-
erence to tales they heard in childhood. As discussed, L’Héritier makes
reference not only to tales from her childhood, but also to the trouba-
dours of medieval Provence, and Murat baldly tells her readers that she
took ideas from Straparola’s tales.66 The authors may reference oral sto-
rytelling, but they are verbose on literary and historical sources, too,
creating something new and vibrant from an old tradition. They were
creatures of the court of the Sun King, sophisticated and well-read, and
they turned that to their advantage. Where Perrault’s tales, embedded
in the world of the wet nurse and peasant, are promoted as an authentic
realisation of folk tale, these fashion icons took a fledging literary tradi-
tion and made it explicitly modern—and, moreover, splendid.
In the long term, however, being so fashionable worked against
authors such as d’Aulnoy and Murat. Anne E. Duggan notes that their
works were regarded as having “expressed the ‘spirit of the time’ and
thus belonged to the realm of the particular. As such they denied their
texts the universality attributed to” others.67 In essence, Perrault’s claim
to Mother Goose, first in the 1695 manuscript Contes de ma mère Loye
(Tales of Mother Goose) and then upon the frontispiece of Histoires ou
contes du temps passé, avec des moralités, safely lodged his tales in the
paradigm of timelessness that has, for a long time, dominated the tradi-
tion, while “fashion” came… and went.
It is reductive to reduce the tales of female authors to fashion, but
it is also worth noting that the first literary fairy tales in Europe were
authored by men who likewise articulate a nuanced and detailed aware-
ness of fashion, demarcating a specific time and place for their tales.
1 INTRODUCTION: THE RISE OF FASHIONABLE FAIRY TALES … 17
The particular is, in fact, not limited to the female tellers but, rather,
is an aspect of the genre’s early literary evolution. Straparola and
Basile wrote in the context of Renaissance high society in the Italian
states; Basile, in particular, takes delight in fashion that leads natu-
rally to Baroque statements in clothing and language. However, it is
worth acknowledging that both authors also provide insight into the
fashionable styles and ambitions of the working, artisanal, and mer-
chant classes—demonstrating that fashion was not simply the preserve
of the nobility. The value of their inclusiveness is borne out by schol-
arship today, Paula Hohti indicating, “[b]y drawing on high fashion in
multiple ways and by repurposing innovative goods, ordinary men and
women were engaged with much more creative practices” than often
presumed.68 In fact, literary fairy tale began in context as fashionable
diversion and dissemination.69 The frame tales of these Italian collections
establish scenes of festivity, performance, and gaming in which the tales
are told. The extent to which Straparola and Basile show themselves will-
ing to indulge in the complexities of clothing design and beauty practices
bears out their familiar relationship with fashion. The preference that
has developed over time for Perrault is, despite his literate, modish refer-
ences, rooted in his claim of the tales as “old,” existing within a simple,
oral, folk tradition, rather than in the mercurial, urban present in which
Straparola, Basile, d’Aulnoy and others located their heroes as shrewd
fashion aficionados. The particulars of pearls, diamonds, silk, and thread
reveal a far more nuanced backcloth to the generic hoods and slippers
that became normalised as fairy tale shifted from its origins in the prom-
iscuity of fashion to a more fixed allegiance to the morals of the nursery.
A cat requests boots to protect his paws from dirt before he embarks
on a long con, his footwear representing his veneer of respectability.75
Such interpretations of clothing are perfectly apt, but largely rely upon
a timeless understanding of basic wardrobe items that are described and
utilised quite specifically within their material cultures. Cinderellas have
worn golden, silver, and red slippers, and even early incarnations of the
platform shoe, but Cinderella, now synonymous with glass slippers, is
more often understood in terms of her fragile virginity in a patriarchal
world, while earlier shoes associate her with the wiles of the courtesan
and political cunning. Early audiences of the tale would have understood
the sexy and illicit potential in her choice of footwear. Indeed, an under-
standing of the innovative appearance of glass at the court of Louis XIV,
something with which Perrault would have been most familiar, lends
fresh insight into the fairy godmother’s choice in his tale. However, it is
a fanciful innovation that is perhaps its strength; since the wearing of a
glass slipper is impossible—Disney fell back upon CGI in their 2015 live-
action Cinderella when the actor was required to wear the unwearable
shoe—the slipper becomes simply magical and endures outside fashion.
The impression that Perrault achieves authenticity in folktale remains—
and it is all his own long con. When Carter tells us he “resisted all
temptations to the affectation that misses the point of the fairy tale,”76
yet rightly acknowledges that the details—that very affectation—are
entirely of Versailles, she inadvertently articulates paradox that fuels the
deception. Harries ably argues he maintained his privilege with the court,
paying homage to Mademoiselle, producing an initial fairy-tale manu-
script in red morocco, while then producing cheap chapbooks to exploit
the larger market for folk tales.77 The very fashionable nature of his tales
is thus concealed within its own donkey skin—or, in this case, goose
feathers. He played both sides of the fairy-tale fence, his call back to an
oral tradition embodied in Mother Goose ultimately overshadowing the
innovation igniting the popularity of the glass slipper and the vogue for
fairy tale itself.
body, outrageous desire for the hero readily enumerated through poetic
pyrotechnics about her chianiello. Zezolla’s tale is replete with hints as to
how fashion evokes sexual desire and social status, the hero described as
prostitute and queen as the narrative progresses. The synthesis of body
and clothing is essential to fairy tale, even where, as in Hans Christian
Andersen’s “Kejserens nye Klæder” (The Emperor’s New Clothes, 1837),
there are no material clothes at all.
Andersen’s gullible emperor is fixated on commissioning and wearing
new clothes, but exhibits poor judgement in giving funds to swindlers
who promise to weave a splendid cloth that people who are stupid or
unfit for their office cannot see. Of course, the emperor and the pop-
ulation pretend to see magnificent clothing made up from the fabric
where there is nothing at all, right up until a little child plainly states that
the emperor is wearing no clothes. However, in a sense, the emperor is
dressed: the statements about his magnificent apparel effectively clothe
him until the child interrupts with a literal interpretation. Maria Tatar
notes of the emperor’s portrayal that “excessive attachment to dress
appears particularly absurd in a monarch” who “allows it to interfere
with his royal duties.”83 However, a monarch such as Louis XIV would
laugh at such accusations and concerns, knowing how vital luxurious
attire is to the image of sovereignty itself. Andersen has no sympathy for
fashion, borne out by his persecution of young girls who like red shoes.
Actual monarchs were frequently well-versed in the intricacies of fashion,
and knew how to manipulate desire and authority through their own
dress, that of their court and of the general population. Louis XIV even
brought into vogue the red heel.
Stuard notes the particularly public nature of the early days of fashion:
Basile’s Cinderella, Zezolla, heading out to the feast in her carriage and
wearing her finery, looks, the unfortunately dribbling Antonella bluntly
informs her listeners, like a prostitute being publicly arrested. Indeed, as
the next chapters will show, early modern Cinderellas risk much in their
sartorial display. These are tales set in public spaces: in the dark woods
later popularised by the Brothers Grimm, is a gown as fashionable if no
one sees it? It is unsurprising to find the early literary tales are urban and
that tales themselves could so quickly obliterate their competition with a
more fashionable twist.
Generally speaking, however, while fairy tale is seen as originating in
antiquity, its source to this day debated, it is quite common for people
to believe that fashion is a mostly contemporary phenomenon, measured
by seasonal trends and fashion lines that simply did not exist in the ages
before mass consumerism and globalisation. Styles argues that the fash-
ion cycle “leads back to the fine silks that began to be made in Italy in
the later Middle Ages under the influence of imports from the Byzantine
Empire and the Muslim Mediterranean,” noting that competition in
trading markets, including that of Venice, led to volatility in fashion.85
It’s no surprise, therefore, that a fashion cycle makes an appearance in
Straparola’s Venetian tale collection. Straparola’s tale of the Devil’s mar-
riage to a woman called Silvia Ballastro reveals how the latter’s desire for
the latest fashions—annually generated—drives her satanic husband to
despair.
While the tale’s introduction derides women for their frivolity, sug-
gesting women should not annoy their husbands, the tale itself treats
fashion as an already powerful and vital force.86 Straparola gives Silvia’s
tale to one of the male storytellers, Benedetto of Treviso, judging it an
unfit tale for a female to recount, presumably on the basis of its neg-
ative portrayal of feminine fashion.87 Hearing the complaints of men
concerning their wives, the Devil takes physical, male form to determine
their truth. He chooses Silvia as a bride. She is allowed to make just one
demand of her husband. As female heroes always seek out a powerful
female patron, often in the form of a fairy godmother or nurse, Silvia
seeks out her shrewd mother for advice and consequently requests
everything she requires in terms of wardrobe. A wardrobe is thus a wife’s
priority. Straparola provides extensive, even exhaustive, detail, including
“headdresses and girdles embroidered with pearls,” the latter of which
have a long history of governance in sumptuary laws.88 Catherine Kovesi
Killerby, for example, references a chronicle of 1439 from Brescia in
1 INTRODUCTION: THE RISE OF FASHIONABLE FAIRY TALES … 23
which the misfortunes of the city are blamed upon the fashions sported
by tradesmen’s wives, including their use of pearls.89 Silvia’s display of
pearls will blight the existence of even the Devil himself. Nonetheless,
Silvia’s passion for fashion is driven by her delight in being considered a
well-dressed woman, providing her with consummate social status.
The women of the city consequently and spitefully contrive a new
fashion. The tale articulates the process by which women generate fash-
ion, changing old into new for the festival, which, being a public occa-
sion, encourages display. Without new fashions of her own, Silvia worries
that she won’t be able to appear at the festival. Just like Cinderella,
she cannot participate in public life unless fashionably attired. Donald
Beecher observes, “Silvia’s compelling need to participate in the game
of sartorial fitness and social survival, which includes its own ante-rais-
ing mechanisms in the periodic alteration of styles […] the story pro-
files the psychology that drives the fashion trade as an arms race among
women.”90 These cycles of fashion, led by the women, drive the story,
Silvia constantly begging her husband for a new wardrobe. “No other
lady could boast of jewels so costly or of robes of such rich and sumptu-
ous a weave,” but repeatedly Silvia finds herself in the position of having
“no clothes in the new fashion.”91 Prompted to marry in order to dis-
cover the truth behind the accusations men level against their wives—
apparently these husbands wound up in the Devil’s purview, which is
apt—the Devil’s ignorance of, and impatience with, fashion is his undo-
ing. Required to constantly update Silvia’s wardrobe, he consequently
runs away, presumably with his tail between his legs. Fashion overcomes
the Devil himself. The female tale-tellers turn on Benedetto at the tale’s
end: Vicenza is particularly angry and condemns Benedetto’s accusa-
tions against women. Fashion is already a point of contention between
men and women. Scholars such as Heller roll the starting date for fash-
ion back further, to the Middle Ages, identifying in the period’s litera-
ture references to changing ideas of what is or is not fashionable.
Medieval storytelling, upon which authors such as L’Héritier osten-
sibly draw, actually played its part in articulating how fashion was gen-
erated and understood. Heller argues that medieval fashion should be
studied side by side with written texts, maintaining that fashion “relies
on communication for its existence.”92 The symbiotic relationship of
narratives and fashion actually promoted values of feminine desire.
Medieval narratives expounded upon courtly love, E. Jane Burns argu-
ing that “reading courtly love stories through the clothes of their
24 R.-A. C. DO ROZARIO
For women believed that they were queens in the era of courtly love. To
confirm the truth of this, one need only carefully analyze the language that
they use: There is not a single passive turn of phrase, not the slightest trace
of the concept of woman as an object. They are subjects, they “give” the
kiss of love, they “have the right” to enjoy the body of the man.94
asserts that oriental dress was largely still a matter of fancy dress in
Europe and didn’t fully enter fashion till later in the eighteenth century,
around 1775,104 items such as the banyan certainly had been adopted in
French dress by the late seventeenth century.105 Indeed, Beverly Lemire
and Riello note that “[t]he influence of Asian commodities on the gen-
esis of fashion in Europe was wide ranging” and “the material substance
of this trade acted within social and cultural realms, as a stimulus of
desires.”106 The dialogue between the East and West on fashion and fairy
tale was complex and extensive.
father abdicating as amends for his bad behaviour. In the joy and bustle
of becoming queen, she forgets about the ram, who perishes from heart-
break. The ram’s backstory, involving a jealous fairy, is also echoed in the
Beauty and the Beast tales in which the prince is similarly transformed for
spurning a fairy’s love or for a simple lack of hospitality. As in later tales,
d’Aulnoy presents the foremost aspect of her heroes, Laideronnette and
Merveilleuse, as intelligence, though she does not place them in a hos-
tage relationship with the Beast, the predicament that underscores the
tale’s later iterations.
Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve’s “La Belle et la Bête”
(Beauty and the Beast) was published in 1740 in La Jeune Amériquaine
ou les contes marins and is frequently regarded as the first version, cer-
tainly the first of that title. In the tale, Beauty is the daughter of a mer-
chant, but it later transpires that she was born a princess. The tale has
much in common with the style of the female authors of the previous
century, and Villeneuve herself had aristocratic and official family con-
nections. She was widowed when young and, having spent her fortune,
had to earn a living. She lived with Prosper Jolyot de Crébillon, a play-
wright, in Paris, outside the court of Louis XV, yet in close proximity.
The tale appears again in 1756, written by Jeanne-Marie Leprince de
Beaumont for Magasin des enfants. Beaumont was the daughter of art-
ist Jean-Baptiste Nicolas Leprince, and, upon her mother’s death, was
sent to a convent where she was trained to be a teacher and, for a time,
thought of taking orders herself. Her first husband was a dance master
and she appears to have led a rather scandalous youth before settling into
the authorship of pedagogical and moral works.109 Her version of Beauty
and the Beast removes the subplot by which Beauty is revealed to be a
princess in her own right: Beaumont’s Beauty is the daughter of a mer-
chant. The shorter, simpler tale became the most popular and contains
little fashionable detail.
The shift towards a bourgeois focus, particularly in the nine-
teenth century, had profound consequences for fairy tale. Laurence
Talairach-Vielmas argues that “the role that clothes play in the adap-
tation and rewriting of folktales into literary fairy tales is revealing of
the way in which bourgeois mores and norms redefined the feminine
ideal according to the demands of patriarchal ideology.”110 Talairach-
Vielmas interprets this in part as encouraging women to shop, “obses-
sionally fashioning an artificial appearance.”111 Of course, women’s
shopping being presented as a patriarchal and capitalist inducement
28 R.-A. C. DO ROZARIO
shift away from portraying feminine fashion, the effect has been to
further render the tales as ostensibly timeless and supports the conceptu-
alisation of the peasant storyteller as source.
Contemporaneous tales by German women, on the other hand, pro-
vide a wealth of sartorial detail. For female authors, fashion and textile
work, including sewing, remained an écriture féminine. These women
came from diverse social backgrounds and had varied authorial ambi-
tions, from those who wrote to instruct and amuse pupils to those
who had scholarly inclinations themselves. Amalie Von Helwig’s “Die
Symbole” (The Symbols, 1814) describes how a “brooch of brilliant
rubies fastened the shawl laced with gold before her breast and swirled
around her comely arm rising gracefully from its many folds,” effica-
ciously articulating the fashionable arrangement of a shawl.114 Agnes
Franz’s “Prinzessin Rosalieb. Ein Mährchen” (Princess Rosalieb, 1841)
stipulates that the princess wore “a dress of the most sumptuous silver
lamé,” providing more textile information than the Brothers Grimm in
their reference to Cinderella’s silver gown.115 Sophie von Baudissin’s
“Das Puppenstift” (The Doll Institute, 1849) features a child’s fashion
doll, Adelgunde. When the king threatens to confiscate all the dolls in
the kingdom because women are growing up to be “vain fiends of fash-
ion,” the dolls and their owners protest.116 The dolls become discontent,
however, and petition the king for their freedom, including Adelgunde,
who, like a Cinderella, has been left in cinders, her beautiful clothing
reduced to paint rags. The dolls eventually come to a toy warehouse,
where provided with new heads and clothing, they are sent out to new
little girls. While the tale ostensibly reinforces the importance of moth-
erhood and responds to the failed 1848 revolution, the details of doll’s
clothing and the dolls’ desire for new fashions is central to the plot.117
Like d’Aulnoy and her peers, later female authors articulated areas of
feminine expression, including the sartorial, in further elaborating female
desire.
Jeannine Blackwell, discussing this German “vogue” with its myriad
influences, notes “women often had more access than their male friends
and relatives to the Volk through the marketplace, the small shop, serv-
ants, and consumer providers such as tailors, shoemakers, and laun-
dresses.”118 In effect, shopping allowed women to engage with a more
heterogeneous population, allowing them to cross class boundaries even
as they participated in consumer culture, through which fairy tales them-
selves were exchanged and admired alongside fabrics and furbelows.
30 R.-A. C. DO ROZARIO
Others (1869). Laura Valentine published various versions of The Old Old
Fairy Tales in the late Victorian period, including various combinations
of tales by Perrault, d’Aulnoy, La Force, and other authors and sources.
Anne Thackeray Ritchie provided the introduction to The Fairy Tales of
Madame d’Aulnoy (1892), translated by Annie Macdonell and Elizabeth
Lee. However, Perrault, and even more so Andersen and the Brothers
Grimm, were now dominating the fairy-tale field.
The fashionable fairy tale had, in many ways, removed to the theatre.
In France, spectacular fairy comedies—folie féeries—were popular in the
early nineteenth century. Planché, who published his own translations of
French tales and was himself of Huguenot descent, was inspired by these
productions, particularly Riquet à la Houpe, which he saw in 1821.122
Back in London, he created over twenty fairy extravaganzas in the next
decades, drawing upon French tales, particularly those of his favourite
author, d’Aulnoy. The extravaganzas influenced the pantomime fashion
that flourished on British stages and, to lesser extents, through the colo-
nies and even on Broadway. Planché’s extravaganzas, like the later panto-
mimes, made frequent, topical references to contemporary fashions and
issues. In The Bee and the Orange Tree; or, The Four Wishes (1845), for
example, an ogre consults his recipes, a gooseberry fool requiring one
to “Take a green-horn, whom fortune has heaped cash on, And mix him
with the cream of London fashion, Stir him well round till drained of
every penny.”123 The tales of the old vogue were firmly replanted in the
fashionable, consumerist milieu of London itself.
Cinderella was herself a popular subject for theatrical performance,
the hero appearing in operas, pantomimes, and musicals. These perfor-
mances were accessible to a diverse audience, including working women
who had opportunities to purchase cheap, fashionable apparel for them-
selves. Maya Cantu notes that musicals based on the Cinderella tale
were popular on Broadway in the early twentieth century, describing
“the professional and romantic conflicts of women in the work force,
of whom the shop girls of the Cinderella musical served as mod-
els and reflections.”124 Theatrical productions particularly capitalised
upon the fashionable appearances of their young actresses, as evident
in the abundance of photo postcards of actresses produced. Rappaport
describes how “theatrical reviews encouraged female playgoers to con-
centrate on the fashions paraded onstage.”125 She describes a review of
one Cinderella in a Lyceum pantomime (1894), noting: “The string of
adjectives – glittering, filmy, exquisite, graceful – the paragraph-length
32 R.-A. C. DO ROZARIO
writers and readers became fairies. The princess was a role reserved for
those with royal blood in their veins. Disney has created an avenue of
commercial access to the role, for better or for worse.
The success of the princess model is evident in its proliferation
throughout Western and even global popular culture. Amy Odell, for
example, observes that “it is true that posts about Disney princesses are
extremely – almost bizarrely – viral. Of all the Internet’s most popular
subjects, from the Kardashians to real-life duchesses, to first dogs who
take selfies, Disney princesses routinely prove superiorly captivating,
whether the posts are shallow, analytical, disturbing, or hilarious.”139
Such posts frequently feature fan art of Disney princesses as hipsters,
mermaids, superheroes, high school students, cross-dressed and more.
The ubiquity of the princesses is based both upon their individuality and
their homogeneity. Individual characteristics, including personal style and
colour palettes, are maintained within broader trends, in much the way
that fashion itself operates through the populace, ostensibly providing
scope for individual expression, but within prescribed trends. Malcolm
Barnard observes, “fashionable clothing is used in western capitalist soci-
eties to affirm both membership of various social and cultural groups and
individual, personal identity.”140 While Disney princess fashion is rather
unique—Disney’s control over the dress of its princesses does distantly
echo that of Louis XIV—as a phenomenon, it manages to appeal both to
the individual and the wider audience.
Where the French fairies of the ancien régime claimed power over the
kingdoms of the world, however, today it’s the Disney princesses setting
new fashions for pastels and sparkles. The status of the princess itself has
changed. Princesses of the ancien régime lived in great luxury, repre-
senting the wealth and power of their families, but having little personal
autonomy. A merchant’s daughter or serving girl could certainly not
become a princess, no matter what certain fairy tales may suggest. In the
last few decades, however, royal families have welcomed new prin-
cesses from all classes. Rainier III, Prince of Monaco, married the
Hollywood actress, Grace Kelly, and, more recently, Britain’s Prince
William wed Catherine Middleton, Norway’s Crown Prince Haakon
wed Mette-Marit Tjessem Høiby, Denmark’s Crown Prince Frederik
married Mary Donaldson, and Britain’s Prince Harry married Meghan
Markle, an American actress. Sweden’s Crown Princess Victoria,
in turn, wed the gym owner and personal trainer, Daniel Westling.
As the role of princess has transformed, it is worth noting that it is
36 R.-A. C. DO ROZARIO
cousins, the Donkey Skins who use abjection to rebel against patriarchy
and regain sovereignty. These chapters articulate how the conceptualis-
ation of sartorial violation frames the most famous fashion spectacles in
fairy tale, establishing the political nature of dress in the tales. Chapter 4
turns to the production of fashion, to the spindles, distaffs, needles, and
fibre that create clothing. The chapter elaborates the skills that ultimately
generate female agency, reassessing the textile wonders of fairy tales in
line with the histories of women’s work, drawing a line from the queens
who spin for pleasure to the most lowly of seamstresses, and, in so doing,
explains the class and economic hierarchies that bend even a needle to
their command.
Of course, any book about the sartorial flair of fairy tales must exam-
ine shoes. Chapter 5 picks up those lost slippers, reclaims the red shoes,
and admires the cat’s boots, revealing how desire and damnation are
embodied in footwear. Shoes are the necessary vehicle for social mobil-
ity and, as such, play a significant role in fairy tales. The history of shoes
also sheds light upon the many secrets Cinderella conceals beneath her
gowns. Chapter 6 then turns to the custodians of sartorial power, the
fairies. The fairies have the power to bestow the most wonderful cloth-
ing on those they judge worthy, but what do the fairies themselves wear?
The sartorial cunning of the fairies has, over the centuries, been muted,
as the clothing of poor, working women has been used to camouflage
the wise women, uniting the witch, Mother Goose, and the fairy god-
mother through their taste in millinery. The wicked fairies, however, have
become increasingly sublime, figures of terrible glamour and sexual con-
fidence, threatening the status quo with their loud make-up and their
black and purple ensembles. The book’s conclusion sums up the argu-
ment for taking fashion in fairy tales seriously by looking at how under-
wear has become outerwear in a somewhat misguided attempt to free the
princess of her restrictive clothing. Such gestures misread the histories of
high heels and elaborate gowns, overlooking the political power that has
been wielded by princesses through dress.
Fairy tales are not, of course, simply about dresses and shoes, but the
habit of treating an interest in fashion as trivial is itself mirrored in fairy
tale’s history of being treated as inconsequential. It is no coincidence,
either, that both fashion and fairy tales are viewed as feminine spheres of
concern. This book sets out why fashion and the fairy tale are inexora-
bly linked, and how their relationship articulates centuries of debate over
female agency and autonomy.
38 R.-A. C. DO ROZARIO
Notes
1. Giorgio Riello and Peter McNeil, “Introduction: The Fashion History
Reader: Global Perspectives,” in The Fashion History Reader: Global
Perspectives, ed. Giorgio Riello and Peter McNeil (London: Routledge,
2010), 1.
2. It is a fraught endeavour to seek fashionable detail in fairy tale; how-
ever, writers and artists were surrounded by fashion and were frequently
knowledgeable about trends. George Cruikshank, a popular fairy tale
illustrator of the nineteenth century for example, produced Monstrosities
(1816–1826), a series of cartoons that parodied each year’s fash-
ions. Cruikshank’s father also regularly parodied the day’s fashions in
caricatures.
3. John Styles, “Fashion and Innovation in Early Modern Europe,” in
Fashioning the Early Modern: Dress, Textiles, and Innovation in Europe,
1500–1800, ed. Evelyn Welch (Oxford: Oxford University Press,
2017), 33.
4. Styles, “Fashion,” 55.
5. Elizabeth Wanning Harries, Twice Upon a Time: Women Writers and the
History of the Fairy Tale (Princeton: Princeton University Press, 2001), 18.
6. Although undoubtedly inspired by the crinoline concoctions of the
Victorian era, it would be wrong to entirely dismiss the influence of the
1980s fashion for “poufy” wedding dresses, as so aptly worn by the then
Lady Diana Spencer on her wedding to the Prince of Wales in 1981 and
by Ariel on her wedding to Prince Eric in The Little Mermaid (1989).
7. Nadine Kam, “Pouf! Costume Magic,” Star Bulletin, November 15,
2007, http://archives.starbulletin.com/2007/11/15/features/story01.
html.
8. Giselle is not the first princess to pick up a sword and rescue her true
love, of course. The trope is evident even in early modern fairy tales.
However, it is a particular trend of the early twenty-first century.
9. Juliette Peers, The Fashion Doll: From Bébé Jumeau to Barbie (Oxford:
Berg, 2004), 39.
10. Elizabeth A. Ford and Deborah C. Mitchell, The Makeover in Movies:
Before and After in Hollywood Films, 1941–2002 (Jefferson, NC:
McFarland & Company, 2004), 30.
11. Angela Carter, ed., Angela Carter’s Book of Fairy Tales (London: Virago,
2005), xxii.
12. Sarah-Grace Heller, Fashion in Medieval France (Cambridge:
D.S. Brewer, 2007), 46.
13. Styles, “Fashion,” 35.
1 INTRODUCTION: THE RISE OF FASHIONABLE FAIRY TALES … 39
28. These works were published just before d’Aulnoy left Paris and the close
connections of the authors with the French court are notable. While
d’Aulnoy’s tale is an unhappy one, the island itself is certainly utopic
until a man arrives.
29. Clara Hahu Crowston, Fabricating Women: The Seamstresses of Old Regime
France, 1675–1791 (Durham: Duke University Press, 2001), 29–30.
30. Valerie Steele, Paris Fashion: A Cultural History (Oxford: Oxford
University Press, 1988), 25.
31. Styles, “Fashion,” 47.
32. Christine A. Jones contends that Perrault’s title is an effort “to update
inherited wisdom” for the more youthful members of court. Mother
Goose Refigured: A Critical Translation of Charles Perrault’s Fairy Tales
(Detroit: Wayne State University Press, 2016), 63. He is not, however,
candid about this project in the title and plays it both ways.
33. Harries, Twice, 17.
34. Harries, Twice, 17.
35. Jones, Refigured, 42.
36. Jacob Grimm and Wilhelm Grimm, The Original Folk & Fairy Tales
of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, trans. and ed. Jack
Zipes (Princeton: Princeton University Press, 2014), 8.
37. Evelyne Sullerot, Women on Love: Eight Centuries of Feminine Writing,
trans. Helen R. Lane (Garden City, NY: Doubleday, 1979), 304.
38. Jasmin, Teller’s Tale, 64.
39. Elizabeth Davis, “Habit de qualité: Seventeenth-Century French
Fashion Prints as Sources for Dress History,” Dress 40, no. 2 (2014):
117–143, Taylor & Francis Online.
40. Sullerot, Women on Love, 302. Indeed, her version is published first.
41. Bottigheimer in Bottigheimer, ed., Fairy Tales Framed, 131.
42. Harries, Twice, 64.
43. Harries, Twice, 63.
44. Sophie Raynard in Bottigheimer, ed., Fairy Tales Framed, 142.
45. Raynard in Bottigheimer, ed., Fairy Tales Framed, 142.
46. L’Héritier may have also been subtly undermining the myth of Richard
the Lionheart. The villain of the tale, Riche-Cautèle, is named for his
guile, but the choice of “riche” does echo the name of Richard.
47. David Boyle, Blondel’s Song: The Capture, Imprisonment and Ransom of
Richard the Lionheart (London: Viking, 2005), xxviii.
48. Raynard in Bottigheimer, ed., Fairy Tales Framed, 134–135.
49. Alicia C. Montoya, Medievalist Enlightenment: From Charles Perrault to
Jean-Jacques Rousseau (Cambridge: D.S. Brewer, 2013), 17.
50. The inspiration is rather loose, but is noted in scholarship.
1 INTRODUCTION: THE RISE OF FASHIONABLE FAIRY TALES … 41
51. The affair of Rosamund itself became a folk tale in which the fair beauty
was concealed in a labyrinth by her lover, but was poisoned by Henry’s
wife, Eleanor.
52. Harold Neemann, “Marie de France (fl. 1160–1190),” in The Greenwood
Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales: Volume Two: G-P, ed. Donald
Haase (Westport, CT: Greenwood Press, 2008), 605.
53. Montoya, Medievalist Enlightenment, 138.
54. Montoya, Medievalist Enlightenment, 144.
55. Lewis C. Seifert and Domna C. Stanton, eds. and trans., Enchanted
Eloquence: Fairy Tales by Seventeenth-Century French Women Writers
(Toronto: Iter Inc. & Centre for Reformation and Renaissance Studies,
2010), 70.
56. Marie-Catherine d’Aulnoy, Travels into Spain: Being the Ingenious and
Diverting Letters of the Lady—Travels into Spain, trans. R. Foulché-
Delbosc (London: George Routledge & Sons, 1930), 3.
57. Raynard in Bottigheimer, ed., Fairy Tales Framed, 171.
58. The empress, hero of the novel, desires a spiritual scribe and the spirit
currently advising her rejects the male writers suggested, advocat-
ing the Duchess of Newcastle, “although she is not one of the most
learned, eloquent, witty, and ingenious, yet is she a plain and rational
writer.” Margaret Cavendish, The Blazing World and Other Writings,
ed. Kate Lilley (London: Penguin Books, 2004), 181. The empress
and the Duchess become firm friends, even though the Duchess con-
fesses her writing is virtually illegible. The epilogue of Cavendish’s play,
The Convent of Pleasure, also directly addresses her authorship: “I dare
not beg Applause, our Poetess then Will be enrage’d, and kill me with
her Pen; For she is careless, and is void of fear; If you dislike her Play
she doth not care.” Margaret Cavendish, The Convent of Pleasure and
Other Plays, ed. Anne Shaver (Baltimore: John Hopkins University
Press, 1999), 247. The play itself, with its Lady Happy and cross-dress-
ing, amorous adventures, has much in common with the fairy tales that
would flourish in the French vogue.
59. Lewis C. Seifert, “Charlotte-Rose de Caumont de La Force: 1650?–
1742,” in Raynard, Teller’s Tale, 89.
60. Jones, Refigured, 42.
61. Planché claims “the real foundation” of Perrault’s works as “the old
Breton Contes de ma Mère l’Oye” that “he had heard in his own nurs-
ery, and with which Louis XIV had been rocked to sleep when a child.”
James Robinson Planché, trans., Fairy Tales, by Perrault, de Villeneuve,
de Caylus, de Lubert, de Beaumont, and Others (London: George
Routledge & Sons, 1869), 556.
62. Hannon, Fabulous Identities, 185.
42 R.-A. C. DO ROZARIO
appear trivial today, Jones observes that the tale is “neither particularly
oppressive nor out of step with seventeenth-century social sense” for a
powerless, young woman seeking a more pleasurable existence beyond
social obscurity.14 Indeed, Sarah-Grace Heller argues that in such sartori-
ally regulated societies “social mobility” was possible through “the skilful
manipulation of impressive appearances.”15 The status of the body within
the clothing remains largely unwritten, invisible, even irrelevant. In The
Slipper and the Rose (1976), a film based on Perrault’s tale, the fairy god-
mother instructs her charge before going to the ball: “No one will rec-
ognize you for what you are. People seldom do.”16 Perrault’s Cinderella
is actually born inferior to her peers, the daughter of a gentleman. Her
nobility is also erased, Perrault neglecting to provide her name before
the libellous epitaph. “Cendrillon” is the kinder of the names given to
her, the worst being “Cucendron,” which, depending upon the transla-
tor’s assessment of Perrault’s vulgarity, may be rendered in such ways as
“Cinderbum,”17 “Cinderslut,”18 or “Ashwipe.”19 The insulted hero has
to learn to orchestrate the sophisticated social codes that will ease her
way back into public life, her “natural,” high-born good taste and good
fortune in fairy godmothers assisting her. All these Cinderellas use a sar-
torial gesture to regain prosperity, position, and pleasure, securing their
happily ever after.
Fashion during this period is led by the court with sumptuary laws
ostensibly controlling what is and what isn’t worn by persons of every
status. Early modern Cinderellas exist in a world where what you wear
is a matter of legislation.20 The court of Versailles eventually lays down
the law and foundation for the contemporary concept of chic even as
Perrault and d’Aulnoy embody chic in their Cinderellas.21 The pressure
to maintain fashion, to keep up with the changes, fuels the emphasis
in tales of heroes not simply appearing once at the ball in an amazing
dress, but appearing multiple times in better dresses each time. Philip
Mansel explains: “Constantly demanding rich and fashionable new
clothes, Versailles was an insatiable system of conspicuous consumption,
on which thousands of livelihoods depended, like the annual fashion
shows in Paris and Milan today.”22 This environment gives significance
to the hero’s production of beautiful gowns and accessories at the cli-
max of fairy-tale activity. Philip Lewis, writing of Perrault’s Cinderella
and Donkey Skin, makes reference to this pivotal role, recalling Wilson’s
point about the magic of fashion:
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 51
The principal emblems of court society, the magnificent dresses and the
heroine’s glittering appearance, are indeed the exclusive locus of super-
natural effects, for the fairies’ artful deeds – as distinct from their words –
bear upon nothing else: the supernatural here lies in the costuming and
appointments of high society – in the embellishment of visible bodies and
objects and in the control of appearances.23
combined with words, in respect to both the fairy tales themselves and
the utterances of the heroes, women achieved an extraordinary presence.
It is no wonder that Perrault limited Cinderella’s words—her sartorial
splendour already threatened the patriarchal organisation of society.
Fairy tales, in fact, celebrate the intellect and virtue of the well-dressed
hero. The most wise, wily, and honourable heroes are granted the most
splendid adornment, with the teller’s eye for luxury detail. Nicolosa
Sanuti, a fifteenth-century Bolognese aristocrat, actually wrote a trea-
tise in response to sumptuary laws suggesting that luxurious fashions
were signs of both honour and “a well-instructed mind.”40 The attitude
would be represented in many a fairy tale. Fashion, on the other hand,
never does manage to make more beautiful or intelligent a wicked or dis-
solute protagonist. Basile’s “Le tre fate” (The Three Fairies) features an
evil stepmother and her ugly daughter who is much petted.41 Basile pro-
vides a gorgeously detailed account of dress, since much of the story, as
with the Cinderella tale, turns upon wardrobe choices, thefts, and ruses.
Cicella is a good and beautiful daughter of a wealthy farmer. Her step-
mother, Caradonia, shares her cue with many a fairy-tale stepmother and
dresses her own daughter in the most expensive and luxurious clothing
available, putting Cicella in miserable rags. Stepmothers frequently seek
to redress the fickleness of genetic and monetary inheritance, improving
the marital prospects of their own daughters by removing rich clothing
from the hero. The hero is consequently reduced to rags and, being in
rags, is demoted to the kitchen and away from public view. The hero can
only be restored to her social position or higher through restored access
to rich clothing.
Cicella stumbles upon female patronage when she visits the home of
three fairies. In return for her good services to them, they offer her a
choice from their wardrobe, Basile indulging in a most detailed descrip-
tion of her options, everything from velvets and taffetas to the puffed
cut of a sleeve and a profusion of accessories. Such clothing notably goes
beyond that appropriate even to a wealthy farmer’s daughter: the fair-
ies are wilfully breaking the tenor of law turning the farmer’s daugh-
ter into a princess through dress. Ostensibly being a humble girl, and
implicitly mindful of her status and the law, Cicella chooses only a very
cheap skirt. Her choice underscores her modest virtue; the fairies thus
determine that she is worthy of luxurious clothing and present her with
a gold embroidered gown. When Grannizia is despised by the fairies on
attempting a similar coup—the fairies determining that she is not worthy
56 R.-A. C. DO ROZARIO
and becomes male. Cats are more usually aligned with fairy godmothers
and female heroes and, at the heart of that alignment, is the cunning
magic of fashion.45
artificially curled. She is a natural beauty, but Basile allows that even a
natural beauty requires cosmetic assistance befitting such a public occa-
sion. Basile’s attitude makes cosmetics visible, where historically “[t]he
dominant discourse on cosmetics,” Kathy Peiss observes, “placed paint
outside the truthful representation of personal and social identity, identi-
fying cosmetics with disrepute and deceit.”58 It is worth bearing in mind
that such discourses tended to reflect more extreme patriarchal attitudes
that were not always evident in practice. Nonetheless, here, Basile flouts
the mythologising of the natural beauty by articulating the deceit, mak-
ing it visible. This may be in keeping with Basile’s exploitation of the vul-
gar, cementing Zezolla’s disreputable nature. In the seventeenth century,
though, cosmetics were well-utilised and the spectacle of dressing was of
voyeuristic interest, suggesting that, at best, attitudes to cosmetics and
the toilette were complex, and not so easily reduced to extreme points
of view.59
The stepsisters’ toilette as they prepare for the festivities is likewise
detailed, providing a sartorial counterpoint. They depart in a whirl of
flowers, furbelows, and perfumes. The stepsisters exhibit the kind of
excess that has rendered them fashion victims in the eyes of fairy-tale
posterity. Such excess is frequently evoked in later depictions of the step-
sisters, including pantomime drag performances, their taste in fashion
thoroughly lampooned. A 2011 internet meme even drew on the tra-
dition of the sisters’ bad taste, mocking the hats and dresses of the sis-
ters Princesses Beatrice and Eugenie at the wedding of the Duke and
Duchess of Cambridge, by implying they were the stepsisters to the new
Duchess’s Cinderella.60
Once dressed, Zezolla’s role as a seventeenth-century precursor to the
contemporary sex kitten—or perhaps more aptly, femme fatale—becomes
clear. She flamboyantly draws attention to herself on public streets
as she travels to and from the festivities. When she escapes the king one
last time, between her impressive sartorial statement, her host of serv-
ants, and golden coach, “she looked like a whore arrested in the public
promenade and surrounded by police agents.”61 Canepa clarifies, refer-
ring to her earlier criminal activity, that “this comparison of Zezolla in
her regalia to a whore banishes any doubts the reader may have had as
to her intentions.”62 The comparison—which would presumably hor-
rify authors later promoting Cinderella’s virtue and purity—has its logic
in fashion, referencing the very public spectacle of these arrests, which
attracted large audiences at the time. Successful prostitutes wore the
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 61
Cinderella at Versailles
In ancien régime tales, reasonable female rebellion against inequitable
and patriarchal authority centred much of its energy upon Louis XIV,
who, as Gilles Lipovetsky writes, “used male fashion to create a particu-
lar image of his power. Fashion, unlike tradition, requires free individ-
ual intervention, a singular and capricious power to disrupt the order
of appearances.”72 Rather than celebrate male fashion as evident in the
dress of the autocratic sovereign, fairy tales of the period detail feminine
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 63
well have led to disengagement from his female peers, who retained their
aristocratic privilege and sophistication in their writing.88
Perrault’s Cinderella has even so eclipsed d’Aulnoy’s cunning hero
and most other versions, unusually even that of the Brothers Grimm.
The Brothers Grimm are particularly violent towards the stepsisters,
with their feet mutilated and eyes plucked out, and these rather ruth-
less revenges have been sustained even as their tale lost fashionable
detail between 1812 and 1857. The particular violence and darkness
has increasingly led people today to regard the Brothers Grimm’s tale
as the more authentic. Nevertheless, it is Perrault’s pumpkin carriage,
his glass slipper, fairy godmother, and injunction to return by midnight
that remain iconic, for the core of the Cinderella tale is fashion. While
Perrault maintains the fiction of repeating old Mother Goose tales, he
intently focuses the tale’s sartorial mechanism, accentuating courtly
markers of fashion innovation and excellence. Cinderella’s own desires
have never been romantic, but fashionable, and she and her sisters com-
pete to be seen and to stand out at court.
Perrault’s “Cinderella; or, The Glass Slipper” actually benefits from
a happy sartorial timing, its glamour informed by the precedents laid at
Versailles. Perrault tells us that the stepsisters had beautiful bedrooms
and full-length mirrors. It is during Louis XIV’s reign that the French
developed the technology to create mirrors large enough to reflect the
stepsisters in full. Such mirrors finally allowed the viewer to take in their
entire ensemble at the one glance, rather than in smaller, fragmented
glimpses. Such mirrors were the great innovation and spectacle behind
Versailles’ famed La Grande Galerie (or Hall of Mirrors), which wasn’t
yet twenty years old. The room was not only made to appear larger
through optical illusion, but was able to reflect in full the magnificent
appearance of the court. The oranges and citrons given to Cinderella by
the prince reference Versailles’ gardens, which made a feature of orange
trees. A marvellous luxury, the trees were prized for their fragrance and
required the latest horticultural techniques to grow in their new climate.
Claire Goldstein argues the orange trees were part of a system of sym-
bolising the monarchy’s “control over technology and manufacturing,
mercantile trade, diplomacy, and the theatrical use of luxury.”89 It is the
latter use to which Cinderella puts them, pointedly sharing her gift with
her despised sisters. It is an ironic, histrionic gesture, sharing a prestig-
ious largess with the same sisters who stole her status and fortune. Thus,
she further draws their attention to herself, underscoring their inability
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 67
DeJean also locates the origins of the celebrity hairdresser with Monsieur
Champagne in 1663 some years prior to publication, where the term
“coiffeur” is first used.105 There was also a fashionable female hairdresser,
Madame Martin, who promoted taller hairstyles and became popular in
Louis XIV’s court. Sévigné writes in 1671, for instance, that “La Martin
exaggerated the style” of Madame de Nevers hair and goes on in great
detail, noting that it would make “an older and plainer woman appear
ridiculous.”106 Indeed, Sévigné offers to send her friend a doll with the
hair so dressed in order that she might better emulate it. Women, usu-
ally the wives of wig-makers, were well-known for dressing hair. While
Perrault provides no name, it is clear that the stepsisters seek out the
latest in hair styling. They suffer in the name of glamour, too, eating
nothing for two days and breaking more than a dozen laces in tighten-
ing their stays to achieve a small waist. The crash diets, the expensive
hairdressers, the possibly illegal lace actually reference the extraordi-
nary efforts of women to present the best sartorial impression at court
and aristocratic entertainments. However, their preparation precludes
the stepsisters actually obtaining new items to wear: they must rely on
re-wearing and re-working the apparel they already possess, including
one sister simply wearing her ordinary skirt.107 Thus, the sisters must put
energy, skill, and economy into contriving a fashionable appearance for
the ball.
Cinderella, on the other hand, makes little effort beyond request-
ing a gown from her fairy godmother.108 From being covered in soot
and wearing rags, she is spontaneously transformed into a modish
royal, arrayed in material of gold, silver, and gems. Even the Brothers
Grimm’s 1812 version at least pauses to allow her to wash prior to dress-
ing. Cinderella’s toilette is literally and uniquely magical in Perrault. She
does not put on clothes she is gifted, clothes already a part of the fashion
cycle. These are new, magicked from the tatters of her degradation, only
to revert to tatters once the spell is over.
In Disney adaptations of Perrault, the transformation occurs in swirls
of sparkling light fuelled by the fairy godmother’s wand, so that a blue
ball gown appears conjured from light itself and Cinderella is trans-
formed within its thaumaturgic folds. Tiny crystals sustain the light in
the 2015 gown, since the 1951 feature could simply animate sparkle in
the pale gown. The blue has usurped the gold and silver of Perrault’s
original in the popular imagination. Zac Posen’s 2016 Met Gala dress
for Claire Danes drew obvious comparisons to Cinderella’s dress: a pale
70 R.-A. C. DO ROZARIO
blue ball gown, the fabric was woven with fibre optics. Woven with light,
in fact, Posen referred to the dress as “Galactic Cinderella,” replacing
fairy magic with “space-age” technology in keeping with the year’s gala
theme, “Manus x Machina: Fashion in an Age of Technology.” Other,
less technologically enchanting blue ball gowns regularly invite compar-
ison to Cinderella’s. Disney’s version of Cinderella’s gown is even evolv-
ing into a metonym for the gown itself, evident in the release of Vogue:
The Gown (2014) as a blue volume. The book’s author, Jo Ellison,
assures that the gown’s “opulence still ignites in us the promise of a
Cinderella moment.”109 She further observes that, for “the dress of their
dreams, most women will defer to Cinderella.”110 The magical, dream-
like materialisation of Cinderella’s gown is key, however it is achieved,
whether by fairy godmother’s wand, fibre optics, or the purchase of cou-
ture. The gown simply is Cinderella. It is the sisters’ toilette that pro-
vides Cinderella with the hard work of preparing clothing and fixing hair.
Cinderella’s sartorial sleight of hand is conspicuous for its effortless-
ness, the hero adorned with new fashions each evening. Perrault estab-
lishes her as a trendsetter, the women examining her hair and dress
with the intention of replicating her appearance. Thus, Perrault inti-
mates the competition to match Cinderella: where Cinderella’s ensem-
ble is whipped up by magic, however, the other ladies of the court
must seek out such beautiful fabrics—fashion being still driven in large
part by textiles—and dressmakers able to recreate the fairy godmoth-
er’s wand work. Such exuberant activity is perfectly at home at Louis
XIV’s court, Madame de Sévigné noting the gown of the King’s mis-
tress in a November 6, 1676, letter: “M. de Langlée has given Mme
de Montespan a dress of gold on gold, all embroidered with gold, all
edged with gold, and on top of that a sort of gold pile stitched with
gold mixed with a certain gold, which makes the most divine stuff ever
imagined. The fairies have secretly devised this work.”111 The fabu-
lousness of the gold material is cheerfully credited to fairies, something
Perrault parrots in his tale with the fairy godmother’s production of fine
fabric in Cinderella’s gown. Colleen Hill likewise links this description
to Perrault’s tale, noting that the King’s mistress, the post occupied by
Madame de Montespan, was expected to represent French fashion
innovation.112 However, as Steele notes in referencing this same dress,
it “was not noticeably more fashionable than the court dress of ear-
lier eras.”113 Madame de Montespan was known for introducing fash-
ion in the court, however, and this particular dress, as a gift, while not
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 71
position and luxury goods were denounced even as they were coveted.
Cinderella continually seeks to astonish her sisters and the women of
court with unique, fairy-conjured ensembles. No mere mortal hands
fashion these gowns. Jennifer M. Jones describes the ancien régime econ-
omy in which innovations in clothing production prompted controversy
about female workers, guild practices, and the morality of fashionable
luxury itself.117 There is no mention of production behind the fairy’s
largesse—fashion being spontaneously conjured or bestowed—yet,
perhaps, this is a hint at the role of women as producers of “hidden
work.”118 In the flick of the fairy godmother’s wand, there is conceivably
a gesture that women should have the right and responsibility of mak-
ing fashions for women.119 Indeed, Jones indicates that as time passed,
“female fashion merchants claimed to produce something more elusive
and more significant than mere garments painstakingly stitched from
cloth by seamstresses working within domestic workshops. They claimed
to produce not merely clothing, but la mode itself.”120 The conspiracy
between Cinderella and her fairy godmother is itself a claim to la mode
and a forerunner of this movement.
Cinderella is herself naturally gifted in matters of style and taste. In
fact, the French vogue has a trend for such heroes. L’Héritier’s “The
Enchantments of Eloquence,” for instance, describes Blanche as clever in
sartorial preparations, particularly the displaying of des collets-Montés, col-
lars that, at the time of L’Héritier’s writing, were associated with unfash-
ionable, elderly women.121 L’Héritier continues to espouse the talents of
Blanche by assuring that, if she did live in L’Héritier’s time, she would
be most able to arrange the skirts of elaborate gowns and even des cor-
nettes, the hairstyle mentioned in Perrault’s Cinderella. Thus, L’Héritier
settles her tasteful hero within the flux of fashion. Perrault notes that
even though her sisters delight in demeaning Cinderella, they nonethe-
less seek her fashion advice. In turn, Cinderella resists sabotaging their
appearance and even offers to dress their hair: she is that good or, more
likely, she knows they pose no threat. D’Aulnoy’s Finette Cendron is
a cunning advisor in all things, including, notably, fashion. Taste and
caches of rich raiment are her weapons of choice in skirmishes that are
not merely sartorial, but sometimes graphically physical, as she claims
la mode.
Finette’s royal parents mismanage their kingdom and so are cast out
with their daughters. The queen calculates that they’ll be unable to pro-
vide their lazy daughters with elegant clothing and so must contrive to
74 R.-A. C. DO ROZARIO
“lose” them. From the outset, the tale focuses upon sartorial obligations
and desires, the queen determining that she and the king can live com-
fortably if only they are not required to provide and maintain a royal
wardrobe. In their straitened circumstances, the queen herself dresses
practically in thick shoes, short underskirt, and white camisole. These
items of clothing appear to be simple, classless undergarments, or a form
of serviceable déshabillé, suited to the queen’s scheme to become a fish-
wife. Her daughters, however, do not seek similar roles and so must ulti-
mately assure themselves of an appropriately regal wardrobe.
On each attempt to shake off the daughters, the youngest, Finette,
prudently consults with her fairy godmother, aiming to thwart her moth-
er’s design. Perrault neither names, nor explains, the sudden appearance
of Cinderella’s fairy godmother. Cinderella cries and her fairy godmother
appears to ensure that she gets to the ball. The Brothers Grimm like-
wise summon assistance through tears. Finette’s fairy godmother is Fairy
Merluche, a tricky figure, taking her name from a species of cod.122
Finette must do more than cry: she seeks Merluche’s aid with gifts and
exhausting journeys. Indeed, where Perrault’s Cinderella is forced into
the role of lady’s maid to her sisters, Finette is opportunistically enlisted
as Merluche’s lady’s maid, asked to dress her hair. Where Cinderella’s
sisters fail to reward her for her service, Merluche extravagantly gifts
Finette with a bag of gold and silver dresses, and a box containing not
simply a few, but millions of diamonds. Merluche likewise warns Finette
not to assist her vindictive sisters, explaining, to an extent, why Finette
encounters so much misfortune in later giving her sisters help. It is
always unwise to disregard the advice of fairies, particularly those who
understand the mercenary nature of one’s family.
The sisters are eventually, successfully cast out and the two oldest
rely upon Finette’s wits. Nonetheless, they quickly steal her clothes and
diamonds, bedecking themselves in preparation to visit a château they
have discovered. Finette realises that her clothing is gone and decries
the treachery of her sisters in taking what was hers, leaving her with
nothing suitable to wear, traipsing behind them like a servant. The sis-
ters claim that she is just like a scullery maid, thus justifying the sartorial
redistribution, a tactic which has additional weight in light of the class
regulation implicit in sumptuary law. The cruelty is not primarily struc-
tured to dispossess the hero as in Perrault’s version, however. Threats of
physical abuse simply ensure that the sisters retain their luxurious life-
style at Finette’s cost, and Finette herself must learn to take her fairy
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 75
godmother’s advice and not be used. The tale does reinforce Finette’s
comparative youth, too, as she is promised trinkets, including a doll, and
candy by her sisters in return for her compliance. The fashion doll per-
haps makes an appearance here. Peers observes that “[t]he original fash-
ion dolls, those of the pre-1790 era, are creatures of myth, mystique and
conventionalised stories. Even to their original audience fashion dolls
had a certain unbelievable aura.”123 As Peers notes, the dolls would vary,
some small, some life-size, their fashions scrupulously detailed or cob-
bled together from dressmaking scraps. For Finette, the doll is offered as
recompense for the loss of her own sartorial mystique.
Despite her subservience to her sisters, Finette Cendron continues
to display bravery and wit. When the sisters discover ogres live in the
château, Finette springs into action, first roasting the husband in his
own oven. While it is made clear that the ogre would likely eat the girls,
Finette’s act of ogre-slaughter carries Zezolla’s criminal DNA, particu-
larly when she then kills the ogre’s wife. She first promises the wife that
she can improve her appearance, implying that, in giving up her bearskin
ensembles to follow fashion and by allowing Finette and her sisters to
dress her hair, even the widowed ogress can look like a star and attract a
king to marry her.124 Thus, Finette foreshadows her own sartorial tactics,
while also drawing upon her hairdressing skills to secure a viable future
for herself and her sisters. In this instance, however, she does not wait
for reward but, instead, once she’s settled the ogress in a chair to have
her locks crimped, lops off her head and seizes her rich estate. Her sis-
ters take advantage of her nimble fingers again and keep the rewards for
themselves, cheating Finette and badly beating her if she protests her
misuse. Finette’s sobs even conspire against her and threaten to choke
her. The violence perpetrated against her underscores her predicament,
her criminal behaviour and skills serving merely to enrich her sisters.
Finette contemplates her next move in the ashes of the hearth, the
very seat of the storyteller herself. She finds a key and, upon clean-
ing it, discovers it is golden, suggesting to her that it is a key to great
wealth; indeed, it does open a casket containing an expensive ward-
robe. The tale continues to underscore that clothing equates to wealth.
She is able to use this wealth to craft a public persona as Cendron: as
Wilson writes, “it is still clothes that make the body culturally visible.”125
This visibility makes possible her escape from social oblivion. Finette
names herself Cendron, too, taking her alias from the cinders in which
she was abandoned and from which she consequently arose, a sartorial
76 R.-A. C. DO ROZARIO
phoenix. She does not exist under a slander bestowed upon her by her
sisters, but determines her own persona in fashion. The regal wardrobe
of this persona happens to be limitless, the fairy casket producing new
dresses whenever she goes to it, everything the height of fashion so that
the ladies copy her. As with Perrault, a key marker of Finette’s success
is in being copied. She is not merely fashionable; she is the pinnacle of
fashion, her magical and extravagant resources equipping her to lead
the crowd. Dresses weighed down with diamonds and gold—her sisters
declaring in awe that one such gown weighed in excess of one thousand
pounds—she is an ostentatious display of wealth and status.
Hannon asserts that “the gown’s burdensome weight varies in direct
proportion to the transformed hero’s shifting memories of her for-
mer state.”126 Taking into account contemporary court dictates, the
heaviness of the dress expresses the status of the wearer: the heavier
the dress, the more engorged the fabric with precious jewels and met-
als, the greater the status of its wearer. The dress of d’Aulnoy’s women
here is consistent with court dress at the time, frequently described as
being adorned with all manner of pearls, diamonds, rubies, and other
precious stones. Antonia Fraser describes the wedding gown of Marie-
Adélaïde de Savoie, for instance, as “silver, dotted all over with so many
rubies and diamonds that the total weight, together with that of her
bejewelled coiffure, was said to be more than her own.”127 In “La Biche
au bois” (The Doe in the Woods, 1698), d’Aulnoy actually compares
the clothes created for the hero, Desiree, to “the wedding of a young
princess as appealing as the one I describe,”128 a specific reference to
Marie-Adélaïde who was married the year before the tale’s publication.
D’Aulnoy later references the princess by name in a poem comparing
Desiree to Adélaïde. Murat’s “La Sauvage” (The Savage, 1699) features
an entire scene in which her hero is taken to see the wedding festivities
for Marie-Adélaïde. The descriptions of fashion in d’Aulnoy and other
writers’ tales explicitly reference court costume, which was excessively
elaborate, stiff, formal, and heavy. The weight, in d’Aulnoy’s tale, may
be a practical burden, but Finette as Cendron continues to move easily
from kitchen to court: it does not challenge her individualism in quite
the way Hannon suggests. There is only one Cendron and that Cendron
is crafted by Finette herself, a name that also recalls the ashes Merluche
gave her, that would lead her back to her parents—in effect, back to her
true status. The weight of the gown secures her revived and restored
identity as a royal princess.
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 77
Versailles, diamonds flashed as never before. And no man has ever dared
show off more diamonds on his person than the Sun King.”133 It seems
that the cunning Finette decides, here, to eclipse the Sun King himself.
Indeed, upon her entering the palace, people cry, “Make room for the
beautiful Cendron, the wonder of the world!”134 Her grand entrance,
based entirely in the flamboyant sartorial expression of fashion, mimics
the pomp and ceremony of crown alliances of the times, her blue satin
and jewels disrupting the Sun King’s display of the body politic just
enough, while nonetheless reinforcing Finette’s royal appearance.135
D’Aulnoy is alert to the subtleties of court fashion in her tales. While
the ladies at the ball wish to emulate Finette, her dress being so fash-
ionable, it is not a completely new fashion. She is walking a thin line
between the heights of fashion and fashion trendsetting. Her costume at
the end, as she claims her shoe and therewith royal footing, is her most
magnificent and regal, referencing vital symbols of royal dress in its dia-
monds and sun. Styles confirms that Louis XIV “insisted that women
appearing at court should wear the voluminous, stiff gown made from
the most expensive patterned silks.”136 As Styles notes, the fashion for
those silks changed annually, but the form of the dress remained con-
sistent.137 The French Queen was never meant to be a leader of fashion:
that was the role of the mistress. Andreas Behnke reflects upon the mis-
judgement of a later queen, Marie Antoinette: “Marie-Antoinette’s
emulation of what she understood to be the glory of royal power was
interpreted by an increasingly hostile public […] as the adaptation
of a dress code fit for the king’s mistresses, not his wife.”138 Marie
Antoinette’s flouting of the distinctions between queen and mistress
in her studied informality of dress, particularly her championing of the
muslin la reine en gaulle, the simplicity of which contrasted dramatically
with court dress, contributed to her ultimate downfall and to that of
the French monarchy in the eighteenth century. Finette is cannier than
Marie Antoinette. She is fashionable, but she perfects the rich appearance
required of a queen: she undertakes the weight of regal dress and perfor-
mance as readily as her own mother discarded it for short petticoats and
thick shoes.
In d’Aulnoy’s tale, the nuances of sartorial performances inform the
action. By understanding how fashion was generated and thought about
by d’Aulnoy’s contemporaries, one can unpick the subtlety underlying
the profusion of diamonds and cinders to examine the material opera-
tion of magic. The loss of popularity of d’Aulnoy’s and Basile’s tales of
2 FASHION FELONS I: LEADING LA MODE 79
Notes
1. Ann Rosalin Jones and Peter Stallybrass, Renaissance Clothing and the
Materials of Memory (Cambridge: Cambridge University Press, 2000), 14.
2. Cinderella balls became popular after 1880. They finished at midnight,
the name “in reference to that successful young professional beauty.”
J. Redding Ware, Passing English of the Victorian Era: A Dictionary of
Heterodox English, Slang, and Phrase (London: George Routledge,
1909), 77. Ware’s tongue-in-cheek reference to the hero emphasizes her
expert exploitation of beauty and, indeed, fashion.
3. Christine A. Jones, ed. and trans., Mother Goose Refigured: A Critical
Translation of Charles Perrault’s Fairy Tales (Detroit: Wayne State
University Press, 2016), 22.
4. Marina Warner, From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their
Tellers (London: Vintage, 1995), 233.
5. Jones, Refigured, 22.
6. Joan DeJean, Tender Geographies: Women and the Origins of the Novel in
France (New York: Columbia University Press, 1991), 158.
80 R.-A. C. DO ROZARIO
possibility, the fairy-tale authors did not always depict fashions accu-
rately and Perrault himself frames the tales as old. It is possible he simply
chose earlier fashions to suggest that the tale’s setting predates 1697.
After all, the sisters are guided by Cinderella’s good taste and seek out
fashionable hairdressers. They are making do with what they have on
hand, but there is no direct suggestion that their dress is old-fashioned.
108. As the previous note indicates, Jones observes that Cinderella’s com-
parative sartorial minimalism may be the fashion innovation (Jones,
Refigured, 138). It is the articulation that highlights her natural taste
and beauty, a characteristic that has carried beyond Louis XIV’s court.
Adaptations of Perrault all strive to distinguish between the sisters and
the hero, often rendering Cinderella herself in a simple style contrasted
with her gaudy stepsisters. In Disney’s Cinderella (2015), for example,
the hero and her mother appear at the start of the film in floral, mus-
lin prints with flowing hair and flower ornaments. Even Cinderella’s
elaborate ball gown carries forward the butterfly motif from her child-
hood. Her clothing harmonises with nature. This is contrasted to the
haute couture, intricately tailored in luxurious fabrics, worn by her step-
mother. Her own daughters wear vividly coloured clothing with brightly
stylised, almost psychedelic, florals and plaid. The contrast again privi-
leges Cinderella’s natural, simple style. Yet, the stepmother and daugh-
ters are actually more experimental in terms of fashion—they are the
David Bowies in their world. The canary yellow and flamingo pink worn
by the sisters are bold, bright, audacious. The stepmother’s clothing is
elegant and glamorous. Nonetheless, simplicity or naturalness continues
to be privileged as fashion cycles.
109. Jo Ellison, Vogue: The Gown (Conran Octopus, 2014), 11.
110. Ellison, Vogue, 58.
111. Sévigné, Selected.
112. Hill, Fairy Tale Fashion, 41.
113. Steele, Paris Fashion, 25.
114. Charles Perrault, Charles Perrault: Memoirs of My Life, ed. and trans.
Jeanne Morgan Zarucchi (Columbia: University of Missouri Press,
1989), 97.
115. Lucy Norton, First Lady of Versailles: Marie Adélaïde of Savoy, Dauphine
of France (London: Hamish Hamilton, 1978), 142.
116. While the misappropriation is often instigated by the stepmother, in
many earlier versions she is not involved, or becomes largely inciden-
tal once Cinderella begins to compete sartorially with her sisters.
In Disney’s Cinderella, both the 1951 and 2015 versions, the sisters
actively rip and tear Cinderella’s remodelled gown, forcing her to rely
upon her fairy godmother’s generosity.
88 R.-A. C. DO ROZARIO
135. D’Aulnoy also wryly notes the sneaky moral of her tale, Finette encour-
aging the king and queen to restore her parents’ status and introduc-
ing her sisters as charming. Not surprisingly, the sisters who persecuted
Finette are confused and d’Aulnoy’s final moral notes that vengeance
lies in kindness. D’Aulnoy is less circumspect about the value of passive
aggression.
136. John Styles, “Fashion and Innovation in Early Modern Europe,” in
Fashioning the Early Modern: Dress, Textiles, and Innovation in Europe,
1500–1800, ed. Evelyn Welch (Oxford: Oxford University Press, 2017), 47.
137. Styles, “Fashion and Innovation,” 47.
138. Andreas Behnke, “(Un)dressing the sovereign: Fashion as Symbolic
Form,” in The International Politics of Fashion: Being Fab in a Dangerous
World, ed. Andreas Behnke (London: Routledge, 2017), 122.
CHAPTER 3
where the tales tell us his advisors attempt to reason against the decision.
The princess cannot deny her father access to her body and, in the con-
text of Lipovetsky’s remarks, it may not be bizarre that her fairy god-
mother advises her to ask for dresses. These items of fashion will enable
her to evade and thwart her father’s lust, both by turning herself into a
spectacle and by making her repellent to look upon.
In fairy tales, princesses and princes, queens and kings are significant
protagonists, and carry with them the additional weight of sovereignty
as monarchy. Andreas Behnke examines the appearance of this sover-
eignty as “symbolized and visualized via sartorial abundance and specta-
cle. The exalted station of the prince was produced through a dress code
that materialized, and thus made visible, a power not of this world.”6 In
tales of Donkey Skin, the princess steals away with this unworldly power
in the material form of the dresses that were designed to clothe her as
the sovereign’s consort. Behnke follows the progression of sovereignty to
the present day and its relation to fashion, observing that sovereignty has
become “almost completely feminized,” where “we still live in the shad-
ows of Marie-Antoinette.”7 Behnke’s observation tallies with the atten-
tion to female fashion in fairy tales, in which it is always the clothing of
the princess articulated, seldom the clothing of princes. There is a reason
we only occasionally read of a prince or king’s sartorial choices.
This chapter examines how the fairy tale hero uses sartorial corrup-
tion to claim sovereignty. Examining a broad range of fairy tales from
the early modern Italian to Disney’s animated features, the chapter
also locates these female heroes’ male peers, swine who become proper
princes through female sartorial sufferance. The chapter further explores
the use of abhorrence to manipulate politics and fashion.
Ashes
Before the slipper and ring, the trademark of Cinderella and Donkey
Skin is soot.8 Jones recently translated Cinderella’s name as Ashkins, with
the even more insulting epithet, Ashwipe, in light of the more precise
translation of cendre: cinders still glow, but ash is the remnant of the
fire.9 The greater popularity of cinders does have the interesting effect
of adding a little fire’s glow to the hero’s name. Cinders and ash defame
the hero.10 Angela Carter’s personal notes even suggest that her names
“imply blackness,”11 and it is possible to take that a step further as lend-
ing racist overtones to her debasement. Such humiliation extends to
94 R.-A. C. DO ROZARIO
other heroes. In Basile’s “Sole, Luna e Talia” (Sun, Moon and Talia),
the hero has been raped by the already married king and, about to be
murdered by the queen, begs to be allowed to remove her clothes, those
that have sustained her status as princess. The queen incidentally has an
eye for the rich material, in common with many fairy-tale stepmothers
and sisters, for she assents simply so as to save the rich clothing. Talia
effectively strips off her sovereignty before she is hauled away “to supply
the ashes” for the washing tub of Hades’ ferryman, ash being a compo-
nent of soap.12 The reference to ashes is graphic—Talia will not merely
be covered in ash, her body will be transformed into ash. Stripped of sov-
ereignty, she will then be effaced. Indeed, the significance of ash in fairy
tales is frequently linked to death.
The death of the mother is particularly prevalent in fairy tales and
ashes become a visible manifestation of the daughter’s mourning, virtu-
ally a sartorial gesture. Marina Warner tells us Cinderella is mourning:
“her penitential garb is ash, dirty and low as a donkeyskin or a coat of
grasses, but more particularly the sign of loss.”13 Like Warner, many justi-
fiably interpret the cinders in terms of grieving and, indeed, these heroes
often have lost their mothers. D’Aulnoy’s Finette is one of the excep-
tions, with d’Aulnoy juxtaposing the mother and daughter’s responses
to sudden financial and political devastation. It is notable that d’Aulnoy’s
mothers have far greater chances of survival in general, with mothers and
daughters playing significant roles in many of her tales.
While some Cinderellas are obviously mourning in their cinders,
though, their defilement an act of sorrow, in other versions, Cinderella is
simply demoted and humiliated, and consequently claims the hearth and
the soot for herself. The hearth is a place of contemplation for the hard-
pressed hero. Basile’s hero is called Cinderella Cat once she is sent to the
kitchens to sleep in the hearth. Her mother has presumably died, but the
loss is never mentioned: Basile simply tells us her father lately remarried.
Warner argues that “omitting any mention of graves or bones, severs the
narrative link between the orphan’s mother and the fairy enchantress,”14
but Basile is not the only one to skip the grave or bones, and there is no
reason to think they were deliberately erased from his tale. D’Aulnoy’s
Finette chooses Cendron as an alias, becoming “crafty cinders,” because
she discovers within the hearth a key to a treasure chest of beautiful
dresses. Even Perrault’s Cinderella seems unconcerned with mourning.
Perrault credits the hero’s charm to her mother, but the mother’s death
is merely implied. Cinderella retreats to the hearth after her chores and
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 95
her sisters insult her for sleeping there in the ashes. In fact, for these
heroes, cinders are a transitory smudge upon their clothing impelling
them toward sartorial spectacle. The hearth, even with its ashes, provides
them with a base for action, for transformation.
D’Aulnoy’s Finette, in fact, enjoys her time as Cendron: “Not a lover
was there but forgot his mistress for Cendron: not a poet but made
verses to her. Never did a name make such a sensation in such a short
time, and the echoes brought nothing back but Cendron’s praises.”15
Her evocation of cinders is not the gesture of a grieving daughter, but
a desirable rogue.16 Basile’s “Cinderella Cat” places her among the
rascal cats—Cinderella is cousin to Puss in Boots.17 Betts, in fact, refers
to “Puss in Boots” as “the boy’s counterpart of a Cinderella story,”18
but Cinderella is more closely aligned with the cunning cat, under-
standing the value of making the right sartorial impression in claim-
ing status, even if the clothing has to be swindled. Indeed, the Puss in
Perrault’s tale pulls the ultimate con in convincing an ogre to turn him-
self into a mouse, which he then eats in order to claim his château, ech-
oing Finette’s duping and murder of the ogres in order for the sisters
to claim their château. Even Perrault’s own Cinderella, long argued as a
passive hero, develops, as Jones cogently argues, the art of the “rhetor-
ical manoeuvre.”19 She learns the command of speech—particularly sly
speech—from the fairy godmother. She becomes as verbally devious as
the talking puss. These clandestine Cinderellas emerge from their hearths
and cinders to con the world.
Donkey Skin likewise finds herself in core domestic spaces on farms
and in castle kitchens. In the Brothers Grimm’s tale “Allerleirauh” (All
Fur, 1812), the hero, sourced from Henriette Dorothea Wild and Carl
Nehrlich, is placed directly into the kitchens where she will sweep up the
ashes. As with Cinderella, she gravitates to the hearth. Ostensibly, this is
a debasement: considered a dirty wretch, she is assigned the lowliest role
in the household. Yet, the hearth is also the heart of a home and thus
these heroes do not actually cede their position in the household. The
hero becomes, instead, the daughter of the hearth, drawing upon a long
tradition of domestic goddesses such as Hecate.
Storytellers are themselves frequently aligned with the hearth.
Cinderella and Donkey Skin thus occupy the position of storytellers at
the hearth, the space at the centre of the tale-telling. Indeed, donkey skin
stories in the seventeenth century were a common genre of magical tale,
Bottigheimer noting “[i]t was just like Charles Perrault to have made a
96 R.-A. C. DO ROZARIO
terminological joke out of his first effort at writing a fairy tale.”20 Donkey
Skin is, therefore, itself a reference to storytelling. The mythology of
the storyteller is illustrated most particularly in the seventeenth-century
French tales, especially their frontispieces. The famous engraving for
the frontispiece of Perrault’s Histoires ou Contes du temps passé (1697)
features the hearth looming large in the background of the storytelling
scene. Harries observes the cat in the latter engraving as evoking “com-
forting domesticity.”21 The cat, too, recalls Basile’s earlier hero, who
makes friends with the hearth puss. In the engraving, the cat faces the
reader while all other figures look to each other, engaged in the story-
telling and the storyteller’s spinning. The cat breaks the fourth wall, self-
aware. At a practical level, it’s only logical that cats would be associated
with the warmth of the hearth, but cats in fairy tale have always been
mercurial creatures, aligned with fairies and witches, and, indeed, often
protagonists themselves, as in the case of the con artists and d’Aulnoy’s
gracious and gorgeous feline hero, the White Cat. The cat, the hearth,
the ashes all align as features of the feminine fairy tale tradition.
The hearth and its ashes thus suggest that perhaps there is more to
the narrative than simply debasement and grief. This is beautifully illus-
trated in Charles Dickens’ The Cricket on the Hearth (1846) with a glori-
ous frontispiece by Daniel Maclise in which a sleepy family sits before the
hearth, from which emerges the gathering of fairy-tale protagonists and
other fairy creatures. Only in tales of Cinderella, Donkey Skin, and their
peers, the heroes themselves occupy the hearth from which they emerge
as spectacles of fashion.22
Domestic Goddesses
Duggan contends that Perrault viewed women as virtuous only if obe-
dient and useful: “In the same way that Griselidis subjects herself to an
abusive, tyrannical husband, Donkey Skin is reduced to cleaning rags and
pigpens under the skin of a domestic animal in order not to disobey her
incestuous father, and Cinderella is given the responsibility” of domes-
tic labour.23 Perrault’s equation of obedience with filth and domestic
drudgery is simple on the face of it, although scholars such as Jones have
questioned whether such challenges have not, in fact, forced heroes to
develop better rhetorical strategies towards self-sovereignty.24 Duggan
nonetheless maintains that Perrault’s tales seduce women into such
drudgery with the promise of a prince.25 It is an equation maintained
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 97
by the Brothers Grimm and, later, by Disney. A real princess, these tales
suggest, knows how to make a house spic and span. Yet, such skills are
not necessarily a sign of submission to patriarchal authority, and domes-
tic drudgery is not necessarily performed in hopes of a prince.
Domestic labour is not, after all, an attribute of royal status. Yet, in
the frequently inverted world of fairy tale, a princess may indeed be in a
situation where she cooks, cleans, and looks after farm animals. At times,
they take to this work and their rags with relish, a form of resistance to
marital pressures. Princess Joliette in d’Aulnoy’s “La Bonne Petite Souris”
(The Good Little Mouse, 1697) adamantly resists the marriage propos-
als of an evil prince, preferring her role as turkey keeper. When her fairy
godmother admires her turkeys, Joliette’s response is sassy: “They want
me to give them up for a paltry crown.”26 The ultimate prize in status
jewellery is deliberately dismissed. She would rather remain dirty, caring
for her turkeys, than be pressured into royal matrimony.
By contrast, an obsession with domestic cleanliness can appear trifling,
suggesting that female domestic labour lacks significance. L’Héritier’s
cross-dressing Leonore in “Marmoisan” nearly reveals her disguised
femininity through attention to domestic matters. L’Héritier’s tale is
particularly notable for the shifting pronouns for her hero/hero as she/
he negotiates gender roles, here being in the martial, masculine role of
Marmoisan, whose pernickety responses in matters of domestic habits are
noted: “his ill temper grew even more when he noticed that his tent had
not been tidied properly.”27 The tale describes such fervour for tidiness
and cleanliness as feminine. Leonore does not, however, undertake the
labour herself but, rather, oversees the house- (or, rather, tent-) keeping.
Still, Leonore’s concern with cleanliness may expose her cross-dressing,
the tale implicitly advocating that men have more significant priorities,
and thus cleanliness and orderliness can only be a virtue and responsibil-
ity for women.
L’Héritier’s indictment is oddly echoed later in Andersen’s sea
witch, who pronounces “cleanliness before everything” 28 as she cleans a
kettle with a bunch of snakes. The dubious morality of the witch is rein-
forced by her fetish for cleaning, her priorities clearly askew. La Force ear-
lier assigned a misplaced interest in cleanliness to a rather wicked, ticked
off fairy. In “Plus Belle que Fée” (Fairer Than a Fairy, 1697) an elderly
fairy losing her grasp on power becomes enraged by a queen’s asser-
tion that her daughter is more beautiful than the fairies. Indeed, the
queen bestows upon her daughter the rather literal appellation Fairer
98 R.-A. C. DO ROZARIO
than a Fairy. The fairy, Nabote, acts in revenge of all beautiful women,
Marianne Legault arguing that her actions are “not entirely based on
the old (patriarchal myth of) female rivalry, but rather also on wom-
en’s sense of female collectivity and honour. Nabote stands in support
of all the forgotten princesses.”29 Indeed, in the early modern tradition,
the fairies operate in terms of female integrity and desire, contrasting
with the competition motivated by close female family members living
under patriarchal control. Nonetheless, fairies can act against a female
hero. Nabote steals the princess away, has her stripped of her gorgeous
clothes and dressed shabbily. In fact, she orders the “young beauties” at
the palace “to strip Fairer of her beautiful clothes, thinking thereby to
take from her a portion of her charms” only to discover “what beauties
were then disclosed to view.”30 Fairy tales of the period frequently make
the point that the hero is beautiful no matter her clothed state, thus dis-
tinguishing between physical and material beauty, reinforcing the tran-
sitory nature of fashion. Fairer is consequently taken into the “infernal
regions”31 of the fairy’s palace, where she is given a small, dark cabinet
with straw to sleep upon and is made to sweep clean a gallery bedecked
with cobwebs so enchanted that they proliferate even as they’re swept
away. The princess is, nonetheless, “courageously resolved, notwith-
standing the great length of the gallery, to execute the task imposed
on her. She took her broom, and mounted the ladder nimbly, but,
O Heavens! What was her surprise when, as she endeavoured to sweep
the marble and clear off the cobwebs, she found they increased in propor-
tion to her exertions!”32 The task is a pointless punishment, implying the
trifling, unending nature of domestic cleaning as delegated to women.
While the obsession with cleanliness in these tales is ridiculed, the
labour itself, particularly if carried out in a state of abjection, becomes
symbolic of the princesses’ true grit, a phrase itself based in dirt. The
dirt and rags of the heroes at such points in their careers become a mark
of heroism. Furthermore, that mettle is proven in not merely a cross-
class-dressing, such as discussed in relation to Cinderella in Chapter 2,
but, to a certain extent, a cross-gender-dressing, in that they cast
off feminine preoccupation with cleanliness in dress and toilette for
a masculine insouciance. They may not don masculine attire, but they
do get as grungy as any active, adventurous, male hero. The domestic
sphere simply becomes their battleground.
Consequently, in “The Enchantments of Eloquence,” L’Héritier’s
Blanche does find comfort in doing household chores: “she had the
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 99
example of her neighbors, and she had also read somewhere that the
daughters of kings during the time of Homer had done the washing, and
that Achilles had also enjoyed cooking.”33 The additional reference to
Achilles here weakens the gendered implications and draws attention to
the heroic precedents for such chores. The action of domestic labour,
rather than the simple mania for cleanliness, becomes the pivotal desire
and occupation of these heroes. The action of that domestic labour
becomes indicative of the hero’s navigation of status.34
In the twentieth century, domestic labour became a major focus for
musical numbers in Disney animated features. The mix of the American
Dream and its aspirational qualities and the protestant work ethic
informs animated, musical anthems for domestic labour in Disney’s early
fairy-tale features. The tradition of working songs is easily as long as that
of fairy tale. However, where the early modern tales mention domestic
labour as something outside the princess’s ordinary life—and certainly
outside the experience of aristocratic readers who had servants to attend
to such tasks—Disney’s use of the working song emerges from the busi-
ness ethic of the studio and its founder, and the everyday, economic life
of the general American public. This public provides the primary audi-
ence, largely composed of the working and middle classes. Labour is, in
these features, a positive, virtuous thing.35
The first of Disney’s animated features, Snow White and the Seven
Dwarfs (1937), features two working songs, “Heigh-Ho,” sung by the
dwarfs, and “Whistle While You Work,” sung by Snow White. Ted Gioia,
while rejecting the authenticity of “the saccharine image” of the songs,
rationalises that the feature was released in a period of high unemployment
at the end of the Great Depression, observing, “who can wonder at the
fetishization of labor in these cheery movie songs.”36 Disney’s Snow White
inexplicably plays out much of the Cinderella narrative, providing the prin-
cess with an opportunity to labour that she’d never previously experienced.
Earlier versions of the tale do not detail her position in the castle, and there
is no suggestion that her stepmother has assigned her menial tasks: the
queen simply wants her dead. Disney’s Snow White is first encountered in
a brown, patched dress and wooden clogs, cleaning the steps and collecting
water. When she encounters her prince, she runs away, hiding behind the
curtains to first check the state of her dress and hair, intimating her sense
of worth as a beautiful princess. Fortunately, only the bottom of her skirt is
ripped and worn, so she reappears on the balcony to finish their duet, the
balustrade successfully concealing the tattered state of her apparel.
100 R.-A. C. DO ROZARIO
She has another dress and cape, apparently, for picking flowers in the
woods, and the queen’s conversation with the huntsman reveals that she
is still regarded as a princess, despite being assigned menial tasks. This
dress is a bright, regal concoction of red, blue, and yellow, the bold hues
taking full advantage of emergent Technicolour, the screen equivalent of
innovation in achieving ever brighter fabric dyes.37 There is no explana-
tion of how she reconciles her status as princess and scullery maid. The
positions are treated as interchangeable.
In the Brothers Grimm’s “Sneewittchen” (Little Snow White, 1812),
from Ferdinand Grimm and Marie Hassenpflug, once on the run follow-
ing the queen’s attempt to murder her, the hero finds a little cottage and
proceeds to eat the food and fall asleep on the beds. The dwarfs offer to
provide for her on the condition that she undertakes an impressive list
of chores including washing, cooking, making beds, sewing, and knit-
ting, all the skills of the nineteenth-century servant. In Disney’s feature,
Snow White finds the cottage in disarray and immediately decides to set
it to rights herself, rationalising that the occupants appear quite incapa-
ble of keeping their house in order and will perhaps provide her refuge
if she cleans first. Although she still undertakes the domestic chores,
she does so on her own terms in order to secure her own protection, in
some respects mimicking earlier heroes who serve their fairy godmoth-
ers in return for assistance.38 Furthermore, she does not work alone,
but instructs woodland animals in the task and corrects their errors. She
orders the squirrels, for example, not to hide the dirt under the rug.
Once the dwarfs arrive, they immediately become subservient to Snow
White. Their domestic life is clearly ruled by the princess who must be
persuaded to tell stories and dance with them. The avuncular dwarfs of
the Brothers Grimm, who remonstrate with and command the rather
naïve and vapid princess, are replaced by seven childlike dwarfs with silly
names.
Douglas Brode argues, “Walt’s Snow White makes her own decisions,
redeeming housework from mere drudgery.”39 This is the approach of
many of fairy tale’s domestic goddesses who find themselves in positions
of drudgery, but nonetheless take charge, just like Joliette. For Disney,
domesticity becomes an opportunity for activity: the princess, in fact,
takes melodic command with her working song. It is a tradition that
Enchanted (2007) explicitly parodies in the number “Happy Working
Song.” Giselle awakens to see the untidy horror that is Robert’s apart-
ment. In contemporary New York, she is far from a princess’s traditional
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 101
allies, the cute woodland birds, squirrels, deer, and rabbits. Her lyrical
call instead brings urban vermin including pigeons, rats, and cock-
roaches. A little fazed, she nonetheless claps her hands, the pigeons twirl
her great white skirts about to simulate an apron, and she orders her
team in song to set about cleaning while singing their working song. The
words cheerfully focus upon toilet-cleaning, clogged plug holes, and vac-
uum lint, the more abject aspects of housework that are usually left out
of Disney working songs. The attention to the grime and ick is parodic,
yet also confirms that fairy-tale princesses are not afraid of getting their
hands dirty. The bright music and cheerful lyrics are emblematic of the
princess’s optimistic, motivated attitude: a little dirt and grime can’t
bring her down. She has gumption in the face of abjection.
There is, incidentally, a similar, ironic play upon the working song in
Jacques Demy’s Peau d’Âne (1970). Demy evokes Disney when the hero
bakes a cake for the prince. She sings as she does so and, like Disney’s
Cinderella, who creates a chorus of bubble-reflections as she washes the
floors and sings “Oh, Sing Sweet Nightingale,” Peau d’Âne duplicates
herself. One of her selves is adorned in her gown the colour of the sun as
she does the actual baking, and the other is still in her donkey skin, read-
ing the recipe and cleaning the hut. Duggan remarks: “Demy’s juxtapo-
sition of the princess with her beastly double, along with the incongruity
of the image of the princess baking a cake in a formal, elaborate and cum-
bersome dress, renders the scene rather ridiculous.”40 Disney’s Enchanted
utilises a similar juxtaposition with Giselle cleaning in her snow-white,
crinoline-supported, wedding gown. Perrault’s Donkey Skin also works
in a luxurious dress, establishing hygienic conditions by washing her face
and putting on a silver smock. The extravagant sartorial gestures work to
distinguish the hero’s baking efforts from simple domesticity or labour.
Like Giselle, Peau d’Âne does not surrender her status, but sartorially
asserts it in her labour, however incongruous it may appear.
The working songs of these twentieth-century, musical princesses
embody a can-do attitude in a world in which housework is not a dirty
fairy-tale word. These are not the Victorian domestic goddesses known
for purity and virtue, obedient to patriarchy, but domestic goddesses
who are not afraid to work even as they fix their hair and put on their
silver smocks. They go into hiding in the domestic, finding private sov-
ereignty in their cleaning and baking. Labour simply becomes another
opportunity for a little understated, fashionable remodelling as the
heroes become, in the moment, “invisible” to the court.
102 R.-A. C. DO ROZARIO
before the tale’s publication, she became an avid angler, Norton offer-
ing an anecdote: “It became a perfect craze all through that summer of
1697, and Dangeau tells of baskets of ‘monstrous fine carp’ […] Louis
XIV thought her too funny for words, especially when, arriving for the
spring visit to Fontainebleau, she ran straight from the carriage to the
carp-basin, with footmen flying after her with rod and bait.”50 In the
tale of Little Carp itself, Prince Hunchback challenges the princess as
to whether she loves himself or his father, the king, perhaps hinting at
Marie Adélaïde’s apparent preference for Louis XIV over her own bride-
groom. Fairy-tale pastoral pursuits, indeed, appear to mimic the playful
entertainments and marital intrigues of the court of Versailles.
The pastoral, however, also becomes a contested landscape for those
in exile from their courts. In “The Ram,” the hero, Merveilleuse, finds
herself in a Cordelia-esque dilemma and the king orders her death.51
A kindly captain and her close companions save her, but she is still forced
to flee the kingdom. Hearing sheep, she reflects that there will probably
be shepherds who can show her the way to a village. Once there, she
supposes, she will find the means to dress as a peasant and escape discov-
ery from her affronted father. Thus, intending to conceal her status in
rustic garb, she enters the fairy-tale hero’s pastoral contract, but this is
not an ordinary pastoral scene. D’Aulnoy explicitly parodies courtly pas-
toral entertainments in her tale. There is a white ram with gilded horns
who wears strings of pearls upon his legs, and diamond necklaces and
flowers about his head, while he reclines upon a couch of orange blos-
soms; the choice of orange blossoms, not to mention the weight of jew-
els, perhaps alluding to Louis XIV’s personal preferences. A gold cloth
protects the Ram’s complexion from the outdoor sunshine, a protection
completely unnecessary to such an animal, but essential to an aristocrat.
The sheep with him are likewise adorned in earrings, ribbons, and flow-
ers and, rather than gambol, they gamble and dine on a variety of rare,
new, or expensive treats including coffee, ices, sherbet, lemonade, sweet-
meats, strawberries, and cream.52 It was only in 1669, for instance, that
the Turkish ambassador, Soliman Aga, brought coffee to fashionable
Parisian attention.53 The Ram’s pumpkin coach is, itself, a more organic
pastoral gesture than Perrault’s pumpkin carriage, since it is a pumpkin.
Pumpkins themselves were still quite a recent addition to French horti-
culture, associated with the wild, fertile, rustic “new world,” and, during
the period, were noted for their great size, making them a novel, even
fecund, vegetative option for a carriage.54 The Ram takes Merveilleuse
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 105
to a place where the trees grow “fruit” upon their branches that includes
partridges, turkeys, and other game. A range of other edible delicacies
such as jam and tarts, and also jewels and coins rain down. Rivers of per-
fumed water—orange-flower, of course—and streams of different alco-
holic wines and liqueurs also flow. Without the servants and labourers
who would sustain such a courtly lifestyle, further supported by urban
markets and trade, d’Aulnoy conjures ready-to-go luxury from nature
itself. A partridge does not simply appear as in nature, an animal to be
hunted—although heroes such as Aimée are quite capable with a bow
and arrow—it is already dressed, ready to be plucked from its branch and
eaten. Moreover, it is dressed to rival the partridges sold at La Guerbois,
a fashionable tavern at which Louis de Bechamel, Marquis de Nointel,
steward to Louis XIV, cooked.55 Bechamel’s recipe for dressing partridge
was actually set to the music of Petits oiseaux, rassurez-vous (Little birds,
take courage) for the men at the court, suggesting that the recipe had
its own beauty.56 Merveilleuse’s new courtly home is a palace formed
from trees, vines, and shrubs, including the ubiquitous orange trees.
The pastoral landscape is not lacking in luxury, it simply doesn’t require
the laborious and financial feats of running a major palace. Luxury itself
becomes a natural state, its goods readily plucked from earth or tree.
However, Merveilleuse does eventually return to her father’s kingdom
for the weddings of her sisters. She is restored in her sartorial status, hav-
ing complained to the Ram that her sisters will be adorned as queens,
thus cajoling him into providing her clothing of a like status. She even
rides in a mother-of-pearl coach drawn by hippogriffs, a suitably fashion-
able and magical means of conveyance. With Merveilleuse “dazzl[ing]
everyone by her glittering beauty and the jewels that adorned her,”57 she
readily reclaims her place at court. The king sees the error of his ways in
exiling her and abdicates, installing Merveilleuse as queen. Unfortunately,
back at court, she forgets the Ram and his bucolic kingdom, and he
dies of a broken heart. Where, commonly, the princess will restore the
beastly lover, in this case, the princess leaves in her wake a number of
fallen comrades and lovers. The Ram himself has perhaps become natural-
ised to his shape, resigned to his abjection. He earlier expresses his joy at
Merveilleuse’s presence by frisking like a sheep. He therefore passes away
in bestial state. The princess, however, maintains her sovereignty and even
increases it, becoming a sovereign in her own right.
The pastoral exiles, retreats, and sanctuaries largely provide the heroes
with freedom from court life and from the tricky romantic and familial
106 R.-A. C. DO ROZARIO
Fig. 3.1 The Beast from The Sleeping Beauty and the Beast. Malcolm Douglas,
The Sleeping Beauty and the Beast (suggested by Klaw & Erlanger’s Production)
(New York: Towers & Curran, 1901)
108 R.-A. C. DO ROZARIO
husband if only your love is strong enough, the female hero’s bestiality
is more commonly a response to a depraved or abhorrent sexual threat.
Her response transforms her, in turn, into a loathsome or frightening
beast as both a protection and as a means for her to take control of her
sexual fate. Despite her bestiality, however, she almost always forms a
relationship with a king or prince. Bestiality simply gives her the power
to reveal herself, in full sovereignty, to the prince she chooses.
The princess of Basile’s “L’orsa” (The She-Bear) is one of the early
modern female beasts. As in the tale of Donkey Skin, the king’s wife dies,
making him promise that he will only remarry if he finds a woman as
beautiful as she. The king makes a great show of his grief, even reproach-
ing the stars. It is a short-lived anguish, however, and, by the end of the
day, he’s contemplating how to find a woman who fits the bill in order
both to satisfy his sexual desire and to have a son. When his daughter,
Preziosa, discovers that he’s chosen her, she is manifestly angry in a man-
ner quite unlike Perrault’s obedient Donkey Skin. Her father physically
threatens her, so she turns, aptly enough, to the woman who provides
her make-up. Who better to contrive a disguise than the woman who
deals in cosmetics? The woman provides her with a stick that, when the
king becomes amorous, she can place in her mouth, turning her into a
bear and allowing her to escape. The bear is not a cuddly creature, but
a ferocious beast: this is an era before the teddy bear when bear bait-
ing and bear fights were common entertainments. Thus, Preziosa goes
to her father’s bed and quite literally terrifies him. The tale’s incest plot
does not draw its erotic punches. The princess turns into a real and phys-
ical threat to her father, transforming his hopes of sex into the threat of
being pulled apart and devoured.
Preziosa runs away and chooses to remain a bear, living in harmony
with the animals. She, in effect, becomes one with the pastoral land-
scape. A prince out hunting is terrified by the bear, but Preziosa likes
the prince and so wags her tail invitingly. The prince makes a variety of
domestic animal noises, a playful parody of amorous speech, and takes
her home. His bravery pays off. Preziosa occasionally takes the stick from
her mouth in order dress her hair and, at one of these moments, the
prince spies her and realises that the bear is a woman with golden hair.
His appeal to her is rich in explicit sexual metaphor, asking her to lift the
curtain so that he can “see the pomp of your marvels!”65 Preziosa isn’t
easily seduced, of course, and the prince responds with a tantrum that
mimics her father’s emotional instability. He develops a life-threatening
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 109
illness and insists that the bear nurse him. Preziosa cooks for the prince,
her paws apparently adept at roasting chickens and making gratins. The
prince kisses her in her bear form, highlighting the eroticism of
Preziosa’s cross-special dressing and the “animal passions” she incites. It
is only during the kiss that she loses her stick and transforms back into a
woman, willing to be wed. The tale, on the whole, is a bawdy one, but
one in which the disguised woman is permitted to enact a sexual sover-
eignty denied her in her feminine attire.
The tale “Peau d’Ours” (Bearskin, 1753)—attributed to Murat by
Warner, although often attributed to Marie-Madeleine de Lubert—plays
upon Basile’s “The She-Bear,” but without the provocation of incest.
The princess, Hawthorne, is doomed to wed Rhinoceros, king of ogres.
The threat of marriage to a disgusting king is common in tales of the
1690s and the choice of a rhinoceros is both exotically, spine-tingling
awful and, of course, rather phallic considering the horn. Rhinoceros is
a shape-changer, appearing as both rhinoceros and ogre. Hawthorne’s
companion, Corianda, takes the bear skins decorating Rhinoceros’ home
and sews Hawthorne into them, concealing her. In effect, the hero, with
some nifty needlework, contrives to match beast for beast. Hawthorne
is magically transformed into an actual bear through her clothing and,
as in Basile’s tale, she escapes to the pastoral idyll of a wood where a
king becomes enchanted with the pretty bear, eventually choosing to
wed her. These narratives operate on the premise that the hero is sexually
desirable to such an extent that no blood relation or animal exterior is an
obstacle. The hero as a bear is an erotic and abject figure. Indeed, there
is a story that Charlotte-Rose de La Force disguised herself as a bear,
possibly inspired by such tales, in order to meet her young lover.66
The Brothers Grimm do have a similar tale in “Prinzessin Mäusehaut”
(Princess Mouseskin, 1812), from the Wild family and similar to “All
Fur.” The tale follows the initial trajectory of Mervellieuse in the daugh-
ter being punished for not expressing sufficient love for her father. She
escapes death by requesting the male servant, sent to kill her, provide
her with a mouseskin outfit. Wearing this, she actually further cross-
dresses, pretending to be a man, and is employed by the king, who is
physically abusive and throws his boots at her. When she tartly sug-
gests she doesn’t come from a place where people simply throw boots
at people’s heads, the king realises she isn’t what she seems and, find-
ing an expensive ring that belongs to her, uncovers the truth and mar-
ries her. The tale, however, has lost its sexual charge, despite carrying
110 R.-A. C. DO ROZARIO
claims she has wronged his courtiers, she returns that she was wronged
by the one who fits the ring she wears, a ring which naturally belongs
to Paoluccio. This is actually a reversal of “Donkey Skin,” in which the
ring is used to identify the female hero. In this case, Rosella maintains
her sovereignty within the patriarchal networks of desire and power and,
ultimately, shames the prince, rather than herself. Her offer of sex for
dresses provides her with a negotiating position and she is able to use the
prince’s ring to bring him to account.
The dresses play a larger role in Perrault’s “Donkey Skin,” being a
sartorial negotiating tactic for sex and marriage. Confronted with her
father’s demand that she marry him, the princess seeks out her fairy god-
mother who advises her to ask for a dress “[t]he colour of the heavens”69
before she will marry him. Here, Perrault’s tale rhymes with Basile’s
“Rosella,” with the princess at least willing to give the appearance of
trading sex for a pretty dress. Each time the king produces a requested
gown, the fairy godmother advises her to ask for yet another apparently
unachievable feat of couture. The various attempts give insight into dress
design and manufacture. The king calls the kingdom’s tailors to make
the gown: “Its sheer and splendid azure hue [o]utshone the sky’s most
glorious blue.”70 It doesn’t seem such an extreme challenge to produce
a beautiful blue dress. Yet, sky-blue was a difficult colour for contem-
porary dyers to achieve. Indigo, which gave a deeper, more luxurious
blue, had been restricted in France prior to Jean-Baptiste Colbert’s trade
reforms.71 Once the blue is achieved, however, the fairy godmother
again counsels the princess to ask her father for a dress, this time in the
colour of the moon. The king consults his needleworker to achieve this
task, producing a gown as beautiful as night. It is likely the dress would
have been embroidered in silver and gold thread, producing the effect
of starlight upon the fabric. The kingdom’s craftspeople are bending the
best of their skills to the effort and such effects were absolutely possible
at a more pragmatic level in Louis XIV’s court. These are neither mag-
ically conjured, nor impossible sartorial gestures: their magic is based in
their unique artistry.
Notably at this point, the princess is so surprised and delighted that
she is almost willing to give in to the king’s demands. Or, in other words,
for these beautiful gowns, she is willing to sleep with her father and take
her position as queen. Yet, the fairy godmother forestalls her, telling her
to ask for yet another dress as bright as the sun. This time, the king com-
mands the best jeweller and he produces the gown “[i]n cloth all sewn
112 R.-A. C. DO ROZARIO
that while Preziosa becomes a bear, and cleans and decorates the prince’s
bedroom, Donkey Skin disguises herself in a skin and performs the tasks
of a scullion: “Both Doralice and Preziosa are active and sexual beings
without being demonized, whereas Donkey Skin is the desexualized
object of contemplation for the prince.”78 The skin of the dead donkey,
however, represents the wealth of the kingdom. Donkey Skin is running
away wearing what remains of her father’s treasury, and so her desexual-
isation and contamination may not be as genuine as it seems.
Moreover, the fairy godmother ensures that she takes away her dresses
and other accoutrements, including brushes, mirrors and jewels, and
even the fairy godmother’s own wand. Straparola’s Doralice, in virtu-
ally the same predicament, is actually placed in the chest that contains
her wardrobe, her nurse removing her rich clothing and jewels to ensure
room for the hero to conceal herself. Where Donkey Skin carries off the
riches of her father’s kingdom, Doralice herself is helplessly bartered, the
chest sold to a wealthy, honourable Genoese merchant and eventually
carried off to England where a king then purchases it. The chest is placed
in the king’s bedroom and Doralice makes a habit of popping out in the
morning to clean and make the bed, strewing it with flowers, until she is
discovered and taken as a bride. Lacking the ability to dress herself as a
desirable woman, she turns to “dressing” the room and thus achieves her
ends. Donkey Skin, however, does not flee empty-handed and, although
she wears what is described by the fairy godmother as “so foul a dress,”79
she retains and sustains her sartorial value within the abject disguise.
Indeed, Donkey Skin cleverly inverts the usual position of the natural
and abject being concealed by the luxurious. She wears the abject to con-
ceal her glamour.
On Sundays, however, Donkey Skin enjoys herself by locking herself
in her room and going about her toilette, setting up her little pots of
lotions and creams and her mirror, and, once clean again, dressing up in
her gowns. Fashion, of course, is worn to be seen, and Donkey Skin’s
actions are apparently perverse. As Bottigheimer notes, Perrault’s Donkey
Skin has an aspect unfamiliar to similar tales by Basile and Straparola,
that of “an exiled princess privately dressing up on Sundays for her own
pleasure.”80 However, in prioritising her own pleasure, she takes back
her sovereignty. She delights herself, finds pleasure in her own spectacle,
rather than constructing herself explicitly for the male gaze. In Demy’s
film adaptation of Perrault’s tale, the princess is very careful in arranging
her mirror in order to view her reflection at its best. Duggan writes that
114 R.-A. C. DO ROZARIO
she is “thus re-creating for herself the proper setting for the performa-
tive self,”81 noting that she sings “I love you so” to her own reflection.
Duggan notes that, earlier in the film, her fairy godmother is likewise
engaged in “the preparation of her self-as-spectacle.”82 She is seated at
a mirror and decides that her yellow dress is unflattering, consequently
changing it to lilac. Demy’s fairy godmother, the Lilac Fairy, is, as
Duggan says, coquettish.83 Duggan attributes the interest of fairy god-
mother and protégé in their mirrored reflections to a “self-conscious fash-
ioning of their respective selves, which they present to others as well as to
themselves as works of art,” thus presenting themselves as “female dan-
dies.”84 The Lilac Fairy herself is distinct from the world of Peau d’Âne:
she has blonde marcel waves and slinky bias-cut gowns, and speaks of bat-
teries, future poetry by Guillaume Apollinaire and Jean Cocteau, and has
a helicopter, suggesting that she is something of a time traveller, existing
within that flux of time in which fashion itself is found. She also flirts with
herself and teaches her protégée to find similar enjoyment.
Both the fairy godmother and Donkey Skin clearly place value upon
maintaining their appearances, and Donkey Skin carefully restores her
complexion with lotions after her week of grime and labour. Where
Cinderella seeks a selection of gowns to wear in order to be seen at pub-
lic festivals, Donkey Skin enjoys her gowns in private, becoming visi-
ble only for her own pleasure. Yet, her privacy is not absolute. Donkey
Skin is aware that a royal voyeur is spying upon her. Perrault hints that
he has, as narrator, been told Donkey Skin deliberately drops her ring
into the cake batter she prepares for the prince, adding that she likely
knew the prince was by the door and watching her peacocking in her
gowns. Perrault’s shift in address is mocking, since he’s likely address-
ing an observation that “woman’s senses are so keen”85 to one of the
very quick-witted women of the French salons. The tale, in verse form,
is dedicated to the Marquise de Lambert, a woman of the salons, as were
many of the fairy-tale authors, and a writer on the topic of education,
though the dedication’s assertion that the tale is “[f]or wasting time”86
asserts it has no pedagogical value. This aside, Donkey Skin is creating
her fashionable display for two specific gazes, her own and the voyeur’s.
Donkey Skin becomes rather enamoured of the beauty of her voyeur,
the depth of her love again allotted sartorially as she’d rather wear the
shabbiest dress he supplied than any other. Here, she again expresses the
sexual economy based on clothing, the same economy that her fairy god-
mother manipulated in her escape from her father’s kingdom.
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 115
The beauty of each of her dresses is also reiterated as she puts them
on in her little room, though the room itself cannot contain the sheer
volume of material. Malarte-Feldman writes that this failure to contain
the dress takes her out of her disguise: “Donkey-Skin’s split personal-
ity finds its spatial corollary in a movement that draws her from within
to without: out of her garret, out of her disguise, ‘out of her skin,’ so
to speak.”87 On a practical level, however, the sheer size of royal gowns
would be almost impossible to contain within a poor worker’s room and
that was the point: the sheer breadth and weight of the gowns symbol-
ise the princess’s status, and that can only be properly unfurled in pala-
tial space. Thus, Donkey Skin chooses to stay concealed within her
donkey skin, although she could easily burst out in a scintillating display
of sky, moon, or sun. The donkey skin is necessary for her work and her
invisibility—she must hold in her princesshood, or be visible as her father’s
daughter. In “Cap O’ Rushes,” a variant on the theme, the hero’s choice
of disguise is practical: “she gathered a lot of rushes and made them into
a kind of a sort of a cloak with a hood, to cover her from head to foot,
and to hide her fine clothes.”88 Having been thrown out of her home
by her rich father for comparing her love for him to meat’s love for salt,
with its overtones of King Lear and, indeed, d’Aulnoy’s “The Ram” and
the Brothers Grimm’s “Princess Mouseskin,” she needs employment, so
the clothing of rushes allows her to do menial tasks. The clothing makes
her appear a servant in order for her to be employed as such. However,
she nips off to the dance “[a]nd no one there was so finely dressed as
she.”89 Her final revelation involves a simple removal of her outer layer
of clothing: “she offed with her cap o’ rushes, and there she was in her
beautiful clothes.”90 The labour and dirt constrain, but do not soil the
splendour of the princess’s clothes and, ultimately, her beauty beneath.
She retains her visibility as princess beneath her invisibility as servant.
Donkey Skin’s revelation is rather more comical, as she hasn’t been
fortunate enough to conceal her massive, shining gowns beneath her
smelly fur and, consequently, the courtiers laughed at her. It is important
that at the scene of exposure, even as the ring fits, Donkey Skin rushes
to put on her best dress. It’s not so unusual for these heroes first to
change clothes at the romantic denouement in order to dress for their
new role. In The Slipper and the Rose, for instance, once Cinderella is
introduced to the prince’s father, the first comment concerns the neces-
sity of her changing into a more suitable gown. Perrault does not spec-
ify which dress Donkey Skin chooses to put on, but he does note that
116 R.-A. C. DO ROZARIO
it’s much better than any dress in existence. At last revealed in her full
sartorial princesshood, like Cinderella, her dresses transcend fashion and
set her apart. Indeed, among the moral commentary tagged to the tale’s
end, Perrault advises that young women may survive simply on bread
and water, so long as they have beautiful clothing. Clothes, after all,
define the woman.
In “The Good Little Mouse,” d’Aulnoy evokes the sartorial games-
manship of such tales. The wicked prince provides Joliette, the princess
masquerading as a turkey keeper, with beautiful gowns for their wed-
ding. The prince uses the gowns to force Joliette into the role of his
bride. She resists, however, in a more prosaic act of abjection: she simply
has the turkeys trample the gowns into the dirt. Like Donkey Skin, she
resists marriage by applying a good layer of dirt and scatological muck.
The good fairy compliments her sense, though expressing a wish that
she wasn’t as dirty. She has her take up the beautiful clothing and orders
her toilette. Joliette takes off the greasy handkerchief upon her head
to reveal golden ringlets and “taking in her delicate hands some water
from a fountain, which was in the poultry-yard, she washed her face,
which became as clear as oriental pearl. Roses seemed to be blooming
upon her cheeks and lips; her breath smelt of garden and wild thyme.”91
The attention to her toilette carries with it pastoral overtones in its refer-
ences to the poultry-yard and vegetative notes. Once cleaned and dressed
in satin and diamonds, the fairy asks Joliette who she is and Joliette
responds that she must be a princess, for she certainly has the appearance
of one. Once again, the natural-born beauty of the princess is revealed
beneath its dirty disguise.
The Brothers Grimm’s “All Furs” further follows the thread of
Donkey Skin. This princess, however, has no advising fairy and asks for
all three dresses and her fur at once: “one as golden as the sun, one as
white as the moon, and one as bright as the stars and then a cloak made
of a thousand kinds of pelts and furs, and each animal in the kingdom
had to contribute a piece of its skin to it.”92 The princess only reflects
upon the impossibility of the cloak as a ploy to forestall her father. Her
request for dresses appears to be a remnant of Perrault’s tale simplified
and the dresses are woven in the 1857 version, an odd description to
choose for dressmaking, being more pertinent to the making of cloth.
Where in Perrault, the cloak costs the king the source of his wealth,
in the Brothers Grimm tale, the cloak is a bloody price paid by all the
kingdom’s bestial inhabitants. Thomas Frederick Crane’s re-telling of
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 117
an Italian tale, “Fair Maria Wood,” follows the same trajectory, but the
daughter asks for four silk dresses, simply stipulating that they must be
more beautiful than any others, and a wooden dress, which she uses as
a boat to escape. By this stage, the tales lose further sartorial detail and,
simultaneously, the princess’s pleasure in her own appearance and her
playful sexuality disappear. As the fairy tale itself has become unpopular
due to the incidence of incest, it hasn’t, with the exception of Demy’s
film adaptation, re-entered the popular consciousness.
fox wife and Melusine, noting “[t]he destruction of the animal skins
was the precondition to domestication.”96 The destruction of the skin
is also clearly linked to sex. In the case of “The She-Bear,” the stick that
transforms the hero is lost with a lingering, passionate kiss. In the case
of “The Pig Prince,” the prince finally discards his pig skin to enjoy a
better sexual relationship with his wife. The prince has, up till this point,
enjoyed being a pig. His porcine state is the result of an apparently capri-
cious fairy. When a group of fairies alleviate the queen’s childlessness, the
third fairy provides the twist that the queen’s son will be born in a pig’s
skin, behaving and looking like a pig until he marries three times. It is
ultimately marital satisfaction, on both sides, and hence marital domesti-
cation, that prompts the prince to reject his pig skin.
What is particularly notable about the young prince is his deliberate
delight in filth and bestiality, wallowing like a pig and arriving home in
dirt. There are frequent references to how the Pig Prince muddies the
beautiful clothes of his mother and wives, defiling both the regal attire
and the beds of the latter. His abjection of the women in his life is a
symptom of his need to assert his dominance over them. When the Pig
Prince desires a wife, his mother rejects the possibility of finding a bride
of royal or noble birth, but the prince’s eye is upon one of the beautiful
daughters of a peasant. His bride, despite her lowly status, is provided
with royal dress and, in adopting her new role and the clothes that go
with it, she physically repulses the prince, who despoils her clothing with
his filth. The prince asserts that he has, after all, provided the clothing.
Once again, Varholy’s statement of the power men wield in providing
clothes for their lovers plays out. The bride rejects his claim, however:
“neither you nor any other of the whole kingdom of hogs could ever
have made this for me.”97 The bride asserts that abjection and esteem are
contradictory, but as heroes such as Preziosa have shown, the ability to
reconcile these provide women, in particular, a measure of sexual agency.
In “The Pig Prince,” it is the third bride, Meldina, who is able to cre-
ate this harmony between filth, bestiality, and her new royal status. Her
older sisters have already been murdered by the Pig Prince, having con-
spired to kill him in his bed. Meldina, instead, spreads her rich cloth-
ing for the pig to lie down upon. Their marriage is successful, Meldina
embracing the abject upon her gown and in her bed. The Pig Prince
soon reveals that he can slip into and out of his dirty pig skin, much like
a suit, but he does so only at night in his marital bed. He swears his wife
to secrecy, and one suspects the prince is actually happier cavorting about
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 119
the kingdom as a pig. As with the female hero-beasts, filth delivers a cer-
tain freedom from royal authority and obligation. Eventually, Meldina
chooses to tell his parents and his father orders the pig skin destroyed,
forcing his son to take on his royal responsibilities. The father then
abandons his own crown and royal robes, freeing himself of those same
responsibilities. Royalty becomes a sartorial statement that can be put on
and off.
The contrast of royal garb and filth plays out in d’Aulnoy’s “Le Prince
Marcassin” (The Prince Boar, 1698), where a mischievous third fairy
again perverts the fairies’ promise of a handsome and charming son by
making him a pig. However, d’Aulnoy’s version is a romance and the
pig is most aware of his monstrousness: he does not cavort in the mud,
but strives to maintain an appearance as a richly clad, princely man.
Indeed, he is not a pig, per se, but a boar—a wild, dangerous creature,
rather than a domesticated farm animal. Hannon argues that d’Aulnoy
represents “a bestial nature which is derisively underscored by the lux-
ury meant to disguise it.”98 Again, there is a conflict between sartorial
extravagance meant to signify sovereignty and the abject, and it renders
Marcassin a tragic, horrific figure.
After birth, Marcassin is “swaddled like a child in blankets of gold
brocade. The queen took him in her arms and lifted a frill of lace that
covered his head.”99 At birth, the boar-babe’s monstrosity is immedi-
ately disguised in gold brocade and lace. Marcassin is transformed by
his mother, turned into an object of royal luxury, an attempt to erase
his abject nature and to reconstruct his body through fashion. His ears
are pierced, a not uncommon practice for fashionable men, and he is
dressed in diamond bracelets and a thousand knots of rose-coloured rib-
bon, and, to make his legs look longer, silk stockings are gartered at the
knee, rather than below.100 Indeed, he grows tall, walks upright on his
trotters, and learns to speak, though with a lisp. He chooses clothes that
cover his trotters and a black velvet bonnet or cap in the English style
that conceals most of his porcine features. Good black dye being expen-
sive, Marcassin’s use of the cap provides him with an air of sobriety that
has little to do with economic restraint. Such headwear was largely out of
fashion at the time d’Aulnoy writes, although men did wear caps when
not wearing wigs of long curling hair. Putting a wig on the pig may
have been a step too far, even for the doting queen. D’Aulnoy asserts
that he remains terrifying in appearance, with great tusks, again distin-
guishing him from the domestic, farmyard pigs of which Straparola and,
120 R.-A. C. DO ROZARIO
later, Murat write. Yet, the cross-special dressing is not successful and,
ultimately, the contrast between his bestial body and the spectacle of his
fashions becomes comical. As he determinedly readies himself for his first
wedding, aiming to present a fine masculine figure with ribbons upon his
breeches, a scented doublet to conceal his animal smell, jewelled mantle,
curly wig of fair hair (the prince himself has no issue with choosing to
wear a fashionable wig) and feathered hat, he is declared “extraordinary”
and no one “could look at him without laughing.”101
D’Aulnoy’s romance plot again relies upon three brides, but is
much more involved, the first bride and her lover committing suicide.
Marcassin then approaches the first bride’s sister, convinced by the
wicked fairy to assert his will over that of his potential brides. His beastly
nature persistently drives his sexual desire. In other words, no matter
how luxurious his arrangements for marital bliss, “there was always a
certain taste of wild boar in it.”102 His second marriage takes place in
a forest, where wild animals are allowed to come and share the feast.
Discovering that his bride is planning to murder him, he asks whether,
in fact, she is not a lioness herself, positing her beastliness in his own
defence. Nonetheless, he murders her when she makes her homicidal
attempt and the poor queen decries that every wedding cannot end in
a funeral. There is a macabre wit to the tale that refuses to completely
vindicate Marcassin for his abjection. Indeed, when Marcassin retreats to
the pastoral, determined to forsake his crown, he conspires to marry the
last sister, Marthesie, and she reproaches him when she discovers that at
night, in their bed, he becomes human. She hides his pig skin, forcing
the revelation that, since their marriage, he has been able to shed the
skin. Marcassin is thus obliged to perform his royal role and, indeed, his
murderous past is wiped clean, as it is revealed the fairies had tricked him
and the two earlier brides survived.
Murat’s “Le Roi Porc” (The Pig King, 1699) begins with the same sce-
nario of the barren queen and the three fairies, although she notes that
the third fairy must have had a bad time at the banquet they were return-
ing from.103 The fairy carries away the baby pig and the queen tells her
husband she suffered a miscarriage, leaving the prince to be raised as a
pig. He is reared in a stable with a gold trough and is regarded as a very
pretty, fashionably pale pig. There is no inflection of pig/human hybrid-
ity in his description. When he reaches maturity at fifteen, the fairy allows
him to leave his pig skin and return to his palace by night. He must
nonetheless return to pig form by day. Murat introduces class intrigue,
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 121
with a local fairy attempting to turn two common ladies off as likely
brides. The good fairy curtails the likely fates of these ladies, who were
surely destined for death like the older sisters of other tales, by placing
paper dolls and cats in the marriage bed and spiriting the actual, common
brides away. As for his true bride, she is in the toils of the river Pactole
and thus at the mercy of a pastoral deity. She has found a portrait of the
prince as he appears in human form and prefers the charming image
to the river deity. After a series of misadventures, the lovers are finally
united. Notably, although the prince begins his life in the tale as a pig,
his beastly skin quickly becomes no more than a suit of clothes he puts on
and off. Murat does not broker with the abject, and the sexual desires of
the lovers are subordinated to the intrigues of the fairies themselves, who
constantly contest each other’s power through the fate of their favourites.
Notes
1. At this point, Donkey Skin has not earned her name and is known simply
as the princess. Like Cinderella, her fame and identity are solely known
by the slur she suffers under.
2. An oft cited psychological reading of the test is epitomised in Bruno
Bettelheim’s remarks, expounding that the prince “lovingly accepts her
vagina in the form of the slipper, and approves of her desire for a penis,
symbolized by her tiny foot fitting within the slipper-vagina.” Bruno
Bettelheim, The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance
of Fairy Tales (London: Vintage Books, 1976), 271. Donkey Skin’s
ring, similarly feminine, can be interpreted in a similar vein. Personally,
I’m inclined to dismiss the desire for a penis: the foremost claim of
Cinderella and Donkey Skin to social status is through the perfect fit of
their wardrobe. The incidental eroticism is sartorial.
122 R.-A. C. DO ROZARIO
33. Jack Zipes, ed. and trans., The Great Fairy Tale Tradition: From
Straparola and Basile to the Brothers Grimm (New York: W. W. Norton,
2001), 555.
34. An advertising pamphlet, Cinderella’s Dream, and What It Taught Her
(ca. 1920), describes the hero having a dream about her fairy god-
mother, who suggests such products as Velvet brand soap and Kitchen’s
Metal Polish to assist her in her domestic drudgery. The brands capital-
ize upon what should be Cinderella’s humiliation by implying that her
work can be improved with the use of their products, even suggesting
the Velvet brand shaving stick for the prince. The use of the fairy tale as
a marketing tool elaborates the entwined relationship of the Cinderella
tale and domestic labour. Cinderella’s Dream, and What It Taught Her
(Melbourne: J. Kitchen & Sons, ca. 1920).
35. The trend towards working- and middle-class audiences takes hold with
the Brothers Grimm, who stressed peasant origins for the tales. Tatar
remarks that their castles had “the distinct odor of the barnyard.” The
Hard Facts of the Grimms’ Fairy Tales, 2nd ed. (Princeton: Princeton
University Press, 2003), 99. Their tales include many in which work-
ing heroes enjoy laziness and corruption, such as “The Twelve Lazy
Servants,” “The Clever Servant,” and “Clever Gretel.” The behaviour
of the working class in these tales reflects a disdain for their labour and
a desire for ease that is curiously at odds with the work ethic ostensibly
promoted by the Brothers Grimm themselves.
36. Ted Gioia, Work Songs (Durham: Duke University Press, 2006), 252.
37. Metro-Goldwyn-Mayer’s, The Wizard of Oz (1939) sought to capitalise
on Snow White’s success and also made much of the red, blue, and yel-
low colour palette.
38. There is a similar dynamic in Diana Wynne Jones’ Howl’s Moving Castle
(1986), in which Sophie, transformed into an old woman, cleans the
wizard Howl’s castle and declares herself housekeeper in order to stay.
39. Douglas Brode, Multiculturalism and the Mouse: Race and Sex in Disney
Entertainment (Austin: University of Texas Press, 2005), 178–179.
40. Anne E. Duggan, Queer Enchantments: Gender, Sexuality, and Class in
the Fairy-Tale Cinema of Jacques Demy (Detroit: Wayne State University
Press, 2013), 60.
41. Patricia Hannon, Fabulous Identities: Women’s Fairy Tales in Seventeenth-
Century France (Amsterdam: Rodopi, 1998), 212.
42. David Whitley, The Idea of Nature in Disney Animation (Aldershot, UK:
Ashgate Publishing, 2008), 10.
43. Whitley, Idea of Nature, 36. Whitley acknowledges that this is taken
from the Perrault version.
44. Hannon, Fabulous, 212.
3 FASHION FELONS II: BREAKING ALL THE FASHION RULES 125
103. “Porc” can refer to the farmyard pig or the meat of the pig, although
in the context of the title, it is clearly “pig,” rather than “pork.”
However, in the tale itself, Murat reverts to “cochon” when referenc-
ing the hero. Histoires sublimes et allégoriques (Paris: Florentin & Pierre
Delaulne, 1699), BnF Gallica. This may be a play on d’Aulnoy’s “Le
Prince Marcassin,” which is introduced in her collection when guests
request Madame de Lure to tell them the story of “Prince Boar,” and
the baron misunderstands and thinks the ladies have brought a boar to
eat, being “right to take precautions against the bad food that is being
served at my house.” Sophie Raynard in Ruth B. Bottigheimer, ed.,
Fairy Tales Framed: Early Forewords, Afterwords, and Critical Words
(Albany: State University of New York Press, 2012), 190. The guests
all laugh raucously at the error. Murat’s tale itself is arch and flippant,
beginning, “Once upon a time there was a king who ruled a realm
whose name I don’t know.” Zipes, Great, 82.
CHAPTER 4
Dresses, coats, hoods, and every kind of furbelow begin with thread.
One of the essentials of human culture is the ability to make and utilise
thread with a wide variety of tools developed for its creation and manip-
ulation. These tools and the skills required to wield them are usually
treated as the province of female activity and talent.1
In fairy tale, such tools and skills are treasured, even revered as met-
aphors for the work of fairy tale itself. Warner eloquently articulates the
relationship: “Spinning a tale, weaving a plot: the metaphors illuminate
the relation; while the structure of fairy stories, with their repetitions,
reprises, elaboration and minutiae, replicates the thread and fabric of one
of women’s principal labours.”2 Basile’s frame tale for the first European
fairy-tale collection evokes this relation most revealingly, too. The hero
opens a hazelnut to discover a doll that spins gold. The hero begs the
spinning doll to excite a craving for fairy tales in her nemesis, a craving
that inspires the tales of the collection. The relationship between tex-
tile work and fairy tale is ancient and is rooted in the narrative genres
that women celebrated. Medieval narrative poems, chansons de toile, for
instance, are actual songs of cloth, with their female protagonists fre-
quently engaged in spinning, weaving, or embroidery and other kinds
of sewing, Burns observing that more traditional love narratives “are
undone and resewn by singing women who fashion alternative love
scenarios through clothwork.”3 The Lays of Marie de France, in the
twelfth century, also picked up these strands, and tales of werewolves
and nightingales lay the weft for such tales as “Little Red Riding Hood”
and “The Blue Bird.” Gloria Thomas Gilmore argues that clothing and
linens in the lays “function as subtexts, as ‘écriture féminine,’ or wom-
en’s writing, because textile work has been the primary responsibility of
women.”4 This chapter explores the unfolding relationship of fairy tale
and textile.
The transformations of fibre and textile achieved by the tools of
female work are a practical, tangible casting of those accomplished
by fairy wands in the tales. How fairy tales relate the tools and skills
involved in the production and employment of thread has gradually
changed as centuries have progressed, and the textile and clothing indus-
tries themselves advance. While the work of women as they spin and
sew has always been celebrated, clothing itself is usually gifted or mag-
ically conjured by fairy benefactresses in early modern tales. The mak-
ing of luxury clothing and jewellery, in particular, was controlled by
male guilds. When Donkey Skin demands her impossible dresses, the
king must order these from male tailors and jewellers, whom he threat-
ens with death and torture if the clothing does not match his daughter’s
wishes. It was only in the 1670s, just before the French fairy-tale vogue,
that seamstresses first formed a guild in Paris, “with the right to make
clothing for women and children,”5 forbidden from cutting and sew-
ing tailored clothing. Nonetheless, it was an auspicious move; the man-
teau, a simple, untailored gown, was gaining popularity with women,
while the first fashion periodicals broadcast the latest styles beyond the
court of Versailles, providing a wider female audience with access to
fashion news.6 Women were just beginning to make inroads into com-
mercial avenues for their dressmaking skills. As the French fairy-tale
vogue passes, tailors and seamstresses emerge in the tales of the Brothers
Grimm to take leading roles. Fairy tales shifted focus from court politics
towards middle-class ambitions and the entertainment of nursery occu-
pants, and skills with a needle and thread shifted, also.
Female skill with thread becomes an increasingly practical and pru-
dent necessity in fairy tales. Thus, in the Brothers Grimm’s “All Fur”
(1857), the king turns to the best needlewomen7 of his kingdom, for
it had become more common for women to do the fine sewing on rich
garments. In Nesbit’s 1908 version of Perrault’s Cinderella tale, the step-
sisters utilise the “delicate gold and coloured embroidery, the fairy-like
lace” that Cinderella’s mother had worked for her, as “no money could
have bought” such lace.8 Disney’s mid-twentieth-century Cinderella
ceases to rely solely upon her fairy godmother and picks up a needle
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 131
years and not wear out; the fairies had spun it in their free time. As for
the lace, it even surpassed what I said about the cloth. The whole history
of the world was represented on it, either by needle or spindle work.”22
This lace representation of the world, recalling the design of the White
Cat’s cloth, both celebrates the birth of a future queen and wraps her
in the representation of her future sovereignty. D’Aulnoy emphasises
the supernatural skill: “[n]ot since men and women began to embroi-
der had anyone seen anything so marvellous.”23 The fairies also create
a refuge for the princess, who must not see the light of day till she turns
fifteen, embroidering tapestries that present great deeds of history. The
princess, denied access to the outside world, might thus look upon and
understand the world through an examination of the histories the fair-
ies literally embroider for her. Stuard highlights that a woman’s needle
could be used so that, “Without uttering a word a woman could insinu-
ate a world of meaning into her stitched designs with a repertoire so rich
in images.”24 The Greek myth of Philomela is a striking example when,
having lost her tongue, the hero weaves the tale of her rape into a tapes-
try. Histories can be embroidered and woven as well as written in these
early modern tales, forestalling the privilege provided to the printed
word, so often associated with masculine authority, and reasserting the
might and eloquence of the needle.
Needlework was not simply a chore for women, therefore, or an
incidental skill that embellished but had little value in itself. Jones and
Stallybrass, indeed, argue that in sewing, a woman “could be mate-
rializing a counter-memory for herself, registering her links to other
women and to the larger world of culture and politics. Women stitched
themselves into public visibility.”25 Jean Lorrain’s tale “Mandosiane
in Captivity” quite literally has the hero embroidered into existence:
“Princess Mandosiane was six hundred years old: for six centuries she
had existed on velvet with face and hands of painted silk.”26 She is a
publicly visible emblem of her kingdom’s power. However, when that
kingdom falls she is consigned to a crypt, unseen, living among the
rodents. One mouse offers to free her from her “silken chains.”27 The
mouse, of course, rents her threads, fabric, and embellishments, and she
falls to pieces, the work of “twenty nuns, who for fifty years had worked
with skeins of silk and gold”28 undone, her memory destroyed. Susanna
Clarke also plays upon the work of the embroiderer in her 2006 tale
“The Duke of Wellington Misplaces His Horse.” She draws upon the
links between working with thread and fate. Set in Regency England,
134 R.-A. C. DO ROZARIO
the Duke of Wellington follows his horse into a fairy meadow and
encounters a fairy intent upon her embroidery. Her work is prophetic,
always stitching the next event that will occur to the Duke, even to his
death. He concludes that his demise “is a problem of needlework!”29 and
seeks to rewrite—or at least, re-stitch—his fate. Inexpertly wielding the
needle, however, he only manages to produce “a stick figure”30 of him-
self, sealing his consequent fate politically. Here, the fairy’s work not
only catalogues and narrates the known world, but the future world, too,
and the quality of skill has great bearing upon how the future will be
realised. A poor needle-worker such as the Duke will only stitch for him-
self a flawed and puny visibility.
These tales thus articulate how écriture féminine can operate in terms of
needle and thread to manifest the natural world, history, and a public life.
them within their soupy hiding place, and to determine their meaning
and worth, just as he is invited to recognise All Fur within her fur and
dirt, and to realise that she is, in fact, a princess and fitting bride. Such
exquisite, miniature tokens of feminine industry stand in for the virtues
of the woman herself and her actual, economic value and status. All Fur
places her tokens in the king’s soup as though strategically placing them
upon the marital Monopoly board.
Golden objects related to spinning and sewing do exist as useful tools,
however. A simple tool recreated as a luxurious commodity serves a dual
purpose of function and opulence. Homer records that Helen of Troy
received a golden spindle during her visit to Egypt, for example, and
such spindles were in existence at the time. So, Straparola’s Doralice,
All Fur’s distant ancestor, is realistically enticed by a merchant hawking
golden spindles and distaffs in the Renaissance. The merchant is, in fact,
her duplicitous father, who knows that his daughter will be attracted
by deluxe tools, so much so that she will allow him to sleep in her chil-
dren’s bedroom in payment. The costly materials suggest that the tools
can be appreciated for their beauty, making their actual use a pleasurable
experience.34
Women of rank and wealth are avid spinners in fairy tale, as evident
in their enthusiasm for new tools and accumulation of fibre. In d’Aul-
noy’s “La Princesse Printanière” (Princess Mayblossom, 1697), the
kindly princess presents gifts to the fairies, including gold scissors, good
needles, and several German spinning-wheels with distaffs made of cedar-
wood, suggesting that the fairies would welcome such well-made tools.
D’Aulnoy’s queen in “La Princesse Rosette” (Princess Rosette, 1697) is
distraught at the thought that her daughter will cause the deaths of her
brothers, but when questioned by the king, she excuses her sadness on
burning the flax on her distaff and is readily believed. Her husband gives
her enough flax to spin for one hundred years so that she will never be
bereft of fibre again. L’Héritier’s queen in “Ricdin-Ricdon” (1705) col-
lects a vast array of diverse and rare fibres for her spinning. Such activity,
while ostensibly having a practical purpose, is primarily a virtuous enter-
tainment or display of skill by the monarch and rarely is the final product
produced for practical use. A queen, of course, does not need to produce
cloth to wear. A woman at work spinning or sewing is simply represented
as attractive and desirable, so that the beauty of the woman becomes
entwined with the beauty of her tools. Basile’s Porziella, for instance, is
described as a beautiful little spindle. Jones and Stallybrass find evidence
136 R.-A. C. DO ROZARIO
One hero encounters spinners who insert their arms through holes in
a door in order to keep their wheels in motion. This rather impractical
method shifts attention from the virtue of feminine activity to its arcane
symbolism. The hero nonetheless observes “an ebony spinning-wheel
inlaid with gold” and concludes “that spinning was a favourite occupa-
tion in this enchanted family.”38 The observation references the luxurious
tools used by noble or wealthy women who worked for enjoyment, rather
than pecuniary reimbursement. Later, in the interwoven tales, “men in
female dresses, who being each provided with a spindle and distaff, were
spinning with great application.”39 It is concluded that this cross-dressing
and performance of feminine labour is a “humiliating masquerade.”40
Yet, perversely, even the hero spins “with my brother adventurers”41
and wishes to know “the meaning of all the spindles and spinning I saw
around me.”42 Hamilton’s barbs against the fairy tale reveal evident
bemusement with the significance of spinning and spinners, and its rela-
tionship to the feminine.
Much has been written about tales that involve spinners—particularly
those recorded by the Brothers Grimm. Such analysis usually focuses
upon female labour and its value. Zipes, for example, examines rep-
resentations of female productivity and persecution in spinning tales
through a historical perspective on labour in the textile industry.43
Indeed, spinning provided one of the major sources of female employ-
ment for many centuries, literally being a cottage industry. Women of all
ages and family circumstances were able to spin thread in their homes in
order to make an income. Spinning is portable, requires little in the way
of tools, and can be taken up and put down without injury to the work.
Tatar determines, however, “that the occupation of spinning assumes a
privileged position only in texts furthest removed from reality,”44 with
the implication that tellers who had practical experience of spinning
viewed it as an unhappy occupation. Certainly, the queen and her daugh-
ters suffer under the demands of the flax-spinning-loving king in the
Brothers Grimm’s “Von dem bösen Flachsspinnen” (Nasty Flax Spinning,
1812) from Jeanette Hassenpflug. However, the tale—which focuses
upon the excessive demands of the king, and the queen’s ruse to have
ugly spinsters blame their physical deformities upon spinning—is not a
reflection of actual physical harm through the task but, rather, relates
to the queen’s cunning assessment of the king’s vanity in not wanting
ugly daughters. Many of the tales focus, in varying degrees, upon the
relationship between spinning and marriage. Jones and Stallybrass argue
138 R.-A. C. DO ROZARIO
machinery whizzing, but the focus has moved to machinery and trans-
action, rather than the skill to use the wheel or the pleasure in its use.53
Once presented with gold, the king secures the hero’s supposed labour
by marrying her, thereby removing her talents from economic trade.
The marriage is not a love match, but simply a transaction. The hero’s
vaunted skill is merely a cypher for her potential and realised value in
economic exchange. For a tale synonymous with spinning, the tale is
brutally commercial.
The queen in L’Héritier’s “Ricdin-Ricdon” occupies the same story
position as the Brothers Grimm’s king in “Rumpelstiltskin,” but her
desire is informed less by economic ambition than by a genuine inter-
est in fibre crafts. Her son is something of a playboy prince, contrasted
with the domestic serenity represented in the queen. Like the Brothers
Grimm’s king, the son is charmed by an apparent peasant girl who spins
beautifully but, in this case, his mother’s love of spinning provides his
impetus. She is known as la reine Laborieuse (Queen Laborious), a refer-
ence to her diversions, including spinning. Early modern conduct books
expounded upon the virtue of high-born women spinning and engaging
in needlework, and the queen is an extreme example of such virtue.54
Gathering spinners about her, the queen fills rooms with the best and
most interesting fibres, even asbestos (referenced as incombustible flax).
Her enthusiasm for discussing skeins of yarn in detail is seen as somewhat
extreme. Her passion is an eccentricity, in fact, an intellectual curiosity in
textiles that exaggerates her virtue and not altogether for the best.
Laborieuse’s passion finds its male complement in “The Story of
Prince Sincere.” The King of Zinzolantines has a passion for silkworms
and is, in fact, “his silk-winding majesty,”55 perhaps related to the
Brothers Grimm’s flax-loving king. Unable to find anyone able to spin
the silk to his liking, he spins the silk himself, presenting the fruits of
his labour to the lords of his court, also largely “silk-worm fanciers.”56
The men of the court are represented as gender-deviant. The women
of court have meanwhile become bored, “[h]opeless of having their
charms and accomplishments appreciated by men who only understood
and admired the beauty of silkworms and the fineness of their silk.”57
They establish an alternative court in the provinces where they pursue
science. The tale follows the adventures of the king’s daughters, but
the conclusion, in which Prince Sincere seeks the king’s approval to
marry his youngest daughter, notes that ambassadors bring word “that
his silkworm-fancying majesty had blown his brains out with a pistol,
140 R.-A. C. DO ROZARIO
shirts, he should purchase them. As the wife of the king, she won’t be
forced into labour and she likewise rejects any duty to clothe her hus-
band through her own labour. Saporita, the hero of Basile’s “Le Sette
Cotenelle” (The Seven Little Pork Rinds), likewise rejects spinning rolls
of flax in return for the kisses and clothing the merchant promises her.
She describes his expectations as beyond natural bounds, thereby refut-
ing such naturalisation of female labour. She then makes such a comical
hash of trying to spin everything at the last minute that some fairies do
the spinning and make the cloth instead, with Saporita feigning exhaus-
tion. Basile sprinkles the tales with further metaphors involving spinning
including the threat of “a good wool carding” and “spinning the fine
thread of fear.”62 His use of elaborate spinning metaphors reflects the
common knowledge of thread and fabric production, and its relation to
women in ways both positive and negative.
In Agnes Franz’s “Princess Rosalieb: A Fairy Tale” (1841), the
hero is disobedient and impatient. To control her behaviour, the fairy
Amarantha presents her with a ring which torments her when she misbe-
haves and a box that she is forbidden to open. The recalcitrant Rosalieb
is taught to spin on an ivory wheel and weave on a golden loom, befit-
ting her royal status but, although she initially enjoys the work, she
becomes distracted and the ring pricks her. She also learns to work tap-
estry but, again, in persisting on sewing the flowers in colours not set
out by the pattern, is pricked. In the latter case, Franz’s tale evinces that
patterns were becoming more common, the work of women becoming
regulated according to printed materials. The princess is punished for
her creativity and, when she throws away the ring, she is whisked away
to a tower where spirits armed with briar switches torment her till she
does her work, in this case, spinning flax. When she reforms, having been
confronted with an account of her bad behaviour in a book, she returns,
only to open the box and thus be transported back to the tower, where
she must now weave. Textile skill thus becomes part of an indoctrinating
process for the social management of women. It is only when Rosalieb
learns “contentment” that she is restored fully to her family as a perfect
daughter. Although she has agency in the story, the fairy sets conditions
which continue to regulate her behaviour till the desired conduct is
assured. Spinning, weaving and needlework, skills associated with fem-
ininity, are again used to subordinate the unruly woman, but without a
helpful fairy to counter the actions of Amarantha, Rosalieb must instead
conform to social expectations.
142 R.-A. C. DO ROZARIO
While spinning is usually associated with female skill, fairy tales do fea-
ture a range of male fairies able to produce thread, too. Rumpelstiltskin,
as discussed, elevates male spinning to a form of alchemy and magic.
Ricdin-Ricdon possesses a useful wand that will spin and sew. The male
who spins usually does so with magic, not with labour. He is, moreo-
ver, a demon or implied goblin, such as the “little man” Rumpelstiltskin.
Male spinners are figures of non-normative gender, too, just as
Hamilton’s parody suggests. The ABC series Once Upon A Time re-tells
the tale of Rumplestiltskin63 (Robert Carlyle) through the prism of bes-
tiality and magic, transforming him into the Dark One and entwining his
persona with that of the Disney Beast. Rumplestiltskin is a spinner who
works from his peasant cottage while caring for his son, undertaking, in
effect, both feminine labour and childcare roles. He is sent to the army
to fight in the ogre wars, but mutilates himself so as to avoid leaving
his son fatherless. Condemned a coward—and thus less than a man—he
is tricked into becoming The Dark One, a creature of magic and evil.64
Rumplestiltskin continues to spin, though, now carelessly transforming
straw into gold upon his wheel, telling his new captive, Belle, that he
spins simply to forget.65 The gold means nothing, but the action of the
spinning wheel is integral to his identity. His high-pitched giggles and
cackles, his sartorial elegance, his emotional and physical vulnerabilities
further define and elaborate his feminine qualities.
Despite the complex treatment of spinning in fairy tales, tales such as
Basile’s “Sun, Moon and Talia” and Perrault’s “Sleeping Beauty” ren-
der unprofitable the attempts to do away with the textile industry and
its spinners. In Basile’s “Sun, Moon and Talia,” the life of the princess
is threatened by a prophecy involving a piece of flax. Her father conse-
quently prohibits all fibre in his kingdom, destroying the textile indus-
try and a major source of female employment. Eventually, however, Talia
does see an old woman lawlessly spinning and, curious as to what she is
doing, she picks up the distaff to draw the thread. A little flax catches
under her nail and Talia appears to die. Perrault’s princess is cursed to
die by pricking her hand on a spindle, resulting in all spinners and spin-
dles being prohibited in the kingdom. Again, a major source of female
employment is outlawed. Like Talia, the princess witnesses illicit spinning
and is curious, pricking her finger upon a surprisingly sharp spindle and
falling into unconsciousness. The princess in the Brothers Grimm’s tale,
“Dornröschen” (Briar Rose, 1812), from Marie Hassenpflug, shares the
same fate. In both the Brothers Grimm and Perrault tales, the spinner, an
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 143
old woman, lives on the edges of royal society, in an attic room high in
a tower. The princess is freely roaming her palace when she comes upon
the isolated old woman, juxtaposing youthful curiosity with the margin-
alisation of the old woman, pushed so far from the centre of activity that
she does not even know about the law banning spinning. The recurring
appearance of the old woman in the tales references the immemorial tra-
ditions of women’s labour even as she herself is pushed to the far reaches
of the corridors of power, represented in the palace itself. Yet, it also ref-
erences the links between old spinners and storytellers, too, placing these
women and their curious princesses within the realm of the same hearth
from which Cinderellas and Donkey Skins spring forth.
The specific threat posed by fibre and spindle has its roots, in part,
in female sexuality. The term “spinster” in English came to mean both
a spinner and a woman who remains unmarried, and the link between
spinning and the single woman is historically strong. In Planché’s nine-
teenth-century theatrical adaptation of d’Aulnoy’s “The Green Serpent”,
The Island of Jewels, Laidronetta explicitly references the connection:
“Madam, although a spinster, I’m no spinner.”66 Women who didn’t
marry could support themselves through spinning, although a sin-
gle woman was also strongly associated with prostitution, Ruth Mazo
Karras adding that “singlewoman” was actually a term for a prostitute
in England by the sixteenth century.67 Perhaps the greatest threat in the
sleeping beauty tales is spinsterhood and consequent sexual perversion,
represented by that curse and the none-too-subtle prick to her finger.
Spindles, spinning wheels, and distaffs are bound up in the construction
of the hero’s sexuality, much as L’Héritier’s glass distaffs embody a vir-
gin’s honour.
The Disney retelling, Sleeping Beauty (1959), excludes the immemo-
rial traditions of feminine skill. The king burns all the spinning wheels in
a glorious bonfire, reducing to ashes his kingdom’s textile industry as he
seeks to take back control of the fate of his beloved daughter.68 This pos-
sibly explains why he’s wearing the same clothing sixteen years later. Yet,
the curse will out. Rather than Rose happening upon a spinner whose
skill intrigues her, however, she is hypnotised into pricking her finger
upon the distaff of an inactive spinning wheel. By this point in history,
the animators are in the princess’s shoes, apparently, for the princess is
still urged to “touch the spindle,” but, instead, touches the distaff, which
ought not to be so sharp.69 The same act of magic occurs in the later
live action, Maleficent (2014). The skill of spinning ceases to enchant
144 R.-A. C. DO ROZARIO
the princess, the old woman has been driven completely from the corri-
dors of power, and the spinning wheel is an inactive, unfamiliar relic. The
old roots of the tale in spun fibre are moribund and the tale begins to
shift to a world of mass production in which a dress can be purchased in
either pink or blue.
New Year.73 Pins were, however, readily available and in regular use. In
“The Good Little Mouse,” the queen and fairy give a reasonable account
of the value of their tools. The fairy finds the queen spinning silk and
asks if she’ll gamble her distaff and spindle on the fairy having the best
of news for her. The queen quips that she “wouldn’t give a pin for all
the news in the world.”74 Her quip draws on a popular idiom but, in
the vicinity of the distaff and spindle, underlines the value ascribed to
the items. Princess Mayblossom, too, includes needles in her gifts to the
fairies, but they are included among spinning wheels and scissors, rather
than being a valuable gift in their own right.
It is in the nineteenth century that pins and needles become posi-
tively heroic protagonists in fairy tales. A constant presence in the work-
boxes of young girls learning to sew and embroider, and in those of older
women maintaining the state of clothing and linens in the household, or
earning a living by the needle, pins and needles became the quintessence
of utility. Workboxes were personal, discreet objects of female industry,
but they animated to become fairy-tale protagonists in their own right.
The Brothers Grimm’s “Spindel, Weberschiffchen und Nadel” (Spindle,
Shuttle, and Needle, 1843), sourced from Ludwig Aurbacher, features a
young woman bequeathed the objects by her mother in order to make a
living. The prince seeks a wife. The young woman charms the objects with
song to bring him and clean the house ready for him, ensuring their life
together. In Harry A. James’ “The Enchanted Needle” from OddLand
and Other Fairytales (1901), a boy and girl are transformed into a nee-
dle and a dove, respectively. A fairy advises them to live for a year with
a poor, young seamstress. During this time, the king seeks a seamstress
to make wedding clothes for his daughter and asks for doll’s clothes to
be presented so that he might make his choice. Here, James intimates
the fashion doll, by then an old-fashioned concept. With the help of
the dove, the young seamstress wins the king’s patronage and is able to
afford to marry. The needle and the dove are transformed back into chil-
dren. Once again, the needle provides a livelihood and the possibility of
marriage, thus encouraging female industry.
However, this simple impetus did at times have a darker undertone,
exploring the ramifications of industrialisation, corporate greed, and
patriarchy itself. In Henry Morley’s “Silver Tassles” (1867), the wid-
owed hero, Neroli, has “a well-stored work-box, the poor woman’s
stock-in-trade.”75 Her tools allow her to maintain a neat appearance and
earn an income. However, as she lives in an ill-ventilated cottage and
146 R.-A. C. DO ROZARIO
the chimney smoke would linger upon luxurious fabrics, she can only
attract sewing work from poor clients. As the local factory uses slaves,
she can find no more profitable work there, either. Morley had already
written an article with Charles Dickens about slavery in North America
for Household Words (1852), and his tale explicitly references a number
of social and economic injustices rendering Neroli’s status as a single
mother precarious, even armed with her workbox and its useful contents.
Neroli wins the friendship of the rogue fairy Splug when she gives
him her silver thimble, a treasure he can use to buy bread. When Lord
Hemp, her greedy landlord, then takes her workbox in lieu of rent, her
daughter, Silver Tassels, asserts “Mother cannot live without that.”76
Silver Tassels is being quite literal, for destitution will be the result of
Neroli’s loss of tools. Hemp is unrepentant, so Splug charms the pins
and needles within the workbox. They stitch all Hemp’s clothing closed
so that he can’t undress or even remove a glove. The objects of the
workbox continue to cause mischief as he dines with the queen and later
as he goes to bed. The pins and needles and other tools are enchanted
agents of moral order, defending and upholding their virtuous mistress
against the greed of the social climbing, abusive industrialist.
The objects of the workbox, particularly pins and needles, seem
to nevertheless exist in a state of inevitable competition in fairy tales
through the nineteenth century. Andersen manages to doom an uppity
darning needle, who has the temerity to think herself so fine she should
be a sewing needle, to life in the mud of a street where she is con-
stantly run over by carts (“Stoppenaalen,” The Darning Needle, 1847).
The simple darning needle, as suggested in the tale, would be used for
such mending tasks as repairing the cook’s leather slipper, where a sew-
ing needle would be used for finer work. The tales reveal the tendency
of their anthropomorphism to replicate class structures, reasserting the
status quo and the importance of one’s proper use as a euphemism for
one’s proper place. Elizabeth Frances Dagley includes “The Adventures
of a Needle” and “The Remonstrance of a Pin” in her 1825 collection
Fairy Favours, and Other Tales. The two tales provide a detailed account
not just of the kinds of objects found in a workbox, but also the various
attitudes towards needlework and female employment, both for leisure
and for income. In fact, she provides a more nuanced account of the dif-
ficulties for working women in the nineteenth-century English economy
than Morley. Herself the daughter of an orphan, Richard Dagley, who
was schooled at Christ’s Hospital, she was the only one of ten children
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 147
to survive into adulthood. Her father did have some limited success in
publishing and as an artist, but he turned to working at a school, taking
along his daughter, wife, and sister-in-law. Dagley’s own writing artic-
ulates the problems and misery of economic insecurity, particularly in a
fairy tale about a needle—that indispensable tool of women’s labour.
In “The Adventures of a Needle,” a supercilious needle narrates, pro-
viding a startling account of women’s lives at various levels of society,
one so detailed it is worth describing here. The needle begins its recita-
tion with its start in a London shop, its “useful qualities” unnoticed as
“it happened that a manufacturer had procured a patent for some fine
gold and silver-eyed Needles, which were weekly puffed off in the news-
papers, with a long list of their perfections. They were upheld neither
to cut in the eye, nor to become blunt at the point; and, in the end,
I believe, were warranted to work of themselves: but of this I will not be
positive.”77 Already the needle exists in a heady atmosphere of commerce
and advertising, with a wry observation about the promotional claims for
innovation. After a detailed description of the shopkeeper’s sales tech-
niques, the needles are purchased and added to a workbag, a gift to a
niece who, as it transpires, is parsimonious. The needle is lost and then
found by a servant, Mary, who prises it from the floorboards with a pin.
In her pocket, it is forced to keep company with “crooked pins, and a
couple of vulgar worsted needles,”78 the latter being used to darn and
finish socks, hence their low status, and, indeed, later the needle does
tremble at the idea of darning a stocking. This is followed by the nee-
dle’s ruminations on the worth of a pin, “scarcely the sixteenth part of
a farthing,” repining that people take “recourse to the temporary expe-
dient of fastening”79 using a pin, when they should utilise the needle to
properly sew their clothing. After a spell with Mary, the needle is passed
on to her sister and, consequently, to her school friend, Lucy Lustre,
who is working a sampler, described in detail with its cherry tree and
strawberry border. Lucy grows bored with her work, however, and the
needle finds itself in the hands of “an urchin”80 of five, then falling into
the hands of an apprentice dressmaker, but it becomes blunt working
on Persian, a type of silk used to line a pelisse. Lost and brushed into the
street, the needle is vulnerable to the fate of Andersen’s uppity needle.
However, Dagley’s needle’s tale does not end in this abject state,
doomed to forever be fixed in the street, crushed by passing wheels. It
is found by a poor woman and is horrified to join a selection of worn
out, disreputable tools, including rusty needles. The needle’s consequent
148 R.-A. C. DO ROZARIO
Cunning Fingers
For all the fairy tale heroes who avoid or disdain labour, there are heroes
whose skill with needle and thread becomes synonymous with their
cunning. Their clever fingers are mere extensions of their clever minds,
and they were evident in early modern tales, particularly in Basile’s col-
lection. The importance of an education in needlework for the high-
born Zezolla, for example, is manifest from the start of the tale. The
prince loves his daughter, and his consequent investment in her educa-
tion fronts the tale and sets events in motion, for he employs a teacher
to instruct Zezolla in “chain-stitch, openwork, fringes, and the hem-
stitch.”97 The teacher, Carmosina, who will become Zezolla’s step-
mother and nemesis, is an adept mentor for the girl. The skills Zezolla
learns—alongside the methods for murdering her stepmother and
manipulating her father—are detailed down to the individual stitches,
something rather rare in popular tales after the seventeenth century, and
the detail suggests her skill level. John Edward Taylor’s 1850 translation
actually “updates” her skill set to incorporate the knitting and point-
lace more common to the skills of middle- and upper-class women of
the nineteenth century.98 Zezolla is not simply darning old clothes and
sewing everyday dresses—the domestic drudgery that other spinners and
needle-workers seek to escape—but is, rather, engaging in more complex
and artistic work. She learns the manipulation of thread and society at
the knee of the crafty Carmosina.
Carmosina’s skills, in turn, enable her to earn an income and pro-
vide for her six daughters, eventually insinuating herself into the home
and heart of the prince.99 Not all women with quick needle skills and
sharp wits are virtuous. Centuries later, Andersen’s “Pigen, som traadte
paa Brødet” (The Girl Who Trod on the Loaf, 1859), for instance,
notes the Old Woman of the Bogs’ marvellous needlework, too, but,
like Carmosina, her clever fingers “embroidered lies and did crochet
from rash remarks that had fallen to the ground – anything, in fact, that
could lead to injury and corruption. Oh yes, she knew all about sewing,
embroidery and crochet work did old great-granny.”100 Much scholar-
ship on embroidery tends to focus less upon the skill and cunning—even
wickedness—of embroiderers and other needle-workers and more upon
perceptions of quiet, virtuous activity that such work apparently encour-
ages. Rozsika Parker notes that despite “the covert ways” in which nee-
dlework could offer women agency: “During the seventeenth century
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 153
the art was used to inculcate femininity from such an early age that the
girl’s ensuing behaviour appeared innate.”101 She suggests such stereo-
typed femininity is defined by “docility, obedience, love of home, and a
life without work.”102 Beaudry likewise posits that such inculcation dis-
guised ulterior motives, as “embroidery has provided support and satis-
faction for women and has served as a covert means of negotiating the
constraints of femininity; women were able to make meanings of their
own while overtly living up to the oppressive stereotype of the passive,
silent, vain, and frivolous, even seductive needlewoman.”103 Nonetheless,
while proposing ulterior motives, Beaudry confirms the stereotype of the
embroiderer. It is a stereotype evident in the Brothers Grimm’s tale of
Snow White. The hero is given shelter in the dwarfs’ home if she can sew
and knit and thereby fulfil the stereotype of the docile, useful woman,
confined to their home. They even warn her against straying beyond
its walls. There are no details of the specific stitches or types of knitting
Snow White can perform. Later tales often generalise skills, ignoring the
range and variety of stitches and skills involved in such intricate work,
thus colluding with a patriarchal undervaluation of female work. In
Basile’s tales, though, embroidery is meticulously described and is a part
of a woman’s dynamic lifestyle. The woman who lives by the needle is
neither passive nor obedient.
Skill with a spindle or needle is part of the package of female agency in
many of Basile’s tales. Viola, proclaimed hero of “Viola,” is the daugh-
ter of an upright man and her female-dominated family circle appears to
work for their living by producing household textiles. She is pursued by
a prince, but her cunning takes her through a series of escapes until she is
adopted by an ogre and able to turn the tables upon the prince, leading
to their marriage. In the tale, she is forever on the move, fetching sew-
ing tools and materials, all the while keeping one step ahead of her royal
stalker. She is as willing to leap from a balcony into an ogre’s garden in
order to save some thread as she is to disappear into her aunt’s closet to
retrieve some scissors. Jennifer M. Jones reminds us that women such
as Viola needed to be redoubtable: “women’s work within the clothing
trades was a hard-won privilege, shaped and contested by day-to-day
encounters within a royally-controlled and regulated guild economy.”104
The guild economy and women from trade, farming, peasant, and work-
ing-class backgrounds are well represented in Basile’s collection, with
such heroes including Viola, Renzolla, Sapia Liccarda, Belluccia, Cicella,
Saporita, Lolla, Betta, and Parmetella. Basile’s tales celebrate peasants,
154 R.-A. C. DO ROZARIO
merchants, and artisans, and are consequently rich in detail about their
work and, indeed, their encounters with royalty itself.
Working fairy-tale heroes are consequently not as new as one might
imagine and class hierarchies not as immutable. Viola and her older
sisters all work in a room at street level, likely to be a workshop with
easy access for customers. The close quarters of the working-girls and
royalty, being muddled together in a market town, is evident in the
prince’s habit of walking by their room and greeting Viola. Viola’s
response is sassy as she returns, “I know more than you, hey!”105 As
Canepa notes, she is unconventional, “as she poses herself as an ironic
alternative to man, and not as a sexual object to be won by him.”106
This is such a shocking attitude for a woman that her sisters fear the
outcome of her mocking responses, for she treats him as a social equal,
not a royal personage. The sisters work on luxury textiles, placing them
in a commercial relationship with the prince, his family, and court.107
Viola is threatening their livelihood by teasing their best customer
as though on an equal footing with him, while likewise resisting his
advances, which would doubtless lead to her loss of income. She is con-
sequently sent to live with her aunt to learn her trade—which involves
sewing, as there are consequent references to scissors and thread. The
prince, desperately in love, discovers where Viola has gone and offers
the aunt riches for a kiss from the girl.108 The aunt is unhappy in her
role as procuress and with extending their commercial relationship to
the body of her niece, but agrees to send Viola to a room where the
prince is hiding, having told the prince that if he doesn’t know how to
use the cloth and scissors in his hand, he has no one to blame but him-
self. Her analogy playfully, if a little desperately, converges the skills of
needlework and seduction.
Viola, nothing if not crafty, evades the prince with strength and agil-
ity, even while fetching items including a measure, scissors, and “bres-
cianiello,” a thread from Brescia. Returning home, having snipped off
her aunt’s ears for her pandering, she continues her spirited discourse
with the prince and the sisters decide to do away with her altogether,
rather than to risk their lucrative contracts and social recrimination.
They have a window over an ogre’s garden and, while sewing a curtain
for the queen, drop down a skein of thread, sending Viola after it and
then leaving her there. This time there is a clear reference to the sisters’
work being engaged by the prince’s family, confirming the commer-
cial relationship that Viola is risking and that the prince is extending to
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 155
Viola’s person. Fortunately, the ogre mistakes Viola for his daughter—in
a farcical misunderstanding concerning passing wind and childbirth—
and his fairies treat the girl as a princess. Viola has at last found female
benefactors to assist her. The prince is heartbroken but, true to his
disreputable habits, locates her yet again. However, Viola is no longer a
working-girl and no longer so vulnerable to his desires. After the prince
tricks her into thinking there are fleas in her bed, the fairies conspire with
her to repay the trick by having the ogre make her musical slippers, deco-
rated with bells. Viola is no longer connected with the making of luxury
textiles, but with the commission of such goods. The prince finally agrees
that she does know more than he does and asks her to marry him. At this
point, Viola appears to lose her independence and craft, as her father,
the prince, and the ogre agree upon the terms of her marriage without
her input. No longer an uninhibited working-girl, her needle-sharp wit is
finally silenced.
Yet, the working-girl is not alone in turning her cunning fingers to
employment and the necessary defence of her virtue. The hero of Jean-
Paul Bignon’s Orientalist beauty and the beast tale “Princess Zeineb and
King Leopard” (1714) uncovers the truth of her lover’s alternative form,
and finds herself promptly reduced to nudity and homelessness. She
must restore her reputation stitch by stitch. Alone, she treks across the
world, eventually settling down in Borneo, where her beauty draws the
attention of lecherous men. Zeineb turns her sewing skills to earning an
income: “I noticed from the very first that the embroidery decorating
the clothes of the women was extremely coarse, and I was convinced that
I was more skilful in doing this simple work.”109 Zeineb’s skills derive
from her status, since she has had education and time lavished upon
her in order for her to produce more delicate, ornamental stitches. Her
superior work enables her to rent a cottage, set up an honest business,
and trade with the local nobility. However, her suitors are not content
with simply commissioning her sewing skills. The first suitor, for exam-
ple, brings her a drawing of the embroidery he wishes to have executed
on his sash, then attempts to seduce her. As with Viola, the body of
working-girl is perceived as purchasable along with her skills. Zeineb
defends her virtue with magic her lover has given her and, despite a
brush with being burned at the stake, is ultimately reunited with King
Leopard. However, Bignon’s tale fails to capture the quick, cunning apti-
tude of the needle-worker. In the eighteenth and nineteenth centuries,
working-girls are often represented as rather more guileless and whereas
156 R.-A. C. DO ROZARIO
Viola, with a quick snip of the sewing scissors, defends herself, Zeineb is
reliant upon the magic and muscle of King Leopard. Her skills and cun-
ning can no longer save her.
Happily, Juliana Horatia Gatty Ewing’s hero is one of the exceptions.
Ewing was a successful English author who wrote fairy tales for Aunt
Judy’s Magazines and her own collection, Old-Fashioned Fairy Tales
(1882). In “The Little Darner,” appearing in the latter, her hero is in the
mould of Molly Whuppie or, indeed, d’Aulnoy’s Finette Cendron, at least
in her initial adventures. Her peers are frustrated with her goodness, so
determine to play a trick upon her while she is minding the pigs. The girls
simply chase the pigs into the ogre’s wood, but they and the hero all wind
up in the woods as the trick goes wrong and the ogre himself bags them
up and takes them to his wife. The hero is already thinking quickly, and
pushes her needles through the sack to leave a trail. Then, when she is
chosen to be cooked first for the ogres’ dinner, she decides that crying
won’t help, and pulls out her darning. The wife notices her good work,
telling her “the Ogre does wear such big holes in his stockings, and his
feet are so large, that, though my hand is not a small one, I cannot fill out
the heel with my fist.”110 The ogre lacks an appropriately sized darning
ball or mushroom with which to support the heel as it is re-stitched. The
hero asks for a basin of the right size and offers to make the repair with
this improved darning tool. Ewing goes into detail: “she had put all the
threads one way, and when she began to run the cross threads, interlac-
ing them with the utmost exactness, the old creature was delighted.”111
Like other female authors, Ewing draws upon the details of skill and tools
to tell her story, a sort of écriture féminine her female readers would be
most familiar with, thereby being able to recognise the hero’s good repair
work. The hero is able to convince the ogre’s wife to send the other chil-
dren home, following the path of needles, as she can’t darn while thinking
of their deaths or listening to the sharpening of the knife. The girls send
the village men back to kill the ogres and save the hero, and then they “all
learned to darn stockings at once.”112 Of course, the author utilises the
tale to encourage enthusiasm in her young readers for darning, but the
point is that she does so through showing the skill as life-saving, one a
clever adventurer can turn to good account in facing down ogres.
Male heroes do on occasion ply a needle. Wilhelm Hauff’s “Das
Märchen vom falschen Prinzen” (The Tale of the False Prince) (1826),
included in Hauff’s Fairy Tales (1905), opens with a tailor’s apprentice,
Labakan, who works so hard and well, “his needle became red-hot and
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 157
wife provide the elves with clothing and shoes in return, but, nonethe-
less, free labour is used to raise the hero’s financial fortunes, rather than
actual skill, a common thread in these tales of male needle-workers.
Beatrix Potter took up the theme, herself. In The Tailor of Gloucester
(1903), the tailor does a good service to the mice, who consequently
finish the waistcoat for the Mayor’s wedding day when he falls ill. Here,
the mice act like fairy godmothers, who, upon witnessing the humble
virtue of the tailor, repay him in kind.117 The tale itself is based on that
of Gloucester tailor John Prichard, who left the suit for the mayor unfin-
ished one night and, in the morning, found just a buttonhole left to
sew, a note attached, “No more twist,” referring to the twisted thread
being used: of course, it was the work of those in his employ, but he
told the tale that it was the work of fairies, thus establishing something
of a promotional fairy tale for his business.118 Potter’s illustrations, too,
had an eye to historical veracity, for she visited the South Kensington
Museum (the Victoria and Albert Museum, also known as the V&A) and
consulted the historical clothing on display for her story, which was set
“[i]n the time of swords and periwigs and full-skirted coats with flow-
ered lappets – when gentlemen wore ruffles, and gold-laced waistcoats
of paduasoy and taffeta.”119 Here, Potter provides a fulsome summary
of eighteenth-century masculine fashion, her children’s tale detailing cuts
and fabrics, stitches and threads, once again speaking the language of
fashion, that kind of écriture féminine, to tell the tale. She describes how
the tailor attempts to cut the expensive fabric as economically as possible,
repining that the bits left over are only enough to make tippets—narrow
scarf-like accessories—for mice. Then she describes in detail the clothing
the mice make. Her tale offers a snapshot of life in an eighteenth-cen-
tury tailor’s shop. Her cunning brush mimics the cunning fingers of
eighteenth-century tailors, plying their trade in the bustling city.
Modern Cinderellas
From the mid-nineteenth century, modern Cinderellas picked up the
thread of their working-class forebears in Basile’s collections. As fashion-
able clothing became more accessible to women from all walks of life,
Cinderella came to embody transformation, social mobility, and fashion
for a wider range of women. Gender and class have always underscored
the Cinderella narrative but, in the twentieth century, working- and
middle-class Cinderellas laid claim to their right to their own fairy
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 159
tale—and nowhere was this more obvious than in America, where the
story resonated with the mythology of the American Dream. Jane Yolen
argues that these Cinderellas are not the princesses of early modern tales,
but “a spun-sugar caricature of her hardier European and Oriental for-
bears, who made their own way in the world,”120 and that, particularly
since Disney’s Cinderella, the hero “has been a coy, helpless dreamer,
a ‘nice’ girl who awaits her rescue with patience and a song.”121 She
often has a needle or other sewing tool in her hand, too, embodying
useful domesticity. Sarah A. Gordon reflects that “[s]ewing is laden with
understandings of femininity, family, and social class. It evokes ideas
about thrift, housekeeping, wifely duty, motherly love, and sexual attrac-
tion.”122 Femininity, thrift, and sexual attraction are particular markers of
how sewing shaped the destinies of the modern Cinderellas.
“Modern Cinderella” literature appeared regularly, including Amanda
Minni Douglas’s juvenile novel, A Modern Cinderella (1913), Anna Alice
Chapin’s story, “A Modern Cinderella,” in the Los Angeles Herald (1907),
Charlotte M. Braeme’s novel, A Modern Cinderella (1888), and Harriet
Childe-Pemberton’s “Lilian Lane” from Fairy Tales for Every Day (1882).
The tale was popular in magazines such as Harper’s New Monthly and The
Atlantic Monthly, where the heroes were validated for their domesticity
and materialism.123 The ability to sew with a needle came to stand in lieu
of the fairy godmother’s wand, enabling Cinderellas to help themselves.
Authors did sentimentalise the lower-class Cinderellas, but their usefulness
was unquestioned. Carol Hanbery MacKay observes, “The Cinderella tale-
type presents the reader or listener with a plotline and set of archetypal
figures that cry out for feminist critique, from within and/or outside the
text.”124 Rather than simply accept these as creatures of spun-sugar, it is
worth examining their skill with spinning and applying thread.
The most notable of the modern Cinderellas is Louisa May Alcott’s
short story, “A Modern Cinderella, or, The Little Old Shoe,” first
published in The Atlantic (1860). In Alcott’s story, one of the self-
proclaimed “wicked sisters,” Di, attempts to knit “as a sort of penance
for past sins,” but “soon originated a somewhat remarkable pattern”
with her dropped stitches.125 With a knitting needle poked into her hair,
she is “like a sarcastic unicorn.”126 Like her predecessors, she lacks the
talents of Cinderella and has a caustic tongue, although in this case she
is supportive rather than obstructive. Nan, the Cinderella, is sweet and
docile, and “sat diligently ornamenting with microscopic stitches a great
patch.”127 Nan is useful and highly skilled, and will achieve her happily
160 R.-A. C. DO ROZARIO
ever after. Indeed, Di notes that “taking pussy for the godmother, the
characters of the story are well personated.”128 It wouldn’t really be a
Cinderella tale without the representation of a cat. Although the por-
trayal of the sisters is rather more jovial and the characters are self-aware
of their roles, Alcott does capture the spirit of how middle-class women
adopted the fairy tale to promote their own romantic desires at least par-
tially through their usefulness with needle and thread.
Frances Hodgson Burnett’s The Making of a Marchioness (1901) is
likewise part of this trend of modern Cinderellas. The hero, Emily Fox-
Seton, lives in near poverty, earning an income by performing services
for aristocratic ladies. Served well by her clever sewing and organisational
skills, she marries Lord Walderhurst, a vastly wealthy aristocrat, who pre-
sents her with an engagement ring featuring a ruby “as big as a trouser-
button.”129 The intertwined allusions to sex and haberdashery in the
description reveal the nexus of sex and sewing that still persists about
the working-girl. While Emily is in the mould of the more compliant,
obedient figure of a Brothers Grimm Cinderella, she is nevertheless an
independent woman in an era in which independence was precarious
for single women and the workhouse was a real threat should she fail
to continue to support herself. She is introduced as a woman in a “trim
tailor-made skirt” whose immediate interests lie in keeping her clothing
clear of muddy splashes from the street and in studying the latest fash-
ions so as to maintain a respectable appearance:
Skirts had made one of their appalling changes, and as she walked down
Regent Street and Bond Street she had stopped at the windows of more
than one shop bearing the sign “Ladies’ Tailor and Habit Maker”, and had
looked at the tautly attired, preternaturally slim models, her large honest
hazel eyes wearing an anxious expression. She was trying to discover where
seams were to be placed, and how gathers were to be hung; or if there
were to be gathers at all; or if one must be bereft of every seam in a style
so unrelenting as to forbid the possibility of the honest and semi-penniless
struggling with the problem of remodelling last season’s skirt at all.130
Make Do and Mend
The increasing availability of ready-made clothing in the twentieth cen-
tury challenged the virtue illustrated in home sewing, but home sew-
ing continued to be promoted as economical, a shrewd skill useful to a
thrifty hero.137 Two world wars had encouraged women to “make do
and mend,” an initiative of the UK’s Board of Trade in World War II.
Housewives, in particular, were advised on thrift, preservation, and
mending. One of the main points of the campaign was to discourage the
public from “wasting” clothing and textile resources that could be used
in the war effort. Clothing coupons, rationing, and wartime prices also
made the purchase of new clothes prohibitive. Clothing care and refur-
bishment was promoted, and would continue to offer a prudent alterna-
tive to mass-produced fashion. Home sewing offered possibilities to the
fairy-tale heroes to manage their sartorial transformations themselves.
Disney’s Cinderella is informed by a “make do and mend” ethic,
rationing itself having ended a few years before the film’s release.
Specifically adapting Perrault’s tale, which already zeroed in upon the
introduction of French chic, Disney celebrates the post-war resurgence
of fashion. When Cinderella wakes up, the song, “A Dream is A Wish
Your Heart Makes,” orchestrates her toilette. The trajectory of passive
dream to actively articulated wish mimics her own trajectory of passive
servant to active princess. Indeed, in matters of toilette and dress, she
already apes the role she is destined to attain. The mice and birds ful-
fil the roles of maid and dresser as they mend, polish, and freshen her
clothing, and see that she is bathed and tidied. She may be a servant in
an attic room, but she reproduces the toilette of the elite through a lit-
tle improvisation, suggesting that any working-girl in an attic room can
aspire, can wish, to improve her lot. Her final appearance is neat. She
may wear a plain dress, apron, and headscarf, but she is as neat and clean
as a pin.
She reconstructs her everyday existence in an echo of the pastoral
retreats of early modern tales, particularly the French. David Whitley
argues that the feature is a “specialized form of pastoral” where
“Cinderella’s role is akin to that of the lovelorn shepherdess, managing
her somewhat incongruous flocks of chickens and mice.”138 She even
dresses the mice, a witty anthropomorphism that transforms wild vermin
into servants through clothing. She crafts and maintains a box of dimin-
utive clothing from which she selects garments for new mice as they
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 163
arrive at the house; cross-special dressing, if you will. This leads to a little
cross-gender-dressing humour, too, when she mistakenly selects a dress
for new “recruit,” Gus. She provides the mice with a kind of livery and
protection, in return for which they work for her, assisting her in tasks
about the farm. Already, clothing establishes the networks of obligation
between the hero and the small cohort to whom she acts as benefactress.
It is a nostalgic echo of the relationships negotiated in early modern
tales, but with servants and farm pests.
Cinderella retains her innate good taste, too, from earlier tales, but
adds to her skills the ability to refurbish clothing to make it appear
new and fashionable. With the chance to go to the ball in the offering,
Cinderella fetches one of her mother’s old dresses, beribboned and pink
with a hobble skirt that would have been fashionable only at the turn
of the century. She duly remarks that it is perhaps out of date.139 She
selects a pattern from a book to update the hobble dress, for Cinderella
can only ever succeed by representing the height of fashion. Perrault’s
Cinderella would have had no access to such advice, as sewing patterns
and manuals for a general audience were not readily available until
the nineteenth century, particularly through the efforts of Ebenezer
Butterick, who established the fashion magazine The Delineator to pro-
mote his patterns. Margaret Walsh notes that patterns helped to democ-
ratise fashion: “Capitalizing on the interest already awakened by fashion
reporting in magazines, merchant manufacturers set out to persuade
women that they could be well dressed if they used their reliable pat-
terns.”140 Rather than rely upon copying an existing gown, a woman
was able to transform a gown through the use of a pattern. As Walsh
observes, “[i]n order to turn out a new stylish article,” the home sewer
with no recourse to a fashionable modiste would need “an accurate dress
pattern.”141 Disney’s princess is able to capitalise upon the democratisa-
tion of dressmaking itself in order to make her own dress for the ball.
However, her time is limited, as she must do all the chores and work
on the outfits of her stepsisters and mother, rather than on her own
dress. Her mice-servants step in and appropriate discarded items to use
in Cinderella’s costume, a sort of “thrifting” that enables them to put
together the whole look.142 The mice undertake their task with their
working song, the female mice singing that the men should let the women
take care of the sewing. The male mice cut the fabric, however, thus actu-
ally reproducing the traditional gender division between cutting/tailor-
ing and sewing that has dominated for centuries. Nonetheless, despite
164 R.-A. C. DO ROZARIO
the efforts of the mice, Cinderella’s stepfamily rip the dress to shreds and
she requires a fairy godmother to whip up a new and stunning gown in
the contemporary New Look style, made famous by Dior, using reckless
lashings of sparkling magic rather than skilled thrift. Dior himself acknowl-
edged the homage: “in the world today haute couture is one of the last
repositories of the marvellous, and the couturiers the last possessors of the
wand of Cinderella’s Fairy Godmother.”143 Arguably, the couturier always
was in control of the wand, the godmother simply the commissioner of
the magic. According to Elizabeth Wilson, the New Look brought “a full-
blown romantic nostalgia into the austerity of the post-war world;”144
thus, a response to the make-do-and-mend ethic that had predominated,
reviving a golden age of fashion excess with its crinolines, wasp waists, and
extravagant lengths of fabric. Cinderella effectively led fashion once more
by simply bringing back the sartorial spectacle of the past.
Nine years later, dress making was still a central narrative feature in
Disney animation, though it shared its place with other domestic tasks
including cake-baking. The fairy godmothers, keeping Briar Rose under
wraps in Sleeping Beauty, cannot use magic and their attempts to make
their charge a dress result in a disastrous, ill-informed effort that no
number of bows or ruffles can improve or disguise. The fairies, notably,
are not supplied with a pattern and apparently have no clue as to dress
construction. They resort to magic and it is their battle over whether
the dress should be pink or blue, magically transforming the hue as they
argue, that betrays Rose.
Advertising through the mid-twentieth century quickly took advan-
tage of the fairy-tale narrative, promoting products for DIY Cinderellas.
Eileen Margerum claims “the sewing needle as magic wand” in the title
of her essay on sewing lesson advertising in teen magazines. She makes
the point that sewing clothing had become a “make do” measure in an
era in which affordable, ready-made clothing was available. Teenage girls,
with their restricted income, became the attractive market for home sew-
ing tools and advice. Margerum highlights the Singer Sewing Centre
campaigns in magazines such as Seventeen and Modern Miss: “the cam-
paign adopted an underlying motif that lasted for more than two dec-
ades: the Cinderella story.”145 She argues that the Cinderella in the
adverts is looking out for herself: “She is Cinderella the spendthrift but,
in 1946 America, having and spending money was itself the stuff of fairy
tales.”146 Like Enid in Needlework, the hero is able to sew her own new
clothes to carry her through the social whirl. Margerum suggests the
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 165
overt message was that, in sewing her own clothes, a girl could catch a
man and live happily ever after.147 However, although the denouement
is consistent in terms of heterosexual marriage and patriarchal gender
relations—and there was pressure at the time for women to return to a
domestic role—it is notable that the teenagers are encouraged to take
their economic situation seriously, to be resourceful, to enjoy an active
social life, and also to proffer and take advice. Just as Enid advises her
co-workers on her “secret,” the teenage girls offer each other and their
female readers their sewing and fashion “secrets.” An advertising strat-
egy, certainly, but one that encourages Cinderellas to communicate with
each other. Indeed, the adverts play to the democratisation of fashion
suggested earlier by Walsh.
As more women were able to sew their own fashions, the strict
social demarcation evident in early modern tales began to collapse, for,
as Gordon says, sewing “could challenge notions of correct appear-
ances.”148 Sewing could further become, too, a discourse through which
women could connect across generations. Cheryl Buckley reiterates the
broader relation of clothing to identity and memory in saying that “dress
and dressmaking are cultural sites where identity, place and memory fig-
ure prominently.”149 Sewing, Buckley proposes, provides an opportunity
where “women learn and teach each other skills which form their femi-
nine identities.”150 While domestic sewing did continue in the following
decades, needles and pins didn’t fully reappear in Disney features till the
twenty-first century. However, when they did reappear, sewing became
something of a metaphor for weaving and repairing the relationships
between fairy tale’s female protagonists. Jack Z. Bratich and Heidi M.
Brush, for example, reflect “the new domesticity does not transform old
into new, it reweaves the old itself ”151 and, with that, I would add, the
problematic, old relations between women. It re-weaves itself precisely
because the ability to sew came under feminist renegotiation of the con-
struction of the feminine domestic sphere.
Addressing sewing in scholarship is fraught. Jessica Bain, for example,
notes there is a “historically problematic relationship between domestic
cultures and feminism,” adding that “sewing has failed to elicit the same
level of scholarly interest as other craft revivals.”152 As Disney moved into
the twenty-first century, it was increasingly negotiating feminist issues and
expectations in its features, particularly around its female protagonists.
Enchanted (2007) cheerfully references Disney’s golden age of animation
and its problematic, passive princesses who, many argued, sought only
166 R.-A. C. DO ROZARIO
romantic satisfaction. However, the nostalgic play with the past golden
age returned the narrative lens to sewing, too. Giselle is established as an
excellent seamstress early in the film when she makes a new dress from
the curtains, a tongue-in-cheek reference to The Sound of Music (1965)
scene in which the young nun uses the curtains to sew play-clothes for her
new charges. Appearing in her new dress, Giselle proudly declares that she
made it herself. It is Enchanted’s happily ever after, however, that is nota-
ble for its celebration of Giselle’s skill with needle and thread. The final
scenes show Giselle running her own fashion business, aided by her rats
and pigeons who, like her ancestor Cinderella’s mice, are now assistant
modistes. The name “Andalasia Fashions” invokes the unique relationship
of fashion to the fairy-tale realm: this is a business that makes and sells
“princess dresses” for young girls. It is clear that these are not the kind of
commercial Disney costumes sold around the world. These are the kind
of culturally and historically indeterminate, puffy-sleeved, full-skirted con-
coctions that have become associated with the concept of the fairy-tale
princess, particularly through Disney animation, but which are virtually
indistinguishable from girls’ party dresses, themselves endlessly and nos-
talgically evolving from the late nineteenth-century dresses girls wore on
special occasions. Indeed, it could be argued that the “princess dress” is
simply a contemporary term for the old-fashioned party dress, both styles
emerging to allow younger girls to create their own fashion spectacles
upon the public stage. The dresses provide the girls with a certain shared
social visibility and fellowship.
Giselle’s business is not merely an act of financial independence, but
a way to hand down to a new generation of young girls the sartorial
power of a party dress—and the power to make it. Linda Pershing and
Lisa Gablehouse are among those who question the “faux feminism”153
of Enchanted, where Giselle’s dressmaking business “ensur[es] the per-
petuation of princess culture by the next generation of consumers,”154
while Yvonne Tasker claims the film is postfeminist, rather than simply
faux, where her “work is not only reconciled with domesticity, but it
speaks to the pleasure of consuming fantasy femininity and the money
to be made from such fantasies.”155 These analyses tend to focus upon
the consumerism implied in Andalasia Fashions, possibly drawing on a
reading of the wider Disney organisation itself, ignoring that, while
this is a business selling dresses, the work of making the dresses is priv-
ileged as spectacle, the girls dancing among the rolls of tulle and satin
and cutting tables, rather than simply purchasing the finished product.
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 167
Notes
1.
Mary C. Beaudry, for instance, reflects upon how archaeology, until
recently, paid little attention to such tools as they were associated with
female labour and deemed less informative than other artefacts. Mary
C. Beaudry, Findings: The Material Culture of Needlework and Sewing
(New Haven: Yale University Press, 2006), 2.
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 169
2. Marina Warner, From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their
Tellers (London: Vintage, 1995), 23.
3. E. Jane Burns, Courtly Love Undressed: Reading Through Clothes in
Medieval French Culture (Philadelphia: University of Pennsylvania Press,
2002), 90.
4. Gloria Thomas Gilmore, “Marie de France’s Bisclavret: What the
Werewolf Will and Will Not Wear,” in Encountering Medieval Textiles
and Dress: Objects, Texts, Images, ed. Désirée G. Koslin and Janet E.
Snyder (New York: Palgrave, 2002), 67.
5. Clare Haru Crowston, Fabricating Women: The Seamstresses of Old
Regime France 1675–1791 (Durham: Duke University Press, 2001), 25.
6. Crowston, Fabricating Women, 25.
7. The Brothers Grimm stipulate that they are young maidens or virgins,
a comment that likely indicates the prevalence of single women in
employment as seamstresses and the erotic aspect to their employment
that will be accounted for in this chapter.
8. Edith Nesbit, The Old Nursery Stories, reprint (London: Humphrey
Milford; Oxford University Press, 1930), 7.
9. The novelty song was written by Al Hoffman, Mack David, and Jerry
Livingston in 1949.
10. Maria Tatar, Off with Their Heads: Fairy Tales and the Culture of
Childhood (Princeton: Princeton University Press, 1992), 138.
11. Susan Mosher Stuard, Gilding the Market: Luxury and Fashion in
Fourteenth-Century Italy (Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 2006), 104.
12. Pat Earnshaw, A Dictionary of Lace, reprint of 2nd ed. (Toronto: Dover,
1999), 180.
13. Nesbit, The Old Nursery Stories, 142.
14. Beaudry, Findings, 51.
15. Mohammad Wahid Mizra, The Life and Works of Amir Khusrau
(Calcutta: Baptist Mission Press, 1935), 130, Internet Archive.
16. The three dresses requested by the Brothers Grimm’s All Fur are also of
so fine a quality that they can all be folded and packed into a nutshell,
making them readily transportable. Like the White Cat’s cloth, they
also capture wonders in their weave. The Brothers Grimm’s “Der Eisen-
Ofen” (The Iron Stove, 1815) from Dorothea Viehmann, too, features
a princess who has been given, among other items, three nuts. She bites
one open and finds a royal gown. A rival princess seeks to buy the dress
for her wedding to the prince. Each nut reveals a more splendid gown,
the final gown lined in gold. The motif of the nut containing a won-
drous textile was popular.
17. Patricia Hannon, Fabulous Identities: Women’s Fairy Tales in Seventeenth-
Century France (Amsterdam: Rodopi, 1998), 87.
170 R.-A. C. DO ROZARIO
55. Laura Valentine, ed., The Old, Old Fairy Tales (New York: A. L. Burt,
1902), 149.
56. Valentine, Old Old, 148.
57. Valentine, Old Old, 148.
58. Valentine, Old Old, 171.
59. Zipes, Great Fairy Tale Tradition, 595.
60. Marie-Catherine d’Aulnoy, D’Aulnoy’s Fairy Tales, ed. and trans.
J. R. Planché (London: G. Routledge & Sons, 1888), 251.
61. Giambattista Basile, Giambattista Basile’s The Tale of Tales, or
Entertainment for Little Ones, trans. Nancy L. Canepa (Detroit: Wayne
State University Press, 2007), 104.
62. Basile, Tale of Tales, 105.
63. The variance in the spelling is consistent with the show’s official spelling.
64. Once Upon a Time, “Desperate Souls,” dir. Michael Waxman, writ. Jane
Espenson, 2012, iTunes. As the series progresses, this initial background
is further complicated. As backstories expand during the series, this anal-
ysis focuses only on the initial Rumplestiltskin story of the first season.
65. Once Upon a Time, “Skin Deep,” dir. Milan Cheylov, writ. Jane
Espenson, 2012, iTunes.
66. James Robinson Planché, The Extravaganzas of J. R. Planché, Esq.,
(Somerset Herald) 1825–1871: Vol. IV, ed. T. F. Dillon Croker and
Stephen Tucker (London: Samuel French, 1879), 37.
67. Ruth Mazo Karras, Common Women: Prostitution and Sexuality in
Medieval England (Oxford: Oxford University Press, 1996), 52.
68. It is tempting to equate the burning of spinning wheels, producing a
history of feminine industry, with the burning of books, containing the
history of masculine industry.
69. Clyde Geronimi, dir., Sleeping Beauty, 1959. iTunes.
70. Yvonne Verdier, “Grands-mères, si vous saviez… Le Petit Chaperon
Rouge dans la tradition orale,” Cahiers de litterature orale 4 (1978): 25.
71. Verdier, “Grands-mères,” 26.
72. Emily L. Lowes appears to reference this tale in describing a four-inch
bag worked in golden thread, “fit for the Princess Golden Locks of our
fairy tales,” describing such objects as “each a marvel of minute hand-
icraft.” Chats on Old Lace & Needlework (London: T. Fisher Unwin,
1908), 261. Her reference to this detailed, miniature work and the fairy
tale evinces the evident relationship between fairy tales and women’s
needlework.
73. D’Aulnoy, D’Aulnoy’s, 19. This is also stated in The Female’s
Encyclopaedia of Useful and Entertaining Knowledge; Comprising Every
Branch of Domestic Economy (London: W. J. Sears, 1830), Hathi Trust
Digital Library, 401.
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 173
74. Jack Zipes, ed. and trans., Beauties, Beasts and Enchantment: Classic
French Fairy Tales (New York: NAL Books, 1989), 358.
75. Henry Morley, Oberon’s Horn: A Book of Fairy Tales (London: Cassell,
Petter, Glapin & Co., 1861), 126.
76. Morley, Oberon’s, 131.
77. Elizabeth Frances Dagley, Fairy Favours, and Other Tales (London:
William Cole, 1825), 77, Internet Archive.
78. Dagley, Fairy Favours, 85.
79. Dagley, Fairy Favours, 86.
80. Dagley, Fairy Favours, 91.
81. Dagley, Fairy Favours, 96.
82. Dagley, Fairy Favours, 99.
83. Dagley, Fairy Favours, 103.
84. Frances Freeling Broderip, The Daisy and Her Friends: Simple Tales and
Stories for Children (London: Frederick Warne & Co., 1869), 60.
85. Broderip, Daisy, 61.
86. Broderip, Daisy, 66.
87. Broderip, Daisy, 67.
88. Broderip, Daisy, 70.
89. Broderip, Daisy, 66.
90. Mary De Morgan, On a Pincushion and Other Fairy Tales (London:
Seeley, Jackson, & Halliday, 1877), 2, Internet Archive.
91. Laurence Talairach-Vielmas, Fairy Tales, Natural History and Victorian
Culture (London: Palgrave Macmillan, 2014), 66.
92. Olga D. A. Ernst, Fairy Tales from the Land of the Wattle (Melbourne:
McCarron, Bird & Co., 1904), 64–65.
93. Ernst, Wattle, 66.
94. Jane Eayre Fryer, The Mary Frances Sewing Book or Adventures Among
the Thimble People (Philadelphia: John C. Winston Co., 1913), vi.
95. Fryer, Mary Frances, 101.
96. There is a nineteenth-century workbox of the same design in existence:
this is either that workbox or a replication of it.
97. Basile, Tale of Tales, 83. There is variance in the translation of the
sequence of stitches from the original, but the skills taught do appear to
include forms of openwork, chain stitch, and fringes.
98. Giambattista Basile, The Pentamerone, or The Story of Stories, Fun for the
Little Ones, 2nd ed., trans. John Edward Taylor (London: David Bogue,
1850), 62.
99. There is no indication of the father’s or fathers’ fates or identities.
100. Maria Tatar, ed., The Classic Fairy Tales (New York: W. W. Norton &
Co., 1999), 236.
174 R.-A. C. DO ROZARIO
101. Rozsika Parker, The Subversive Stitch: Embroidery and the Making of the
Feminine (London: I. B. Tauris, 2010), 11.
102. Parker, Subversive, 11.
103. Beaudry, Findings, 5.
104. Jennifer Michelle Jones, Sexing La Mode: Gender, Fashion and
Commercial Culture in Old Regime France (Oxford: Berg, 2004), 77.
105. Basile, Tale of Tales, 157.
106. Nancy L. Canepa, From Court to Forest: Giambattista Basile’s Lo cunto
de li cunti and the Birth of the Literary Fairy Tale (Detroit: Wayne State
University Press, 1999), 166.
107. Relationships between royalty and commerce are not unusual in the
tales. However majestic the treasury, it still required filling. Anthony
Hamilton’s Moussellina (“The Four Facardins”) is the daughter of
a king whose wealth and fame rests upon the kingdom’s production
of toile peinte, a painted linen that was used for hangings. Anthony
Hamilton, Oeuvres du comte Antoine Hamilton: Les Quatre Facardins,
Conte (London, 1776), 214. Later translators gave this as “chintz,” at
the time of Hamilton’s writing a cotton fabric from India that Louis
XIV had actually ruled illegal to import. Toile peinte or indienne was fre-
quently used for chintz. Hamilton, Fairy Tales, 88.
108. For many centuries, single women who earned their living were fre-
quently viewed as sexually permissive and even, at times, treated as
prostitutes.
109. Zipes, Beauties, 147.
110. Juliana Horatia Gatty Ewing, Old-Fashioned Fairy Tales (London:
Society for Promoting Christian Knowledge, 1882), 119.
111. Ewing, Old-Fashioned, 120.
112. Ewing, Old-Fashioned, 124.
113. Wilhelm Hauff, Hauff’s Tales, trans. Sybil Thesiger (London: James
Finch & Co., 1905), 90.
114. Hauff, Hauff’s, 91.
115. Hauff, Hauff’s, 103.
116. Hauff, Hauff’s, 111.
117. They are, in a sense, related to the mice in Disney’s Cinderella (1950,
2015).
118. Linda Lear, Beatrix Potter: A Life in Nature (London: Allen Lane,
2007), 157.
119. Beatrix Potter, The Tailor of Gloucester (New York: Frederick Warne &
Co., ca. 1903), 9. The V&A has identified the mayor’s waistcoat as one
of cream satin and coloured silk made in Gloucester in 1770 (Museum
no. 652A-1898). “Beatrix Potter: The Tailor of Gloucester.” V&A web-
site. http://www.vam.ac.uk/content/articles/b/beatrix-potter-tailor-
of-gloucester/.
4 SKILLS WITH THREADS: HEROES WHO MAKE FASHION 175
156. Nala and Aida from the Broadway productions of The Lion King (1997)
and Aida (2000) are both princess roles originated by Heather Headley,
a black actor. Broadway appears to have beaten Disney Animation to the
punch here.
157. Gordon, “Boundless,” 68.
158. Sarah E. Turner, “Blackness, Bayous and Gumbo: Encoding and
Decoding Race in a Colorblind World,” in Diversity in Disney Films:
Critical Essays on Race, Ethnicity, Gender, Sexuality and Disability,
ed. Johnson Cheu (Jefferson: McFarland & Co., 2013), 87.
159. Gordon, “Boundless,” 84.
CHAPTER 5
acquire ten thousand shoes. Such shoes in fairy tales are objects of mag-
nificent excess, desire, and fit. Early modern tales, in particular, aspired
to perfectly fitting shoes, the ultimate luxury. The comfort of such shoes
is only part of the story. Luxurious shoes sent messages about status and
sexual proclivity. Wooden shoes were all very well for workers and the
poor and despised, but to make one’s way in life, one needed a good fit
and a good heel.
Shoes and economic autonomy are inexorably linked. Terry Pratchett,
with his firm understanding of how fairy tales operate, places the
“‘Boots’ theory of socio-economic unfairness” in the mind of Sam Vimes
in Men at Arms (1993).1 It is an insightful metaphor for inequality artic-
ulated through shoe-wear: “A man who could afford fifty dollars had a
pair of boots that’d still be keeping his feet dry in ten years’ time, while
a poor man who could only afford cheap boots would have spent a hun-
dred dollars on boots in the same time and would still have wet feet.”2
Perrault includes three pairs of significant boots in his tale collection.
“Le Maître chat; ou, Le Chat botté” (The Master Cat; or, Puss in Boots)
is the most famous tale of boots, in which a likely puss elevates a peasant
to royal rank through swindling kings and ogres. Perrault revisits ogres
and boots in “Le Petit Poucet” (Little Thumbling). The tale has much in
common with “Puss in Boots” and d’Aulnoy’s tale of Finette Cendron
but, where the latter’s cunning, eavesdropping hero is a princess, Little
Thumbling is the son of poor woodcutters. He steals the ogre’s seven-
league boots and these fit him perfectly, as the boots magically—and
flexibly—adjust to the shape of their wearer. However, these, and the
seven-league boots worn by the dwarf in Perrault’s “Sleeping Beauty,”
are more practical than fashionable and exist to account for the crossing
of vast territories in the tales. Little Thumbling is even able to earn an
income as an informant and courier from the use of his boots. Placing
well-fitting, practical boots upon the feet of his poorest heroes, Perrault
provides them with the sartorial means to make money. Money and good
shoes are the desirable objects that can raise one in social standing; pov-
erty and cheap shoes merely sustain a miserable situation. Of course, in
fairy tales, it is usually men who are awarded the practical boots: women
rely on shoes with rather more sartorial flair and fashion.
As tales about shoes and princesses have evolved, the shoe has
become a factory-produced consumer item and access to new, well-fitted
shoes, in particular, has become easier for heroes on the make. In Stella
Gibbons’ Cinderella tale, Nightingale Wood (1938), the penniless Viola
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 181
contemplates an upcoming ball, noticing that her silver slippers are “tar-
nished, stubbed at the toes, a button missing.”3 She doesn’t worry, how-
ever, for a new pair costs under a pound. As even gold and silver slippers
became readily available and comparatively cheap, all women could
become Cinderellas at least for an evening. Nonetheless, the bright sil-
ver easily corrodes and wears off, the shoes quickly falling into disrepair.
Something rather more well-made is required.
At the designer end of the spectrum, Cinderella continues to be an
inspiration. Salvatore Ferragamo, in particular, draws upon Cinderella
and other fairy tales in constructing the label’s mythology. Ferragamo’s
autobiography is titled Shoemaker of Dreams (1957) and the Museo
Salvatore Ferragamo in Florence has run exhibitions that include Cinderella:
the shoe rediscovered (1998), showcasing the shoe Ferragamo designed for
Ever After (1998), and The Amazing Shoemaker (2013–2014), featuring
a range of fairy-tale exhibits and films. Stefania Ricci’s introduction to
the exhibition book, The Amazing Shoemaker: Fairy Tales and Legends
About Shoes and Shoemakers (2013), turns Ferragamo’s life itself into
fairy tale, beginning with how the son of poor Italian farmers made
white shoes for his sister’s confirmation when the family could neither
afford, nor borrow, white shoes.4 Ricci notes that soon Ferragamo, hav-
ing travelled to the United States, “found himself making shoes for the
feet of the most beautiful women of the world – adorable, whimsical,
mysterious and moody: the fairies and sorceresses of the twentieth cen-
tury.”5 These were Hollywood’s elite actors. Among Ferragamo’s famous
shoes, for instance, are the rainbow and gold platforms made in 1938 for
Judy Garland, inspired by her role as Dorothy Gale in The Wizard of Oz
(1939).6 Hollywood had usurped the position of European aristocracy in
the wearing of fairy-tale footwear.
The relationship between Cinderella and designer footwear has
evolved through the twentieth and twenty-first centuries. The design
houses of Jimmy Choo, Paul Andrew, Alexandre Birman, Manolo
Blahnik, Rene Caovilla, Nicholas Kirkwood, Christian Louboutin,
Charlotte Olympia, Jerome C. Rousseau, Stuart Weitzman, and,
of course, Salvatore Ferragamo, worked with Disney to reimagine
Cinderella’s slipper as part of the promotion for Cinderella (2015).7
Swarovski crystals and transparent plastic are used by Ferragamo to cre-
ate the scintillating effect of glass in a wearable heel. The shoes conse-
quently went on sale to the general public, albeit with a high price tag.
A Cinderella-esque fascination with designer shoes drives the narrative
182 R.-A. C. DO ROZARIO
separated from her foot. It is a motif that changes through the stories,
but rarely does anyone explicitly address how shifting fashions in foot-
wear have influenced Cinderella tales.12
The shoe actually has a will of its own when the tale first steps into
the European, literary tradition in “The Cinderella Cat” and, as soon as
it is in proximity to Zezolla’s foot, it throws itself onto that foot. Like
mythical swords in stone that yield to the hand of the one true king, the
shoe actively identifies the one true love and queen. Particularly in early
modern tales, Cinderella reclaims her birth right by reclaiming her shoe.
Yet, it is a shoe that has a propensity to fall off—it is designed to be easily
slipped on and off.
Unlike a sword that must be drawn from stone, Cinderella’s foot must
be inserted into the slipper to make her claim. The shoe often becomes
a convenient genital metaphor—too convenient, really. William A. Rossi
in 1977, for example, asserted that “[f]or ten thousand years or more
the shoe has been worn as a sex symbol and an article of sex communi-
cation because it is the housing for the erotic foot.”13 Rossi strings his
theory into a chapter memorably entitled, “Cinderella Was a Sexpot”:
the analysis is, however, misogynist and lacks rigour. Shoes do have a
history of symbolising sexuality, however, and the obsession of princes
and kings with Cinderella’s shoe is not difficult to penetrate. Even the
myth that the glass slipper was originally fur remains persistent in part
because of sex, Kathryn A. Hoffmann describing the spurious fur pre-
decessor as “the popular dirty little secret of Cinderella.”14 The shoe’s
loss, likewise, may even be read as a tongue-in-cheek reference to the
hero’s sexual proclivity, the shoe test leading directly to the wedding.
Shoes are commonly linked to wedding rituals: in the tale “Patty and
her Pitcher; or, Kindness of Heart,” the hero marries a prince and, after
their church wedding, old shoes are tossed at them for good luck.15
Sue Blundell observes classical paintings of shoes in which “[d]iscarded
boots or shoes imply release from normal constraints,”16 including sex-
ual constraints. She further notes the practice of the ancient Greek bride
wearing nymphides, new sandals, to the home of her new husband.17
Desmond Morris records, with appropriate fairy tale allusion, that “[a]
n old French tradition demands that the bride should keep her wedding
shoes and never give them away if she wants to live happily ever after
with her husband.”18 Wilfred Webb notes a 1291 law in Hamburg where
“the bridegroom should give his bride a pair of shoes,”19 also noting
many traditional beliefs that shoes be thrown after a person departing
184 R.-A. C. DO ROZARIO
court: they were sexy both because of their origins in the bedroom,
and because of their propensity to easily slip off, DeJean observing that
Fragonard’s famous painting “The Swing” (1767), “portrays the lady’s
dainty little pink mule as a tool of seduction” as it is captured soaring
mid-air, having flown from the woman’s foot.39 The latter visual refer-
ence is absorbed into later tales and re-tellings of Cinderella. The Slipper
and the Rose and Disney’s Cinderella (2015) both pose Cinderella on a
garden swing. The painting formed part of the aesthetic inspiration for
Disney’s Tangled (2010) and made a cameo in Frozen (2013), with Anna
passing a painting of herself upon the swing. Just why a painting with
such sexual connotations has become regularly cited in Disney fairy tales
is unclear, but the persistence of citations is a testament to the underly-
ing operations of fashionable desire so expertly articulated by Fragonard.
In Cinderella (2015), the hero even argues with the prince that she really
shouldn’t sit upon the swing, does in fact swing, and in the process loses
her slipper—a portent of subsequent events when she leaves the palace.
When the prince kneels to return the shoe to her foot, necessitating the
pulling back of her skirts, Cinderella is noticeably breathless. The scene
quite clearly captures the eroticism inherent in the lost shoe and its
return to her foot.
Ostensibly evolving from bedroom attire, the mule especially comple-
mented the déshabillé fashion of which Louis XIV’s mistress, Madame
de Montespan, was a leader. This is the Montespan who likely inspired
many of the fashions in Perrault’s Cinderella, in particular. Her adop-
tion of déshabillé was said to conceal her many pregnancies and, in
Henri Gascard’s 1670 portrait, she is shown reclining in déshabillé, her
golden mules kicked off, her pretty feet resting upon a red cushion, pre-
sumably waiting for the king. In L’Héritier’s tale of Finette, her sister,
Nonchalante, is known for always wearing mules, as she’s too lazy to
put on shoes.40 Her easy seduction by a lecherous prince is thus some-
what intimated by her lax approach to footwear. The French Cinderella
herself walks a thin line between aspiring to king’s mistress or queen in
her mules. Her footwear excites sexual desire, but the French Cinderella
translates this desire into sovereignty. She does not strive for the literal
heights achieved by the raunchier Zezolla, notwithstanding her own
reigning achievement. She focuses instead on the fabric of her shoes to
secure royal status.
D’Aulnoy’s tale is grounded in the fashion and wearing of shoes. Shoe
leather maps Finette’s relationship with her fairy godmother: she wears
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 187
out the soles of her shoes travelling to the abode of the fairy Merluche.
The wearing out of shoes is a common motif in fairy tales, usually indi-
cating either the great length of the journey undertaken or a curse
imposed upon the unlucky wearer of shoes. Recent tales continue to
revisit the trope. Amal El-Mohtar’s “Seasons of Glass and Iron” (2016)
features a hero who must wear out seven pairs of iron shoes, a painful,
disfiguring process that she abandons for a happier, alternative fairy-
tale ending. In Theodora Goss’s poem, “Seven Shoes” (2017), a witch
promises to give the hero her desire when she wears out seven pairs of
shoes, the poem in fact describing the shoes that are broken and worn
out during the course of her life. For such heroes, the trope is temporal,
an inflection of the steps taken on one’s particular journey. For Finette,
wearing out her shoes is a particularly tangible indication of her convic-
tion in seeking her godmother’s counsel and d’Aulnoy describes her mis-
ery over her ruined feet, providing a palpable sense of the physicality of
the relationship between shoe and foot. The fairy godmother’s gifts pre-
sumably include new, luxurious shoes, but also a fabulous Spanish jennet
(small horse) who can carry her, thus easing the burden upon her foot-
wear. Later, when her sisters first return from the ball, wearing all her
finery, they insist she take off their shoes, which are really her shoes by
right, and tend their feet. Once again, she has reason to viscerally con-
sider the physical relationship between foot and shoe.
Once she discovers a cache of finery to wear to the balls herself,
Finette’s mules of red velvet, embroidered all over in pearls, are not
noted until one is lost.41 Among her fabulous gowns and jewels, they
rate no special mention. As in Zezolla’s wardrobe, they are not remark-
able in themselves until they stand in for the hero. Finette’s mule is not
lost in fleeing a royal lover, however. Finette hasn’t yet met Prince Chéri.
Finette loses her shoe on the way home from the ball and tries to find it
in the dark. D’Aulnoy is particularly detailed in her articulation of how
Finette berates herself for the loss in vain, returning home with one foot
shod and one naked. The practical and material difficulties faced when
a shoe is lost or worn out are a vital ingredient of Finette’s story. Being
properly shod lent one respectability and status, a particularly impor-
tant consideration for a royal personage. Will Bashor notes that Madame
de Noailles was alarmed at seeing Marie Antoinette, having lost a shoe,
“running in plain sight of a common passersby.”42 Suggests Bashor,
“Madame de Noailles prophetically foresaw the downfall of the monar-
chy with the antics of the frolicsome princess.”43 Indeed, tales of Marie
188 R.-A. C. DO ROZARIO
Antoinette losing a shoe fleeing the Tuileries Palace and, again, as she
went to the guillotine still circulate. The example shows just how risky
the loss of a shoe could be considered for a French Cinderella.
Prince Chéri and Finette have not yet met when the shoe is lost, just
as Pharaoh had not seen Rhodopis when the eagle drops her sandal in
his lap. Chéri is out hunting when he finds the mule the following day,
Finette herself long gone. D’Aulnoy tells us Chéri cherishes the small
and elegant mule, kissing it. Basile’s king might squeeze a chianiello, but
in the understanding that it is a proxy for the woman who wears it. Here,
in d’Aulnoy’s tale, is no rhapsody for the beauty who wears the mule.
Chéri’s passion is entirely for the shoe, prompting him to reject food
and waste away in the vehemency and illicitness of his love, for his fet-
ish begins in secrecy. His parents are understandably alarmed and call for
the best doctors. They diagnose that he is in love, although they assume
it is a woman exciting his passion rather than a red velvet mule. But he
is keeping the mule under his pillow and swears he will marry only the
woman who can wear it. DeJean says that “d’Aulnoy gives us a prince for
whom the mule is the ultimate object of desire.”44 His choice of bride
rests entirely upon her fashionable footwear. Indeed, d’Aulnoy spins
the parodic passion of Basile’s plaudits to Zezolla’s chianiello further to
write a prince who sleeps with a mule, creating “the comic psycholog-
ical interest” Harries describes in “her ingenious, mocking elaboration
of a well-known motif.”45 There is no definitive evidence that d’Aul-
noy knew Basile’s chianiello, in particular, but her version of the tale
certainly seems aware of the joke at the heart of the tale. Much later,
Claude Cahun’s “Cendrillon, l’Enfant Humble et Hautaine” (Cinderella,
the Humble and Haughty Child, ca. 1925), although loosely following
Perrault’s narrative, is likewise unabashed in presenting the prince’s fetish
for shoes, especially those with a red hue. His Cinderella reflects, “What
this royal lover needs is a haughty and dominating mistress, with hard
heels and no pity,”46 and she loses her slipper on purpose for him to find.
The inference of fetishism, and even sadomasochism, is clear in Cahun’s
tale as it is only hinted at in d’Aulnoy’s.
For d’Aulnoy pokes fun at the fetishism of the lost footwear and, as
someone familiar with and oft times embedded in court fashion, she was
in a good position to do so. Red shoes already had a rich history of rep-
resenting sexual desire and power. In the medieval period, for instance,
a red shoe was usual in the Italian courts and, Muzzarelli states, “[t]he
most precious shoes were made of crimson silk and deep red velvet, and
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 189
were often decorated. The most common shoes, made of leather and
wood.”47 The tension between red fabric shoes and those of wood is
played out in a variety of fairy tales, where wooden shoes indicate the
hero’s poverty or disenfranchisement. Red velvet pianelle would not be
unusual, meaning that Zezolla’s patten might well have been assumed
red by Basile’s initial readers.48 The mule itself derives its name from
the red shoes of Roman patricians called mulleus, meaning red shoe.49
Popes and kings wore red shoes, alongside courtesans. In the 1670s,
too, Louis XIV insisted that only aristocrats of the court could wear red
heels and, as Semmelhack says, “[r]ed heels immediately became charged
with an aura of status that enhanced their appeal beyond the borders
of France.”50 Louis XIV wore the red heels himself, memorably in the
Rigaud portrait, his legs elegantly elongated. In his youth, he starred in
ballet, undertaking the role of sun in Le Ballet de la Nuit (1653), and
heeled shoes would, during his reign, be worn for dancing at court.51
Even today, the shoes of Christian Louboutin are distinguished by a
red sole that identifies their luxury. Just as Louis XIV restricted the red
heel to his court in order to control and imbue status upon his reign,
Louboutin uses the red sole to control and imbue status upon his brand,
in 2011 filing a lawsuit to assert Louboutin’s exclusive use of the red
sole. Both Louis XIV and Louboutin, in part through their efforts to
render the use of red in their shoes exclusive, are synonymous with
French luxury. Prince Chéri himself co-opts Finette in order to have
exclusive rights over her red mules.
(see Fig. 5.1). An old lady adopts Karen and promptly burns the ugly
shoes, even though Karen thought she’d been chosen because of her red
shoes. The tale operates on subtle sartorial markers of class and respect-
ability, from the cheapness of Karen’s shoes equating to their ugliness,
to the impropriety of wearing red shoes at a funeral. Karen later wit-
nesses a princess greeting the public from a castle window. The prin-
cess is wearing shoes of red morocco, a supple goat leather. The public
spectacle presented by the red-slippered princess has its effect and Karen
develops a passion for red shoes that would elicit immediate sympathy
from Chéri. When Karen is to receive shoes for her confirmation, there
is a red pair in the shop just like the princess’s. These were made for an
Earl’s daughter, but they didn’t fit, and so are for sale to any customer
who can pay for them. And they fit Andersen’s obsessed, Cinderella-
esque Karen. Davidson points out that “Karen literally steps above her
station into aristocratic shoes inappropriate even for her guardian’s
status.”53 Normally, a perfect fit would be key to fame and glory, pro-
viding Karen with social mobility, but when Karen can think of noth-
ing but her beautiful shoes, even in church, Andersen punishes her
Fig. 5.1 The old shoemaker’s widow makes a pair of red shoes. Hans Christian
Andersen, Andersen’s Tales for Children, trans. Alfred Wehnert and Caroline
Peachey (London: George Bell & Sons, 1874)
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 191
brother, now a bird, who sings his sad tale to a shoemaker. The shoe-
maker asks for the song again, but the bird refuses unless he is presented
with a gift. The shoemaker inexplicably presents him with red shoes
from the top shelf. The brother/bird then visits his family and when
Marlene goes outside, he presents her with the shoes and she dances
and skips back to the house. In “Das kluge Gretel” (Clever Gretel, 1819),
from Andreas Strobl, the cook of the title wears shoes with red heels,59
delighting in her appearance whenever she goes about wearing them.
Her delight leads her to eat and drink what she is meant to prepare for
her employer and his guest. Bacchilega notes that “Gretel wears red
and transgressively stands out, inside the kitchen, where she works as a
cook, as well as when she steps out of the kitchen.”60 Notably, she does
not make herself conspicuous, or take pleasure in her appearance, with
thought of marriage or male attention. Her main object, indeed, appears
to be to eat and drink well. Furthermore, she is not punished—she out-
wits and cheats her master without moral retribution here. Her red-
heeled shoes offer a tantalising link to the heels coveted at Louis XIV’s
court, the servant usurping aristocrat privilege post-Revolution.
In Franz Xaver von Schönwerth’s “The Flying Trunk,”61 however,
it is a spoiled prince who wears red boots, demonstrating that not only
women are captivated by their red footwear. Accidentally flown away far
from home on a magic trunk, the prince encounters a shoemaker and
becomes his apprentice, a social and political reversal that nonetheless
follows the logic of the prince’s particular appreciation of shoes. Rather
than simply engaging in consumption of luxury shoes, he learns to be a
shoemaker himself. He soon hears of a princess imprisoned in a tower
by her father and conveniently uses his trunk to fly up and visit her. The
king uses the prince’s trick from the Brothers Grimm’s Cinderella tale—
covering the windowsill in tar in order to discover the interloper, thus
capturing one of the prince’s red boots. He promises a reward to any-
one who fits it. The prince’s foot thus becomes as unique and sought-
after as Cinderella’s but, in this case, it is not a lover seeking the wearer
out of desire, but an enemy seeking the wearer in hopes of retribution.
Nonetheless, both shoe tests “out” sexual passion, revealing a social infil-
trator who has captured the desire of the prince/princess. Both the red-
booted hero and the princess are caught and are about to be burned, but
they escape on the trunk and live happily ever after.
Today, of course, the most famous red shoes belong to Dorothy.
Although silver, with a pointed toe, in L. Frank Baum’s The Wonderful
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 193
Wizard of Oz (1900), the shoes are transformed into iconic ruby slippers
in the 1939 film adaptation.62 In reality, they are pumps covered in dark
red sequins, designed to look more striking against the yellow brick road,
and translating to screen in sparkling glory suggestive of something
rather grander and more luxurious than simply tiny gelatin and plastic
discs stitched to a silk pump. Once Dorothy’s falling house inadvertently
kills the wicked witch, Dorothy is presented with the witch’s shoes—after
the dust of the old witch is shaken out of them, Baum writes,63 a par-
ticularly macabre notion that underwrites the close connection between
physical body and shoe. In Baum’s novel, the Munchkins know the shoes
are charmed, but not what the charm is. Determining her own shoes too
old and worn for a long journey to the Emerald City, Dorothy puts on
the silver shoes, which magically fit perfectly—a common trait of magical
shoes and an indication that she is, indeed, the hero of the tale, since
the shoe literally fits. It is implied that these silver shoes are metal, for
Dorothy specifies that “they could not wear out”64 during her travels as,
presumably, fabric or leather shoes could. As she starts her journey, her
shoes are described furthermore as “tinkling merrily on the hard, yel-
low roadbed.”65 The sound itself suggests the striking of metal on brick
or gravel. The silver shoes are often interpreted as allegory for the pol-
itics of the monetary standard, reinforcing the reading of the shoes as
metal. Dorothy is very proud of her newly acquired shoes but, unlike
Karen, she is not punished for her pride. She also loses a shoe but, unlike
Cinderella, she is not obliged to marry the person who finds it and,
instead, melts a witch. The shoes’ charm is eventually revealed: “they can
carry you to any place in the world in three steps.”66 A variation of the
seven-league boots and Cinderella’s glass slipper, the silver shoes carry
Dorothy home, but are then lost over a desert. Such shoes cannot exist
in Kansas—they are the shoes of fairy tale.
Although the ruby slippers would become iconic, the silver shoes
do make a comeback in Gregory Maguire’s Wicked, in which they are
charmed to help Elphaba’s sister, Nessarose, to walk. Nessarose, however,
turns tyrannical and becomes the witch who is then killed by Dorothy.
Maguire describes the shoes, evoking the gold, silver, and red of fairy-tale
shoe iconography: “They sparkled like yellow diamonds, and embers of
blood, and thorny stars.”67 By the end of the book, Oz is awash with
fashion imitations of the shoes that “cropped up at so many public cer-
emonies that, like the relics of saints, they began to multiply to fill the
need.”68 Maguire hints at a yearning that fuels the passion for shoes; that
194 R.-A. C. DO ROZARIO
desire to step into the shoes of sartorial fame. In the musical adaptation,
Elphaba questions Dorothy’s upbringing by wondering who would wear
the silver shoes of a dead woman. The answer, of course, is a woman
who will usurp her status. Nonetheless, it is ruby slippers that were worn
as Judy Garland’s Dorothy danced her way to the Emerald City and it is
a pair of these ruby slippers in the Smithsonian.
While many scholars argue over red shoes as objects of desire, sex,
passion, sin, and greed, what is largely consistent is that no one simply
walks in a red shoe in a fairy tale. One dances. A red shoe is never a
practical shoe, but a shoe that is designed to be conspicuous. The wearer
is engaging in sartorial spectacle, red shoes choreographing the body in
euphoric movement.
The second night, her gown is gold with precious stones, gold-worked
stockings and golden slippers. The uniformity of her ensembles is con-
sistent with tastes of the time, particularly in respect to silver and gold
ensembles worn by royalty. French fashion was still a force to be reck-
oned with after the Revolution: the trendsetters of Thermidorian/
Directory society, the Merveilleuses, including Marie-Josèphe-Rose de
Beauharnais, wore nigh-transparent, classically-inspired gowns with
straight skirts, high waists, and low bodices. These were worn with flat
sandals and simple slippers. De Beauharnais’s influence increased when
she wed Napoleon Bonaparte, becoming the Empress Josephine in 1804.
Napoleon himself championed more demure—at least in his eyes—yet
luxuriant fashions for women and Josephine wore a number of gauze
dresses embroidered in silver or gold thread along with patterned stock-
ings and slippers.71 Napoleon thus promoted the French luxury textile
industry through instructions to his court, just as Louis XIV had done,
and his active discouragement of women wearing the same gown too
often.72 A quick rotation of new gowns at court promoted textile indus-
tries and this dynamic is something underlying most Cinderella tales.
Much like Aschenputtel, Napoleon’s second wife, Marie-Louise, an
Austrian archduchess, wore a silver wedding gown and silver embroi-
dered shoes—that happened to be too tight—at their wedding in
1810.73 Such regal ensembles closely correspond with the descriptions
provided by the Brothers Grimm. French fashion was certainly an influ-
ence in Westphalia, ruled by Napoleon’s brother Jérôme. The Brothers
Grimm had working relationships with the Napoleonic government
and their sources would plausibly have at least a passing awareness of
Imperial fashion. Furthermore, shortly after the publication of the first
Brothers Grimm’s Aschenputtel, in 1816, Princess Charlotte of Wales
wed her own German prince, Prince Leopold of Saxe-Coburg-Saalfeld,
in a wedding ensemble straight from the pages of the tale. La Belle
Assemblée described the princess wearing “silver lama [lamé] on net,
over a silver tissue slip, embroidered at the bottom with silver lama in
shells and flowers.”74 The queen, herself having been a German princess,
was dressed in silver and gold. The royal connections between England
and German were close. Karin A. Wurst notes that German fashion in
the period was increasingly influenced by England, where “‘modern’
fashions of the emergent middle class were perceived as desirable.”75
The Brothers Grimm were middle-class themselves, although French
fashion, too, continued to influence the courts and general population.
196 R.-A. C. DO ROZARIO
fingertips, some pressing and thus squashing their fingers, others apply-
ing acid to eat away the skin, all in order to fit the golden ring. Indeed,
Perrault’s tale is rather more graphically violent in the variety of “cos-
metic” tortures employed than the Brothers Grimm’s use of the knife as
the stepsisters attempt their cosmetic alteration. Their mother gives each
a knife, instructing her daughters in the art of mutilation so that the heel
or toe that won’t fit is simply removed. She admits it will hurt, but tells
them that once queen, they will not be required to walk. Nonetheless,
the birds blow the whistle on the girls: each time a sister rides away with
the prince, the birds sing out that the shoe is bloody, the girl is not the
bride. It is worth noting that with blood all over, the shoe has become
red, an object damning the sisters as fake royal brides. When the shoe
finally makes its way to Aschenputtel, there is no mention of its con-
dition. However, the 1812 version does note that Aschenputtel has to
work her foot into the shoe before it fits perfectly, suggesting that per-
haps it isn’t quite the ideal fit it once was now that it has been squeezed
and bloodied by so many other feet.
The Brothers Grimm’s shoe is thus a series of more delicate, more
mutilated slippers. The twelve dancing princesses are exposed in their
wanderlust, fail to break the curse of their handsome princes, and thus
lose their opportunity to marry by choice. The poor, wounded soldier
who stalked them in an invisible cloak and solved the riddle of their
wrecked slippers is, instead, able to demand the eldest for his bride.
Their agency and status lie in tatters. The shoes of Aschenputtel have not
merely danced, but have invaded the pigeon coop, climbed a tree, and
finally been stuck in pitch, all before the stepsisters wedge their bloody
stumps within the final pair. Where previously the shoe had been the
foundation of Cinderella’s sexual attractiveness and royal status, in the
hands of the Brothers Grimm, it becomes a desecrated husk that just
barely carries the hero to her happily ever after. This Cinderella is not the
active future-queen, but a girl despoiled both by family and prince.
often stand for something else”86 not there. A glass slipper would be
particularly apt to represent the absent Cinderella, though it truly pales
next to Toute Belle’s wedding shoes, fashioned from diamonds, in d’Aul-
noy’s “Le Nain Jaune” (The Yellow Dwarf, 1697). For Perrault, though,
the shoe is as significant a narrative element as the hero herself. Isobel
Armstrong puts it thus, “Cinderella’s magical transformation became
mediated by glass.”87 Cinderella’s gown, the pumpkin, the mice, and liz-
ards are all transformed into objects of luxury, but the shoes are the one
aspect of her ensemble gifted and do not change back after midnight.
They are the fixed point of the story. Jones notes that Cinderella learns
to articulate her needs and desires with the fairy godmother’s guidance,
assisting in choosing objects to transform, and thus develops rhetorical
agency.88 Theatricality is also learned through the shoe. When the shoe
fits at the final test, only then does Cinderella produce the other slipper,
which she has had all along in her pocket. Yet, there is a larger riddle:
how does Cinderella wear a glass slipper? Many have tried to unlock the
riddle through material means.
Perrault uses the alternative to mule, pantoufle, again playing upon the
shoe’s connection with the boudoir. Mercure Galant in September 1693,
for instance, describes the scene of Femme de qualité en deshabille neg-
ligé, by Mr. de Saint Jean, in which she is wearing pantoufles and a loose
corset.89 This was the fashion in which Cinderella’s glass slippers were
conceived and the slipper or mule is at least a more feasible structure for
wearable glass, allowing the foot to slide into the vamp without resistance.
Yet, glass for a slipper, an item originating in the comfort of the bou-
doir, appears counterintuitive and oddly uncomfortable. Its magic and
appeal is, in part, the suggestion of light and sparkle that glass provides.
Edith Nesbit’s prince in her 1908 version of Cinderella is talking to his
herald after the ball, when the latter inquires, “What’s that sparklety
thing sticking out of the breast pocket of your dressing-gown?”90 This
is the shoe—the sparklety thing that inspires desire across the centuries,
particularly once the shoe reaches film screens. Most glass slippers on
screen sparkle, whether beaded or made of glass or crystal. In The Slipper
and the Rose, the fairy godmother pours silvery glitter into a copper jelly
mould, revealing a lacy, sparkling concoction of glass mules. However, it
is Disney’s slippers that are most well-known. Disney, which drew heavily
on Perrault for the iconic 1950 animated feature, represents the glass slip-
pers not as mules, but as pumps with a tall “tongue” (oreilles in French)
suggestive of seventeenth-century shoes. Sparkles are animated upon the
200 R.-A. C. DO ROZARIO
tongue, the shape of her foot visible within the shoe. Powell took a dif-
ferent approach in the 2015 film, creating court shoes of crystal.91 The
crystal provides a more fragmented refraction of rainbow light, in keeping
with the subtle layers of shifting colour in Cinderella’s gown. Lily James,
who plays Cinderella in the 2015 Disney live-action film, said, “The glass
slippers — no human foot can fit in them,” joking that “[n]o maiden in
the land fits the shoe. So the prince is going to die alone.”92 Indeed, the
Swarovski crystal shoe was not wearable and was treated simply as a prop,
placed upon the foot “magically” through CGI. The foot is invisible,
indeed, absent, within the crystal facets. Powell was inspired by a pair of
1890 shoes with a five-inch heel from the Northampton Museums and
Art Gallery: “I didn’t want her wearing a slipper […] and I thought I
really liked that idea – an impossibly high heel.”93 She inadvertently recalls
Zezolla’s epic feat of chianiello. Her physical inspiration is an 1897 court
shoe in pale green French kid with, aptly enough, a Louis XIV heel, and
decorated with small brilliants, made by John Gooch of Brompton Road,
London.94 In the film, despite the unwearable nature of material and heel,
the Fairy Godmother assures Cinderella of their comfort—she is, after all,
good with shoes. It appears impossible to wear such a sparkly shoe and
so part of the shoe’s magic becomes its illogical comfort. As Mrs. Toquet
(Estelle Winwood) announces in The Glass Slipper, women put up with
a lack of comfort in the name of fashion: “it fascinates men, makes them
marvel at women […] because they know they couldn’t stand it.”95
Perrault doesn’t, in fact, write the shoe as inflexible, as Hoffmann
points out in skewering “those who insist on rationalising a fairy mar-
vel.”96 Hoffmann places the shoes within the context of objects, iden-
tifying their conception in an era of glass innovation, with many fairy
tales including glass objects and features.97 Fantastical glass objects dec-
orated with remarkable animals and figures were much sought after,
Hoffmann referring particularly to a glass table depicting the judge-
ment of Paris and produced for Louis XIV: “Both works of glass – the
literary work and the artistic table – belong to the world of the French
court, and deciding which one is more fanciful would be almost impos-
sible.”98 Scholars often do interpret the literal nature of the material of
Cinderella’s shoes. Zipes dismisses the shoe as intended “most likely as
an ironic joke since a glass slipper was likely to break if it were to fall
off a foot.”99 Betts observes that “[t]he point here is that the slipper is
magic and fits only one foot: fur can be stretched, glass cannot, but it
can be exactly shaped.”100 Hannon claims the slippers indicate “fettered
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 201
The verse relates that the glassmaker works with a breath of air, but the
maker of slippers differs in his work. The rhyming of the words here, the
repute garnered by Lestage for the excellent fit of his boots, may plausi-
bly have inspired Perrault.
202 R.-A. C. DO ROZARIO
Charles Giraud’s 1865 edition of Les Contes des Fées implies that
Perrault’s inspiration may be a glass fabric, tissu de verre, in fashion at
the time, but there is no apparent evidence of such a fabric existing
during Perrault’s life.107 There are reports of the Paris International
Exhibition in 1867, though, that do mention this kind of fabric, with
fine glass threads entwined with silk: “What, for instance, could be more
elegant than the Tissue de Verre for silk curtains, couches, and chair cov-
erings exhibited by Messrs. Grant and Gask, of Oxford Street? Of all
the uses hitherto made of glass, this seems certainly the most wonder-
ful.”108 It is possible that Giraud erroneously conflated a recent inno-
vation with Perrault’s tale. During Perrault’s lifetime, however, there
were taffetas glacé, silks so glossy they appeared to shine like ice accord-
ing to Le Dictionnaire de l’Académie Françoise.109 Women’s shoes were
made of silk and such a lustrous confection could be the inspiration
behind the glass slipper. Hill notes that “[p]ristine white shoes, rather
than glass slippers, were regularly associated with Cinderella during the
early years of the twentieth century,”110 which itself could be an inad-
vertent call back to the seventeenth-century silk slippers. In a 1919
Vogue, for example, an editorial asserts that “[i]f Cinderella wore slip-
pers as charming as these of white satin trimmed with oval buckles of
large brilliants and a loop of satin and topped by flesh coloured silk
stockings with Chantilly lace insertions dyed to match – then, of course,
one quite understands the ending of the fairy-tale.”111 The shoe has an
apt Louis XIV heel, and the buckle style and fabric finish is reminiscent
of seventeenth/eighteenth-century French fashion. The lace stockings
also recall the Brothers Grimm’s 1812 version of Cinderella’s ensem-
ble. The references to white satin slippers occur much earlier, though.
George Buchanan Fife’s poem, “That Satin Slipper,” in a 1893 Vogue,
already associates the slipper with white satin: “The tip of a tiny white
satin shoe peeps./What bit of romance shall I weave you about it?/Of
some Cinderella, with Prince as my part.”112 Anne Isabella Ritchie in
1868 also provides her hero with “little white satin slippers, with satin
heels, all embroidered with glass beads.”113 White satin became one of
the materials that subbed for the glass of the slipper and later versions
of the slipper took advantage of the notion of beaded effects. Salvatore
Ferragamo’s glass slippers for Ever After are embroidered in silver and
adorned with Swarovski beads and pearls. The Jimmy Choo Cinderella
Collection (2015) also includes a stiletto encrusted in crystals. Fabric is a
likely choice for a more realistic glass slipper.
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 203
Armstrong notes that the term “elastic” also slipped into the tales in
the nineteenth century around the time of Giraud’s reflections on tissu
de verre.114 The Cruikshank Fairy-Book (1911) describes the shoes: “the
soles and lining of these slippers were made of an elastic material, and
covered on the outside with delicate spun glass.”115 In a reoccurring
chapbook version, “[t]he Fairy took from her pocket a most beauti-
ful pair of elastic glass slippers.”116 Although, Henry W. Dulcken nev-
ertheless insists that the glass slipper “would not bend like an elastic
over-shoe.”117 Armstrong observes that this elasticity “emerges from a
literalism that is now sufficiently conscious of the real agony of glass – it
splinters and pierces the flesh – to be uneasy, unable to see it as magi-
cal or symbolic.”118 Just prior to 1830, we see inventions involving the
use of elastic and rubber gums in fabric, although the concept of elastic-
ity simply as stretchable material did exist, too. Just as Perrault absorbed
contemporary developments in glass manufacture so, too, did subse-
quent re-tellings adapt impractical footwear through contemporane-
ous advances in materials and innovations. In The Glass Slipper (1955),
such advances are pragmatically noted for their moneymaking potential,
Mrs. Toquet bringing Cinderella (Leslie Caron) a borrowed gown and
pair of glass slippers, explaining that they’d been invented by a Venetian
and outlining how they were sold from one person to the next for con-
siderable profit.119
There is a celebrated and persistent contestation that Perrault’s shoe
was originally fur. The position assumes an oral source—verre and vair
sound similar—or a printing error. D’Aulnoy’s Finette, however, encour-
ages the ogre’s wife to take off her furs, which make her unfashionable,
making it unlikely that Perrault’s Cinderella would think fur slippers
elegant. Vair (squirrel fur) was often used in royal costume in medieval
courts, and Balzac, in Sur Catherine de Médicis (1830–1842), makes the
infamous claim about Cinderella’s slippers:
In France, as in other kingdoms, not only did royal ordinances restrict the
use of furs to the nobility (proved by the part which ermine plays in the
old blazons), but also certain rare furs, such as vair (which was undoubt-
edly Siberian sable), could not be worn by any but kings, dukes, and cer-
tain lords clothed with official powers. A distinction was made between
the greater and lesser vair. The very name has been so long disused, that
in a vast number of editions of Perrault’s famous tale, Cinderella’s slipper,
which was no doubt of vair (the fur), is said to have been made of verre
(glass).120
204 R.-A. C. DO ROZARIO
king that his servants have stolen everything, including his clothes. The
king sends clothing, including undergarments, from his own wardrobe.
Pippo is all too aware of the value of his clothes, telling her to mind his
rags, but the cat chides him for worrying about trivial matters. Indeed,
his continued anxiety threatens to undo her deceit, revealing his own sar-
torial and economic anxiety. Finally succeeding in marrying Cagliuso to
the daughter of the king, the cat then pretends to be dead and Cagliuso
is willing to simply throw the body out the window, rather than stuff
and honour it as he had promised. Miffed at his lack of regard, the cat
rebukes him for his ingratitude by referencing his clothing, including
his initial clothing, so threadbare it could be wound on spindles, fuming
over her treatment after conspiring to obtain elegant attire for him, and
reminding him that he was “in tatters, covered with shreds, all patched
up, and coming apart at the seams.”131 Her sartorial eloquence under-
lines the play of appearances and, as Canepa suggests, she “has little
chance of being valorized in a world” in which “power and wealth” are
the chief goal.132 Without her own clothing, she cannot hope to manipu-
late her own appearance and earn her own happily ever after.
So, Straparola and Basile’s cats are cunning, knowing that “clothes
make the man,” but make no effort to obtain clothing for themselves. It
is a maxim Perrault recognises, though, in “Puss in Boots.” The clothes
have, in fact, come straight from the princess’s father, Perrault’s king
having his officiers de sa garde-robe with him, men entrusted with keep-
ing the king’s wardrobe. The peasant literally dresses in the clothing of a
king and thus becomes worthy of a princess. Betts plays up the maxim in
his translation, demonstrating “That elegant clothes on a good-looking
youth [c]an play a distinctly significant part”133 in securing a woman’s
love. Such sentiments flow neatly into the Brothers Grimm’s version,
“Der gestiefelte Kater” (Puss in Boots, 1812), sourced from Jeanette
Hassenpflug, where the princess is not upset at finding herself with
a peasant in her coach, since he happens to be handsome.134 In many
respects, the tale is a counterpoint to a tale such as “The Emperor’s New
Clothes”: where Andersen’s tale exposes the folly of seeking beautiful
clothing to bolster one’s status, the tale of the cat celebrates the wisdom
and success of the strategy. Of course, the hero of these tales requires
a cat to manipulate his appearance, but Cinderella and her female peers
have always been aware of the power of the right dress.
Puss, however, manipulates his own appearance, too, in Perrault’s
tale. He dodges the fate of being made into a muff or, in the Brothers
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 207
In taking the measure, the shoemaker strokes Puss’s leg, which sets him
purring with pleasure, and he says, “Good Theophilus, I love you; you
never stroked me the wrong way; you let me sleep quietly in the sun; and
when your brothers wanted to teaze me, and carried me into the dark, in
order to see what they called electrical sparks, from my back, you always
opposed it.”136
The scene is practically erotic, including an odd reference to the cruel sci-
entific curiosity of the brothers. Plate IV shows Puss pulling on his new
footwear by the bootstraps, and the shoemaker even “puts on his specta-
cles to admire their excellent fit; at the same time holding out his hand to
receive the money for them.”137 It is most apt for Puss to be pulling on
his bootstraps, as he pulls himself up from poverty to comfort through
his own effort.
208 R.-A. C. DO ROZARIO
Fig. 5.2 Puss is fitted for boots. Illustration by Otto Speckter. Puss in Boots
(London: John Murray, 1844)
the public. Like Cinderella, he can only go into public space if prop-
erly attired, the right sartorial and gendered appearance allowing him
to interact with human society as a participant, rather than as an ani-
mal.139 The Brothers Grimm pick up the practical nature of the boots,
frequently referencing the cat’s act of putting on the boots before going
about his schemes. Indeed, the commissioning of the boots is itself
effortless since a shoemaker happens to be passing by and is readily
called over to fit the cat’s paws. The boots are neither magical nor, as
articulated in the tales, beautiful. In The Cruikshank Fairy-Book (1911),
a version of the tale does intriguingly suggest that the boots are already
available to Puss, being kept in the lumber cupboard: “a little pair of
boots that fitted Puss like a pair of gloves.”140 The reference, of course,
recalls the descriptions of the shoe fitting Cinderella’s foot. Yet, by and
large, the cat’s requirements have a whiff of the bourgeoisie or even the
working classes about them.
Angela Carter’s Puss in The Bloody Chamber and Other Stories (1979),
on the other hand, is a flamboyant ginger tom. He tells of his caterwaul-
ing and how people throw vegetables and “slippers, shoes and boots”141
at him. His “fine, high, shining leather boots” were thrown at him by a
cavalry officer and “[t]heir high heels will click like castanets when Puss
takes his promenade upon the tiles.”142 Fashion weaves through the tale,
and the baroque language and erotic adventures are in sympathy with
Basile, Danielle M. Roemer and Cristina Bacchilega, reflecting that
“[b]y tarting up ‘Puss-in-Boots,’ Carter celebrates with Basile the vital
energies of life.”143 Carter, by playing upon a cat’s preoccupation with
grooming, allows her feline protagonist his own fashionable experience
and, thus, his own romance. At the end of the story, he has kittens of his
own.
By the time Carter writes, illustrators have for centuries taken Puss’s
practical boots and created objects of beauty. Christopher Betts says the
tale “belongs more to the picaresque tradition in literature, stories of the
enterprising rascal whose tricks are endearing rather than regrettable.”144
Thus, Puss is outfitted in charming style. The boots are most often tall
and most often top boots or cavalier boots, with a flamboyant cuff, as
they appear in the first publications of Perrault’s collections. Nesbit’s tale
in 1908 stipulates that they are “topboots with yellow heels,”145 which,
together with the bag concocted from a blue shirt, provide Puss with
quite a military air, playing off the miller’s son’s initial intention to be
a soldier. Such boots account for Puss’s confidence, Margo DeMello
210 R.-A. C. DO ROZARIO
Suffering in Iron
While many a hero treads a path to renown and riches in their dash-
ing footwear, unlucky and wicked heroes and villains are bound in iron
shoes. The concept of iron shoes is curious. Iron horse shoes are com-
mon and, certainly, a type of iron shoe is incorporated in armour, but the
iron shoe, like the Spanish Boot, remains distinct as an object of torture,
either punishing the wicked or testing the patience and endurance of the
unfortunate hero.
Today, the iron shoe is most often associated with Snow White’s
stepmother. Although the wicked queen thinks she has finally killed
Snow White with an apple, the hero’s corpse is carried off by a prince.
The apple in her throat is dislodged by the jostling she receives on the
road when a servant fumbles the coffin and the prince is consequently
delighted to be able to marry a living princess.147 When the wicked
queen attends the wedding of the princess she thought she’d killed, she
becomes petrified with fright. Iron shoes, hot from the fire, are brought
to her with tongs. Putting on the red-hot shoes, she dances till dead.
The rather macabre death sentence is a response to the underlying
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 211
themes of vanity in the tale and many do connect the red-hot iron shoes
with the red shoe motif. Indeed, those dancing red shoes are, here,
utterly horrifying.
Yet, iron shoes are more often placed upon a protagonist forced to
wear them for long periods of time, to even wear them out. Basile’s
“Lo turzo d’oro” (The Golden Trunk) is a forerunner of “Beauty and
the Beast” tales, a tale based on that of Cupid and Psyche. A peasant
girl comes across a spectacular palace and is offered marriage and hap-
piness by a slave. The slave turns into a handsome prince by night, his
skin, in addition, turning from black to white. In this early version, the
beast is simply a black man and the racist construction of the tale mir-
rors that of the frame tale, in which a black slave has fraudulently wed
a white prince. Having looked upon her lover, the girl is banished. To
recover her good fortune, she must, among other tasks, wear out seven
pairs of iron shoes. Laideronnette in d’Aulnoy’s “The Green Serpent”
is also forced into iron shoes for looking upon her beastly lover, this
time a serpent, and discovering a handsome man. The wicked fairy,
Magotine, carries her off and has her wear iron shoes half her size. The
shoes become a punishment, as in the “Snow White” tale, but one that
must be persevered with in order to be released. The iron shoes act as
prison and torture, only one that these protagonists must consciously
take with them as they move through life, as does the hero, Tabitha, in
El-Mohtar’s tale, as she strides the world thinking about shoes until she
finally chooses to take them off. Heroes cannot dance in these shoes—
they must suffer.
Such suffering is not solely for female heroes. Schönwerth’s “The Iron
Shoes” features a boy who is tormented in a house ruled by a woman
who, it transpires, is a cursed princess. Having survived the trials, he
breaks the curse and she marries him. However, when he goes home to
his father, who works for the king, he is feted with a festival, and the
knights are jealous of the handsome boy and disdain his bragging about
having a beautiful wife. So, Hans calls her. Irritated that he’s called her
for such a frivolous reason, he finds himself back in his old clothes with
only a pair of iron shoes. It is only once he wears them out looking for
her that she relents. Once again, the iron shoes are to be endured, test-
ing the patience and faithfulness of an erring lover.
Iron shoes as a motif are not grounded in fashion, neither does their
material magically adjust to the wearer, unless to pinch and rub the foot
better. These are the shoes of fashionable nightmares.
212 R.-A. C. DO ROZARIO
A Moment for Facardin
Hamilton’s “The Four Facardins” parodies the shoe fetish represented in
seventeenth-century fairy tales. Sapinella of Jutland is a reputed beauty
who cannot obtain slippers to fit. Driven insane by ill-fitting slippers, she
demands her father hang all the cobblers. As a result, and quite under-
standably, foreign shoemakers will not supply her, either. The king
decrees that whoever can fit her will wed her, although failure again
results in hanging. It is also revealed that one of the Facardins of the tale
has found a shoe of delicate make with a diamond buckle: “I was tolera-
bly certain, that I had not found the shoe of a goddess; but I determined
to discover the mortal, if it were possible, whose foot could be worthy to
wear so delicately formed a slipper.”148 Facardin reflects at a later point:
“This slipper was in truth a masterpiece, no less in respect to shape than
size and elegance. I could not look at it without emotion, though I was
convinced that it was made solely to display the artist’s workmanship,
and could not have been designed for the use of any human being.”149
The two descriptions suggest that the woman who wears such a shoe
must be a rare beauty—indeed, a work of art. The shoe and the (unseen/
unknown) woman become metonymically associated.
The objectification of the woman through the shoe reoccurs in the
fetishist obsession evident in Cinderella tales. Facardin does locate the
beauty to whom the shoe belongs, a nymph in classic hunting dress, her
petticoat fixed above a knee with a buckle like that of the slipper. The
nymph addresses Facardin, “[y]ou have found my slipper […] and your
presumption in touching it is expiated in some degree by the intrepidity
with which you asserted your claim to it.”150 She has him try the shoe
on her foot to prove her ownership, mimicking the shoe test, but on her
own terms, and accuses him of “gross and sensual desires.”151 In order
to determine his suitability as her rescuer and lover, she charges him to
search the world to find either another foot to fit her shoe, a woman
who loves him, or a high-flying cock. The hero after some failures resorts
to the latter, consequently concealing the shoe in a marvellous helmet he
has made: “this cock enriched with diamonds, clapping his wings, and in
the act of crowing, conceals the wonderful shoe, which I shall now offer
to your admiration.”152 He is later described as someone “who made
himself extremely ridiculous by his admiration of a lady’s slipper, which
he wore in his helmet.”153 He becomes a figure of fun. For Hamilton,
this is a parody of every prince who has desired a shoe for its own sake,
or in the expectation of the beauty of its wearer.
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 213
Notes
1. While Men at Arms is not a fairy-tale novel, it does draw upon fairy-tale
themes, including secret heirs to the throne, apparently magical weap-
ons, and the wedding of an upwardly mobile “peasant”—or, in this case,
watchperson. In any case, Vimes’ theory is particularly relevant to the
concerns of this chapter. Terry Pratchett, Men at Arms (London: Victor
Gollancz, 2014), 28.
2. Pratchett, Men, 27.
3. Stella Gibbons, Nightingale Wood (London: Penguin Books, 2009), 126.
4. Stefania Ricci, ed., The Amazing Shoemaker: Fairy Tales and Legends
about Shoes and Shoemakers, trans. Sylvia Adrian Notini, Darcy Di Mona,
Paul Metcalfe, Lauren Sunstein, and Ian Sutton (Milan: Skira Editore,
2013), 10.
5. Ricci, Amazing Shoemaker, 11.
6. The platform shoe is significant in the history of fairy tale’s shoes, as this
chapter will show.
7. Justine Harman, “Exclusive: Jimmy Choo, Nicholas Kirkwood, and
More Reimagine Cinderella’s Glass Slipper: Dreams Do Come True:
You Can Actually Buy Them in March,” Elle, February 10, 2015,
http://www.elle.com/fashion/accessories/news/g25673/jimmy-choo-
stuart-weitzman-cinderella/.
8. Michael Patrick King, dir., Sex and the City, 2008, iTunes.
9. Once Upon a Time, “The Price of Gold,” dir. David Solomon, writ.
David H. Goodman, 2012, iTunes.
10. Charles Deslys’ Les bottes vernies de Cendrillon (1865) spins the tale in a
rather different sartorial direction by featuring patent leather boots. The
frontispiece shows the fashionable boots, with tassels and pointed toes,
easily resting upon the palm of a hand. Once again, a curious crossover
of Cinderella and Puss in Boots is suggested. Carles Deslys, Les bottes
vernies de Cendrillon (Paris: Librairie Achille Faure, 1865), BnF Gallica.
214 R.-A. C. DO ROZARIO
craftier heroine than Cinderella, but she nonetheless still marries a king.
Italo Calvino, Italian Folktales, trans. George Martin (San Diego:
Harcourt, 1980).
24. Giambattista Basile, Giambattista Basile’s The Tale of Tales, or
Entertainment for Little Ones, trans. Nancy L. Canepa (Detroit: Wayne
State University Press, 2007), 87.
25. Ruth B. Bottigheimer, Fairy Tales: A New History (Albany, NY:
State University of New York Press, 2009), 89. Andersen’s “Lykkens
Kalosker” (The Galoshes of Fortune, 1838) features a pair of time-and-
space travelling galoshes. Left in a cloakroom by two fairies disguised
as maids, the galoshes pass from man to man. The men are taken to
such times and places as the Middle Ages and the moon before the fair-
ies redeem the galoshes. Where normally such galoshes would provide
escape or opportunity, Andersen’s tale counsels that people should be
content in their current situation, as they’ll only be miserable, or even
die, if they get what they wish—a counsel that runs counter to the spirit
of fairy tale. The galoshes themselves are rather more flexible, and so
can be worn by different feet.
26. In fact, the shoes with bells that Basile’s other hero, Viola, has made are
also called chianelle, their tall, probably wooden soles contributing to
the loud noise made when she stumps about the room. Her wearing of
the chianelle, although in aid of a prank, does also lead directly to the
prince’s capitulation and their marriage.
27. Raffaele D’Ambra, Vocabolario Napolitano-Toscano domestico di arti e
mestieri (A spese dell’Autore, 1873), 120, Internet Archive.
28. Elizabeth Semmelhack, “Above the Rest: Chopines as Trans-
Mediterranean Fashion,” Journal of Spanish Cultural Studies 14,
no. 2 (2013): 120, Taylor & Francis Online. As Semmelhack notes, the
“honest courtesan” of Venice was expected to have the appearance of a
respectable noblewoman (“Above the Rest,” 134). Zezolla herself seems
to embody both the noblewoman and the courtesan.
29. In Basile, Tale of Tales, 87.
30. Andrea Vianello, “Courtly Lady or Courtesan? The Venetian Chopine
in the Renaissance,” in Shoes: A History from Sandals to Sneakers, ed.
Giorgio Riello and Peter McNeil (Oxford: Berg, 2006), 88.
31. In La Force’s “Fairer Than a Fairy,” on one of the hero’s adven-
tures, her beloved, Phratis, turns himself into an eagle. He takes one
of her slippers (La Force uses the same term, pantoufle, as Perrault
in his Cinderella tale) to carry water of immortality to her friend,
Princess Désirs, likewise served impossible tasks by a wicked fairy.
The occurrence of the eagle may be coincidental—and certainly, there is
no requirement for the hero’s shoe to fit her friend’s foot—however, it
216 R.-A. C. DO ROZARIO
82. The Mirror of the Graces; Or, The English Lady’s Costume: Combining
and Harmonizing Taste and Judgment, Elegance and Grace, Modesty,
Simplicity and Economy, with Fashion in Dress (New York: I. Riley,
1813), 123, Google Books.
83. The Mirror, 123–124.
84. The Lady’s Magazine, 298.
85. Nesbit informs her readers that shoes weren’t ready-made, but custom
fit, at the time, thereby explaining the mechanics of the shoe test. Of
course, her explanation isn’t true—shoes were available from shops and
fit remained questionable—but Nesbit further reflects that such magical
slippers would fit no one but Cinderella “even if the country had been
full of shops selling Rats’ Ready-made Reliable Boots.” Edith Nesbit,
The Old Nursery Stories, reprint (London: Humphrey Milford; Oxford
University Press, 1930), 17. As Nesbit suggests, fit is not simply practi-
cal in the fairy tales, but magical.
86. Riello and McNeil, “Introduction,” 9.
87. Isobel Armstrong, Victorian Glassworlds: Glass Culture and the
Imagination 1830–1880 (Oxford: Oxford University Press, 2008), 205.
88. Christine A. Jones, “Thoughts on ‘Heroinism’ in French Fairy Tales,”
Marvels & Tales 27, no. 1 (2013): 19, Project MUSE.
89. “Modes,” Mercure Galant, September, 1693, 201–210, BnF Gallica.
90. Nesbit, Old, 16.
91. Pumps and court shoes developed from the shoes worn with uniforms
and in court, and properly emerged in the twentieth century.
92. Emily Yahr, “Yes, Wearing That Cinderella Dress ‘Was Like Torture’
for Star Lily James,” The Washington Post, March 16, 2015, https://
www.washingtonpost.com/news/arts-and-entertainment/wp/2015/
03/16/yes-wearing-that-cinderella-dress-was-like-torture-for-star-lily-
james/?utm_term=.43acd97952cf.
93. Lorraine Ali, “Sandy Powell Has a Ball with ‘Cinderella’s’ Gowns, Petticoats
and Slipper,” Los Angeles Times, January 11, 2015, https://www.press-
reader.com/usa/los-angeles-times/20150111/283588103736507.
94. Gooch, John, Court shoe, 1897, label: 2000.28.187, Northampton
Museums and Art Gallery.
95. Charles Walters, dir., The Glass Slipper, MGM, 1955; Warner Archive,
2012, DVD.
96. Hoffmann, “Perrault’s,” 61.
97. Hoffmann, “Perrault’s,” 63.
98. Hoffmann, “Perrault’s,” 64.
99. Zipes, Golden Age, 313.
100. Charles Perrault, The Complete Fairy Tales, trans. Christopher Betts
(Oxford: Oxford University Press, 2009), 203n130.
5 SHOES, THE SOLE OF FAIRY TALE: STEPPING BETWEEN DESIRE … 221
142. Carter, Bloody.
143. Danielle Marie Roemer and Cristina Bacchilega, “Introduction,” in
Angela Carter and the Fairy Tale, ed. Danielle Marie Roemer and
Cristina Bacchilega (Detroit: Wayne State University Press, 2001), 15.
144. Perrault, Complete, xxxiv.
145. Nesbit, Old, 66.
146. Margo DeMello, Feet & Footwear: A Cultural Encyclopedia (Santa
Barbara: Greenwood Press, 2009), 46.
147. In the 1812 version, the prince carries the coffin and the dead princess
to his castle, where his servants carry it about so that he is never apart
from it. This annoys them so much that a servant lifts Snow White out
of the coffin and shoves her so that the apple is dislodged. The prince
and Snow White then eat dinner. The treatment of Snow White’s corpse
is highly irregular.
148. Anthony Hamilton, Fairy Tales and Romances, trans. M. Lewis, H. T.
Ryde, and C. Kenney (London: Henry G. Bohn, 1849), 16.
149. Hamilton, Fairy Tales, 30.
150. Hamilton, Fairy Tales, 23.
151. Hamilton, Fairy Tales, 23. The relation between shoes and sex was far
from subtle and not uncommon. James Gillray’s print, Fashionable
Contrasts; -or- The Duchess’s Little Shoe yielding to the Magnitude of the
Duke’s Foot (1792) from later in the century, for example, illustrates
the feet of the Duke and Duchess of York in a copulating pose, the tiny
red shoes with their gold and gemstone decoration, positioned either
side of large, black shoes with gold buckles. James Gillray, Fashionable
Contrasts; -or- the duchess’s little shoe yielding to the magnitude of the
duke’s foot (London: Hannah Humphrey), January 24, 1792, British
Museum Satires 8058 (http://www.britishmuseum.org/research/col-
lection_online/collection_object_details.aspx?objectId=1477519&par-
tId=1). It is worth bearing in mind that this was a satirical print,
mocking the smallness of the Duchess’s feet and its sexual connotations.
152. Hamilton, Fairy Tales, 30.
153. Hamilton, Fairy Tales, 163.
CHAPTER 6
Fig. 6.1 The Prince is dressed in the château of the White Cat. Contes de Fées
(Paris: Librairie Hachette, 1875)
presents her true, youthful, and stunning form. Her clothing of blue
velvet is lined in ermine and her hair is arranged with pearls beneath
a crown. The Rigaud portrait of Louis XIV (1701) shows the king in
blue velvet lined with ermine, bearing out that, together with her crown,
the fairy’s “ordinary” face is absolutely regal. In return for her charita-
ble service, Belle-Belle receives a horse with luxurious tack and a trunk
containing abundant clothing and swords to maintain her disguise as a
chevalier. Belle-Belle’s willingness to dive into a ditch to save a sheep for
a poor shepherdess provides her with the best resources to secure her
fortune. The fairy’s disguise thus allows her to detect the crucial ability
to serve and empathise with the poor and abject, and the fairy bestows
her largesse accordingly.
This use of disguise has re-emerged in Disney films, fairy godmothers
first appearing as poor, old women, their transformations into regal fig-
ures commensurate with the revelation of their true power. A fairy god-
mother arrives at the castle door and appeals for shelter in the guise of
an old woman during the prelude of Beauty and the Beast (1991). When
the prince dismisses her gift of a rose and turns her away, she transforms
in order to pronounce his curse. She is a regal figure, splendidly gowned
in green with long blonde hair and a crown. In Cinderella (2015),
the fairy godmother appears first as an inconspicuous, hooded, elderly
woman, who then asks for something simple to eat. Cinderella, denied
the opportunity to go to the ball, wipes away her tears and offers the old
woman a cup of milk. The fairy godmother has a drink, a good burp,
and then decides to “slip into something more comfortable.”13 Just
like the fairy who chooses Belle-Belle, her usual dress is magnificent: a
cross between the robe à la polonaise with its billowing looped skirts, fit-
ted bodice, and tight sleeves, and Elizabethan dress with its great ruff at
the collar. The dress is alight with crystals and LED lights, and she has a
tiara and crystals in her hair: this fairy godmother literally sparkles. Her
costume absorbs centuries of fairy tale, from the royal prestige of ancien
régime fairies to more recent fashions for sparkles and wings, the latter
de rigueur in a fairy’s ensemble since the Victorian era. In both films,
the protagonist is evaluated through their treatment of an old peasant
woman: the fairies have the power to physically and materially transform
those they encounter according to their judgement.
Fairies do not only disguise themselves as old women, however, and
D’Aulnoy’s fairies also choose zoological forms. The half-fairy of “La
Grenouille Bienfaisante” (The Benevolent Frog, 1698) appears as a
230 R.-A. C. DO ROZARIO
form. The tale itself presents a rather more complex construction of fairy
patronage. Prince Guerrier, who falls in love with the grown-up Desirée,
is already betrothed to the Ethiopian Black Princess. The fairy of the
fountain happens to be the latter’s fairy godmother, placing her, again,
in conflict with Desirée. D’Aulnoy’s tale is undoubtedly informed by
the racist attitudes of her time here, the Black Princess deemed vindic-
tive for being jilted, her passion for the prince treated as excessive even
though the prince himself falls ill in his immoderate expressions of love
for Desirée. When the Black Princess insists that she is surely beauti-
ful enough for the prince, having a black complexion, a crushed nose,
and big lips, there is an uneasy element of pathos. The Black Princess,
in fact, asserts a code of beauty distinct from that of Prince Guerrier
and Princess Desirée, pleading to be judged accordingly. Does d’Aul-
noy intend the princess’s code to be inferior, even ridiculous? In Travels
into Spain, D’Aulnoy provides a similar description of her nine-year-old
slave, Zayde. Zayde “is as black as jet, and would be reckoned in her
own country a wonderful beauty, for her nose is quite flat, her lips pro-
digiously thick.”17 Racial bias is certainly evident, but the matter-of-fact
tone of the latter description suggests that d’Aulnoy may not be simply
ridiculing the Black Princess.18 She is, after all, considered an entirely
plausible wife for a future king who is, presumably, white. Moreover,
the Black Princess presents her fairy godmother with presents to ensure
her good favour, a gesture that, in the gift culture contrived by d’Aul-
noy and her peers, is that of the virtuous and wise. Indeed, Fairy Tulip
later becomes annoyed that her own advice is ignored by the queen
and Princess Desirée, leading to their misfortunes. The Black Princess
disappears from the tale, only partially avenged, for Desirée and Prince
Guerrier have a happy ending. The tale’s shifts, which incorporate
racial bias, complicate the rules of this gift culture through competing
narratives of patronage and courtesy.
Fairy tales, particularly in the ancien régime, often operate on the
principle of innate nobility, but they also wind up promoting aristocratic
empathy for, even service to, the poor and abject. Perrault’s dedica-
tion to the youthful mademoiselle, a young woman of the highest royal
blood, suggests that tales of apparently humble origin instruct royal
personages: “The desire for this understanding has driven heroes, and
heroes of your race, into huts and cabins to see up close and for them-
selves the most peculiar happenings; which seemed a necessary part of
a complete education.”19 The fairies occupy a compelling position in
232 R.-A. C. DO ROZARIO
this education. They are more powerful than kings and queens, able to
freely arrange the fates of their progeny, and they also preside over their
own independent kingdoms and interests. They become the midwives
and guardians of future generations of royal children, and the guide and
matchmaker for royal lovers—and the occasional non-royal. They are, in
effect, more powerful than royalty itself.
As time passed, these fairy godmothers did occasionally lose some of
their independence, influence, and magnificence. In The Slipper and the
Rose (1976), the fairy godmother (Annette Crosbie) can do no magic for
herself and complains of her hectic schedule. In The Glass Slipper (1955),
the fairy godmother has fallen on hard times. Mrs. Toquet was a lady of
consequence, but read so much she “stuffed her head full of ideas and
now she’s a bit addled.”20 Despite her straitened circumstances and
loss of reputation, she retains her knowledge of the world and is able
to materially assist her protégé, Ella, by making deals and “borrowing.”
The film’s conclusion hints that she is an actual fairy. Indeed, her literary
reputation recalls the seventeenth-century salonnières, and she exhibits
their sophistication and shrewdness, even though she is reduced to drab,
frayed clothing. Even the fairy of Beauty and the Beast (2017) appears to
be reduced to begging. Notwithstanding this, they remain autonomous.
As they exist outside the social and political constructs that constrain the
heroes, they are able to help them.
gift from the hands of the grandmother, here in the role of homespun
fairy patroness. It suits the girl so well, it metonymically performs her
identity. The chaperon, also chaperon in English, is a type of cap with
loose drapery attached, which had been out of fashion for about a cen-
tury when Perrault is writing: it is unclear whether the tale itself is set
at a time when chaperons were commonly worn, or whether the chap-
eron is an unfashionable note.33 Chaperon is also the word for an older
woman accompanying a younger woman, perhaps, according to Jones,
indicating that it acts metonymically for the grandmother’s guardian-
ship, too.34 The chaperon was worn in the Middle Ages and into the
Renaissance; more often, it appears, associated with men in the lat-
ter case, though Planché notes a “revival” among women whereby
“in the latter days of Charles VII, one of his fair favourites was called
‘Madame des Chaperons,’ from her mode of wearing them.”35
The Madame was, of course, a mistress, and there is scope to ponder
whether the story was in circulation at Perrault’s time and whether
her name played upon Perrault’s mind. Zipes suggests that the female,
middle-class hero’s adoption of the style “signified that she was individ-
ualistic and perhaps nonconformist.”36 There is a common inclination to
see the chaperon as distinguishing the hero, rendering her singular, but
it is notable that her identity comes down to her from the hands of her
grandmother-patroness.
There are examples of the chaperon and other red caps in d’Aulnoy’s
work, too, which suggests that Perrault’s hero is not quite as singular
as she appears. Duggan argues that d’Aulnoy’s references to red chaper-
ons and similar headwear are “allusions”37 to the chaperon of Perrault’s
tale. There’s no evidence that it is d’Aulnoy alluding to Perrault and the
idea that she “destabilizes Perrault’s signifier by attributing to it vari-
ous signifieds”38 may be a stretch, particularly as chaperons, even though
old-fashioned, even antique, weren’t unknown. Duggan treats the red
chaperon primarily as a sign, rather than an item of clothing, and prior-
itises Perrault’s use for its symbolic value. Indeed, her approach exhibits
the thinking Ziolkowski describes: “The title character of the Little Red
Riding Hood story has grown so important that her name has become a
common noun […] the hermeneutic pressure of a name that seems on
an intuitive level to have a meaning, to offer a key that will unlock the
true significance of the whole story.”39 The red chaperon is frequently
read as a sign of the hero’s sexual awakening, especially in terms of its
colour, supported by Perrault’s moral warning young women against the
238 R.-A. C. DO ROZARIO
tend to play fast and loose with historical fashion. “The Yellow Dwarf ”
begins with Toute Belle dressing as Diana, suggesting a classical Roman
ensemble, but, on her wedding day, she is covered in diamonds down
to her shoes and her silver brocade dress is decorated in expensive sun-
beams, an ensemble more akin to the gowns of d’Aulnoy’s own lifetime.
The specific clothing worn by the old women, however, does suggest the
stiffly formal and unnatural, particularly in the wearing of the ruffs and
the use of padding to achieve and maintain the desired feminine shape.
The fairies’ own antiquity and fixed attitudes are reflected in the antiq-
uity of their costume, including chaperons.
The key to d’Aulnoy’s chaperons appears to be their supernatural con-
nection. Indeed, in “Le Prince Lutin” (Prince Lutin, 1697), when the
unfortunate hero comes across a jewel-bedecked fairy, Gentille, she
favours him, turning him into Lutin, a supernatural being, and presents
him with a red hat, decorated with parrot’s feathers, that renders him
invisible when worn. It is a hat, rather than a chaperon, but its colour
does allow a little leeway in rating it among the chaperons.43 If we turn
Duggan’s assumption around, could it be that Perrault bestowed d’Aul-
noy’s re-occurring red chaperon upon his hero, tucking away its super-
natural potential in a tale of symbols?
The chaperon undergoes a major re-modelling as it passes into
English, and this re-modelling perhaps does have a supernatural impe-
tus. Robert Samber translated the tale in 1729, rendering it “The Little
Red Riding Hood.” The term “chaperon” is English, too, but Samber
chooses a more common item of clothing, worn by women while trav-
elling. “Little Red Cap” does appear in English translations, too, but
often connected with the Brothers Grimm’s version of the tale, in which
the hero and her grandmother are both rescued by a woodsman and, in
a repeat of their encounter, both conspire to kill the wolf. “Little Red
Cap” does have unfortunate allusions in English, however. Red caps
are a form of fairy, associated with the English/Scottish border, Robin
Redcap being one of the more famous. There is also the legendary
Mother Red Cap, a tavern owner in London in the seventeenth century
associated with murder and sexual misdeeds. It is plausible that Samber
avoided the association with Mother Red Cap. Unlike Mother Bunch,
Mother Red Cap never achieved fairy-tale fame and remains, in legend,
associated with murder and vice, hardly a good association for the Little
Red Riding Hood. Likewise, the story’s focus on the hero’s journey sug-
gests the wearing of the riding hood.
240 R.-A. C. DO ROZARIO
My story, said I, is of more than twenty years ago, at a time when the fash-
ions in dress were just the reverse of what they are now, when crinolines
could hardly be worn large enough, when the pork-pie hat was the rage,
and when, instead of the sage-greens, the peacock-blues, and rhubarb-reds
of the present day, bright scarlet, crude violet, and two new colours called
mauve and magenta, found favour in the eyes of those who pretended to
taste in the matter of dress.50
are distanced from the fashionable reader, even a little bizarre in their
bright colours and old-fashioned headwear. However, rather than the
wolf dressing in Granny’s bonnet, here, the wolf—a quite human thief—
dresses in Pussy’s cloak, terrifying the grandmother who sees a murder-
ous face, rather than that of her Pussy. Moreover, Red Riding Hood
herself becomes a middle-aged Mother Goose, “a lonely old maid,”56
telling tales to her niece.
Despite the iconic status of the original chaperon, Perrault’s hero dies.
The wolf devours her grandmother and patroness, takes her place in the
bed, and then devours the girl herself. Jones notes that the characters
at this point are in states of en son déshabillé, referring to their public
undress—the wearing of informal clothing or nightwear—rather than
literal undress, but points out that parts of the grandmother’s body are
visible that usually would not be.57 The hero, we infer, removes her
chaperon, thus losing the key to her personal and social identity. She
becomes a body, readily devoured, the sartorial markers of civilisation
destroyed in the act of consumption. In the Brothers Grimm’s version,
provided by Jeanette and Marie Hassenpflug, the wolf is revealed under
the covers, hiding his face in the grandmother’s bonnet. The effect is
startling. The wolf is masquerading in the markers of the grandmoth-
er’s identity and this cross-special-gender-dressing is of interest to many
later authors. Laura Valentine’s Victorian version includes poetic jus-
tice: the wolf becomes tangled in the nightgown he clothes himself in,
and the girl is able to call for help.58 Warner writes to the obscuration
of difference between wolf and grandmother, the latter being “kin to
the forest-dwelling witch, or crone.”59 The wolf’s appropriation of the
grandmother’s clothing nonetheless mirrors that of the male authors,
editors, and publishers masquerading as the wise old women, and the
devouring of grandmother and hero, as Warner suggests, could easily be
a comment upon oral storytelling.60 It is sartorially played out in dress,
too, and, notably, the red hood or cape features prominently in the cos-
tuming of many a fairy godmother or Mother Goose.
The Hassenpflugs, being educated, middle-class, young women of
Huguenot family, were implicated in authorial cross-dressing, them-
selves, when they contributed to the Brothers Grimm’s project. Marie,
a young woman at the time of her contribution, became, Heinz Rölleke
argues, “Old Marie” when Herman Grimm re-attributed Marie’s tales to
“Old Marie” in 1890.61 A housekeeper for the Wild family, the Brothers
Grimm’s near neighbours and in-laws, “Old Marie” was the epitome of
6 WHAT THE FAIRIES WORE: SARTORIAL MEANS AND DARKEST VILLAINIES 243
a good, peasant, Hessian source for fairy tale.62 Rölleke argues, however,
that the housekeeper never contributed to the collection: her identity
was simply used to clothe the contributions of Marie Hassenpflug and to
produce another more “authentic” vision of the wise old woman.63 The
desire to cloak tales in the garments of the old wise women consumed
even the real women who told and wrote fairy tales.
Witch Dressing
In the nineteenth century, a particular fashion appears to catch on
among the wise old women. The wise old women as archetypes were
always a little “witchy.” Robert Thurston argues that “‘Mother Goose’
represents the triumph in western European consciousness of the harm-
less old woman; the malicious ugly witch has been tamed and relegated
to the world of fairy tales.”64 As Warner and others suggest, however,
the witch, Mother Goose, the gossip, the wise old woman, the sto-
ryteller, and others like them were always related, co-existent, and,
at times, interchangeable. Their relationship, in part, pivots upon the
wearing of ruffs, mob caps, and tall, black hats. The sartorial conflation
is inspired by the flair of the country or working-class woman, evolving
over centuries.
D’Aulnoy’s aristocratic fairies, for example, were re-attired early in
their English publication history. The frontispiece to d’Aulnoy’s The
History of the Tales of the Fairies, published by John Harris in 1716,
declares that the old wives and nurses tell the tales of the fairies—not
the aristocrats of Louis XIV’s court—and shows the King and Queen of
Hearts overlooking a fairy circle in which fairies wear simple dress and a
range of tall hats, some conical, some more rounded or stubby. These,
of course, suggest witches’ hats to a twenty-first century eye, but tall,
black hats—such as the copotain in the sixteenth and seventeenth cen-
turies, and later the sugarloaf or steeple in the seventeenth—were gener-
ally worn by both men and women. D’Aulnoy’s fairies do not wear such
hats in the tales, although the ambassador in “Babiole” (1697) does wear
a pointed hat, translated as “sugar-loaf hat” by Annie Macdonell and
Elizabeth Lee.65 However, d’Aulnoy stipulates that he is not fashionably
dressed. Worn by the fairies in The History of the Tales of the Fairies, the
hats draw upon long-standing English traditions of wise women, rather
than d’Aulnoy’s fashionable tales.
244 R.-A. C. DO ROZARIO
and into the following centuries. While Tsurumi aligns Mother Goose’s
practice of flying on a goose with flying on a broomstick,73 it is worth
bearing in mind that many fairies in earlier French tales flew in carriages
drawn by dragons, snakes, bats, dogs, frogs, swans, or other creatures.
A profusion of later images show Mother Goose flying upon her goose:
Frank Adam’s cover for The Story of Mother Goose (ca. 1920) is particu-
larly interesting in that Mother Goose closely apes the dress of Welsh
countrywomen in her red cloak, large black hat and frilly cap, down to
the early nineteenth-century practice of tying the shawl across the body
and at the waist.74 She also has formidable bifocal glasses that look
almost like flying goggles.
Tsurumi’s argument—that one of the more iconic images of Mother
Goose derives from a man cross-dressed in her skirts, cap and hood—
though, is absolutely fitting for the history of male authors invoking
Mother Goose to dress their own authorial ambitions. Nonetheless, the
sartorial slippage between Mothers Goose, wise old women, fairy god-
mothers, fairies, and witches in pantomimes, illustration, and even fancy
dress suggests that the answer is not as simple as a character and costume
choice made for Harlequin and Mother Goose; or, the Golden Egg. Ardern
Holt’s Fancy Dresses Described: or, What to Wear at Fancy Balls (1887),
for instance, notes that Mothers Hubbard, Shipton, Bunch, along with
Nance Redfern, Dame Trot, Enchantress and Witch, as well as Fairy
Godmother, “are all dressed much alike” in:
And it was, the children thought, for all the world like a fairytale or a scene
in a play, when half an hour or so later the door opened and Lilian and
Miss Plunket stood before them – Lilian in her soft white trailing dress,
with lily-blossoms in her shining golden hair, and a single row of beautiful
pearls […] and Miss Plunket herself as they had never in their lives beheld
her, in a red velvet dress, with a marvellous arrangement of lace and beads
upon her head, and an ebony stick with a crutch-handle in gold!82
Their appearance can inspire horror and fear that shares much with the
abject, but they exist beyond the mortal realm and, more frequently,
project the sublime, particularly in terms of sartorial spectacle. Ulrich
Lehmann argues that “[w]ithout the sublime in fashion’s dialectical aes-
thetic, the ephemeral as its opposite and predecessor cannot exist; with-
out the connotation of antiquity, modernity loses its raison d’être.”106
Thus, fairies such as the Queen of the Meteors evoke the majestic gran-
deur of antiquity, Lehmann observing the relation between the majes-
tic and sublime.107 Indeed, the fairies represent the truly sublime or
awesome in the sense of inspiring fear and revulsion as well as acclaim,
holding them above the ephemeral nature of fashion itself.
On a less awesome note, as with the Black Princess, the actual abjec-
tion of the Queen of the Meteors also lies in her racial features, particu-
larly her black leathery skin. While not sartorial, the representation of
“othered” skin colour presents a racial context that is just as significant
as that of class or gender. In particular, the visibility of race underpins
constructions of patronage and villainy that, in turn, contribute to sarto-
rial expression. Thus, the prince fears the otherworldly body despite the
Queen of the Meteors’ regal regalia. Black skin has literal racial implica-
tions, but is also symbolically invoked in terms of death, curses, and evil.
Characters with black skin in d’Aulnoy’s tales are often wicked or subser-
vient, almost always rendered supernatural, subhuman, or simply inferior.
The fairy Carabosse is a hunchback with skin as black as ink who takes
wicked—though, in some measure, justified—revenge upon a king who
once put sulphur in her broth in “Princess Mayblossom.” Merveilleuse,
in “The Ram”, has a Moorish slave called Patypata who sacrifices her-
self for her princess, giving her tongue in place of the princess’s, though
her tongue is too black to pass as that of the white princess, rendering
her sacrifice meaningless. Her black tongue is a nonsense, of course,
but exemplifies the racial ignorance and prejudice underlying the tales.
Patypata’s sacrifice is presented alongside that of the princess’s dog
and monkey, her humanity debased in being grouped with pets equally
capable of speech. Yet, the princess does insist that Patypata’s life is as
precious to her as her own, intimating a possibly more complex rela-
tionship. In writing of her own slave, Zayde, d’Aulnoy relates that her
daughter “hath made her governess of her marmoset.”108 D’Aulnoy even
observes, “I do assure you that Zayde and the marmoset are well met,
and understand one another very well.”109 In her assertion that Zayde
and the marmoset have mutual understanding, much as Patypata and
6 WHAT THE FAIRIES WORE: SARTORIAL MEANS AND DARKEST VILLAINIES 255
the talking monkey share affection for the princess, d’Aulnoy appears
to draw a parallel between fairy tale and her own experience, further
illuminating the racism so readily accepted at the time.110 The Ram,
Merveilleuse’s eventual paramour, also refers to a beautiful slave, mur-
dered by the wicked fairy Ragotte. French slavery of the period was
well-established, with a large number of slaves taken from the African
continent, though it is unclear in the fairy tale whether this particular
slave is black. D’Aulnoy was a seventeenth-century, French aristocrat and
her representation of race reflects this, though it is worth addressing that
race is clearly articulated, rather than obscured, in her fairy tales.
Kimberly J. Lau describes d’Aulnoy’s work, taking account of vari-
ous human-to-animal transformations contextualised by colonial empire,
thus: “That d’Aulnoy’s contes resonate with a number of different—
potentially contradictory—ideas about race highlights the fact that she
was writing during a transitional moment in the development of race as a
modern concept.”111 Indeed, Lau’s assertion that “race has been critical
to the development of the fairy tale as a literary genre despite its nearly
complete invisibility”112 offers much potential to explore the wider
implications of race in the genre. Nonetheless, do d’Aulnoy’s black-
skinned fairies, yellow-skinned dwarves and pagodes, the latter with flat
noses and crossed eyes (Macdonell and Lee refer to “squint eyes”113)
offer a further glimpse of racial diversity? Gordon Browne certainly illus-
trates the pagodes, characters in “The Green Serpent,” in Chinese dress,
with long moustaches and pigtails.114 Pagodes are porcelain figures that
appear to have originated in China, thus d’Aulnoy does not represent
Chinese persons but, rather, these figures of precious stones, metals, and
plainer materials. Centuries later, Browne humanises the pagodes as small
Chinese men. Basile’s frame tale features a black slave, as does Galland’s
Arabian Nights, obviously along with a variety of Asian and Middle
Eastern characters. These were fairy-tale collections that reflected the
cosmopolitan realities of empire, written with a view to a world in which
ethnic diversity was visible.
In the Brothers Grimm’s collection of tales, however, blackness takes
on a more symbolic than racial note. Ann Schmiesing’s study of black-
ness in the Brothers Grimm’s collection of tales notes the prevalence
of blackness as a curse or sign of wickedness, arguing that “the empha-
sis is placed on the moral inferiority, behavioural transgressions, and/
or physical undesirability that blackness signifies—traits, however, that
at the time the Grimms published their tales were not only symbolized
256 R.-A. C. DO ROZARIO
eyeshadow and dark red lips, too, recall Maleficent’s bold cosmetic
use. Finally, just like Maleficent, she transforms into a dragon. Both
Maleficent and Narissa, played by Susan Sarandon, harness mature glam-
our, rendering the potential for abjection through their ages and skin
tones into the sublime. The live-action Maleficent (2014) capitalised fur-
ther upon the character’s glamour by casting Hollywood star Angelina
Jolie in the lead role. The scarlet lips are present, but her skin is pale, and
the black and purple robes are now black and leathery.120 The costume
designer, Anna B. Sheppard, worked with designers including Manuel
Albarran and Justin Smith, though the skin and bone inspiration for
the costumes shifts a little toward the abject rather than the awesome or
sublime.
The animated Maleficent’s green face mirrors that of the Wicked
Witch of the West in The Wizard of Oz (1939). Although their fea-
tures are Caucasian, their green skin renders them supernatural, prac-
tically inhuman, and, in light of the use of Technicolor in both films,
sublimely vivid onscreen. When The Wizard of Oz’s witches are adapted
in Gregory Maguire’s Wicked (1996), itself adapted as a stage musical
by Stephen Schwartz (2003), the witch, now called Elphaba, retains the
MGM green and it becomes key to her identity. Stacy Wolf addresses
her green skin as “a synecdoche for her other differences” from the stu-
dent population, but suggests any reading of her skin as an indicator of
her race is “emphatically foreclosed,” as she is singular or, rather, oth-
ered.121 Alissa Burger indicates of the 1939 film, too, that “Hamilton’s
character is not disfigured but powerfully Othered nonetheless, through
her green skin and abnormally sharp features.”122 In Baum’s novel,
the Wicked Witch is not apparently green: she has only one eye and
Denslow illustrates her as an elderly woman, her hair in beribboned
plaits, wearing an old fashioned ruff, a double-breasted jacket over
a skirt patterned with frogs and moons, and spats, thus drawing on a
kind of gendered and period cross-dressing that evokes the sartorial
history of Mother Goose. Her tall canonical hat, decorated with gar-
goyles and bat wings, elaborates the witch iconography of children’s
books and costumes. There is, yet, a hint of early modern fairy wealth,
both in the Wicked Witch of the East’s silver shoes and the Wicked
Witch of the West’s Golden Cap, which is decorated with diamonds
and rubies, and allows the wearer to call for the Winged Monkeys
(although only thrice). However, she is largely abjectified; Baum’s witch
literally dissolved in water like dirt. It is when Elphaba transforms the
6 WHAT THE FAIRIES WORE: SARTORIAL MEANS AND DARKEST VILLAINIES 259
In The Little Mermaid (1989), the feature that heralded the second
golden age of Disney animation, Andersen’s original sea witch also
became wicked and sublime. Andersen’s sea witch has no name and,
while not evil per se, she is clearly abject: “There sat the sea witch let-
ting a toad feed out of her mouth, just as we might let a little canary
come and peck at sugar,” and the water snakes “sprawl about her great
spongy bosom.”126 Andersen’s witch is a grotesque who lives in a home
of slime and skeletons. She is not apparently driven by ambition or
desire. She takes the mermaid’s voice, observing that she can use her
physical gracefulness and expressive eyes to win the prince, and leaves
the little mermaid in terrible pain, every step she takes upon her human
legs a torment. The witch’s warnings are pragmatic and she appears to
have no interest in the outcome of the mermaid’s dreams beyond the
transaction. Although she provides the sisters with a dagger to help
save the heartbroken mermaid, the mermaid nonetheless succumbs to
a dismal fate. As Warner notes, the tale “seems to gloat on the morbid
outcome.”127
Disney’s Ursula is by contrast awesome, her abjection rendered sub-
lime in a spectacular, calculated production. Like Maleficent and the
Witch of the West, her skin colour, a light mauve, is beyond the human
spectrum. Although like the wicked fairy and witch, she is of mature
years, she has a rotund figure exuding sexuality: she is a cecaelia, the
lower half of her body flowing into plump tentacles, allowing her to
slink and bounce. She has the power to physically emulate a slim, stere-
otypical Disney princess: in fact, she masquerades for a time as Vanessa,
enthralling Prince Eric in order to frustrate Ariel’s amatory efforts.
Ursula chooses to enjoy her own corpulent body, fitting it into a tight,
strapless, little black dress. This is her sexy “LBD,” the popular term for
the dress.128 The LBD grew in influence from approximately the 1920s,
breaking from associations with mourning,129 but an iconic black dress
associated with sexuality was already in play in the late nineteenth cen-
tury. John Singer Sargent’s “Madame X” (1883–1884) portrays the
socialite Virginie Amélie Avegno Gautreau in a black gown. The com-
bination of the gown’s colour and revealing neckline, the pale, almost
lavender tones of her skin, and her bold stance have become iconic in a
way relevant to the representation of Ursula’s hedonistic sexuality. The
little black dress and Ursula’s body merge, her tentacles and the train of
her skirt indistinguishable. The fashionably black dress and the sublime
body move as one.
6 WHAT THE FAIRIES WORE: SARTORIAL MEANS AND DARKEST VILLAINIES 261
irrevocably. Yzma isn’t a fairy, of course. She is simply the incredibly old
advisor to the emperor, one with a great deal of ambition for the throne
herself. Lacking magic, she has a secret underground laboratory in which
she concocts potions, reiterating the evil queen’s use of a laboratory to
concoct various poisons and transformations for her prey in Snow White
and the Seven Dwarfs. Their underground laboratories reflect the earthy
nature of the more apoplectic, volcanic fairies. Yzma is not precisely test-
ing the youthful emperor, Kuzco, but her efforts do, indeed, test him.
When he flippantly fires her, her plans for retribution are rather more
personal than political, although she uses the opportunity to make her-
self empress.
Like Maleficent and Ursula, Yzma’s skin is not quite a human shade,
being a grey-lilac.136 She also wears dramatic eyeshadow and a
bold lip colour, together with some stupendous, insect-like false eye-
lashes and long, varnished nails. Her dresses are in jewel tones of black,
purple and green—she does on one occasion dispense with her mourn-
ing robes to reveal a slinky, sparkly, hot pink dress—set off with turbans,
long conical headdresses, and splendid plumes, statement earrings, and
feather boas. Her cape has a dramatic, skeletal frame. She enjoys creating
a sartorial spectacle and clearly does regard herself as sexual, at one point
teasingly raising her gown over her thigh to reveal a dagger. She applies
cold cream and cucumbers to her face at night to retain her complexion.
She is waited upon by Kronk, a buffoonish, but muscular henchman who
likes to make spinach puffs and talk to squirrels. The relationship plays
entirely into queered performances.
She is old, so old that the Emperor, Kuzco, refers to her as a dinosaur.
She is also painfully thin, a creature of odd, elongated, bony angles, her
breasts droopy in her halter-necked gowns, her spine visible, her shoul-
ders, elbows and hips pointed. Like the Queen of the Meteors, she is
unworldly in her venerability and macilent physicality. Like Ragotte, she
transforms people into animals, including Kuzco. Their relationship mir-
rors that of the prince and the fairy godmother. In an act of revenge,
Yzma plans to poison him, but the potion is mistaken and he is trans-
formed into a llama instead. Her guards are accidentally transformed into
various animals and Yzma, finally, unexpectedly transforms herself into a
kitten, the form in which she remains at the feature’s end. The kitten is
an apt form, since Eartha Kitt, voicing Yzma, herself played Catwoman
in the 1960s Batman television show. Yzma is no longer even in a sem-
blance of human form, but her sexuality is aptly embodied in feline form,
6 WHAT THE FAIRIES WORE: SARTORIAL MEANS AND DARKEST VILLAINIES 263
a form which, as this book has contended, is the repository for sexuality
and magic in the fairy-tale tradition.
The villains in black are awesome and they enact fashion as sarto-
rial spectacle just as readily as the more traditionally “good” fairies.
Villainous fairies, witches, and vixens use fashion to disrupt patriarchal
normalisation of female virtue and diffidence. These are villains unafraid
of making sexual and political overtures and, today, Disney’s villains har-
ness the powers of the little black dress to provoke and bewitch.
Notes
1. Angela Carter, ed. and trans., The Fairy Tales of Charles Perrault
(London: Penguin, 2008), 77.
2. Nicola Brown identifies the first winged fairies in Alexander Pope’s “The
Rape of the Lock” (1714), arguing that the evolution of winged fair-
ies “represents ideas about the transcendence of materiality and the
superhuman capabilities of the human body.” Nicola Brown, Fairies
in Nineteenth-Century Art and Literature (Cambridge: Cambridge
University Press, 2001), 45. The popularity of these fairies necessarily
shifted attention from the material aspect of the fairies’ patronage and
the fairies own secular investment in fashion and power.
3. Jack Zipes, Fairy Tale as Myth/Myth as Fairy Tale (Lexington: University
Press of Kentucky, 1994), 89.
4. Anne E. Duggan, Salonnières, Furies, and Fairies: The Politics of Gender
and Cultural Change in Absolutist France (Newark: University of
Delaware Press, 2005), 216.
264 R.-A. C. DO ROZARIO
123. Oddly, the hat comes from Galinda’s own wardrobe, though it’s unclear
why an object so unfashionable would be owned by such a fashion-
conscious hero. In Maguire’s Wicked, when Elphaba knocks over some
hat boxes, Galinda insists she tries on one that is so extravagantly fem-
inine that it could be worn by a pantomime dame. Gregory Maguire,
Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West (New York:
ReganBooks, 1996), 77–78. Maguire’s reference evokes the history of
the dame, often assigned to fairy godmother, witch, or mother goose
roles. The hat actually suits Elphaba, who, of course, will grow into the
role of witch herself, but she and Galinda go on to discuss the nature
of good and evil, rather than fashion. Elphaba later puts on the tradi-
tional witch’s hat, which is not described as such, but simply as “wide-
brimmed” and having “a crown like a cone” (215). Her choice of
headwear, however, is driven by her mission to kill Madame Morrible,
rather than by a desire to make a sartorial statement; thus, the witch’s
hat becomes not a marker of her identity, but anonymity, operating
counter to its traditional sartorial purpose.
124. Erin Blasco, “Five questions with Susan Hilferty, costume designer for
‘WICKED,’” O Say Can You See? Stories from the National Museum of
American History, November 30, 2012, http://americanhistory.si.edu/
blog/2012/11/five-questions-with-susan-hilferty-costume-designer-
for-wicked.html.
125. Her green costumes are a nod to the Emerald City.
126. Maria Tatar, ed., The Classic Fairy Tales (New York: W. W. Norton &
Co., 1999), 225.
127. Warner, Beast to the Blonde, 398.
128. The LBD is usually shorter than Ursula’s dress, but Ursula’s body is
non-normative and her dress certainly captures the spirit of the LBD.
129. Steele, Black, 24.
130. It is likely to be a mole, but the mouche would link Ursula back to her
fairy heritage, particularly those fairies who made up their faces and
were dubbed coquettes.
131. Morag Martin, Selling Beauty: Cosmetics, Commerce, and French Society,
1750–1830 (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2009), 77.
132. Cosmetic lines by such companies as ELF and Wet n Wild, in conjunc-
tion with Disney, have celebrated the glamour of Disney villains with
bold colour palettes and false lashes. The style of the villains is thus mar-
keted as fashionable.
133. Laura Sells, “‘Where Do the Mermaids Stand?’ Voice and Body in
The Little Mermaid,” in From Mouse to Mermaid: The Politics of Film,
Gender, and Culture, ed. Elizabeth Bell, Lynda Haas, and Laura Sells
(Bloomington: Indiana University Press, 1995), 182.
272 R.-A. C. DO ROZARIO
When you take away fashion, what do you have in fairy tale? Often you
have a naked Emperor and some rather successful swindlers. The rep-
resentation of fashion in fairy tale has not only assured our identifica-
tion of the princess at the ball, the clever cat, or the little girl about to
be devoured by a wolf, but has also elaborated how tales have evolved
through time and place. The representations of fashion reveal hidden lay-
ers in the history of our negotiation of status and agency, revealing how
recognition of characters such as Cinderella, Puss in Boots, and Little
Red Riding Hood relies upon a foundation of previous garments, all
with their own histories.
If we remove all those sartorial layers, the protagonists of fairy tale
simply die or disappear. Their transmogrifying bodies rely upon the stuff
of fashion to spin their identities and their histories.
Unmentionable
It seems apt in the conclusion to mention just one element of fash-
ion not often represented in fairy tales. Underwear is rarely mentioned
in early modern fairy tales, for clothing was layered and the underlay-
ers were often not entirely concealed, but simply provided the founda-
tion of dress. Basile does mention undergarments on occasion, as befits
his bawdy approach to fairy tale, and the delight he takes in mixing the
low and abject with the luxurious. Indeed, when Semmelhack observes
that the practice of wearing skirts over chopines indicates that “chopines
were closely aligned with undergarments and were typically only visible
in images of women in states of undress,”1 the appearance of Zezolla’s
chianiello becomes even more erotically significant. Basile’s female pre-
decessor of Puss in Boots works to improve the lot of her indolent
protégé, claiming to the king that even his shirt has been stolen by his
servants in order to avoid him being seen in his tattered clothing. The
shirt also performed as underwear for men so, when the king supplies
clothing, including undergarments, from his own wardrobe, it suggests
a certain premature intimacy between the men. Moreover, Cagliuso is
literally dressed in regal clothing, from the most intimate layers to the
most publicly ostentatious. It is consequently a short progression to his
marriage to the king’s daughter. In Basile’s “Sun, Moon, and Talia,”
the hero removes her clothing before being burnt alive and is about to
remove her petticoat when they take her away. She was likely still wear-
ing a shift, stays and stockings. Plainer undergarments of hardier fabrics
such as linen were worn close to the skin, as these could be more easily
laundered. It is unlikely Talia would have stripped to nothing at all, but
the process does add to her humiliation and abjection, just as it under-
scores the violence done to her as she is about to be reduced to ash. For
Basile, the mention of unmentionables embellishes the thinness of the
layer between the undressed and dressed body, the private and the pub-
lic, the physical and the material. This is the layer that stands between
the physical body and social and political identity.
The shift—or chemise if discussing French garments—made rare
appearances in later tales. Hamilton’s parody of fairy tale just at the
dawn of the eighteenth century contains a cheerful, ribald reference to
a princess’s chemise, referred to as a “shift” in the English translation.
Moussellina is an earthy princess, dirty and sweaty after her hunt. She
undresses to bathe, but her attendants are quickly consumed by a croc-
odile and she flees in just her shift.2 The translated tale loses the word-
play of the French, in which Mousseline, the princess’s name, translates
directly as Muslin. At this point in fashion, muslin is not used extensively
in outer dress. Hamilton is writing before Marie Antoinette made the
gaulle or chemise à la Reine fashionable and shocking: she was painted by
Élisabeth Vigée-Lebrun in her simple, loose muslin gown in 1783, but
the gaulle, designed by Rose Bertin and adapted from the shifts worn
by women in the Caribbean colonies, was viewed as a private garment,
rather too like underwear, and certainly too informal and “classless” to
be worn by a queen for her portrait, the queen meant to represent the
7 CONCLUSION: THE FAIRY TALE UNDRESSED 275
wealth and authority of the throne.3 By the end of the century, simple
white muslin gowns would dominate fashion. Hamilton was scarcely
prescient of forthcoming eighteenth-century fashion, yet Mousseline’s
tale does, in a sense, foreshadow the future of muslin in French fashion.
The tale, by chance, characterises the significance of thin muslin and
of the chemise itself. Too modest to expose herself in just her shift to her
male attendants, Moussellina chooses to swim to safety, taking off her
shift in order to swim faster. The crocodile is distracted by the muslin
and takes it as his trophy, rather than the princess. However, the prin-
cess discovers that all three hundred and seventy-four dozen shifts that
she had owned are gone and she cannot find any others to suit her, all
new shifts being “bewitched” so that those she wears in the daytime take
away her appetite and those she wears during the night subject her to
insomnia.4 The shifts are charmed to screw up the physical operations
of her body, their close proximity to the body providing the logic of the
charm. Moussellina is thus forced to dress without a shift, resulting in a
rather odd appearance. She lacks grace and ease of movement, the nar-
rator supposing that this may have something to do with how cloth of
silver, in which she is adorned, feels against her skin without the bar-
rier of a shift. The cloth of silver—fabric woven with silver thread, the
metal itself wound round a core of fibre—would abrade bare skin. As
Wilson observes, linen shifts “protected the bodies of the rich from the
stiff, scratchy material of which clothing was often made, and at the same
time protected the sumptuous costumes from the dirt of the bodies they
adorned.”5 Hamilton’s tale, for all its fancy and parody, captures the
material use of the chemise.
The chemise did make another appearance in Ever After (1998). The
film places the Cinderella tale in the sixteenth century—or, at least
loosely, during the Renaissance—and, although ostensibly set in France,
the costumes by Jenny Beavan have a decidedly Italian influence. When
Danielle and the prince become lost in the forest, Danielle takes off her
expensive dress in order to climb a tree to find out where they are, sen-
sibly bunching the fabric of her shift to enable greater movement. Set
upon by robber gypsies, Danielle is caught up the tree in just her shift.
The leader casually taunts her that his wife will appreciate the dress.
Danielle falls from the tree to knock down one of the gypsies and then
issues orders to the leader, who promises she can take with her what-
ever she can carry. Still in her plain shift and bodice, she picks up the
prince and proceeds to carry him off before the gypsy, laughing, relents.
276 R.-A. C. DO ROZARIO
The scene highlights that Danielle puts the prince before her own
modesty: indeed, she puts finding a way out of the forest before ques-
tions of modesty. Such pragmatism aligns her with working-women
rather than princesses—working-class women, for instance, were more
likely to wear their stays visibly when performing tasks—and Danielle
herself emphasises her status as a servant. This Cinderella is fully
grounded in her social reality.
Little Red Riding Hoods perhaps undress more than any other fairy-
tale hero, sometimes in a semblance of the striptease, as in “The Story of
Grandmother,” originally told by Louis and François Briffault (Nièvre,
1885). The hero takes off each item of her clothing and casts it into
the fire upon the wolf’s instructions.6 The wolf’s remarks that she’ll no
longer require her clothing underscore the threat to the hero’s iden-
tity: she is reduced to her physical body in preparation for consumption.
Perrault’s hero also takes off her clothes, observing her grandmother
“en son déshabillé,” Jones pointing out the expression simply refers to
garments worn in private, including for sleep.7 The very act of undress-
ing for the youthful hero is risky, even as she is invited into her grand-
mother’s bed. As in other tales in which enchanted men and women
“undress” from bestial forms, there is a perfectly obvious sexual mean-
ing. In a more literal sense, however, Little Red Riding Hood without
her hood ceases to exist and becomes simply a tasty morsel for a crafty
wolf in granny’s bed.
The removal of clothing necessitates the removal of one’s social status
or identity, leaving the body exposed in its corporeality. In many tales,
such as Perrault’s “Little Thumbling” and “Molly Whuppie,” ogres put
golden crowns or chains upon their sleeping children, and the erstwhile
hero slips these onto their own bodies and those of their siblings so that
the ogres eat their own children by mistake. Without sartorial markers,
the body is only so much meat.
The live action Disney Cinderella (2015) re-enacts the scene of the
stepsisters’ tight-lacing, Drisella demanding Cinderella pull ever harder
upon the laces of her corset. The bold colours of the stepsisters’ under-
wear, with its gold trimming and ruffles on their drawers, situate their
costumes as fanciful, rather than strictly historical fashion,15 particularly
as their hoops are made from a flexible of series of circles that in no way
resemble the farthingales and crinolines of history. Cinderella is, as usual,
magically transformed and there is no suggestion of efforts to tight-lace
her into a corset.
However, Cinderella’s consequent “magical” waist measurement
did engender controversy when the first images of the film came out,
with critics claiming her small waistline promoted an unattainable body
image, even though the director, Kenneth Branagh, and actor, Lily
James, insisted the waistline was not altered by CGI and was the result
of wearing a corset. The Guardian, for example, observed that the film
was “criticised for putting clock back to a time before fairytale hero-
ines became feisty and strong – and for the severely tight waistline on
Cinders’ gown.”16 The perceived link between the small waistline—
produced via a corset—and a lack of female agency is long-established,
embedded in the patriarchal discourse of female victimhood through
fashion. Of course, the dress itself enhances the effect of the corset
through optical illusion: the excessive volume of the skirts together
with plumped drapery at the shoulders make the waist itself appear even
smaller.17 Certainly, James likely found the corset uncomfortable, but
women today do not wear corsets to the extent that they were worn in
the past and so wearing a corset tight-laced for a role would certainly
add to the discomfort. In fact, during the bulk of the film, in which she
is wearing a simpler gown and apron, her waist is slim, though unre-
markable. The corset was used to escalate the sartorial spectacle of the
ball gown, and she does still dance and run and swing in the corset.
Elsewhere in the film, Ella is seen riding a galloping horse, cleaning, and
tending to farm animals. Movement is not impossible with the corset.
Powell, the costume designer, remarked in an interview, “There are no
visual effects and there’s no cruelty. We don’t harm the actors with cor-
sets.”18 Whether or not there were visual effects, the use of the corset in
the contemporary film became an issue of female agency. That the cos-
tumes drew on various historical periods where such undergarments were
commonly worn was disregarded. Essentially, an understanding of the
lived experience of women in their undergarments was ignored and the
corset was treated as a patriarchal tool for female restriction.
7 CONCLUSION: THE FAIRY TALE UNDRESSED 279
Perhaps most strange of all is Belle’s reckless ride to the Beast’s aid
when Gaston rouses the village against him. Belle is not only able to con-
veniently take off her ball gown at full gallop, discarding the expensive
garment and probably ruining the fabric, which would have been care-
fully remade once the dress was outmoded, but Belle rides in under-
garments. The light muslin or linen undergarments are impractical for
horse-riding and climbing castles, providing little support or textile
strength and flexibility. The rationale for Belle’s appearances in under-
garments is undercut by the material nature of those garments. A woman
in appropriate clothing for the eighteenth-century bourgeois or working
class was able to be active and comfortable. P. and R.A. Mactaggart, for
instance, observe that thinking of stays “merely as aids to a fashionable
figure, is to miss much of their importance,” noting that stays were worn
by servants, farmers, and even those on parish relief in the seventeenth
and eighteenth centuries.22 There is a fundamental misunderstanding of
how and why clothing was worn by women and this misunderstanding
informs a range of contemporary adaptations of fairy tales that recreate
historical costumes, but tend to impose contemporary feminist fash-
ion politics anachronistically upon them. Hence, in Snow White and the
Huntsman (2012), with costumes by Colleen Atwood, the hunter rips
Snow White’s gown in such a way that, rather than the seams giving,
the dress is “altered” into a perfectly serviceable minidress with leg-
gings underneath. The alteration is achieved by ripping, rather than what
would have been a woman’s work in cutting and re-stitching, thus eras-
ing that effort and skill. There appears to be a perception that women in
historical fashions were virtually immobilised by their clothing and that
underwear needs not only to be contrived, but also worn publicly, thus
“liberating” an active, feisty princess.
Wilson locates undergarments in “a transition between the distant
epochs when cleanliness was a rarity and ‘true’ underwear an impossi-
ble concept, and the late twentieth century when it is assumed, how-
ever inaccurately, the everyone can afford to be clean” and where the
“deliberate visibility” of underwear “parallels the late twentieth century
ambiguity surrounding privacy, intimacy and sexuality.”23 By ditching
the gown, the fairy-tale heroes expose themselves in a way that actu-
ally mirrors contemporary fashion and its negotiations of ambiguity. As
fairy-tale heroes ditched gowns and corsets to reveal undergarments so,
too, were couture collections revealing the underpinnings of the gown.
7 CONCLUSION: THE FAIRY TALE UNDRESSED 281
Notes
1. Elizabeth Semmelhack, “Above the Rest: Chopines as Trans-
Mediterranean Fashion,” Journal of Spanish Cultural Studies 14, no. 2
(2013): 134, Taylor & Francis Online.
2. Anthony Hamilton, Fairy Tales and Romances, trans. M. Lewis,
H. T. Ryde, and C. Kenney (London: Henry G. Bohn, 1849), 95.
3. Caroline Weber, Queen of Fashion: What Marie Antoinette Wore To the
Revolution (New York: Picador, 2006), 150, 161–162.
4. Hamilton, Fairy Tales, 98–99.
5. Elizabeth Wilson, Adorned In Dreams: Fashion and Modernity, rev. ed.
(London: I. B. Tauris, 2003), 102.
6. Maria Tatar, ed., The Classic Fairy Tales (New York: W. W. Norton,
1999), 10–11.
7. Christine A. Jones, ed. and trans., Mother Goose Refigured: A Critical
Translation of Charles Perrault’s Fairy Tales (Detroit: Wayne State
University Press, 2016), 118.
7 CONCLUSION: THE FAIRY TALE UNDRESSED 283
———. The Diverting Works of the Counte∫s DAnois, Author of the Ladies Travels
to Spain. London: John Nicolson, 1715. ECCO.
———. The Fairy Tales of Madame d’Aulnoy, Newly Done into English.
Translated by Annie Macdonell and Elizabeth Lee. London: Lawrence and
Bullen, 1892.
———. The History of Hypolitus, Earl of Douglas, with the Secret History of
Macbeth, King of Scotland: To Which is Added, the Art of Love, or the Amours
of Count Schlick and a Young Lady of Quality. London: Thomas Harris, 1742.
———. The History of the Tales of the Fairies, Newly Done from the French.
London: B. Harris, 1716.
———. Suite des contes nouveaux, ou Des fees à la mode. Vol. 1. Paris: Compagnie
des libraires, 1711. BnF Gallica.
———. The Yellow Dwarf. Illustrated by Walter Crane. London: George
Routledge, 1875. Internet Archive.
———. Travels into Spain: Being the Ingenious and Diverting Letters of the
Lady—Travels into Spain. Translated by R. Foulché-Delbosc. London:
George Routledge, 1930.
Bacchilega, Cristina. “Whetting Her Appetite: What’s a ‘Clever’ Woman to Do
in the Grimms’ Collection?” In Transgressive Tales: Queering the Grimms,
edited by Kay Turner and Pauline Greenhill, 27–48. Detroit: Wayne State
University Press, 2012.
Bain, Jessica. “‘Darn Right I’m a Feminist…Sew What?’ The Politics of
Contemporary Home Dressmaking: Sewing, Slow Fashion and Feminism.”
Women’s Studies International Forum 54 (2016): 57–66. Elsevier.
Balzac, Honoré de. Catherine de’ Medici. Translated by Katharine Prescott
Wormeley. Boston: Roberts Brothers, 1894. Internet Archive.
Barnard, Malcolm. Fashion as Communication. 2nd ed. London: Routledge,
2002.
Bashor, Will. Marie Antoinette’s Head: The Royal Hairdresser, the Queen and the
Revolution. Guildford: Lyons Press, 2013.
Basile, Giambattista. The Pentamerone, or the Story of Stories, Fun for the Little
Ones. Translated by John Edward Taylor. London: David Bogue, 1850.
———. Giambattista Basile’s the Tale of Tales, or Entertainment for Little Ones.
Translated by Nancy L. Canepa. Detroit: Wayne State University Press, 2007.
Baum, L. Frank. Father Goose: His Book. Chicago: Geo M. Hill Co., 1899.
———. The Wonderful Wizard of Oz. Chicago: Geo M. Hill Co., 1900. Internet
Archive.
Beatrix Potter: The Tailor of Gloucester. V&A Website. http://www.vam.ac.uk/
content/articles/b/beatrix-potter-tailor-of-gloucester/.
Beaudry, Mary C. Findings: The Material Culture of Needlework and Sewing.
New Haven: Yale University Press, 2006.
References 287
Buck, Anne. Clothes and the Child: A Handbook of Children’s Dress in England
1500–1900. Carlton: Ruth Bean, 1996.
Buck, Chris, and Jennifer Lee, dir. Frozen. Walt Disney Animation Studios, 2013.
iTunes.
Buckley, Cheryl. “On the Margins: Theorizing the History and Significance of
Making and Designing Clothes at Home.” In The Culture of Sewing: Gender,
Consumption and Home Dressmaking, edited by Barbara Burman, 55–72.
Oxford: Berg, 1999.
Burger, Alissa. The Wizard of Oz as American Myth: A Critical Study of Six
Versions of the Story, 1900–2007. Jefferson, NC: McFarland & Company,
2012.
Burnett, Frances Hodgson. The Making of a Marchioness. London: Smith, Elder,
& Co., 1901.
Burns, E. Jane. Courtly Love Undressed: Reading Through Clothes in Medieval
French Culture. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002.
Calvino, Italo. Italian Folktales. Translated by George Martin. San Diego:
Harcourt, 1980.
Campbell, Elizabeth A. Fortune’s Wheel: Dickens and the Iconography of Women’s
Time. Athens: Ohio University Press, 2003.
Campion, Sam S. Delightful History of Ye Gentle Craft: An Illustrated History of
Feet Costume, with the Princely and Entertaining History of SS. Crispin and
Crispianus, and Other Noted Shoemakers. 2nd ed. Northampton: Taylor &
Son, 1876. Internet Archive.
Canepa, Nancy L. From Court to Forest: Giambattista Basile’s Lo cunto de li
cunti and the Birth of the Literary Fairy Tale. Detroit: Wayne State University
Press, 1999.
Cantu, Maya. “‘Clothes Make an Awful Difference in a Girl’: Mlle. Modiste,
Irene, and Funny Face as Cinderella Fashion Musicals.” Studies in Musical
Theatre 9, no. 1 (2015): 13–30. JSTOR.
Carney, Jo Eldridge. Fairy Tale Queens: Representations of Early Modern
Queenship. New York: Palgrave Macmillan, 2012.
Carter, Angela. Angela Carter Papers: Miscellaneous Fairy Tale Material. 1984,
1992, n.d. Add MS 88899/1/82, British Library. http://www.bl.uk/
collection-items/angela-carters-manuscript-notes-on-fairy-tale-material.
———, ed. Angela Carter’s Book of Fairy Tales. London: Virago, 2005.
———. The Bloody Chamber and Other Stories. London: Vintage Books, 2006.
iBook.
———, ed. and trans. The Fairy Tales of Charles Perrault. London: Penguin,
2008.
Cavendish, Margaret. The Blazing World and Other Writings, edited by Kate
Lilley. London: Penguin Books, 2004.
———. The Convent of Pleasure and Other Plays, edited by Anne Shaver.
Baltimore: John Hopkins University Press, 1999.
References 289
Condon, Bill, dir. Beauty and the Beast. Walt Disney Pictures, 2017. iTunes.
Contes de Fées. Paris: Librairie Hachette, 1875.
Coogler, Ryan, dir. Black Panther. 2018.
Cotgrave, Randle. A French-Englißh Dictionary, Compil’d by Mr. Randle
Cotgrave: with Another in English and French. Whereunto are Newly Added
the Animadverßions and Supplement, &c. of James Howell Eßquire. London:
W.H. for Luke Fawne, 1650. Google Books.
Council of Fashion Designers of America. The Pursuit of Style: Advice and
Musings from America’s Top Fashion Designers. New York: Abrams, 2014.
Craik, Jennifer. The Face of Fashion: Cultural Studies in Fashion. London:
Routledge, 1993.
Crane, Thomas Frederick. Italian Popular Tales. Boston: Houghton, Mifflin and
Company, 1885.
Crowston, Clare Haru. Fabricating Women: The Seamstresses of Old Regime
France, 1675–1791. Durham: Duke University Press, 2001.
Cruikshank, George, Illustrator. The Cruikshank Fairy-Book: Four Famous Stories.
New York: G. P. Putnam’s Sons, 1911. Internet Archive.
The Curious Adventures of Cinderella: Or, the History of a Glass Slipper. London:
R. Harrild, ca. 1809–1821. Internet Archive.
Dagley, Elizabeth Frances. Fairy Favours, and Other Tales. London: William
Cole, 1825. Internet Archive.
Davidson, Hilary. “Holding the Sole: Shoes, Emotions, and the Supernatural.”
In Feeling Things: Objects and Emotions Through History, edited by Stephanie
Downes, Sally Holloway, and Sarah Randles, 72–93. Oxford: Oxford
University Press, 2018.
———. “Sex and Sin: The Magic of Red Shoes.” In Shoes: A History from
Sandals to Sneakers, edited by Giorgio Riello and Peter McNeil, 272–89.
Oxford: Berg, 2006.
Davis, Elizabeth. “Habit de qualité: Seventeenth-Century French Fashion Prints
as Sources for Dress History.” Dress 40, no. 2 (2014): 117–43. Taylor &
Francis Online.
Davis, Natalie Zemon. “Women in the Crafts in Sixteenth-Century Lyon.” In
Women and Work in Preindustrial Europe, edited by Barbara A. Hanawalt,
167–97. Bloomington: Indiana University Press, 1986.
DeJean, Joan. The Essence of Style: How the French Invented High Fashion, Fine
Food, Chic Cafés, Style, Sophistication, and Glamour. New York: Free Press,
2005.
———. Tender Geographies: Women and the Origins of the Novel in France. New
York: Columbia University Press, 1991.
Delpierre, Madeleine. Dress in France in the Eighteenth Century. Translated by
Caroline Beamish. New Haven: Yale University Press, 1997.
DeMello, Margo. Feet & Footwear: A Cultural Encyclopedia. Santa Barbara:
Greenwood Press, 2009.
References 291
Demy, Jacques, dir. Peau d’âne. Marianne Productions, Parc Film, 1970. iTunes.
Désaugiers, M., and M. Gentil. La Petite Cendrillon, ou La Chatte Merveilleuse,
Folie-Vaudeville en un Acte. Paris: Chez Barba, 1810. Internet Archive.
Deslys, Charles. Les bottes vernies de Cendrillon. Paris: Librairie Achille Faure,
1865. BnF Gallica.
Dickens, Charles. The Cricket on the Hearth: A Fairy Tale of Home. London:
Bradbury and Evans, 1846.
Dictionnaire Universel François et Latin. Vol. 2. Trevoux: Estienne Ganeau,
1704.
Diderot, Denis. The Indiscreet Jewels. Translated by Sophie Hawkes. New York:
Marsilio, 1993.
Dindal, Mark, dir. The Emperor’s New Groove. Walt Disney Pictures, 2000.
iTunes.
Dior, Christian. Dior by Dior: The Autobiography of Christian Dior. Translated by
Antonia Fraser. London: V&A Publishing, 2012. iBook.
Douglas, Malcolm. The Sleeping Beauty and the Beast (Suggested by Klaw &
Erlanger’s Production). New York: Towers & Curran, 1901.
Duggan, Anne E. Queer Enchantments: Gender, Sexuality, and Class in the Fairy-
Tale Cinema of Jacques Demy. Detroit: Wayne State University Press, 2013.
———. Salonnières, Furies, and Fairies: The Politics of Gender and Cultural
Change in Absolutist France. Newark: University of Delaware Press, 2005.
Dulcken, Henry W. Our Favourite Fairy Tales and Famous Histories: Told for the
Hundredth Time. London: Ward & Lock, 1858.
Earnshaw, Pat. A Dictionary of Lace. 2nd ed. Aylesbury, Bucks: Shire
Publications, 1984.
Elahi, Babak. The Fabric of American Literary Realism: Readymade Clothing,
Social Mobility and Assimilation. Jefferson, NC: McFarland & Company,
2009.
Ellison, Jo. Vogue: The Gown. London: Conran Octopus, 2014.
El-Mohtar, Amal. “Seasons of Glass and Iron.” In The Starlit Wood: New Fairy
Tales, edited by Dominik Parisien and Navah Wolfe, 92–111. London: Saga
Press, 2016.
Entwistle, Joanne. The Fashioned Body: Fashion, Dress & Modern Social Theory.
2nd ed. Cambridge: Polity Press, 2015.
Ernst, Olga D. A. Fairy Tales from the Land of the Wattle. Melbourne:
McCarron, Bird & Co., 1904.
Ewing, Juliana Horatia. Old-Fashioned Fairy Tales. London: Society for
Promoting Christian Knowledge, 1882.
“Fashion: New Shoes for Cinderella.” Vogue, March 1, 1919, 47.
Flügel, Johann Gottfried, C. A. Feiling, and A. Heimann. Flügel’s Complete
Dictionary of the German and English Languages. London: Whittaker and
Co., Dulau and Co., and D. Nutt, 1843.
292 References
Hill, Colleen. Fairy Tale Fashion. New Haven: Yale University Press; New York:
The Fashion Institute of Technology, 2016.
History of Cinderella; or, the Little Glass Slipper. Glasgow, 1852.
The History of Witches and Wizards: Giving a True Account of All Their Tryals
in England, Scotland, Swedeland, France, and New England; with Their
Confession and Condemnation/Collected from Bishop Hall, Bishop Morton, Sir
Matthew Hale, etc. By W.P. London: T. Norris, 1720. Wellcome Collection.
Hoffmann, Kathryn A. “Matriarchal Desires and Labyrinths of the Marvelous:
Fairy Tales by Old Regime Women.” In Women Writers in Pre-Revolutionary
France: Strategies of Emancipation, edited by Colette H. Winn and Donna
Kuizenga, 281–97. New York: Garland Publishing, 1997.
———. “Perrault’s ‘Cendrillon’ Among the Glass Tales: Crystal Fantasies and
Glassworks in Seventeenth-Century France and Italy.” In Cinderella Across
Cultures: New Directions and Interdisciplinary Perspectives, edited by Martine
Hennard Dutheil de la Rochère, Gillian Lathey, and Monika Woźniak, 52–80.
Detroit: Wayne State University Press, 2016.
Hohti, Paula. “Dress, Dissemination, and Innovation: Artisan Fashions in
Sixteenth- and Early Seventeenth-Century Italy.” In Fashioning the Early
Modern: Dress, Textiles, and Innovation in Europe, 1500–1800, edited by
Evelyn Welch, 143–65. Oxford: Oxford University Press, 2017.
Holmes, Kathryn. “Cinderella’s Confession: The Story of How a Shabby Little
Stranger Became the Best Dressed Girl in Our Town.” Needlecraft, January
1919, 13.
Holt, Ardern. Fancy Dresses Described; or, What to Wear at Fancy Balls. 5th ed.
London: Debenham & Freebody, Wyman & Sons, 1887. Internet Archive.
Hoo, Fawnia Soo. “How the ‘Beauty and the Beast’ Costume Designer
Worked with Emma Watson to Bring a ‘Modern, Emancipated’ Belle to
Life.” Fashionista, March 13, 2017. https://fashionista.com/2017/03/
beauty-and-the-beast-2017-dress-costumes.
Hood, Thomas. The Poetical Works of Thomas Hood, with a Memoir of the Author.
New York: James Miller, 1873.
Hunt, Lynn. “Freedom of Dress in Revolutionary France.” In From the Royal
to the Republican Body: Incorporating the Political in Seventeenth- and
Eighteenth-Century France, edited by Sara E. Melzer and Kathryn Norberg,
224–49. Berkeley: University California Press, 1998.
Ivleva, Victoria. “Functions of Textile and Sartorial Artifacts in Russian
Folktales.” Marvels & Tales 23, no. 2 (2009): 268–99. Project MUSE.
Jacobs, Joseph. English Fairy Tales. 3rd ed. London: David Nutt, 1898.
James, Harry A. Oddland and Other Fairy Tales. London: George Newnes,
1901.
Jarvis, Shawn C., and Jeannine Blackwell, ed. and trans. The Queen’s Mirror:
Fairy Tales by German Women, 1780–1900. Lincoln: University of Nebraska
Press, 2001.
References 295
Jones, Ann Rosalind, and Peter Stallybrass. Renaissance Clothing and the
Materials of Memory. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Jones, Christine A. “Exotic Edibles: Coffee, Tea, Chocolate, and the Early
Modern French How-to.” Journal of Medieval and Early Modern Studies 43,
no. 3 (Fall 2013): 623–53, Project MUSE.
———, ed. and trans., Mother Goose Refigured: A Critical Translation of Charles
Perrault’s Fairy Tales. Detroit: Wayne State University Press, 2016.
———. “Thoughts on ‘Heroinism’ in French Fairy Tales.” Marvels & Tales 27,
no. 1 (2013): 15–33. Project MUSE.
Jones, Diana Wynne. Howl’s Moving Castle. London: HarperCollins Children’s
Books, 2000.
Jones, Jennifer M. Sexing La Mode: Gender, Fashion and Commercial Culture in
Old Regime France. Oxford: Berg, 2004.
Kam, Nadine. “Pouf! Costume Magic.” Star Bulletin, November 15, 2007.
http://archives.starbulletin.com/2007/11/15/features/story01.html.
Karras, Ruth Mazo. Common Women: Prostitution and Sexuality in Medieval
England. Oxford: Oxford University Press, 1996.
Kay, Sarah. “Courts, Clerks, and Courtly Love.” In The Cambridge Companion
to Medieval Romance, edited by Roberta L. Krueger, 81–96. Cambridge:
Cambridge University Press, 2000.
Keightley, Thomas. The Fairy Mythology, in Two Volumes. Vol. 1. London:
William Harrison Ainsworth, 1828.
Killerby, Catherine Kovesi. Sumptuary Law in Italy 1200–1500. Oxford: Oxford
University Press, 2002.
King, Michael Patrick, dir. Sex and the City. New Line Cinema in Association
with Home Box Office, 2008. iTunes.
Kirkham, Victoria. The Sign of Reason in Boccaccio’s Fiction. Firenze: Olschki,
1993.
Knapp, Raymond. “Medieval ‘Beauty’ and Romantic ‘Song’ in Animated
Technirama: Pageantry, Tableau and Action in Disney’s Sleeping Beauty.” In
The Disney Musical on Stage and Screen: Critical Approaches from ‘Snow White’
to ‘Frozen’, edited by George Rodosthenous. London: Bloomsbury Methuen
Drama, 2017. Kindle.
Kristeva, Julia. The Portable Kristeva, edited by Kelly Oliver. Updated ed. New
York: Columbia University Press, 2002.
Lacroix, Paul, and Alphonse Duchesne. Histoire de la chaussure, depuis l’antiq-
uité la plus reculée jusqu’à nos jours, suivie de l’histoire sérieuse et drôlatique des
cordonniers et des artisans dont la profession se rattache à la cordonnerie. Paris:
Seré, 1852. BnF Gallica.
La Force, Charlotte-Rose de Caumont de and Louise de Bossigny, comtesse
d’Auneuil. Fées, contes des contes: Plus belle que fée, Persinette, L’enchanteur,
Tourbillon, Vert et Bleu, Le pays des délices, La puissance d’amour, La bonne
femme. Amsterdam: Paris, 1785. BnF Gallica.
296 References
Lang, Andrew, ed. The Blue Fairy Book. London: Longmans, Green, and Co., 1889.
Lathey, Gillian. The Role of Translators in Children’s Literature: Invisible
Storytellers. New York: Routledge, 2010.
Lau, Kimberly J. “Imperial Marvels: Race and the Colonial Imagination in the
Fairy Tales of Madame d’Aulnoy.” Narrative Culture 3, no. 2 (Fall 2016):
141–79. JSTOR.
Laurie, Robert, and James Whittle. Harlequin and Mother Goose; or the Golden Egg:
Golden Egg. Writing Blank. March 25, 1807. Bodleian Library. https://digital.
bodleian.ox.ac.uk/inquire/p/62665c5f-cfeb-4d65-a631-1720f28bca86.
Laver, James. Taste and Fashion from the French Revolution Until To-Day.
London: George G. Harrap & Co., 1937.
Lear, Linda. Beatrix Potter: A Life in Nature. London: Allen Lane, 2007.
Lee, Carol. Ballet in Western Culture: A History of Its Origins and Evolution.
New York: Routledge, 2002.
Legault, Marianne. Female Intimacies in Seventeenth-Century French Literature.
Farnham: Ashgate, 2012.
Lehmann, Ulrich. Tigersprung: Fashion in Modernity. Cambridge: MIT Press,
2000.
Lemire, Beverly, and Giorgio Riello. “East & West: Textiles and Fashion in
Early Modern Europe.” Journal of Social History 41, no. 4 (Summer 2008):
887–916. JSTOR.
L’Engle, Madeleine. A Wrinkle in Time. New York: Square Fish, 2007.
Levi, Leone. “Report on Silk Manufactures, Shawls, Lace and Embroidery,
Hosiery, Clothing for Both Sexes and Dress in Different Countreis—(Classes,
31, 32, 33, 34, 35, and 92).” In Reports on the Paris Universal Exhibition,
1867. Vol. 3, by Royal Commission for the Paris Exhibition (1867), 79–108.
London: George E. Eyre and William Spottiswoode, 1868. Internet Archive.
Lewis, Philip. Seeing Through the Mother Goose Tales: Visual Turns in the Writings
of Charles Perrault. Stanford: Stanford University Press, 1996.
Lhéritier de Villandon, Marie-Jeanne, Oeuvres meslées. Paris: J. Guignard, 1696.
BnF Gallica.
———. La tour ténébreuse et les jours lumineux, contes anglois (Le Cabinet des
fees; ou Collection choisie des contes des fees et autres contes merveilleux). Vol. 12.
Amsterdam, 1785. BnF Gallica.
Lima, Kevin, dir. Enchanted. Walt Disney Pictures, 2007. iTunes.
Lipovetsky, Gilles. The Empire of Fashion: Dressing Modern Democracy. Translated
by Catherine Porter. Princeton: Princeton University Press, 1994.
Lowes, Emily L. Chats on Old Lace & Needlework. London: T. Fisher Unwin,
1908.
Lurie, Alison. “The Making of a Marchioness.” In In the Garden: Essays in Honor
of Frances Hodgson Burnett, edited by Angelica Shirley Carpenter, 79–92.
Lanham: The Scarecrow Press, 2006.
References 297
Sperling, Diana, and Gordon Mingay. Mrs Hurst Dancing and Other Scenes from
Regency Life 1812–1823. London: Victor Gollancz, 1981.
Spufford, Margaret. Small Books and Pleasant Histories: Popular Fiction and
its Readership in Seventeenth-Century England. Cambridge: Cambridge
University Press, 1981.
Stallybrass, Peter. “Worn Worlds: Clothes, Mourning, and the Life of Things.” In
Cultural Memory and the Construction of Identity, edited by Dan Ben-Amos
and Liliane Weissberg, 27–44. Detroit: Wayne State University Press, 1999.
Stamper, Anita, and Jill Condra. Clothing Through American History: The Civil
War Through the Gilded Age, 1861–1899. Santa Barbara: Greenwood, 2011.
Stedman, Allison. Rococo Fiction in France, 1600–1715: Seditious Frivolity.
Lewisburg: Bucknell University Press, 2013.
Steele, Valerie. The Black Dress. New York: HarperCollins, 2007.
———. The Corset: A Cultural History. New Haven: Yale University Press, 2001.
———. Fashion and Eroticism: Ideals of Feminine Beauty from the Victorian Era
to the Jazz Age. New York: Oxford University Press, 1985.
———. Paris Fashion: A Cultural History. Oxford: Oxford University Press,
1988.
Stevens, Christine. “Welsh Peasant Dress—Workwear or National Costume?”
Textile History 33, no. 1 (2002): 63–78. Taylor & Francis Online.
The Story of Mother Goose, London: Blackie and Dodge, ca. 1920.
Straparola, Giovan Francesco. The Pleasant Nights. Vol. 1, edited by Donald
Beecher. Translated by W.G. Waters, revised by Donald Beecher. Toronto:
University of Toronto Press, 2012.
Stromberg, Robert, dir. Maleficent. Walt Disney Pictures, 2014. iTunes.
Stuard, Susan Mosher. Gilding the Market: Luxury and Fashion in Fourteenth-
Century Italy. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2006.
Stuckey, Johanna H. “‘Inanna and the Huluppu Tree’: An Ancient
Mesopotamian Narrative of Goddess Demotion.” In Feminist Poetics of
the Sacred: Creative Suspicions, edited by Frances Devlin-Glass and Lyn
McCredden, 91–105. Oxford: Oxford University Press, 2001.
Styles, John. “Fashion and Innovation in Early Modern Europe.” In Fashioning
the Early Modern: Dress, Textiles, and Innovation in Europe, 1500–1800, edited
by Evelyn Welch, 33–55. Oxford: Oxford University Press, 2017.
Sullerot, Evelyne. Women on Love: Eight Centuries of Feminine Writing.
Translated by Helen R. Lane. Garden City, NY: Doubleday, 1979.
Talairach-Vielmas, Laurence. Fairy Tales, Natural History and Victorian Culture.
Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014.
Tankard, Danae. “‘A Pair of Grass-Green Woollen Stockings’: The Clothing of
the Rural Poor in Seventeenth-Century Sussex.” Textile History 43, no. 1
(2012): 5–22. Taylor & Francis Online.
Tasker, Yvonne. “Enchanted (2007) by Postfeminism: Gender, Irony, and the
New Romantic Comedy.” In Feminism at the Movies: Understanding Gender
304 References
Wolf, Stacy. Changed for Good: A Feminist History of the Broadway Musical.
Oxford: Oxford University Press, 2011. Kindle.
Wurst, Karin A. “Fashion.” In Encyclopedia of the Romantic Era, 1760–1850.
Vols. 1 and 2, A–Z, edited by Christopher John Murray, 338–40. New York:
Fitzroy Dearborn, 2004.
Yahr, Emily. “Yes, Wearing That Cinderella Dress ‘Was Like Torture’ for Star Lily
James.” The Washington Post, March 16, 2015. https://www.washingtonpost.
com/news/arts-and-entertainment/wp/2015/03/16/yes-wearing-that-cin-
derella-dress-was-like-torture-for-star-lily-james/?utm_term=.43acd97952cf.
Yolen, Jane. “America’s Cinderella.” In Cinderella: A Casebook, edited by Alan
Dundes, 294–306. Madison: The University of Wisconsin Press, 1988.
Zemler, Emily. “‘Cinderella’ Costume Designer on Corsets: Actors Like Them.”
Elle, March 14, 2015. http://www.elle.com/culture/movies-tv/news/
a27274/cinderella-sandy-powell-costumes-interview/.
Ziolkowski, Jan M. Fairy Tales from Before Fairy Tales: The Medieval Latin Past of
Wonderful Lies. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2009.
Zipes, Jack, ed. and trans. Beauties, Beasts and Enchantment: Classic French Fairy
Tales. New York: NAL Books, 1989.
———. Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales:
Revised and Expanded Edition. Lexington: The University Press of Kentucky,
2002.
———. The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World.
2nd ed. New York: Palgrave Macmillan, 2002.
———. The Enchanted Screen: The Unknown History of Fairy-Tale Films.
New York: Routledge, 2011.
———. Fairy Tales and the Art of Subversion: The Classical Genre for Children
and the Process of Civilization. New York: Routledge, 1991.
———. Fairy Tale as Myth/Myth as Fairy Tale. Lexington: The University Press
of Kentucky, 1994.
———, ed. and trans. The Golden Age of Folk and Fairy Tales: From the Brothers
Grimm to Andrew Lang. Indianapolis: Hackett Publishing Company, 2013.
———, ed. and trans. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and
Basile to the Brothers Grimm. New York: W. W. Norton, 2001.
———. The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre.
Princeton: Princeton University Press, 2012.
———. “Of Cats and Men: Framing the Civilizing Discourse of the Fairy Tale.”
In Out of the Woods: The Origins of the Literary Fairy Tale in Italy and France,
edited by Nancy L. Canepa, 176–93. Detroit: Wayne State University Press,
1997.
———, ed. The Trials & Tribulations of Little Red Riding Hood, 2nd ed. New
York: Routledge, 1993.
Index
Balzac, Honoré de, 221 boots, 1, 2, 17, 19, 37, 56, 63, 95, 109,
Barnard, Malcolm, 35, 46 122, 179, 180, 183, 192, 193, 196,
barrière de diamants, 67 201, 205–210, 213, 217, 220, 222,
Bashor, Will, 187, 216 236, 241, 251, 257, 273, 274, 283
Basile, Giambattista Bottigheimer, Ruth B., 7, 39, 81, 84,
Cagliuso, 56, 205 123, 215
Cinderella Cat, 20, 49, 56, 57, 61, Boucher, François, 61
94, 95 Boyle, David, 12, 40
Goat-Face, 140 Bratich, Jack Z., 165, 176
Golden Trunk, 211 Breward, Christopher, 6, 39
Old Woman Who Was Skinned, 56, Brode, Douglas, 45, 100, 124
197 Broderip, Frances Freeling, 82, 149,
Rosella, 110, 111 173, 204, 222
Seven Little Pork Rinds, 141 Brooks, Mary M., 170
She-Bear, 108, 109, 117 Brown, Nicola, 263
Sun, Moon, and Talia, 274 Brun, Louis-Auguste, 279
Tale of the Ogre, 126 Brush, Heidi M., 165, 176
Three Fairies, 55, 56 Buck, Anne, 240, 266
Viola, 153, 215 Buckley, Cheryl, 165, 176
Baudissin, Sophie von, 29 Burger, Alissa, 258, 270
Baum, L. Frank, 192, 218, 249, Burns, E. Jane, 23, 43, 169
268
Beaudry, Mary C., 168
Beaumont, Jeanne Marie Le Prince de, C
27, 52 Cahun, Claude, 188, 204
Behnke, Andreas, 78, 89, 93, 122 Calvino, Italo, 82, 215
Belle Assemblée, 219 Campbell, Elizabeth A., 138, 171
Benstock, Shari, 214 Canepa, Nancy L., 42, 44, 80, 81,
Bergerat, Émile, 86 122, 127, 172, 174, 215, 222
Bernard, Catherine, 10 Cantu, Maya, 31, 45
Bertin, Rose, 274 Carney, Jo Eldridge, 1
Bignon, Jean-Paul, 25, 155 Carol, Lee, 217
black, 37, 119, 167, 177, 196, 211, Carroll, Lewis, 240
223, 231, 238, 241, 243–247, Carter, Angela
250–263, 267–271 Company of Wolves, 107
Black Panther, 256, 283 Puss-in-Boots, 209
Blackwell, Jeannine, 29, 44, 219 Tiger’s Bride, 107
blue, 13, 30, 69, 70, 77, 78, 85, 100, cat, 1, 17, 19, 20, 37, 49, 56, 57, 59,
106, 111, 122, 124, 126, 130, 61, 82, 83, 85, 94–96, 131–133,
144, 164, 182, 209, 229, 244, 144, 149, 160, 169, 180, 183,
245, 251, 253, 259, 266, 279 205–210, 216, 227, 235, 249,
Blundell, Sue, 183, 214 250, 253, 273
Index 309
Glass Slipper, 1, 4, 5, 17–19, 66, 82, Hannon, Patricia, 8, 15, 39, 84, 124,
168, 183, 193, 194, 197–200, 169, 218
202–204, 213, 217, 220, 221, Harlequin and Mother Goose; or The
232, 247, 265, 276, 283 Golden egg, 233, 244–246
gold, 29, 55, 57, 59, 69, 70, 74, 76, Harries, Elizabeth Wanning, 1, 38, 81,
104, 111, 112, 119, 120, 126, 123, 217
129, 130, 133, 135, 137–139, Harvey, John, 244, 267, 269
142, 147, 158, 169, 171, 181, hats, 60, 83, 148, 161, 230, 241,
193, 195–197, 213, 223, 227, 243–245, 250, 251, 266
248, 252, 269, 278 Hauff, Wilhelm, 156, 174
Goldstein, Claire, 66, 85 Heiniger, Abigail, 175
Goody Two Shoes, 218 Heller, Sarah-Grace, 6, 38, 50, 80,
Gordon, Sarah A., 159, 175 264
Goss, Theodora, 187 Helwig, Amalie von, 29
Green, Roger Lancelyn, 216 Hilferty, Susan, 259, 271
Grimm, Jacob and Wilhelm Hill, Colleen, 2, 70, 80, 221
All Fur, 95, 109, 116, 130, 134, 169 History of Witches and Wizards,
Briar Rose, 142 244
Cinderella, 22, 28, 29, 59, 160, Hoffman, Kathryn A., 2, 183, 200,
192, 194, 197, 202 201, 204, 214, 220–222
Clever Gretel, 124, 192 Hohti, Paula, 17, 42, 51, 81
Clever Little Tailor, 157 Holmes, Kathryn, 161, 175
Elves, 157, 217 Holt, Ardern, 246, 268
Frog King, 106, 256 Hunt, Lynn, 53, 81, 264
Gnome, 201
Iron Stove, 169
Juniper Tree, 191 I
Little Red Cap, 222, 239 iron shoes, 187, 210, 211
Little Snow White, 100, 277 Italian, 7, 17, 53, 61, 82, 93, 117,
Nasty Flax Spinning, 137 181, 185, 188, 194, 215, 249,
Princess Mouseskin, 109, 115 275
Puss in Boots, 206, 222 Ivleva, Victoria, 28, 44
Rumpelstiltskin, 138, 139, 142, 151
Spindle, Shuttle, and Needle, 145
Worn-out Dancing Shoes, 28, 194 J
Grosz, Elizabeth, 43 Jacobs, Joseph, 127
James, Harry A., 145
Jarvis, Shawn C., 44, 219
H Jests, Pasquils, 265
hair and hairdressing, 68, 86, 88 jewellery, 67, 77, 97, 130, 269
Hamilton, Anthony, 136, 171, 174, Jones, Ann Rosalind, 18, 42,
223, 282 170
312 Index
Jones, Christine A., 10, 40, 48, 68, Discreet Princess, 11, 12, 26, 136,
79, 122, 123, 220, 222, 265, 282 269
Jones, Diana Wynne, 124 Enchantments of Eloquence, 13, 73, 98
Jones, Jennifer M., 63, 73, 153 Marmoisan, 11, 13, 97
Josephine, Empress, 195 Ricdin-Ricdon, 135, 139, 140
Robe of Sincerity, 252
Lipovetsky, Gilles, 62, 84, 122
K little black dress, 2, 260, 263
Karras, Ruth Mazo, 143, 172 Lorrain, Jean, 133
Kay, Sarah, 24, 43 Louis XIV, 9, 14, 19, 21, 35, 41, 48,
Keightley, Thomas, 25, 44 62, 63, 65, 66, 69–71, 78–80,
Killerby, Catherine Kovesi, 22, 43, 86–88, 102, 104, 105, 111, 112,
81 117, 125, 131, 174, 185, 186,
Kirkham, Victoria, 61 189, 192, 195, 200–202, 207,
Knapp, Raymond, 257, 270 229, 230, 243, 252, 264
Kristeva, Julia, 253, 269 Lowes, Emily L., 86, 172
Lurie, Alison, 175
L
lace, 68, 69, 86, 119, 130, 131, 133, M
152, 169, 172, 176, 202, 221, MacKay, Carol Hanbery, 159, 175
246, 248, 252, 277, 278 Maguire, Gregory, 193, 218, 258, 271
Lacroix, Paul, 201, 221 make do and mend, 162
Lady’s Magazine, 197, 216, 220 Malarte-Feldman, Claire-Lise, 127
La Force, Charlotte-Rose de Caumont Mansel, Philip, 50, 80, 264
de, 10 Margerum, Eileen, 164, 176
Lang, Andrew, 30, 68, 85, 218 Marie-Louise, Empress, 195
Largillière, Nicolas de, 67 Martin, Morag, 63, 83, 261, 271
Lathey, Gillian, 214, 234, 265 McManus, Shawn, 217
Lau, Kimberly J., 255, 270 McNeil, Peter, 2, 38, 43, 214, 215,
Laver, James, 54, 81 217, 219
Lear, Linda, 174 Melchior-Bonnet, Sabine, 17, 42
Lee, Carol, 217 Mercure Galant, 68, 199, 220
Legault, Marianne, 98, 123 Michel, Francisque, 125
Lehmann, Ulrich, 254, 269 Miller, Nancy K., 61, 83
Leia, Princess, 281 Mirror of the Graces, 197, 220
Lemire, Beverly, 26, 44 Mitchell, Deborah C., 6, 38, 122
L’Engle, Madeleine, 235, 250 Moeran, Brian, 49, 80
Lestage, Nicolas, 201 Mollet, Tracey, 33, 45
Lewis, Philip, 50, 80, 110, 126 Montespan, Madame de, 68, 70, 71,
L’Héritier de Villandon, Marie-Jeanne 186
Montoya, Alicia C., 40
Index 313