Professional Documents
Culture Documents
2 Antigua-Biblia-de-Jerusalen-Nuevo-Testamento PDF
2 Antigua-Biblia-de-Jerusalen-Nuevo-Testamento PDF
14Por eso 0s digo: Todo pecado y blas- femia se perdonara a los hombres, pero la blasfemia contra el Espiritu no sera per- donada. }?Y al que diga una palabra contra el Hijo del hombre, se le perdonara; pero al que la diga contra el Espiritu Santo, no. se le perdonara ni en este mundo ni en el otro*., Las palabras descubren el coraz6n. >»'*E} dijo; «Traédmelos aca.» Y ordené a la gente reclinarse sobre la hier- ba: tomé luego los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, pro- nuncid la bendicién y, partiendo los, pa- nes, se los dio a los discipulos y los disci- pulos ala gente*. 2°Comieron todos y sé saciaron, y recogieron de los trozos so- brantes doce canastos Ilenos. “7Y los que habian comido eran unos cinco mil hom- bres, sin contar mujeres y nifios. Jests camina sobre las aguas y Pedro con él. 2Inmediatamente oblig6 a los disci- pulos a subir a la barca y a ir por delante de é1a la otra orilla, mientras él desped a la gente. “Después de despedir a la gente, subié al monte a solas para orar*; al atardecer estaba solo alli. “La barca se hallaba ya distante de la tierra mu- describen ef suceso a Ia luz de precedentes vetero- testamentarios, en particular la multiplicacion de aceite y de pan por Eliseo, 2 R 4 1-7, 42-44, y el episodio del mana y de las codornices, Ex 16; Nm 11. Reanudando con un poder todavia superior es tos repartos gratuitos de alimentos celestes. el pesto de Jesus fue queride por él mismo y enter fGido desde la mas antigua tradicidn como una pre- puracién del alimento escatologico por excetencia, fy Eucaristia, Es Io que subraya la presentacisn i. teraria de los Sindpticos: compérese Mt 14 19: 15 36 y 26 26 con el discurso sobre el pan de vida de In 6. 14.13 (B) Nada obliga a pensar en Ia orilla oriental del lago. Jesas ha podido atravesar de norte a sur ¥ de sur a norte rodeando la costa occidental, y Me~ gar asi a sla otra ofillas, v. 22, de la ensenada que forma esta costa, 14 13 (e) Siguiendo por Ia orilla a la barca que vegaba mar adentro. 1419 Aunque no es todavia la Eucaristia, este pan rmilagroso es evidentemente figura y preparacion de ella: asi fo consideran fos Padres y ya bos mismos fevangelistas: comparese el v. 19 con 26 26, y cf. Jn 61-15, S1-S8. 14.23 Jesiis busca a menudo el silencio de Ia sole: ‘dad o de Ie noche para orar, Mt 14 23p: Me 1 35: Le $ 16. Le vemos dar gracias en el momento de las comidas, Mt 1419p; 18 36p: 26 26.27p. y orar fen acontecimnientos importantes. en el Bautismo, Le 3.21, antes de li cleeci6n de los Doce, Le 6 12, de ia enseftanza del Padrenuestro, Le 11 1; of. MC6 1409 407s 936; 1532 ane 2RAADLYX jn ttal; wt Sal 7829 [Me 6 45.52 in 6 16-21 Ins Me 135+14 25 chos estadios*, zarandeada por las olas, pues el viento era contrario, *Y ala cuarta vigilia de la noche* vino é! hacia ellos, caminando sobre el mar. 26Los dis- ipulos, viéndole caminar sobre el mar, se turbaron y decian: «Es un fantasmar, y de miedo se pusieron a gritar. ?*Pero al instante les hablo Jestis diciendo: «;Ani- mo!, que soy yo: no temais.» **Pedro* le respondio: «Senor, si eres ti, mandame ir donde ti sobre las aguas.» #.;Ven's, le dijo. Baj6 Pedro de la barca y se puso a caminar sobre las aguas, yendo hacia Je- stis. Pero, viendo la violencia del viento le entré miedo y, como comenzara a hun. #2526 dirse, grité: «|Sefor, sélvame!» °! Al punto Jestis, tendiendo la mano, le agarré 810+ yy le dice: «Hombre de poca fe, gpor qué dudaste» >? Subieron ala barca y amaind el viento. »Y los que estaban en la barca se Ppostraron ante él diciendo: «Verdadera- id}ti Mente eres Hijo de Dios.» lie 653.56 Curaciones en el pais de Genesaret. ™Terminada la travesia, llegaron a tie- ra en Genesaret. Los hombres de aquel lugar, apenas le reconocieron, pregonaron la noticia por toda aquella comarca y le 92022 presentaron todos los enfermos. 3*Le pe- dian que tocaran siquiera la orla de su 83+ manto; y cuantos la t manta; y s la tocaron quedaron Mc 71-13 Discusion sobre tas tradiciones farisaicas. 1H Entonces se acercan a Jesis algu- fariseos y escribas venidos Terusalén, yle dicen: S«Por qué tus isch Ga14_pulos traspasan la tradicion de los antepa- 1S9,8$ sados*?; pues no se lavan las manos a la hora de comer*.» 3EI les respondié: «Y Vosotros, {por qué traspasdis el manda- 5+. y dela confesién de Cesarea, Le de la confesion de Cesarea, Le 9 18, en la Vasignaton Ls 9829, en Gost ME 2 Seip ena ruzs M27 dep” Le ae OM oes sus Verdugon, Le33°94.por'Pediy Le 2206. er sts ds los gue es sewn an 9 Poel uri ont ee : TST s 7 Esl omclones pation nee ie por fos evangelists sobre tuo por Sin sca ro cen sino manifstar uaa commionegn eerie tent cn Pie, 2623p. gave nda aantiona, Jn 25,9 te eseucha Renee Js Garr Mi Bo 53. Chn ese Sergio on ctmy con Si ensetanga, feais ieulea oe ase pace nae cesdad yi modo de om M83 *Y ahora. en SACHETS T In 2 Ts como fo promt, fa Tt 14:24 Cf. Jn 6 19; var r heed 18°35 ‘De wes a seis de la manana 18.28 Ties spusoties veferemtes a Pedr, este 16.30 y 1 S427 jalonan ntencionsdamente Ie parte Htrica sel ites necensene nae IB'2 (a) ration oral ques so prvente de hacer sen medio del mare, ef. 1410 EVANGELIO SEGUN SAN MATEO miento de Dios por vuestra tradicién? Porque Dios dijo: Honra* a tu padre y a tu madre, y: El que maldiga a su padre oa su madre, sea castigado con la muerte Pero vosotros decis: El que diga a su pa- dre oa su madre: “Lo que de mi podrias recibir como ayuda es ofrenda*’, *ése no tendri que honrar a su padre y a su ma- dre*. Asf habéis anulado la Palabra de ios por vuestra tradicién. ? Hipécritas. bien profetiz6 de vosotros Isajas cuando jo: “Este pueblo me honra con los labios, (PErO su corazin estd lejos de mi. ‘En vano me rinden culto, 3a que ensefian doctrinas 8 que son pre- ceptos de hombres.» - Doctrina sobre lo puro y lo impuro*. '©Luego llamé a la gente i y les dijo: «Oid y entended. "No es Io qite entra en la boca lo que contamina al hombre: sino lo que sale de la boca, eso es lo - mina al hombre.» ane conte '2Entonces se acercan los disci 1 cipulos le dicen: «,Sabes que los fariseos se han escandalizado al ofr tu palabra?» 'E] les Tespondié: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial sera arrancada de raiz."*Dejadlos: son ciegos que guian a ‘tegos. Y si un ciego guia a otro dos caerén en el hoyo.» ene 'STomando Pedro la palabra, le dijo: «Explicanos la parabola.» 'E1 dijo: «i También vosotros estais todavia sin in- teligencia? ""; No comprendéis que todo lo que entra en la boca pasa al vientre y luego se echa al excusado? '*En cambio lo que sale de la boca viene de dentro del cora- observar fa Ley eserta, ta enageraba. Los ln haclan temontarse. « traves de fs, santepane dos», hasta Moisés. toe 157 () Lit comer pane, 154 Se ha de ler: Ce 15 4 Se ha de entender: Con asistencia y servi- 155 Vuig. ha entendido: «Todo don que 7 Dios) te sera Gtil.» Pee eee 5 6. Poraue ls bienes ask dedicndos horha aulqurido un caricter wsagrados que en adelante Prohibe a Tos padres reclamarlos. Fste voto, due Por lo demas ers fiticio y no suponia ningun to. cin verdaters, era un medio tos te Ibarse en deber ogiado. Los rabinow aun recone siendo su caragter inmoral. considera st ta mena a 5 10" proposito de ta impureza de las m abiciada por los fariseos, V3 Jews comin cuestién mas general de la impureza atril i: fa Ley a algunos simentos, Lv Ile) enema a poe poner la mpurra Tegal la inpures mora Ste ad importa, Heh 109-1626: Rm 26n, y eso es lo que contamina al hombre. Porque del corazdn salen las intenciones malas. asesinatos. adulterios, fornicacio- nes. robos, falsos testimonios, injurias. 20Eso es lo que contamina al hombre: que el comer sin lavarse las manos no conta- mina al hombre.» Ex 2012 Desi6. Ex ai Ly 209 MIDs Le 1820 Curacién de Ja hija de una cananea. 21 Saliendo de alli Jestis se retiré hacia la region de Tiro y de Sid6n. ?En esto, una mujer cananea, que habia salido de aquel territorio®, gritaba diciendo: «; Ten piedad de mi, Sefior, hijo de David! Mi hija esta malamente endemoniada.» * Pero él no le respondid palabra. Sus discipulos, acer- candose. le rogaban: «Concédeselo*, que viene gritando detras de nosotros.» “Res- pondid él: «No he sido enviado mas que a las ovejas perdidas de la casa de Israel.» 2sBlla, no obstante, vino a postrarse ante él y le dijo: «jSefior, socérreme!» ?*El res- pondié: «No esta bien tomar el pan de los hijos y echarselo a los perritos*.» 27«Si, Seior —repuso ella—, pero también los perritos comen de las migajas que caen de Ja mesa de sus amos.» **Entonces Jesis le respondi6: «Mujer. grande es tu fe; que te suceda como deseas.» Y desde aquel mo- mento quedé curada su hija. IMe 724.30 23 13s 12913 Sal 78365 294 Lens 106 Ime 7 14.23 nu 8104, Heh 38 ales me 63 ‘Numerosas curaciones junto al lago. 2Pasando de alli Jess vino junto al mar de Galilea; subié al monte y se sent6 alls, 29Y se le acer mucha gente tra- yendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mu- dos. y otros muchos; los pusieron a sus pies, y él los cur, 2De suerte que la gente Guede maravillada al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban curados*. Tos cojos caminaban y los ciegos vefan: ¥ glorificaron al Dios de Israel Me 731 Me 4 134 Segunda multiplicacién de los panes. 32Jestis Hamé a sus discipulos y les dijo: «Siento compasién de la gente, porque hace ya tres dias que permanecen conmigo y no tienen qué comer. Y no quiero despedirlos ‘en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino.» *Le dicen los diseipulos: «_Cémo hacernos en un desierto con pan [Me 8 1-10 Mu DRAG 1822 La gracig Finalmente concedida por Jestis a esta pagana se hace, después de todo. en tierra de Israel 15 23 Lit: «Despidela», Los discipulos piden al Maestro que la despida concediéndole [o que pide; el mismo término griego en 18 27; 27 15. 15.26 Jesiis debe dedicarse @ la salvacion de los Jjudios, shijose de Dios y de las promesas, antes de ‘deuparse de los paganos, que a los ojos de los ju L EVANGELIO SEGUN SAN MATEO 16 12 suficiente para saciar a una multitud tan grande?» ™Diceles Jestis: «{Cuantos pa- nes tenéis?» Ellos dijeron: «Siete, y unos pocos pececillos.» 3SE1 mandé a la gente acomodarse en el suelo. 3° Tomé luego lox siete panes y los peces y, dando gracias, Jos partié e iba dandolos a los discipulos, y los discipulos a la gente. *7Comieron todos y se saciaron, y de los trozos sobrantes Tecogieron siete espuertas llenas. °¥Y los que habian comido eran cuatro mil hom- bres, sin contar mujeres y nifios. *°Despi- diendo luego ala muchedumbre, subié a la area, y se fue al término de Magadan. Los fariseos y saduceos piden una sefial del ci 1 6= acercaron los fariseos y sadu eos y, para ponerle a prueba, le pi dieron que les mostrase una senial del ci Jo. ?Mas él les respondié: «Al atardecer decis: ‘Va a hacer buen tiempo, porque el cielo tiene un rojo de fuego’, *y a la mafa- na: "Hoy habré tormenta, porque el cielo tiene un rojo sombrio.’ ;Conque sabéis discernir el aspecto del cielo y no podéis discernir las sefales de los tiempos*! 4;Generacién malvada y adiiltera! Una se- fial pide y no se le dara otra sefial que la sefial de Jonas.» Y dejandolos, se fue. La levadura de los fariseos y saduceos. 5Los discipulos, al pasar a la otra orilla, se habjan olvidado de tomar panes. *Jesis les dijo: «Abrid los ojos y guardaos de la levadura de los fariseos y saduceos.» 7Ellos hablaban entre si diciendo: «Es que no hemos traido panes.» *Mas Jestis, dan- dose cuenta, dijo: «Hombres de poca fe, {por qué estais hablando entre vosotros de gue no tenéis panes? °,Aun no compren- dis, ni os acordais de los cinco panes de Jos cinco mil hombres, y cudintos canastos recogisteis? !9;.Ni de los siete panes de los cuatro mil, y cudntas espuertas recog teis? "',Cémo no entendéis que no me re- feria a los panes? Guardaos, si, de Ia leva- dura de los fariseos y saduceos.» 7 Enton- ces comprendieron que no habia querido decir que se guardasen de la levadura de dios no eran mas que «perros». El caraeter indi cional de esta imagen, y la forma diminutiva em- pleada, atendan en labios de Jestis to que el epiteto podia tener de despectivo. 18 31 Om. «los lisiados quedaban curados» 163 Delos tiempos mesianicos. Estas seftales son Tos milagros que obra Jesus, cf, 1 3-5; 12 28. Or: «Al atardecer... tiempos.» 411 Sal 7829 MMe w 11-13, ile 16,29. he 3839 463031 Le 1944 1239+ 10+ IMc & 14-21, JLe 121 B 10+ Me 4 134 1921 1838Jn 669 1428+ ees Rm 75+ 16 13 EVANGELIO SEGUN SAN MATEO Jos panes, sino de la doctrina de los fari- seos y saduceos*. Profesin de fe y primado de Pedro. 3 Llegado Jesiis a la regién de Cesarea de Filipo, hizo esta pregunta a sus discipu- los: «;Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?» 'Ellos dijeron: «Unos, que Juan el Bautista; otros, que Elias, otros, que Jeremias o uno de los profe- tas*» 'SDiceles él: «Y vosotros {quien decis que soy yo?» !*Simén Pedro contes- t6: «Tu eres el Cristo, el Hijo de Dios vi- vo*.» 'Replicando Jess le dijo: «Biena- venturado eres Simén, hijo de Jonas, por- que no te ha revelado esto la carne ni la 16 12 Como la levadura hace ferment a ase 18 3, pero puede tanbn comonperacet 1 Co's 62 Ga F87Ecila heads Stes Jas por ellos, of. 15 14. reed Sloe sprofeian, que Jesis so de manera inlets y"acede reine Me oi Te" in pe aut pene ie oss Mites Wt 6 ap Toe sp: Le Pi ea Jn 4 19,9 17, tenia valor mesiinico. Pues el es. bint de protein extngule dese Males os Bis wepetser cain ectabe sh duteee sees cel oe lnc meena or saa: Same Mirts isp, oven fons Ge eee mes a Epi Heh'2 reas 3 De hecho aos sof) pitas se Presta eng he ‘Mt 24 11, 24p, etc. Juan Bautista fue, si, verdadero proes, i 13pc 1a 5 Soe es eae to de prcurb venkio eon 21 capita ie'Ela MUILop is 1p pelsetap ne St ser wel Fteti= qu haba arama en i 1S, Sao lenses par ta fe sptaa Ob Proeae Hen ae In eke9 Sinem, tes Sone funda casa preteice aa Ne brimia esputs de Femeconce Beh 1 Se Et thal ae Tests cape prone en desta otros ites mas expectico e sees 16 16 A inconfeson dele mesa de Beas, re fel por Mey Ler Mi inde I des sao fine diya us compurtocon Met See 1617 Esta expresibn design al hombre, sre yan of speto materia itado des ate 23, por oposicion sl mundo de Tos espirtvs, Si 18; Km 75 22 1'Co 18.50; Ge 1 1S. E 6 13; Hb? awit 16 18 (a) Niel término griego Petros, ni siquiera al parecer, su cortespontiente arames Kefartepie: dra), se lizaba como nombre Je persona tates Aue less Hamara as al jefe Ue lon apes ae diols pe en i untacion de I ste cambio de nombre pu haber heeho aes se Jn: Meg ier Lee ann mene ames, 1618 (6) El wermino semiteo iraducido por ett sie sini ‘samba se enoueta cone ucvela en el AT. para designate comnided uel pcb esgivo,eopeciaincne en el deter Di 410. ies Heh 7a Alginos eielon filie, due se gran of Resto de Irae a 432) de es thins empos, como Ios Fsenos de Quin. de ominaranat-a su agrupacion, At coger termi. Jess designa'a Te comunidad necting ‘usu Nueva Alianza vat fundar'gon ich singe, Mt 26-38 0 E'S 25°) al Usa mente ale iteing de los Chefs, Sit 4 sangre*, sino mi Padre que esta en los cie- los. ®Y yo a mi vez te digo que ti eres Pedro*, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia®, y las puertas del Hades* no pre- valeceran contra ella. "A tite daré las lla- ves de! Reino de los Cielos; y lo que ates en la tierra quedara atado en los cielos, y Jo que desates en la tierra quedara desa- tado en los cielos*.» "Entonces mandé a Sus discfpulos que no dijesen a nadie que é1 era el Cristo* Primer anuncio de la Pasion. *'Desde entonces* comenz6 Jesus a manitestar a sus discipulos que él debia ir a Jerusalén y sufrir mucho de parte de los 17 +, indica que esta comunidad escutolien co- tmendara ya els tera con una Social ganic gi evo ite insiue, Cr Heh # it's PCG 4 i 1 c) Sobre el Hades (en here el en!) de- Sgoasion dela mension Ge fos muss. ct Nin Ib ee Agul, sus spuerase peronfendss’ voces lay potencias del Mai que, tae haber arastado los hombres ala meré al peeado. fos sneadenan deintivamente en ln muerte stems, A intneay su Mucstra, mucrto. sdescendido fon interno 1'p'319 ,y resuciado Heh 227, 31 la maton de Ia Ilesia "sea inde arrancar Tos elope al perio de la muerte. temporal y tobe edo eter, Para hacerles entra ene Reino ve Tos Cocos et Colts: 1 Go IS 2: Ape 8:20 15 16 19 Al igual que lu Choad de le Muerte, wmbién ls Chua Dis Hoe pecs que na ne Arar mas que a los dgnos de elise M Hero recibe sus haves. "a cle comespondart por tanto, abrit 0 cerrur el acceso at Revno: de Nos Glos por medio de ls Iglese, "Are y dete tar» son dos terminos enicos del Tongude ab higo que primeramente se apicaban al Gano" de Ciplinnr de In excomunitn a la gue se ceopdenes {star 0 de a que se sabsueves (lesatar) sean Y ulteiormenie las decisiones Vectnaes jar dicas, con el sentido de sprohoe= atin s spe tion esata) Pedro, como mayordomo euyo, de tivo son is aves, cf Ts 29 35) de Is Casa oe Dies, eereer el poder discipliar de admin oes elu a quien le parezca bien, aUminsta [a os inunided por medio de toae las Jecones opts as en materia de Jocuina y de moral Sentence Ydseisiones eran ratifeadas' por Blos deste eo ato de fos eilos. La exegest cation soxtens Ge esids promesis etemas fo von s0lo pas Persona de Pedro. sino tambien pars ss suceeorest si bien esta consecuencis mo esta eXplistanionte indieada en el Yexto. es, sin embargo Tein, se atiende a Ia intencion manifiesta que tiene Jesiis de proveer ul futuro de st ilesia con una ns sion que no puede desspareesr con la muerte de Pedro. =Duv textos mig: Le a2 3) Ina 186 subnet de Fete ode oe cer espeviatmenig én chonden dela fey que age le hace cabeza. cb solo de la Iglesia tutors sing ya thors de los dems aposste Tele Vulp.sJesustous 16 31 En este momento crucial, evando aca obiener de ss dsciulos It primers protesatde te nprest en 0 mesiandads ace Jesiy'el primes nuncio de su Pasion” al sionoso papel de. ese tne el doloroso papel de Stervg dsiente Con eet Deddagoula reforzadn pocos des: deapucs Por le 1412 West Heh 10405 410 Me 4134 Me 34 31 [Me 92.8 Ie 9 2836, 2P LG EVANGELIO SEGUN SAN MATEO ancianos. los sumos sacerdotes y los es- cribas. y ser matado y resucitar altercer dia. 2 Tomandole aparte Pedro, se puso a re- prenderle diciendo: «jLejos de ti, Senor! {De ningin modo te sucedera eso!» Pero él, volviéndose, dijo a Pedro: «jQuitate de mi vista, Satanas! ;Escandalo eres para mi®, porque tus pensamientos no son los de Dios, sino los de los hombres!» Condiciones para seguir a Jess. >Entonces dijo Jesiis a sus discipulos: «Si alguno quiere venir en pos de mi, nié- guese a si mismo, tome su cruz y sigame. °SPorque quien quiera salvar su vida, Ja perder, pero quien pierda su vida por mi Ta encontrara®, Pues ide qué le servird al hombre ganar el mundo entero, si armuina su vida? O ¢qué puede dar el hombre a cambio de su vida? 27 «Porque el Hijo del hombre ha de ve~ nir en Ta gloria de su Padre, con sus nge- les, y entonces pagar a cada uno segéin su conducta®. **Yo os aseguro: entre los aqui presentes hay algunos que no gusta- ran la muerte hasta que vean al Hijo del hombre venir en su Reino*.» La transfiguracién*. 'Seis dias después, toma Jesiis con- 17 cio a Pearo. 8 Santiago y a su her- mano Juan, y los lleva aparte, a un monte alto*.?Y se transfiguré delante de ellos: su rostro se puso brillante como el sol y sus vestidos se volvieron blancos como la luz*. 3En esto, se les aparecieron Moisés y Elias que conversaban con él. *To- mando Pedro la palabra, dijo a Jestis: transfiguracion seguida de una consigna de silencio ¥ de un anuncio analogos, 17 1-12, prepara ta fe de fllos para la proxima crisis de su’ muerte y de su resurreccion. 16 23. Pedro, al pretender atravesarse en el camino que debe seguir el Mesias, le sitve de «escandaloy (es decir, stropiezo», sentido originario del griego skandafon) y se convierte en sectiaz, aunque in- cconsciente, del mismo Satan, ef. 4 1-10. ¥6 25 Este logion de forma paraddjica, y los que Te siguen, jtiegan con dos etapas de Ia’ vida hum: na: presente y futura. El griego psyjé, equivalente aqui del hebreo nefes, combina los tres sentidos de vida, alma, persona, Ver Gn 27+ 16 27 «su Conducta»; var: «sus obras 16 28 Los wv. 27-28 juntan, por su. analogia, dos frases de Jestis Sobre dos acontecimientos distintos del Reino de Dios: el Reino del Padre instaurado ‘Ticio final, v. 27, ef Reino de Cristo que se sta con la ruina de Jerusalén, cf, 28 1 + (a) Segin la present . diferente m1 de las de Mc 92+ y Le 9 28+, Jesis transl gurado aparece sobre todo como un nuevo Moises. ef 41 +, que se encuentra con Dios en un nuevo Sinai en medio de la nube, v. 5: Ex 24 15-18, el rostro luminoso, V, 2, Ex 34 29.35; ef. 2Co 37-4 1716 «Sefior, bueno es estarnos aqui. Si quie- res, haré* aqui tres tiendas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elfas.» *To- davia estaba hablando, cuando una nube Juminosa los cubrié con su sombra y de la nube salia una voz que decia: «Este es mi Hijo amado, en quien me complazco; es- cuchadle.» *Al ofr esto los diseipulos ca- yeron rostro en tierra Hlenos de miedo. *Mas Jestis, acercandose a ellos, los tocé y dijo: «Levantaos, no tengais miedo.» *Ellos alzaron sus ojos y ya no vieron a nadie mas que a Jesis solo. La venida de Elias. *Y cuando bajaban del monte, Jestis les ordend: «No contéis a nadie la vision hasta que el Hijo del hombre haya resuci- tado de entre los muertos.» '°Sus discipu- los le preguntaron: «Por qué. pues, dicen los escribas que Elias debe venir prime- ro*?» '!Respondié él: «Ciertamente, Elias ha de venir a restaurarlo todo. '20s digo, sin embargo: Elias vino ya, pero no le reconocieron sino que hicieron con él cuanto quisieron. Asi también el Hijo del hombre tendri que padecer de parte de ellos.» Entonces Jos discipulos com- prendieron que se referfa a Juan el Bau- tista. El endemoniado ¢ 44Cuando Iegaron donde la gente, se acereé a él un hombre que, arrodillandose ante él, 'Sle dijo: «Senor, ten piedad de mi hijo, porque es lunatico y esta mal; pues muchas veces cae en el fiego y muchas en el agua. "Se lo he presentado a tus disci- pulos, pero ellos no han podido curarle.» 6, asistido de dos personajes del A T que reci- bieron revelaciones en el Sinai. Ex 19; 3334 1 R 19 9-13, y personifican a la Ley y los Profetas a los que Jesis viene a dar cumplimiento, Mt § 17. La Yor celeste ordena que se le escuche como al nuevo Moisés, Dt 18 15; ef. Heh 3 20-26, y los dis- Cipulos se posizan en reverencia al Maestro. cf. ML 28 17. Al terminar la apariciOn, queda sdio «él», v. 8. porque él solo basta como doctor de la Ley per- Ex 124; 19 16% Mt 2630+ 3 Ian Dei 15, 19 |IMe 99.13, Me 134+ 8204 Mi323.24 Si 4810 Mee 16+ 1621; 17 7 wit mote [Me 9 14.29 he 9 37-42 tecta y definitiva. Su gloria, por lo demis, no es sino transitoria, porque él es también el «Siervor ves: Is a2 Tech, Mt 3 16+, que debe suftir y morir. 16 21: 17 vy. 913, antes de entrar defini gloria por la Resurreccion. 171 (b) El Tabor, segin la opinién tradicional Segin algunos, el gran Hermén. 172 Var.: «como la nieve, cf. 28 3. 174 Vulg.: situ ojo te es ocasién de pecado, sacatelo y arréjalo de ti; mas te vale entrar en la Vida con un solo ojo que, con los dos ojos, ser arrojado a la gehenna del fuego* '*«Guardaos de menospreciar a uno de estos pequefios; porque yo os digo que sus Angeles, en los cielos, ven continuamente el rostro* de mi Padre que esta en los cie- los* {'] La oveja perdida, '2.Qué os parece? Si un hombre tiene cien ovejas y se le descarria una de ellas, no dejara en los montes las noventa y {arse agut, y no sin romper el contexto, los vv. 89 (ya.uilizaios en $29.0), 188 (b) La vida eterna, 189 Hebr. Ge-Hinnoim, nombre de un valle de Jerusalén, profanado aniguamente ‘por saeriicigg de nos: LX"18 31% denen msde loger aldo, reservado pata el tastigo de los matte Nuestro «infierno». ita pee ee ees 18 10 (a) Expreston bibiea que designs la presen- Gia de ios cartesanos ante st soseranon cf.0°8° ta 24: ER D8 1 Te IS As pues el acon. me aqul, mis que en la contemplacion de fos ine geles, ct, Sal 117+, en ta asiduidad y Ja familiarl. dad de su trato con Dias, eae 18 10 (by Adie, . 11: «Pues el Hilo del hombre ha Xenido a salvar lo que estaba percidor, ch Le 19 1414 i621 riz 2» 14284 (Me 9 si.49 =Ms 230) fhe 1837 Epis Brae 8 ears twa be tvs Rey 1617 ros W619 12028 t0 187, 16 2820 ite 174 M612 Lg 2334 Gn4z4 Me 10 6-12 feast EVANGELIO SEGUN SAN MATEO. para ir en busca dela descarriada? llega a encontrarla, os digo de ver- dad que tiene mas alegria por ella que por las noventa y nueve no descarriadas. '* De la misma manera, no es voluntad de vues- tro Padre celestial que se pierda uno solo de estos pequefios. Correeci6n fraterna. '5.$i tu hermano llega a pecar*. vete y repréndele. a solas ti con él. Si te escu- cha, habras ganado a tu hermano. "Si no te escucha, toma todavia contigo uno 0 dos. para que todo asunto quede zanjado por la palabra de dos o tres testigos. "Si les desoye a ellos, diselo a la comunidad*. Y si hasta a la comunidad desoye, sea para ti como el gentil y el publicano* ik Yo os aseguro: todo lo que atéis en Ja tierra quedara atado en el cielo, y todo lo que desatéis en la tierra quedard desa- tado en el cielo”. Oracién en comin, 1440s aseguro también que si dos de vo- sotros se ponen de acuerdo en Ia tierra para pedir algo, sea lo que fuere, lo conse- guirin de mi Padre que esti en los cielos, 2Porque donde estin dos o tres reunidos en mi nombre, alli estoy yo en medio de ellos.» Perdén de las ofensas*. 2 Pedro se acercé entonces y le dijo: «Sefior, ;cudntas veces tengo que perdo- nar las ofensas que me haga mi hermano? (Hasta siete veces?» 22Dicele Jesiis: «No 193 te digo hasta siete veces, sino hasta se- tenta veces siete*.» Parabola del siervo sin entraias. 2 «Por eso el Reino de los Cielos es se- mejante a Un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos, “Al empezar a ajustarlas, le fue presentado uno que le debiu diez mi talentos*. ?Como no tenia con qué pagar, ordend el sefior que fuese vendido él, su mujer y sus hijos y todo cuanto tenia, y que se le pagase. **Entonces el siervo se eché a sus pies, y postrado le decfa: “Ten paciencia conmigo, que todo te lo pagaré.” *Movido « compasién el sefior de aquel siervo, le dejé en libertad y le-perdon6 la deuda. **Al salir de alli aquel siervo se en- ‘coniré con uno de sus compafieros, que le debia cien denarios*; le agarré y, ahogan- dole, le decia: “Paga lo que debes.” Su compaiiero, cayendo a sus pies, le supli caba: ‘Ten paciencia conmigo, que ya te pagaré.’ *°Pero él no quiso, sino que fue y le echo en la cércel, hasta que pagase lo que debia. $1Al ver sus compafieros lo ocu- rrido, se entristecieron mucho, y fueron a contar a su sefor todo lo sucedido. **7Su sefior entonces le mand6 Hamar y Ie dijo: *Siervo malvado, yo te perdoné a ti toda aquella deuda porque me lo suplicaste 43, No debias tt también compadecerte de tu compariero, del mismo modo que yo me compadeci de ti?’ #Y encolerizado su se~ for, le entreg6 a los verdugos hasta que pagase todo lo que le debia. 33 Esto mismo hara con vosotros mi Padre celestial, sino perdondis de corazén cada uno a vuestro hermano.» VI. Proxima venida del Reino de los Cielos 1. Indisolubilidad det matrimonio. 1.9.,¥ sucess, que. cuando acabo Je- sis estos discursos, partié de Ga- lilea y fue a la region de Judea, al otro 1815 La-precision scontra ti», atadida por nu- ‘merasos testigos. parece que se debe rechazar. Se vata de una falta grave y publica que no se ha hecho necesariamenie al que ta corrige. El caso del v. 21 es distinto, 18 17 (a) La ekklesia, e> decir, la asamblea de los hermanos. CE. 16 18+ 18.17 (b) Personas simpuray» con las que los ju ios piadosos no podian tratar. ef. $46 + y 910 Véase la excomunion de 1 Co 5 11 + 18 18 Extension a los ministros de ls Iglesia (a tos que en primer lugar se dirige todo este discurso) de lung de Jos poderes conferidos a Pedro. 18 21 A ejemplo de Dios y de Jess, Le 2334+, y ‘CION NARRATIVA lado del Jordan. 2Le siguié mucha gente, y los curé alli, °Y se le acercaron unos Tariseos que. para ponerle a prueba. le di- jeron: «;Puede uno repudiar a su mujer como lo hacian ya entre si los israelitas, Lv 19 18. 19: ef, Ex 21 25 +, los cristianos deben perdonarse mutuamente, $ 39:'6 12p (cf. 7 2); 2.Co.2 7; Ef é 32; Col 3 13, pero «el projimo» se extiende a todo hombre, inciuidos aquellos a los que hay que de- volver bien por mal. § 44-45; Rm 12 17-21; Ts $ IS: 1 P39: ef. Ex 2128 4: Sal § +. Asiel cubre multitud de pecados. Pr 10 12 citade por TP 48, ¥8 22 Otros entienden shasta setenta y siete ve- cesn. CL 69 +, 18 24. Unos cincuenta millones de pesetas oro: suma eseogida a propdsito como exorbitant. 18 28 Unas ochenta pesetas oro. 1415 2519 612 Le 2334 161 Le ins nsoGnt7 Gn 224 Er S31 10 616 710 Demet -s2 [Le 16 18 ttm 14+ 194 por un motivo cualquiera?» ‘El respon- did: <{No habéis lefdo que el Creador, desde el comienz0, los hizo vardn y hem- bra, 8y que dijo: Por eso dejard él hom- bre a su padre y a su madre y se uniré a su mujer, y los dos se hardn una sola car- ne? De manera que ya no son dos, sino una sola carne. Pues bien, 10 que Dios unié no Io separe el hombre*.» *Dicenle: «Pues {por qué Moisés prescribié dar acta de divorcio y repudiarla?» *Diceles: «Moisés, teniendo en cuenta la dureza de wuesiro corazén, os permitié repudiar a vuestras mujeres; pero al principio no fue asi. *Ahora bien, os digo que quien repu- die @ su. mujer —no por fornicacién*— y se case con otra, comete adulterio.» La continencia voluntari: loPicenle sus discipulos: «Si tal es ta condicién del hombre respecto de su mu- Jer, no trae cuenta casarse.» ''Pero él les dijo: «No todos entienden este lenguaje, sino aquellos a quienes se les ha concedi- do. !Porque hay eunucos que nacieron asi del seno materno, y hay eunucos he- chos por los hombres, y hay eunucos que se hicieron tales a si mismos por el Reino de los Cielos. Quien pueda entender, que entienda*.» Jestis y los nifios. \3Entonces le fueron presentados unos nifios para que les impusiera las manos y orase; pero los discipulos les refian. 196 Afirmacion categorica de la del vinculo conyugal 199 Dada Ia forma absoluta de los paralelos, Me 10 IIs; Le 16 18 ¥'1 Co 7 10s, es poco verosimil que los tres hayan suprimido una cléusula restric- tiva de Jesis, y mas probable, en cambio, que uno de los itimos redactores del primer evangelio la haya afadido para responder a una determinada roblematica rabinica (discusién entre Hillel y mai sobre los motivos que legitiman el divor: cio), por lo demas evocada por el contexto, v. 3 que podia preocupar al medio judeo-cristiano para cl que escribia, Tendriamos, pues, aquf una deci- sidn eclesiastica de alcance local y'temporal. como To fue la del Decreto de Jerusalén concemiente a la region de Antioquia, Heh 18 23-29. Bl sentido de meta orienta la investigacién en la misma direc- ‘cin. Algunos quieren ver en este término la for nicacién en el matrimonio, es decir, el adulterio, y encuentran aqui la dispensa para divorciarse en tal caso: asi las Iglesias ortodoxas y pfotestantes, Pero en este sentido se habria esperado otro térmi- no, moijeia. En cambio, porneia, en el contexto, parece tener el sentido técnico de la zenit o sprostitucién> de los escritos rabinicos, dicha de toda unién convertida en incestuosa por un grado de parentesco prohibido segun la Ley, Lv 1B. Uniones de ésias, contraidas legalmente entre ppaganos o toleradas por los mismos judios entre los prosélitos, debieron de causar dificullades, cuando ubilidad EVANGELIO SEGUN SAN MATEO \Mas Jestis les dijo: «Dejad que los nifios vengan a mi, y no se lo impidais porque de Jos que son como éstos es el Reino de los Cielos.» ‘SY, después de imponerles las manos, se fue de alli EI joven rico. '®En esto se le acercé uno y le dijo: «Maestro*, {qué he de hacer de bueno para conseguir vida eterna?» EI le dijo: «Por qué me preguntas acerca de lo bue- 10? Uno solo es el Bueno*. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamien- tos.» " , ef. Me y Le 1921 Jesiis no instituye aqui una categoria de «perfectos», superiores a los cristianos corrientes. La «perfeccién» que se contempla aqui es Ia de la economéa nueva, que supera a la antigua dandole cumplimiento, ef. § 17 +. Todos son por igual lla- mados a ella, cf. 5 48. Mas, para establecer el Rei- no, Jess necesita colaboradores especialmente disponibles: a ellos es a quienes pide Ia renuncia radical a las preocupaciones de la familia, 18 12, y de las riquezas, 8 19-20. 1416 sh5 619.21 134845 Gn 1816 Le 137 be 1330 1 2016: 334 EVANGELIO SEGUN SAN MATEO cian: «Entonces, ;quién se podra salvar?» “Jess, mirandolos fijamente, dijo: «Para los hombres eso es imposible, mas para Dios todo es posible.» Recompensa prometida al desprendimiento, 2"Entonces Pedro, tomando la palabra, Ie dijo: «Ya lo ves, nosotros lo hemos de- Jado todo y te hemos seguido; { qué recibi- Temos, pues?» **Jesiis les dijo: «Yo os ase- gUrO que vosotros que me habéis seguido, en la regeneracién*, cuando el Hijo del hombre se siente en su trono de gloria, os sentaréis también vosotros en doce tro- nos, para juzgar* a las doce tribus de Is- rael. Y todo aquel que haya dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hi jos* 0 hacienda por mi nombre, recibira el ciento por uno y heredaré vida eterna. 3 . Las doce tribus» designan al nuevo Israel, Ia Iglesia 19 29 Adic.: «mujer» 20 Contratando hasta Ia tarde a obreros sin tra- bajo y dandoles a todos el jornal completo, el dueno de la vinta da pruebas de una bondad que sobrepasa Ia justicia, sin lesionarla por lo demis. Asi es Dios, que admite en su Reino a los que han Ilegado tarde, como los pecadores y paganos. Los lamados a primera hora (los judios beneficiarios de la Alianza desde Abraham) no deben escandali- zarse por ello. 20 25 pensaron que cobrarian mas, pero ellos también cobraron un denario cada uno. "'Y al cobrarlo, murmuraban contra el propietario, "2diciendo: ‘Estos ultimos no han trabajado mas que una hora, y les pa- gas como a nosotros, que hemos aguan- tado el peso del dia y el calor.” Pero él contest6 a uno de ellos: “Amigo, no te hago ninguna injusticia. {No te ajustaste conmigo en un denario? ‘Pues toma lo tuyo y vete. Por mi parte, quiero dar a este iltimo lo mismo que a ti. "%Es que no puedo hacer con lo mio lo que quiero? 40 va a ser tu ojo malo porque yo soy bueno?”. '*Asi, los dltimos seran prime- ros y los primeros, tltimos*.» Tercer anuncio de la Pasion. "Cuando iba subiendo Jesis a Jerusa- Ten, tomé aparte a los Doce, y les dijo por el camino: '® «Mirad que subimos a Jerusa- len, y el Hijo del hombre sera entregado a los sumos sacerdotes y escribas; le conde- naran a muerte !?y le entregaran a los gen. tiles, para burlarse de él, azotarle y cruci ficarle, y al tercer dia resucitara.» Peticién de la madre de los hijos de Zebedeo. 2Entonces se le acercé la madre de los. hijos de Zebedeo con sus hijos, y se postré como para pedirle algo. ?"El le dijo: «,Qué quieres?» Dicele ella: «Manda que estos dos hijos mios se sienten, uno a tu derecha y otro a tu izquierda, en tu Reino*.» > Replicé Jestis: «No sabéis lo que pedis, {Podéis beber la copa* que yo voy a be- ber?» Dicenle: «Si, podemos.» ?*Diceles «Mi copa, si la beberéis*; pero sentarse a mi derecha o a mi izquierda no es cosa mia el concederlo, sino que. es para quienes esta preparado por mi Padre*. Los jefes deben servir. 24A1 oir esto los otros diez, se indigna- ron contra los dos hermanos. ?*Mas Jestis los llamé y dijo: «Sabéis que los jefes de 20'16 Adic.: «Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos», sin duda tomado de 22 I+. 2021 Los apéstoles esperan una manifestacion inmediaia y gloriosa del Reino de Cristo, que de hecho seré diferida hasta su segundo advenimiento, ef. Mta 17 +: Heh 16+ 2022 Metifora biblica, cf. Is $1 17 +, que aqui designa la Pasién cereana. 2023 (a) Herodes Agripa hizo morir a Santiago, hijo de Zebedeo, hacia el ato 44, Heh 12 2. Su hermano Juan, aunque no sufrié el martirio. no €s- tuvo menos estrechamente asociado a tos suftimien- tos del Maestro. 2023 (b) La misign de Cristo en la tierra no ¢s la de repartir mercedes w los hombres, sino la de su- frir para salvarlos, ef. Ja 317; 12.47. 1417 Rm 919.21 1930 [Me S84 [Lets aia 1621; 12, 22.23 Heh 1040 {foe 10 3540 1928 Med 134 Mt 2639" JnisitMc 935 4.15 820+ 2628 itm 26 Rm 56-21 |IMc 30 Me 3° Le 18 35.83 92+ ae slIMe A 1-1) Ihe Iseatt Da99+ Me t29 Gn aot 20 26 las naciones las dominan como sefiores absolutos, y los grandes las oprimen con su poder. 26No ha de ser asi entre voso- tros, sino que el que quiera llegar a ser grande entre vosotros, sera vuestro servi- dor, ?”y el que quiera ser el primero entre vosotros, ser vuestro esclavo; ‘de la misma manera que el Hijo del hombre no ha venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate* por muchos*.» Los dos ciegos de Jeric6. 2°Cuando salian de Jeric6, le siguié una gran muchedumbre. En esto, dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al enterarse que Jestis pasaba, se pusieron a gritar: «jSefior, ten compasién de noso- tros, Hijo de David!» 3'La gente les in- crep6 para que se callaran, pero ellos gri- taron mas fuerte: «jSenor, ten compasion de nosotros, Hijo de David'» *Entonces Jestis se detuvo, los lamé y dijo: «@Qué queréis que os haga?» * Dicenle: «jSen que se abran nuestros ojos!» “Movido a compasién Jesiis tocé sus ojos, y al ins- tante recobraron la vista; y le siguieron. Entrada mesianica en Jerusalén. 2] {Guatde se aproximaron a Jerusa- len, al llegar a Betfagé, junto al monte de los Olivos, entonces envid Jesiis a dos discipulos, *diciéndoles: «Id al pueblo que esti enfrente de vosotros, y ense- ‘guida encontraréis un asna atada y un po- liino con ella; desatadlos y traédmelos. 2Y si alguien os dice algo, diréis: El Sefior los necesita, pero enseguida los devolve- Ta.» “Esto sucedié para que se cumpliese el oraculo del profeta: SDecid a la hija de Sién. He aqui que tu Rey viene a ti, manso y montado en un asna y un pollino, hijo de animal de yugo*. 2028 (2) Los pecados de los hombres arrastran una deuda ante la Justicia divina, la pena de muerte exigida por la Ley, cf. 1 Co iS $6; 2 Co 3 7, 9: Ga 3 13; Rm 8 3-4 (y las notas). Para librartes de esta exclavitud del pecado y de la muerte, Rm 3 24+, Jesis pagar el rescate y saldard la deuda dando el precio de sv sangre, 1 Co 6 20; 7 23; Ga 3 13: 4 5 (y las notas), es decir, muriendo en lugar de los culpables, como estaba anunciado del «Siervo de Yahveh». Is 53. Fi término semitico traducido por «muchos», Is $3 11s, contrapone el gran ni- mero de los rescatados al Gnico Redentor, sin querer decir que tal nimero sea limitado, Rm 5 G21, CF, 26 28 +. 2028 (b) Aigunos testigos afaden aqui un pasaje que sin duds procede de algin evangelio apocrifo: «Mas vosotros tratiis de haceros de pequefos grandes. y de grandes os hactis pequenos. Cuando vayais @ un banquete al que se os ha invitado, no EVANGELIO SEGUN SAN MATEO Fueron, pues, los discfpulos e ron como Jestis les habia encargado: “trajeron el asna y el pollino. Luego pusieron sobre ellos sus mantos, y él se senté encima. *La gente, muy numerosa, extendié sus man- tos por el camino; otros cortaban ramas de los arboles y las tendian por el camino. *Y la gente que iba delante y detras de él gri taba: «iHosanna* al Hijo de David! sBendito el que viene en nombre del Se- fior! iHosanna en las alturas!» ‘9Y al entrar él en Jerusalén, toda la ciudad se conmovid. «,Quién es éste?» decian. 'Y la gente decia: «Este es el pro- feta Jesis, de Nazaret de Galilea.» Expulsion de los vendedores del Templo. "2Entré Jestis en el Templo y eché fuera a todos los que vendian y compraban en el Templo; volcé las mesas de los cambistas y los puestos de los vendedores de palo- mas*. 13Y les dijo: «Esta escrito: Mi Casa serd Hamada Casa de oracién. {Pero voso- tros estais haciendo de ella una cueva de bandidos!» También en el Templo se acercaron a él algunos ciegos y cojos, y los cur6. "Mas los sumos sacerdotes y los es- cribas, al ver los milagros que habia he- cho y a los niftos que gritaban en el Tem- plo: «jHosanna al Hijo de David'», se indignaron ‘ty le dijeron: «;Oyes lo que dicen éstos?» «Si —les dice Jesus iNo habéis leido nunca que De la boca de los nifios y de los que ain maman te preparaste alabanza?» 17Y dejandolos, salié fuera de la ciudad, a Betania, donde paso la noche. ‘ecupéis los puestos de honor, no sea que llegue uuno mas digno que ta. y acercindose el presidente del banquete te diga: “Ponte més abajo’, y quedes avergonzado. Mas si ocupas el puesto inferior y llega uno menos digno que tu. e! presidente del ban- dquete te dina: ‘Ponte mas arriba’, y ello te resultard beneficioso.» Cf, Le 148-10. 215 Este modesto aparato del Rey mesianico de- bbfa_manifestar. en el pensamiento del profeta, el cardcter humikie y pacifico de su reino. Al realizar este acto, Jesiis se aplica voluntariamente esta pro- fecfa y su ensefanza, 219" Término hebreo (en sentido primitive: «Sal- Nis puese) convertido en aslamacion. cf. Sal 118 21.12 Proporcionaban a los peregrinos las monedas, y victimas. requeridas para las ofendas, Pero este uso legftimo daba lugar a abusos. 1418 Met N14, 20.24 le 169 05916 a3 1720 rere MO Sure Jn 10+ a7 13 14s; 6 1 Wer? MWe 94 9.30 EVANGELIO SEGUN SAN MATEO La higuera estéril y sees. Fe y oracién. 18Al amanecer, cuando volvia a la ciu- dad, sintié hambre; '®y viendo una higuera junto al camino, se acercé a ella, pero no encontré en ella mas que hojas. Entonces le dice: «jQue nunca jamas brote fruto de tit» Y al momento se seco la higuera®. 2°Al verlo los discipulos se maravillaron y de- cian: «;Cémo al momento quedé seca la higuera?» *'Jestis les respondi6: «Yo os aseguro: si tenéis fe y no vacilais. no slo haréis lo de la higuera, sino que si aun decis a este monte: “Quitate y arrdjate al mar’, asi se hard. *?Y todo cuanto p con fe en la oracién, lo recibiréis.» Controversia sobre la autoridad de Jesiis. 2Llegado al Templo, mientras ense- haba se le acercaron los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo diciendo: «Con qué autoridad haces esto*? Y quién te ha dado tal autoridad?» *Jestis les respon- did: «También yo os voy a preguntar una cosa: si me contestais a ella, yo os diré a mi vez con qué autoridad hago esto. El bautismo de Juan, ,de donde era?, {del cielo 0 de los hombres?» Ellos discurrian entre si: «Si decimos: ‘Del cielo’, nos di- ré: “Entonces {por qué no le creisteis?” 28 si decimos: ‘De los hombres’, tene- mos miedo a la gente, pues todos tienen a Juan por profeta.» 27Respondieron, pues, a Jests: «No sabemos.» Y él les replicé asimismo: «Tampoco yo os digo con qué autoridad hago esto.» Parabola de los dos hijos. 2% Haced, pues, y ob- servad todo lo que os digan*; pero no imi téis su conducta, porque dicen y no hacen. #Atan cargas pesadas y las echan a las es- paldas de la gente, pero ellos ni con el dedo quieren moverlas. Todas sus obras Tas hacen para ser vistos por los hombres; se hacen bien anchas las filacterias y bien largas las orlas del manto*; ‘quieren el primer puesto en los banquetes y los pri- meros asientos en las sinagogas, “que se les salude en las plazas y que la gente les lame ‘Rabbi*’. *«Vosotros*, en cambio, no os dejéis Hamar ‘Rabbi’, porque uno solo es vuestro Maestro; y vosotros sois todos hermanos. Ni Hlaméis a nadie ‘Padre** vuestro en la tierra, porque uno solo es vuestro Padre: el del cielo. '°Ni tampoco os dejéis llamar ‘Directores*’, porque uno solo es vuestro Director: el Cristo. "El mayor entre voso- ros sera vuestro servidor. !?Pues el que se ensalce, sera humillado; y el que se humi- Ile, sera ensalzado. Siete maldiciones contra los escribas y fariseos 'ajAy de vosotros, escribas y fariseos hipécritas, que cerrais a los hombres el Reino de los Cielos! Vosotros ciertamente no entrais; y a los que estén entrando no les dejais entrar*. [ 'SaiAy de vosotros, escribas y fariseos hipécritas, que recorréis mar y tierra para hacer un prosélito*, y, cuando llega a ser- Io, le hacéis hijo de condenacién el doble que vosotros! 'eejAy de vosotros, guias ciegos, que decis*: ‘Si uno jura por el Santuario, eso 38-4; Mr 9 20. 23.7 Término arameo que significa: «mi maes- tro», titulo habitual de los doctores judios. El mismo Jesiis era lamado asf por sus disefpulos, 26 25, 49. 23'8 Los vv. 8:12, dirigidos sélo a los discipulos, Brimiivamente no perenecian sin duds al mismo 23.9 En arameo Abbd, otro titulo honorifice. 23 10 Jess alude quiza al jefe religioso de ia co- munidad de Qumran, el «Director justo», llamado cominmente «Maestro de justicia» 23 13 Las exigencias de la casufstica rabinica ha- fan imposible la observancia de la Ley. —Adic. v 14: «Ay de vosotros, escribas y fariseos hipdcritas, que devorais la hacienda de las viudas, so capa de largas oraciones: por eso tendréis una sentencia mas rigurosa», interpolacién somada de Me 12 40; Le 2047, y que eleva a ocho Ia cifra intencional de siete maldiciones, cf. 6 9+ 23 15 Pagano convertido al Judafsmo. La propa: ganda judia en el mundo greco-romano era muy &¢: 2316 Se trata agui de los votos. Para absolver de ellos a los que imprudentemente los habian hecho. Jos rabinos recurrian a sutiles argucias. 1421 bar 10 Rr 2 17-24 te 46 Me1t30 em Am 4s Metz tess [ie 2046, rey tela? sn 1913 -2026 [ets wid Migs Le 152-53 605 Lew 59.48" 32 13825 188 Mize 1894 1s i4 Jn 93841 Rm219