You are on page 1of 89
REAL FELIPE _ 1747-1997 250ANOS DESUFUNDACION This is the REAL FELIPE fortress 1747-1997 250 YEARS OF ITS FOUNDATION ara la Corporacién de Desarrollo de Lima y Ca- liao resulta grtificante presentar un libro en castellano ¢ inglés que muestra, con precisin histiri ca, una de las joyas arquitectnicas del Peri cuyo valor trasciende las fronteras y esti ubicada en el primer puerto del pais: la gran Fortaleza det Real Felipe. Mis atin cuando el encargo para transformar el impresionante castillo, construido hace mas de dos si- glos, fue dado a esta institucién por el Gobierno que preside el Ing, Alberto Fujimori Fujimori y por el Minis- terio de la Presidencia, sector al que pertenecemos El principal objetivo gubernamental consiste en convertir la fortaleza en un museo de primer orden para ef desarrollo efectivo ¢ integral del turismo en el Callao. La tarea, por nuestra parte se est realizando ‘con mucho entusiasmo y con la seguridad de cumplir a ccabalidad las metas trazadas, Para ello la Corporacin ya ha dado varios pasos con una serie de obras de remodelacién, como parte de uun coheremte plan de la Presidencia de la Repiblica 4que inclusive apunta a cambiar por completo al Callao y convertirlo. en el primer puerto de América. La reconstruccin que Cordelica ha emprendi- «do en ef Real Felipe incluye una inversion que, durante cl presente afio, supera los tres millones de soles. Sin olvdarnos que, en aiios anteriores, el esfuerzo de apo- yo ha sido consistente e importante. Entre los proyectos que se estan realizando, ac- tualmente, figuran la construcci6n de garitas y parape- tos en kx muralla de la fortaleza , la restauracién del Torreén de la Reina, la construccién del Centro de Co venciones en la Casa del Gobernador con un amplio auitorio, biblioteca y otros compartimentos. Todo luci- rif exactamente como en los tiempos de la Colonia, sin rningtin tipo de cambios 0 distorsiones. Nos complace que la reubicacién del monumen- tol insigne héroe Bolognesi del escultor Querol en un lugar preferente y formando una bella plaza, es una obra que ya esté terminada. Cabe destacar que en 1997 se han registrado, dos labores de promocién positivas en ef Real Felipe con regentacidn programas impulsados por la Corporacién. La primera consisié en trasladar a més cle 40 mil nits y jévenes escolares de Lima y Callao, quienes diariamente reco- rrieron con mucho interés las instalaciones del Museo. La segunda_permitié la realzacin de un con- curso escolar en el que intervinieron mis det 90 por ciento de los colegios de! Callao, con cerca de medio centenar de ensayos y monografias de evidente calidad. Por otro kulo y de manera muy destacada, qui- siera expresar mi sincero agradecimiento a todas las personas que contribuyeron a que este libro sea una realidad. Especialmente al R. P Armando Nieto, 8, Pro- fesor de la Universidad Catdlica, Miembro de la Acade- ‘mia Nacional de Historia y connotado intelectual con profundos,conocimientos en este campo, quien es el autor del prologo de la publicacién, Cada pueblo tiene su simbolo caracteristico y cwvidentemente el del Callao es, a no dudarlo, la Fortale- zadel Real Felipe: un coloso de piedra que sigue incélu- me frente al mar de Grau, como signo evidente de peruanidac Conozeémoslo més con la lectura de las paginas de este libro impulsado por Cordelica, a manera de contribucién efeciva al desarrollo de la cultura para beneficio de todos los peruanos. fee” Ing. Carlos Wadsworth Murguestio Presidente de CORDELICA Lis very pleasing for the Lima and Callao Development Corporation to present a book, Written both in Spanish and English, showing the accurate history of one of the architectonic jewels of Peru, the Real Felipe Fortress, located in the main port of the country and whose value reaches beyond frontiers. It was with great satisfaction that this institution received the mandate to transform the historic castle directly from the government of Mr. Alberto Fujimori Fujimori, and from the Ministry of the Presidency , the sector to which we belong. The main objective of the government is to transform the historic castle, built more than two centuries ago, into @ prestigious museum which will contribute to promoting tourism in Callao, We are currently carrying out this task with great enthusiasm and fully expect to achieve our goals in this respect. ‘The Corporation has already carried out some remodelling work as part of plan laid down by the Presidency of the Republic orientated towards changing the port of Callao completely and converting it into the most modern port of South Ameri The reconstruction work which the Corporation has commenced in the Real Felipe Fortress has involved an investment of three million Soles up to date and significantly adds to the previous efforts made by this Corporation to conserve this continental historic monument. ‘The remodelling plans include the building of sentry boxes and parapets on the walls of the fortress, the restoration of the tower of La Reina, the construction of a convention center, with an ample auditorium and a library, in the Casa del Goberna- dor. The remodelled areas will look as exactly as they did in the times of the Colony, without any type of change or distortion. resentation Weare very pleased that the work of relocating the national heroe, Francisco Bolognesi, in a beautiful square has been completed and this moving statue, sculpted by Querol, is now easily accessible to all our visitors. ‘We should mention that the Corporation has carried out two significant projects to encourage the interest of the younger generations in the history of the Real Felipe Fortress. The first project involved transporting more than forty thousand school children from Lima and Callao to visit the museum. The second project was an essay contest, ‘about the fortress, for scholars from schools of Ca- Ilao. Over fifty entries were judged to be of excellent level 1 would also like to express my sincere gratitude to all those persons who helped make this book a reality, especially RP. Armando Nieto S.J, professor of the Universidad Catdlica and member of the Academia Nacional de Historia, a prestigious intellectual who also wrote the prologue to the book. Each city has a characteristic feature and undoubtedly that of Callao is the Real Felipe Fortress a stone colossus, standing impassively before the sea of Admiral Grau and an evident symbol of Peruvianism. The Lima and Callao Development Corporation (Cordelica) hopes that this book will provide an effective and valuable contribution t0 the diffusion of Peruvian history and culture among all our visitors, Peruvians and tourists alike. Mr. Carlos Wadsworth Murgueytio President of CORDELICA diferencia de otras clases de edificaciones, cuya existencia se prolonga en farutina y la irrelevancia, as defensas militares de Hispanoamé- rica poseen una historia entretejida de aventura, sor- prendentes vcisitudes y heroicas gestas. En diversos modos, ésos han sido los avatares del Real Felipe del Callao, como lo fueron también los andlogos episodios de Cartagena de Indias, San Juan de Ulta, Chagres, Valdivia y aleahuano. La Fortaleza del Callao -como lo demuestra el libro que presenta CORDELICA- no es solamente una soberbia construccién, ejemplo de arquitectura mi- litar del siglo XVII, sino asimismo quedan como macizos testigos de gran parte de nuestra historia virreinal, independiente y republicana. Quien lea es- tas paginas podra darse cuenta de cudn unidos se hallan estos cicl6peos muros a la suerte de nuestra capital y de nuestro primer puerto, Lainformacién historica aportada por Nilo Espinoza Haro, asi como las excelentes fotografias de Tulio Cusman, reviven el grandioso pasado del Real Felipe.De este libro surgen nuevamente los perfiles dle los fundadores (hace 250 afios): los virreyes Con- de de Superunda y Amat; del general José Rodil, tercamente obstinado en una resistencia imposi- ble; de los generales Bartolomé Salom y José de la Mar, que recobran ka mejor fortaleza del Pacifico sudamericano para el Pert libertado, Y vemos tam- bién las sombras de cientificos ilustres como Humboldt, Raimondi, Malaspina y Carrasco, obser- vadlores exactos de la mar y del cielo, Ha sido un acierto de la Corporacién de Desarrollo. de Lima y Callao difundir - con esta edicién-un vali- do testimonio de la grandeza y el significado del Real Felipe. Visitantes, turistas, estudiantes, podran com- prender mejor, desde la impar fortaleza, la vibrante virtualidad de nuestra historia. de la Academia Nacional de Historia 1n contrast to other types of buildings whose existence has virtually passed unnoticed throughout time, the history of the military defences in Latin America is full of adventures, surprising vicissitudes and heroic feats . This has been the life of the Real Felipe of Callao, matching the adventurous episodes of Cartagena de Indias, San Juan de Ulda, Chagres, Valdivia and Talcahuano, The fortress of Callao, as shown in the book presented by CORDELICA, is not only a superb construction, an excellent example of XVIII century military architecture, but also an everlasting witness to our viceregal and independent republican history ‘Throughout these pages, our readers will become aware of the vital role played by these cyclopean walls in the destiny of our capital and its main port ‘The historical information contributed by Nilo Espinoza Haro, together with the excellent photographs of Tulio Cusman, revives the glorious history of the Real Felipe. This book brings to life once again the founders of the fortress (over 250 years ago): the Viceroys, the Conde de Superunda y Amat, Gene- nologue ral José Rodil, leader of the incredibly stubborn and impossible resistance of the Real Felipe, the Generals, Bartolomé Salom and José de la Mar, who recovered possession of the best fortress on the South American Pacific ocean. We can also see the shadows of the illustrious scientists such as Humboldt, Raimondi, Malaspina and Carrasco, meticulous observers of nature on both land and sea. ‘The decision of CORDELICA (the Lima and Callao Development Corporation) to diffuse this written valid testimony of the greatness and significance of the Real Felipe Fortress has been a wise decision and will permit visitors and students alike to fully appreciate the vibrant history of our ‘country seen through the eyes of the Real Felipe. Armando Nieto Vélez S.J. Academia Nacional de Historia CORPORACION DE DESARROLLO DE LIMA Y CALLAO (CORDELICA) Coordinacién General: Edgardo de Noriega "ste es el Real Felipe Produceién y Direccién: Editorial PAPYRIUS S.A Textos : Nilo Espinoza Haro Fotografia: Tulio Cusman Cardenas Traduccién al Ingles: John Lithgoe P Diagramacién: Carlos A. Niiiez M. Lima-diciembre de 1997 Hecho en el Peri "ANO DE LA REFORESTACION : CIEN MILLONES DE ARBOLES" Fortaleza Invencible........... El Callao. Piratas y Terremotos......... Disefio del Real Felipe. Tres Reyes, Dos Virreyes, La Fortaleza por Fuera y por Dentro... Eje del Callao......... Santuario del Patriotism: E] Castillo de la Independencia Un Presidente de la Republica intenta demolerlo. Aparece la Escuadra Espaiiola y. Otra ver es llamado Real Felipe... Bibliograffa. consultada.. ndice ndex The Invincible Fortress.........0 Callao... Pirates and Earthquakes... The Design of the Real Felipe Fortress... Three Kings, Two Viceroy... The Fortress Both Inside and Outside... ‘The Ca IMO AXIS. eects A Sanctuary of Patriotism.. The. le of Independence... A President of the Republic attempts to demolish the Fortres: The Appearance of the Spanish Fleet and... Once Again Called Real Felipe. Bibliography 60 67 . 76 Fortaleza Givencible sta fortaleza inespugnable, la mas grande, poderosa y la tiltima de todas las edificadas por la corona espafiola en sts dominios de ultra- mar, es materializacién cabal de las concepeiones que sobre defensa militar estaban en vigencia en Europa a mediados del siglo XVII. Fue construida enveintinueve aiios, con solidas piedras, Para que. invencible, desafic al tiempo Durante el siglo XVIIL Espaiia presta espe- cial atencién a su comercio ultramarino. Sus colo- nias no sélo debian enviar metales preciosos, sino también papas, maiz, algodén_y una serie innume- rable de productos agricolas con los que la alimen- tacién de los europeos se enriquecié con lat za, Reciprocamente, las colonias debian importar vinos. telas, perfumes. cristaleria y demds produc- los procedentes exclusivamente de Espatia Es cl tiempo en que gobiernan los Borbones lia que se propuso modernizar la anticuada yanacronica estructura econémica del reino hispa- no. Porque ya en Europa se habia disenado clara- mente el mapa del surgimiento del capitalismo in- dustrial y ahi Espaita figuraba como pais domina- do por las economfas mas modernas. 5 ef tiempo de la monarquia ilustrada, en el que tos reyes, en este caso los Borbones, para salvar la esencia del absolutismo, aceptaron y pro- movieron reformas desde el poder y se presenta- ron como promotores de la felicidad de sus stibdi tos, pero desde una débil perspectiva En esos momentos , en Europa, la burgue- sia, duefia del poder econdmico, aspira conseguir 9 The Qnuincible Fortress his invincible fortress. the largest, most Powerful and the last of those built by the Spanish crown in its overseas dominions, represented the most modern concepts of military defence considered in mid eighteenth century Europe. Its construction lasted twenty-nine years, made of solid stone it has become a challenge to time itself. During the XVI century, the trade between Spain and its colonies was considered of vital importance to the Spanish economy, 2s the colonies not only sent. precious minerals, but also potatoes, maize, cotton and numerous other agricultural products to ensure the European food supply. In return, they were obliged to import wines, fabries perfumes, glassware and other products exclusively from Spain Under the reign of the Bourbons, the government made attempts to modernize the archaic economic structure of Spain itself and its colonies, in order to adapt 10 the demands of the surging industrial capitalism in Europe at the time, a process in which the Spanish government considered itself as an economic leader. This royal family, in an effort to save the essence of absolutism, and appear as benefactors of the population, accepted and promoted a wide range of economic reforms. Atthat time, in Europe, the bourgeois held most of the economic power and were already secking political control, These were the days of new political and economic theories concerning division también el poder politico. Eran dias en los que se formularon teorias politicas como la divisién de po- deres y el contrato social, en los que surgieron nue- vas teorias econémicas: la fisiocracia y el librecambismo. Es un tiempo agitado en el que las estructuras del "Antiguo Régimen' se ieron ataca- das por el furor critico del siglo. Los monarcas hicieron ilustrados, aunque no renunciaron a sus poderes absolutos. Coyuntura en la que Espaiia atin contaba con su enorme imperio para solventar sus progra- mas econémicos. No obstante, ello era insuficiente. Se tenfa que acortar la distancia que separaba al reino espatiol de los demas paises de Europa occi- dental, pero el atraso de su economia y la presencia masiva e imponente del Imperio Britanico hizo que latarea fuese muy dificil, casi imposible de cumplir- la. Los productos In- leses, por la via del contrabando, llega- ban a todas partes. Eran baratos y mejo- res que los de Es- pafia, Ante es realidad, en 1713 se firma el tratado de Uecht por el que se concedi6 a Inglaterra el'Navio de permiso" Sin embargo, los comerciantes ingleses siempre ocultaron el verdad ro tonelaje de sus mercaderias internadas e hicie- ron del navio de permiso el vehiculo legal del con- trabando masivo. De oiro lado, hay que sefialar que a lo largo del siglo XVIII, el enorme virreinato del Pert sufri6, varias desmembraciones.En 1717 se crea el Virreinato de Nueva Granada y en 1776 el de Rio de la Plata, La riqueza de Potosi qued6 bajo el control de los co- merciantes porteitos, los cuales pudieron desde entonces introducir legalmente sus mercaderias desde Buenos Aires hacia el Alto Pent. Esta situacién vino a mermar los ingresos de los comerciantes limefios y ahogar en germen la incipiente artesania peruana. Lacreacién de las audiencias de Cusco y Ca racas y de nuevas capitanias generales como las de PS TNEX Fernanda Rn a Tine aa a1 heen oe snag el Oct of powers and social responsibilities: physiocracy and free currency markets. The power structures of the "Established Royalty" were under great pressure during this upheaval and in an effort to survive, monarchs went to great lengths to demonstrate their modernity although no monarchy actually gave up its absolute powers. The Spanish monarchy, although in a privileged economic position with its overseas possessions, remained under pressure to keep in step with changes occurring in the rest of western Europe. The economic structures of the Empire were outdated and the growing influence of the British Empire was a constant threat which made modernization difficult. Goods smuggled into Spain from the British Empire were not only cheaper than local goods but also of better quality This __ situation brought about the Treaty of Ultrecht whereby British vessels were granted special status, however British traders constantly cheated on the tonnage of their assigned cargoes, and soon this special status allowed British vessels to flood Spain with “Jegal” contraband. Furthermore, throughout the XVIII century, Spain had been unable to prevent the gradual break up of the large Peruvian Viceroyalty. The Viceroyalty of Nueva Granada had been set up in 1717 followed by the Viceroyalty of Rio de la Plata in 1776. The mineral wealth of Potosi had fallen into the hands of the “ Porterios” of Argentina who were then able to introduce merchandise into Peru from Buenos Aires, thus affecting the economy of Peruvian merchants in Lima and eliminating the recently created Peruvian handicraft activities. 10 Cuba, Venezuela, Guatemala y Chile terminé por debilitar pero no destruir totalmente la hegemonia que hasta entonces gozaba en América del Sur el virreinato del Pert y su capital Lima, En ese siglo, se reorganiza la Junta de Ha- cienda, se introduce el régimen de las intenden- siguiendo el modelo francés. Este régimen per- mitié un mejor funcionamiento del aparato admi- nistrativo y una mas efectiva centralizacién del po- der. Los intendentes, capacitados especialmente para esta funcién, concentraron sus preocupacio- nes en recaudar tributos y fiscalizar el trfico co- mercial, También se simplifica el procedimiento del ‘Tribunal de Cuentas, junto con la reorientacién del istema de Cajas Reales y se institucionalizan nue- vos organismos como la aduana de Lima, la admi- nistracion de rentas, la administracién de correos Y nuevos estancos. La Casa de la Moneda pasa a la Corona, surgen nuevos centros de ensefianza y cambian los reglamentos de la Universidad Mayor de San Marcos de Lima, Con estas reformas, las colonias debian pro- veer recursos para mantener al Imperio Borb6n.Pero ademas, con la participacién de ma- teméticos, cosmégrafos y estrategas militares, se levanta y ejecuta un minucioso plan de defensa y construccién de fortificaciones, a prueba de terre- motos, para rechazar el ataque de los piratas y para reprimir insurrecciones de criollos, mestizos, in- dios y veeinos que ya reaccionaban con vigor ante la acumulacién de innumerables frustraciones de todo tipo y de las presiones econémicas de orden fiscal a los que estaban sometidos. Es una etapa de transicién, en la que pese a la nutrida serie de reformas, el gobierno colonial empieza a desmoronarse. Desde la metrOpoli, la corona espafola hace lo imposible para sostener- lo. Lo apuntala con todos los medios a su aleance. La construcci6n de 1a fortaleza del Real Felipe, en el Callao, es el testimonio mas rotundo y visible de ese objetivo. Como que fue construida no s6lo para resistir cualquier asalto sino también los embates de lanaturalezay del olvido, IL ‘The creation of the colonial administrative offices in Cusco and Caracas, followed by those of Cuba, Venezuela, Guatemala and Chile, seriously weakened the power of the Peruvian Viceroyalty exercised in Lima and in South America. In the same century , following the French administration model, the whole administrative system of the Peruvian Viceroyalty was reorganized, in an effort to improve centralized control, and government officers received special training to increase tax collection and supervise all commercial trading, ‘The courts and land nobility tax systems were also reorganized while new entities such as the Lima customs office, the post office, tax office and other administrative offices came into being, The mint came under direct control of the crown and the University of San Marcos was founded along with other educational centers. All of these reforms were aimed at providing sufficient recourses to the Bourbon Empire for its survival. A detailed defence plan of the Peruvian Viceroyalty was also implemented with the participation of mathematicians, cosmographers and military strategists. A series of coastal forts, resistant toearthquakes, were builtin an effort to repel pirate attacks and repress. any uprisings or insurrections bythe local population who had become exceedingly restless and discontent as a result of the social and economic burdens they were forced to bear, especially in what concerned taxes. This was a turbulent period of both reform and unrest and despite the tremendous efforts made by the monarchy, Spanish colonial power in Peru began to weaken. In these difficult circumstances ‘one of the most significant efforts made by the Crown to retain its power was the construction of the Real Felipe fortress in Callao, built not only to repel any attack but also to resist the forces of nature and remain forever as a legacy of Spanish colonial power in South America 20 Callao nites de esos tiempos, el Callao ni siquiera tenia ese nombre. Para unos, la palabra Ca- llao proviene del aymara challa o challua que sig- nifica costa y pesca, tal como figura en el Dicciona- rio de Gramatica Aymara escrito por mandato del Concilio Limense. Para otros, el término viene del latin "Callan", que significa lastre 0 fondo de pla- ya. El cronista Bernabé Cobo sostiene que la pie- dra de la playa 0 "Callaum" es "mejor para las- tre". No obstante, hay una tercera teoria al respec- to que sostiene que la palabra es quechua, que vie- ne de "Ccyao", cuya traducccién es santuario y lugar de curacién. Debié ser un pueblo de pacfficos pescado resy de esforzados agricultores. Durante el incanato Callao he port of Callao was named as such by F the Spanish conquerors, probably adapting the Aymara words of "challa" or "challau" meaning coast and fishing, these words are registered in the Aymara Grammar Dictionary made up by the Lima Ecumenical Council. Other scholars however consider that Callao comes from the latin word “Callaum” meaning beach pebbles. The chronicler Bernabé Cobo wrote that beach pebbles or “Calleum” is* better for ballast". However athird theory is that the word Callao comes from the Quechua word of “Ceyao” meaning sanctuary and place of healing, Whatever the origin of its name however, it was probably a quiet settlement of hardy fishermen Plana delcaiaa, 16 Map o!Calao mn 161 pertenecfa al Sefiorfo de Maranga. En esa época sus principales poblaciones eran Maranga, Chayacalea - hoy Magdalena del Mar-y Huatica. Bernabé Cobo, jesuita espaitol -considerado ‘uno de los cronistas més meticulosos por su preci- sin y que vino al Pert en 1599-en su libro "Historia del Nuevo Mundo. Fundacion de Lima’, escribié: "Como hasta abora no se ba becho fundacién de este lugar con jurisdeccion distinta dela de Lima, es dificultoso senalar el tiempo de su principio". Esta bahia sin nombre en ese tiempo, sin ‘embargo serfa decisiva para la fundacién de la capi- tal del virreinato del PerG. La primera razén: més que cualquier otro lugar, las tierras del cacique ‘Taulichusco, donde se fund6 Lima, estaban y estén préximas al mar. La segunda razén: era el territorio que presentaba las mejores condiciones para crear un puerto. La historia ha confirmado lo acertado de la elecci6n, particularmente por su excelente posicién de puerto mayor otorgado posteriormente al Ca- lao. Los gedgrafos, los marinos y los viajeros de esos tiempos y de siglos posteriores han reconoci- do,undnimemente,queel allaoesel puerto mejor ubicado en América del Sur. Su bahia esti de (Granado dl Callao madiados csi XX Aportolealaa nine middie ofthe XX Certry and farmers during the Inca Empire and most probably belonged to the Sefiorio de Maranga (Lord of Maranga) along with the settlements of Maranga, Chayacalea (today - Magdalena del Mar) and Huatica Bernabe Cobo, a Spanish Jesuit, considered one of the most reliable chroniclers of the time, visited Peru in 1599 and commented in his book "Historia del Nuevo Mundo, Fundacion de Lima ‘as this place has not been founded separately _from the jurisdiction of Lima, itis difficult to pla- ce the exact time of its beginnings”. ‘This fishing bay, as yet without a name, was however to play a decisive role in the foundation of Lima as capital of the Peruvian Viceroyalty. The main reason was that the bay was close to the nearby capi- tal and secondly, of all the sites on the coastline, this bay was the most ideal to develop as a trading port. History has shown that the decision was indeed accurate, as Callao has developed as one of the most important ports on the Pacific coastline. Geographers, sailors and travellers over the last centuries have all recognized that the port of Callao is the most ideally situated port in South America, Its bay is protected from the southern winds by La Punta and the San Lorenzo island. 14 fendida de los vientos del sur por La Punta la isla de San Lorenzo. Esté limpio de arrecifes y escollos. Sus ‘aguas son dos grados més frias que las del resto del subcontinente, Segtin apuntes de viajeros del siglo XVII: "eve las épocas de aguaje tine de negro y plata las bandas de los buques y los resguarda de la broma que corroe los cascos en el trépico". Pero sobre todo es sobresaliente porque es lugar donde con- vergen todas las rutas del hemisferio sur, A partir de fa fundacién de Lima, la bahia es esponténeamente llamada Callao y empieza a cre- cer sin ninguna legistacién. Era un lugar de paso. Baste decir que ni siquiera fue fundado oficialmen- te. No tenfa constiucciones destacables. Estaba col- mado de rancherias. Sélo al finalizar et siglo XVI, aulquiri6 aspecto de ciudad. Ya contaba una iglesia mayor y cuatro conventos: Santo Domingo, San Fran- cisco, San Agustin y la Compaifa, Entre sus vecinos mas notables se destacé Jorge Griego -inquieto y revolto- so compaiiero de Francisco Pizarro, artilleroy fabri- cante de pélvora. Se afinco alli en 1554, apodersn- dose del Tambo y autoeligiéndose alcalde. A pesar de ‘su importancia como puerto, recién con la cons- truccién de las defensas, de los fuertes, de las mura- Ilas ysobre todo con la edificacién del Real Felipe, el Callao comenzaria a estructurarse como verdadera ciudad. It is free of reefs while its waters are at least two degrees cooler than the rest of the sub-continent. During the XVII century, travellers commented "at bigh tide the sides of the vessels become black inst shipworm which eat the hulls in the tropics". However, the most outstanding feature of Callao is that it is a perfect convergence point of all shipping routes in the southern hemisphere. Once Lima had been founded, the bay was called Callao almost spontaneously and the port began to grow without any type of official planning, Itwas a place to pass through, full of fragile wooden buildings and bars. Government officials ofthe time never even granted it official recognition and it was only towards the end of the XVI century, that it acquired the aspects of a city, with the construction ofa church and four convents, Santo Domingo, San Francisco, San Agustin and La Compania. One of its most notable residents was Jorge Griego, a former hardy companion of Francisco Pizarro and a manufacturer of gunpowder. He set up residence in the port in 1554 and elected himself mayor. Despite its importance as a port, Callao only began to be considered as a city with the construction of its forts, walls and especially the building of Real Felipe, Dineen del Callao ant66@ Deck of Calin 1892 Pinatas Ferremotos esde que el Callao nacié como puerto de virreinato del Pert, el mas rico y legendario de América del Sur, tuvo que ser protegido de los constantes ataques de piratas y corsarios con mu- rallas, fuertes y otras defensas Ahora bien, para ser precisos, el Real Felipe no fue la primera fortificacién construida por los espafioles en este lugar. Es, sin embargo, la tinica que permanece. Esti ahi, imperturbable, igual que elmar, realmente pacifico, que se extiende frente ala fortaleza. En "La Crénica del Perit’, publicada en 1553, Pedro Gieza de Leén, eseribid: "Ef Callao que como digo es el puerto de la ciudad de los Reyes". La sobria referencia que hace el cronista no regis- tra empero una realidad de fibula, una realidad que supera cualquier ficcién , porque por el puer- to del Callio, entre 1550 a 1650, segtin el historiador Pirates and Santhquakes rom the time of its emergence as the port of the Viceroyalty of Peru, the richest and ‘WO prestigious of South America, Callao needed its walls, forts and other defences as protection against corsairs and pirates. To be accurate, Real Felipe was not the first fortress to be built by the Spanish, in Callao; however it is the only one which remains standing today, impassive and permanent like the ocean which it overlooks . In "La Crénica del Peri", published in 155: Pedro Cieza de Leén wrote "Callao és the port of the City of Kings". This chronicler simply referred toa fable made reality, one which overcame fiction. This was confirmed by the North American histo- rian, Earl J. Hamilton who wrote that between 1550 and 1650, the volume of silver which passed through this rustic port was simply unbelievable, and to such asia Mal eal, no siglo xk ‘Mn Gru Gala, xX Cat norteamericano Earl J. Hamilton, las cantidades ex- portadas de plata fueron asombrosas. A tal punto, que desbord6 hasta el delirio 1a imaginacién de los conquistadores. Estas espléndidas cantidades de metal pre- cioso provenfan de las minas peruanas de Huancavelica y Potosi. Una riqueza tangible y supe- rior a lade la leyenda de "Ef Dorado”. Un tesoro que desperté la mas febril y despiadada de las codicias. Una codicia que carcomia por dentro y chamusca- ba por fuera a ingleses, holandeses y otros europeos que enviaban a piratas y corsarios. Quienes cumpli- damente, cual voraces aves de rapifia, no s6lo ha- fan increfbles esfuerzos para apoderarse de cargas enteras de tesoros sino que sembraban muerte y destruccién en su periplo. Por ejemplo, entre los numerosos ataques al Callao esta el que protagoni- 26 el caballero de su Majestad Britanica:Sir Francis Drake. En 1579 -segtin dice Luis Alberto Sanchez, en su libro "Los poetas de la colonia y de la revo- Jucién" (1921), citando al poeta extremefio Martin del Barco Centenera-, el pirata inglés, con su nave insignia "F! Dragon", luego de pasar el cabo de Hor- nos, asolar Arica -donde se apoderé del batel de un tal Roca- se aproxima al Callao dispuesto a saquear- lo. El puerto se llena de un mar de temores: los habitantes no tenian armas para defenderse. Sin embargo, una propuesta rica en imaginacién y astucia de dos mujeres disuade a Drake, Centenera cuenta asi ese episodio: "Don Francisco Manrique de Lara y Ztttiga, balldbase entonces enel Callao, y con él su mujer, dona Maria de Cepeda dona Mencia, su cunada, Estas damassalvaron el puerto, valiéndose de un ingenioso ardid: al canochecer, hicieron encender sus tocas y sdba- nas, a lo que contribuyeron todas las mujeres de la localidad, en tanto que las campanas eran echadas al vuelo y tocaban a rebato. Drake pen- $6 que esas costas estaban llenas de arcabuces y cationes y no se atrevié a atacar el puerto, se alej6 del Callao, burl6 la persecucién de las dos 1 an extent that the Spanish conquerors themselves were left utterly amazed. ‘These splendid quantities of precious metal came from the Peruvian mines of Huancavelica and Potosi. Tangible richness, greater than that of "EI Dorado", A treasure which aroused the most feverish and pitiless greed ever imagined among men and which attracted merciless pirates and corsairs from England, Holland and other European countries. Men who were prepared to devastate any town and massacre entire populations in order to lay their hands on whole cargoes of priceless treasures One of the numerous attacks was made by the English privateer, Sir Francis Drake. The Peruvian scholar, Luis Alberto Sanchez, in his book, “Los Poetas de la colonia y de la revolucién"(1921) quotes the poet, Martin del Barco Centenera, who stated that in 1579, the English pirate, in his v ‘El Dragén” , after rounding Cape Horn and attacking Aric I for Callao. With the unarmed population terrified and ready to abandon the city, it was only a clever, imaginative trick thought up by two women which deterred Drake and saved the city, Centenera rela- tes the following episode: "Don Francisco Manrique de Lara y Zuniga with his wife, dofia Maria de Cepeda and his sister-in -law, dona Mencia, was in Callao at the time and these women suggested that at evening time all of the homes should put burning sheets at the windows while all the bells of the city were to be rung in alarm. From his vessel out at sea, Drake thought that the coast was full of harquebuses and cannon and refrained from attacking. When escaping from the area he was pursued by two vessels sent by the Viceroy Toledo, however be not only avoided cap- dure, but be caught up and boarded the Spanish galleon, San Juan de Anton, and robbed the King’s gold”. naves que contra él envié el Virrey Toledo y se apoderé del galedn San Juan de Antin, que con- ducia el dinero del Rey" Thomas Cavendish, Richard Hawkins, George Spilberg, Jacques Clerk I'Hermite son sdlo algunos de los nombres de los innumerables piratas que asolaron el Callao, Gitarlos a todos, sin contar los enormes y crucles daiios que causaron, cabrian en cuatro 0 més voluminosos libros. Muchos de esos ataques fueron rechazados casi con las manos y la imaginacién de la gente Esos ataques fueron tan terribles que transforman a un bondadoso franciscano ~1 un discfpulo del bueno de Asts, de San Franeiseo-a fray Juan Gallar- do en feroz guerrero. Gracias & él el Callao se libré de la accién de los piratas No sélo eso, muchos afirman que hasta el cielo también se apiad6 del principal puerto del virreinato del Peri, porque gracias a Santa Rosa de Lima ,a un milago realizado por ela, ls piratas no pudieron culminar un ataque Un centro tan codiciado como el Callao no se podfa defender exclusivamente con la imagina- cin, o con la buena voluntad o con milagros, sino Cale ima el rier puro. Vista tomacion 1879 (Galea esteetinGataa Pleura aker i 1870) Notable pirates such as Thomas Cavendish, Richard. Hawkins, George Spilberg, Jacques Clerk U Hermite were among those who attacked Callao, leaving death and destruction in their path Many of these pirate attacks, were repelled in hand to hand fighting with the local inhabitants who were forced to use their imagination to survive Historical records tell how the destruction and suffering caused by these pirates transformed a peaceful Franciscan monk, Juan Gallardo - a follower of San Francisco de Asis - into a hardy warrior and thanks to him, Callao frequently escaped destruction, Indeed many inhabitants, on one occasion, considered that it was only a miracle made by Santa Rosa de Lima, which prevented the pirates from making a final devastating attack. Itwas obvious however, that such a rich prize as Callao could not depend only on its hardy citizens or miracles for its survival, a military strategy was required and the Viceroy Toledo proposed the construction of a fortress to protect the bay. Work finally began under the rule of the Viceroy Martin Henriquez de Almansa, and his successor con una clara estrategia. Eso lo comprendié el vi- rrey Toledo . Es asi como propuso la construccién de un fuerte, No obstante, fue durante el gobierno del virrey Martin Henriquez de Almansa que se ini- ci6 su edificacién. Lo concluyé su sucesor Fernan- do de Torres y Portugal. Pero esa defensa carecia de una adecuada artilleria. Con su respectiva artilleria, el fuerte entré en funcionamiento en 1587 y, ademis, se establecié un "Presidio". Esto es, una guarnicién permanen- tey bien equipada para defender el puerto. Sin em- bargo, cinco afios después fue cerrado, El virrey Garcia Hurtado de Mendoza, mar- qués de Cafiete, fortticé al Callao con cafiones y ‘una escuadra compuesta por tres galeras de guerra. En los extremos de las barreras construyé dos fuertes 0 baluartes. El primero, al que llamé Covadonga, lo situé junto al hospital de San Juan de Dios, cerca de la desembocadura del rio Rimac. El segundo fue ubicado al lado de los almacenes rea- les. Tenia una plaza fuerte de grandes cimientos, donde se colocaron cafiones de gran calibre. Igualmente, se organizé una guarnicién con cinco compahias de cien plazas. ¥, en 168, el Callao se convirti6 nuevamente en "Presidio" o plaza fuer- te con guarnicién militar permanente. Ya en ese tiempo, como suefio obsesivo, una idea martillaba la atencin de las autoridades colo- niales. Esa idea era la construccién de una muralla. Una muralla lo mas maciza que se pueda hacer , indestructible, con capacidad infinita de almacena- miento: que guarde a toda una ciudad, con sus tiendas, con sus bares, con sus parques,con sus igle- sias, con sus cuarteles, con sus hospitales. Es decir, una muralla de fibula. Esta idea cobr6 vida con el virrey Diego Fernandez de Cérdova, marqués de Guadalcdzar. En 1624 levanté una muralla, Pero no fue hecha igual ala que aparecia en sus suenos yen los de sus predecesores. Porque en 1630, 0 lo que es lo mismo seis anos después, un terremoto la de- rrumbé. 19 Fernando de Torres y Portugal finally completed the construction work. Unfortunately however, the completed fortress lacked a key component, its cannon. Once these arrived, the fortress was inaugurated in 1587, with a well equipped garrison to protect the port. Five years later however, orders were given to close the fortress. Itwas the Viceroy Garcia Hurtado de Mendoza, Marquis of Cafiete, who later equipped the fortress with cannons and posted a squadron of three ‘warships in the bay to protect the port. The first fort , next to the hospital of San Juan de Dios, near the mouth of the river Rimac, he called Covadonga. The second fort was located near the royal storehouses, and its huge walls carried heavy cannon. Similarly, the Viceroy posted a garrison of five companies of soldiers and in 1618, Callao was again protected bya permanent well armed fortress. Ttwas at that time, that the colonial authorities. became obsessed with the idea of a great surrounding, wall, one so thick that it would be indestructible, one which could store huge quantities of supplies, one which would protect the whole city with its stores, bars, parks, churches, garrisons and hospitals, in other words imagination made reality This obsession became real under the rule of the Viceroy Diego Fernandez de Cordoba, Marquis de Guadalcdzar when, in 1624 , he built a huge surrounding wall. However, it was not the wall of his dreams nor those of his predecessors as it was destroyed during the earthquake of 1630, six years later. This Viceroy, whose term ended in 1628 also built three esplanades over the beaches in front of the port and also several forts such as the one called "Castillo de Real Felipe de Guadalcazar" located in what is now called the district of Chucuito. This fort held twelve cannon and was permanently manned. A second fort called San Pablo was built on the island of San Lorenzo, a third at the entrance to Callao, near the mills and lastly another one was built on the northern bank of the river Rimac. Ese virrey, cuyo mandato finaliz6 en 162: construy6 también tres plataformas en la playa- delante del puerto- y fuertes como el situado en lo que es actualmente Chucuito, al que llamé "Casti- Ho de San Felipe de Guadaledzar". Contaba con doce caftones y una guarnicién permanen- te, Otro fuerte, el denominado "San Pablo" se le- vantaba en la isla de San Lorenzo. Otro en la entrada del Callao, cerca de los molinos. Finalmente, man- «6 edificar otro fuerte o castillo al borde norte de rio Rimac. En estas fortificaciones habia en total $29 piezas de artilleria. Sin embargo, de esas obras no qued6 nada a causa del sismo citado. No sélo las obras del virrey Fernandez de Gérdova se destruyeron. Todo el Callao y Lima se vinieron’ abajo. Y, el suenio de la muralla volvi a parecer con vigor con el virrey Jerénimo Fernandez de Cabrera, conde de Chinchén, sucesor de Fernéndez de Cérdova. Porque, apenas asumié el cargo, su primera orden fue la de encomendar al Cosmégrafo Real, don Francisco de Quiroz, y a sus mejores jefes militares, recorrer la costa con el fin 20 ‘These forts held a total of 329 of different sized cannons. However no trace of these forts remain today as they collapsed during the mentioned earthquake which also destroyed most of Lima and Callao, ‘The obsession of the great wall again came to life during the rule of the Viceroy Jerénimo Ferndindez de Cabrera, Count of Chinchon and successor to Fernandez de Cordoba. Once taking office he immediately ordered the Royal Cosmographer, don Fran- cisco de Quiroz and his most capable military officers to survey the coast and locate the hest sites on which to build a series of forts to protect Callao. After several inspections and numerous consultations with authorities and local inhabitants, Francisco de Quiroz. recommended building a se- ries of fortified trenches around the city. The colo- nial authorities approved his plan and ordered him to draw up the plans while granting him the appropriate funds for the construction work. ‘bo 62 Ramin Casita at Caliea Cundro pintado en 1868 ‘rial of farnon Casi, ewe fem Re caste de determinar las zonas mas adecuadas en las que se construyan fortificaciones eficaces para defen- der al Callao. El cosmografo, luego de realizar el recorrido encomendado y efectuar numerosas consultas con autoridades y vecinos, recomendé construir trincheras para cercar totalmente el puerto. En- tonces, el gobierno colonial aprobé esa recomen- dacién y designé a Quiroz para hacer los planos de esa construcci6n, otorgando el dinero correspon- diente El 13 de marzo de 1636 se dio inicio a las obras. Se contraté a casi todos los albaniles -de Lima, Callao y otras provincias- que estaban habiles en época. También, para estos trabajos, se eché mano a delincuentes que purgaban penas en las cércel Se citan a 40 espaiioles y a un niimero indetermi- nado de indios, mulatos y negros entre los que par- ticiparon en la construccién de las trincheras. Adem, en total, se levantaron cuatro plata- formas en la playa. Estas fueron denominadas San Fausto, San Od6n, San Luis y Chinch6n. También se construyeron cuatro almacenes reales. Pero atin asi, el Callao no contaba con defen- sas adecuadas. Las amenazas de arteros ataques de los piratas seguian convocando, con desesperacién yen tropel, voces agudas, graves, chirriantes, met cas, confusas de la gente.La inseguridad Ilenaba el aire, el cielo sin lagrimas, la tierra y cada rineén del puerto. Entonces, el viejo proyecto de amurallar totalmente al Callao, como una enerespada y poderosa ola, vuelve a hacerse presente.Es de este modo que el virrey Pedro de Toledo y Leiva , ordena cercar no con trincheras sino con murallas y baluartes de pie- dra todo el Callao. La claboracién de los planos de laobra es encomendada a don Juan Espinoza y Arévalo. Con esta construccién el puerto se conver- tiria en Plaza fuerte. No solo con capacidad de re- cchazar ataques de los piratas sino de los enemigos del gobierno colonial y de Espafia. Detaie asia Pass Grau oa Cata0 Par Grew (Grau Square) ala, This work began on March 13, 1636, and all of the stonemasons in Lima, and Callao and indeed the nearby provinces were contracted. All of the imprisoned criminals were put to work as were numerous mulattoes and negroes, even 40 Spaniards participated in the construction work. In addition to the fortified trenches, four raised con- crete platforms were built over the beach. These were named, San Fausto, San Od6n, San Luis and Chinchon. Four royal storehouses were also built. Even so, Callao was not considered adequately protected and the threat of devastating pirate attacks terrified the local inhabitants. Desperation and fear filled the air in every corner of the port. In these circumstances, once again, the dream of surrounding the whole city with an indes- tructible protective wall came to life under the rule of the Viceroy Pedro de Toledo y Leiva, who order the construction not of trenches but of high, wide strong fortifed walls which would surround the entire city of Callao. The Viceroy gave the responsibility of the design of the fortifications to don Juan Espinoza y Arévalo with orders to construct such a fortified wall that it would not only protect Callao from pirate attacks but also from all of the enemies of the colonial government and Spain, costo de 369,000 pesos. Fue dirigida por el prior del Tribunal del Consulado, Alonso de Ita, y por el go- bernador del Callao, Antonio Sebastidn de Toledo, Se emple6 piedra, extraida de las canteras de la isla de San Lorenzo. ‘También se levantaron nueve baluartes que fueron bautizados con los siguientes nombres: San- tiago, San Ignacio, San Miguel, San Pedro de Mance- ra, Santa Catalina, San Francisco de Borja, San Lo- renzo, San Felipe y San Luis. En todos ellos y en total se colocaron més de trescientas piezas de artilleria, Posteriormente y para perfeccionar la obra se aita- dieron cuatro baluartes mas: La Santa Cruz, San Juan Bautista, Santo Domingo y San Antonio. Cuando la gente vivia ya apaciblemente en e| Callao y el puerto habia alcanzado brio y fama en el mundo, porque por alli se efectuaba un intenso - casi febril- trinsito de barcos, porque se convirtié cn la principal y més segura puerta de entrada de América del Sur y su importancia se equiparaba ala de los mejores de Europa, en 1687 otro terrible te- rremoto lo destruy6 totalmente. Lo dejé indefenso,situacién que fue muy bien aprovechada por los piratas. Elvirrey Melchor de Navarray Rocafill se ocu- 6 de reconstruirlo. Los virreyes que lo suceden si- guen con esa ardua tarea. A un sabio, al Ingeniero Mayor del virreinato -entre una de sus muchas pro- fesiones- a don Pedro Peralta Barnuevo y Rocha, al que por la inmensidad de sus conocimientos para la €pocalo llamaban "Doctor Océano” le dieron la responsabilidad de dirigirla. Los trabajos se efecttian de manera impeca- ble, seriamente. Porque, segiin cita el historiador Guillermo Lohmann Villena ("Las defensas. mili- tares de Lima y Callao"), e| sabio Peralta, en su libro "Zima inexpugnable’, escribié: "Esta grande capital es el puente por donde pasa todo el Reyno y la fuente de donde beben todas sus prouincias...Quitese a Lima del Peri, y no queda- rd Imperio". En \740 concluye la reconstruccién. No obstante, otro terremoto seguido de_un mare- This construction work lasted seven years and cost a total of 369,000 pesos with work directed by the chief prior of the Tribunal del Consulado, Alonso de Ita and by the governor of Callao, Antonio Sebastidn de Toledo. Quarried rock from the island of San Lorenzo was used in the construction. Nine forts were also built and baptized with the following names: Santiago, San Ignacio, San Mi- ‘guel, San Pedro de Mancera, Santa Catalina, San Fran- cisco de Borja, San Lorenzo, San Felipe and San Luis. ‘These forts were equipped with a total of more than three hundred cannon. Later, in an effort to make these fortifications impregnable, four more forts were added: La Santa Cruz, San Juan Bautista, Santo Domingo and San Antonio. ‘On completion of these defences, the port's inhabitants began to live more at ease in Callao, which soon became well known for the great number of vessels which used its facilties and was considered not only the safest port in South America but also as the most important. Once again, however disaster struck and in 1687 another terrible earthquake totally destroyed the fortifications and most of Ca- llao, leaving the port defenceless, a situation which provoked further pirate attacks. It was the Viceroy Melchor de Navarra y Rocafull and his successors who began the reconstruction work of the ports fortifications and don Pedro Peralta Bamuevo y Rocha, the govemment’s most brilliant engineer was entrusted with the rebuilding work. This engineer, the most notable of his age, has been called “Doctor Oceano” for the knowledge. ‘The work was carried out impeccably , as the historian Guillermo Lohmann Villena, in his book “Las defensas militares de Lima y Callao", quotes the learned man Peralta, in his book "Lima Inex- pugnable" saying: * this great capital is the bridge over which all the Empire passes and the fountain from which all its provinces need to drink... take Lima from Peru and the Spanish Empire will cease to exist” moto, el 28 de octubre de 1746, sepultan al puerto y ala ciudad del Callao bajo las aguas de una gigantes- ca ola, El mar ingresa una legua -cinco kilémetros- tierra adentro, alo que es actualmente la Iglesia del Carmen de la Legua, que estd en el cruce de las avenidas Colonial y Faucett, Once dias después de la catéstrofe, el 8 de noviembre de 1746, el virrey José Antonio Manso de Velasco, personalmente y sobre la ruinas del Callao y sin contar ain con el necesario permiso de la coro- na espaiiola, dispone con carter de urgente la re- construccién del puerto , de la ciudad, de sus mu- rallas, de sus baluartes, de los almacenes, Porque todo el virreinato del Pert estaba a merced de cualquier ataque. Su seguridad estaba en la peor de sus crisis. Entonces, encomienda a Luis Godin, ilustre miembro de la Academia Francesa , Cosmé- grafo Mayor del Reino y catedritico principal de Mz teméticas de la Real Universidad de Lima -San Mar- cos-, realizar los estudios correspondientes. Es a partir de ese momento, en que empieza a germi- nar la idea de construir la fortaleza del Real Felipe Diauo dot Catso visa detras dl Casto Aorawinget Cals, vewea amt caste In 1740, the reconstruction work ended, but once again satisfaction was short lived as another earthquake followed by a tidal wave on October 28, 1746, destroyed the fortifications and the city was flooded under the sea water which reached five kilometers inland as far as what is now the church of Carmen de la Legua Eleven days after this catastrophe, November 8, 1746, the Viceroy José Antonio Manso de Velasco, on the site of the ruined fortifications, personally ordered, without the permission of the Spanish crown, the immediate reconstruction of the port, the city, its walls, forts and royal storehouses as he considered that the Viceroyalty was vulnerable to attack and completely defenceless. He entrusted the reconstruction work to Luis Godin, a renowned member of the Academia Francesa, Royal Cosmographer and the principal professor of Mathematics at the Real Universidad de Lima - San ‘Marcos. It was at this time that the idea of building the current Real Felipe fortress began to germinate. 2 lansnar ee cul Cae Calida i fey, Ly utideaiy Real Felipe inco dias después y cuando el virrey, medi- Jando y después de consultar con sus ase- sores, abandona la idea de reconstruir lo perdido, Yoopla, en cambio, por construir una ciudadela ais- lada, que era el nuevo tipo de fortificacién que co- menzaba a imponerse en Europa, Godin, segin escribe el ingeniero Alberto Regal -en su libro "His- toria del Real Felipe", el 13 de noviembre de 1746, le entrega "su primer informe, realmente un an- teproyecto en lenguaje actual. Recomienda elem- plazamiento mas ventajoso para la fortaleza ais- Tada, y la forma de un bexégono, para su plano, presentando cuatro de sus lados hacia la babi. Pero resolviendo el problema en forma integral, aconseja llevar tierra adentro ta ciudad portua- ria, a los terrenos que meses después se trazaria la actual Bellavista(...) Ideé también trasladar a ese lugar el puerto mismo, transformdndolo de marttimo en fluvial" ‘MY ok SE 8 . : a + Ne re ey ‘Uno ds pimeros croguls dea oraleza Gnetomesnm sketches ofthese Diseiio del The Design of, the Real Felipe Fortress ive days later, following consultations with his advisors, the Viceroy abandoned the idea of rebuilding what had been lost and decided to build a separate fortified city, which was the new type of fortification being built in Europe at the time. Godin, according to Alberto Regal in his book, "dis- toria del Real Felipe’, delivered his first draft project to the Viceroy, on November 13, 1746, "recommending the most adequate site for the fortification and the design of the same which was to be hexagonal in shape, with four of its sides overlooking the bay, and locating the port further inland, in what is now known as the district of Bellavista, with the port thus available to both sea and river vessels", Después de una serie bastante densa de trdmites y consultas y reuniones y més trémites, con instituciones y especialistas y autoridades de primer orden, tanto politicas como cientificas y militares, el virrey adopta una resoluci6n. Al res- pecto, Guillermo Lohmann Villena, informa: "También presentaron sus planos los ingenie- rosy matemdticos José Amich y Juan Francisco Rossa. El primero sugirié reducir ef hexégono de la planta de Godin a la figura de un penté- gono casi regular, observando los preceptos de Ozanam en su “Traité de la Fortification", con la correlativa ventaja de aminorar costos y ocu- par una drea mas restringida. En conformidad con esta traza, el 21 de enero de 1747 (aunque el virrey -"por error de su secretario”, segiin Al- berto Regal- consigna en su Memoria de Gobier- no el 16 de ese mes) se comenzaron a excavar las zanjas’ José Amich fue el ingeniero y director de la obra, quien estaba a érdenes de Luis Godin. Capa- taz : el maestro mayor de albanileria Pedro José Ramirez, al mando de 20 albaiiiles y 200 peones. El presupuesto asignado fue de 692,428 pesos y se dio como plazo de ejecucién 528 dias tiles. El virrey, con un pico en las manos, las obras. No obstante, recién el 16 de marzo de 1747 da cuenta de todo lo realizado a Felipe V, sin, enterarse de que el monarca ya habia fallecido. Como Ia obra encarnaba cabalmente la concepcién y propésitos de fa corona espafiola, el sucesor de Felipe V -su hijo Fernando VI- que ascendié al trono en julio de 1747, sin conceder atin la respectiva autorizaci6n oficial de las obras, el 8 de febrero de 1748, otorgé al virrey Manso de ‘Velasco el titulo de Castilla de conde de Superunda- “el que supera a las olas"- en reconocimiento a la forma como planed la obra del Real Felipe. Antes, no obstante, ysin contar todavia con la autorizacién real, "con la mayor pompa sa- grada y militar’, el 1 de agosto de 1747, en lo nici6, Following numerous consultations with government, scientific and military authorities, the Viceroy finally approved the plans. Guillermo Lohmann Villena has written "engineers and mathematicians such as José Amich and Juan Francisco Rossa also submitted their plans, the _former suggesting that the hexagon be reduced to ‘a pentagon, following the ideas of Ozanan in bis “Traite de la Fortification" ,in order to reduce costs and take up less land area. On January 21, 1747, the excavation of the first ditches began, (according to Alberto Regal, the Viceroy’s secretary mistakenly wrote this date as January 16, in the government registers) Jose Amich was the project engineer and su- pervisor, acting under the orders of Luis Godin. The chief stonemason was Pedro José Ramirez, who supervised over 20 masons and 200 workers, The project’s budget amounted to 692,428 pesos, with an execution period of $28 working days, The Viceroy himself, with pick in hand, started off the work. However, itwas not until March, 16, 1747 that the viceroy sent news of the project to Felipe’. unaware that his monarch had already died. Plano resco en 689,-Mep mace in 1888, que actualmente es el el torreén de la Reina, se rea- liz6 la ceremonia de la colocacién de la primera piedra. Lapiedraerade "forma cuadrada, tenia en su centro una cavidad -dice Regal-, en la que se colocd una caja de metal conteniendo monedas y documentos oficiales relacionados con la obra. La caja fue cubierta con una lamina de plata que levaba la siguiente inscripeién: "D. OM. -Reinando la majestad del Sr. Fernan- do VI, gobernando estos reinos el Excmo Sr. José Manso de Velasco, se puso la primera piedra a esta muralla de la nueva ciudadela del Callao, @ 1 de agosto de I747.- Deo Optimo maximo y Omnis bonor et gloria’ ,y se a rode6 con argamasa de cal y aren: "En seguida se colocé encima otra piedra con igual cavidad, quedando ence- rrada la caja". Los trabajos se emprendieron con derroche de energfa. El puerto se transforms en una extraor- dinaria colmena. En mulas,dia y noche, sin sosiego, se acarrean hierro, piedra , cal, arena, agua del rio Rimac. Albaiiles, alarifes, carpinteros, peones, car- gadores -mulatos, negros, indios- con un sinfin de barretas, cinceles, mazos, carretones y parihuelas laboran sin reposo, a marchas forzadas. La actividad es frenctica. Al ano de la catistrofe, segtin Manuel de Mendiburu, "ert octubre de 1748, se hallaba ter- minada la excavaci6n para los fundamentos de los muros y colocados 1,600 metros ctibicos de albatileria de piedra para cimientos, con lo que se habia llegado a flor de tierra’. Esta celeridad impuesta a las obras -segiin Regal-, se explica porque Espaita estaba en guerra con Inglaterra y sus aliados. De este modo, se toma- ban precauciones contra cualquier intento de ata- que por mar de los enemigos La aprobacién, por la corona espafiola, de todo lo realizado con relacién a la planificacién dela fortaleza, fue en extremo lenta. Recién se produjo el 28 de abril de 1748 . Yel 3 de diciembre de ese mismo afo, el rey Fernando VI expres6 su agrado por la eficacia y celo desplegado al respecto As the project fully met the ideas and plans of the Spanish crown, the sucessor to Felipe V, his son, Fernando VI, who ascended the throne in July 1747, although not emitting the official authorization of the project, granted the title of Castilla de conde de Superunda “be who overcomes the waves” to the Viceroy Manso de Velasco on February 8, 1748, as recognition of the Real Felipe fortress construction project. Months earlier however, on August 1, 1747, without having received the royal permission, the viceroy had already placed the first stone of what was to be the Real Felipe fortress, during a pompous religious mili Regal has written that "the stone was square shaped with a cavity in the center, in which the Viceroy bad placed a metal bax containing some coins and official documents related to the project. This boxe was covered by silver plating which held” the following inscription : “ D.O.M. - under the reign of bis majesty Fernando V1, the governor of these territories, José Manso de Velasco, placed the first stone of the new fortified city of Callao, on this day August 1, 1747, - Deo Optimo maxima Y Omnis honor et gloria,” A second stone with a similar cavity was placed over the first stone and the box remained enclosed within the two stones, Construction work began with great enthusiasm and the port became a hive of activity, with mules and carts going to and fro all day and night, carrying their loads of iron, stone, sand and river water. The streets were thronged with stonemasons, carpenters, engineers, peons, mule drivers - mulattoes, negroes and indians all carrying crowbars, chisels, hammers or pushing wheelbarrows and carts. One year after the catastrophe, according to Manuel de Mendiburu , "in October 1748, the first foundations of the walls had been excavated and 1,600 cubic meters of stone foundations bad been laid’, ‘The great hurry in the work was due to the fact that Spain was at war with England and its allies, consequently, the Spanish authorities in Lima, feared an attack from the sea at any time. ‘Calo, sogun plano varlado por anaes Frazer en 1713, Eaiiao, csordngtoameses Frenan (173) por el virrey Manso de Velasco, funcionario al que desde hacia. diez meses -y por el mismo motivo- habia concedido el titulo de conde de Superunda EI 24 de marzo de 1758, pese a que infor- mes de técnicos norteamericanos decian que el subsuelo del lugar donde se levantaba la fortaleza, estaba formado por cascajo y que no era posible la construccién de un foso que la rodeara, los fun- cionarios de la metrépoli obligaron al virrey Man- so de Velasco a construirlo. ¥ le ordenaron que fuera con las siguientes dimensiones: 16 metros de ancho y 2.40 de profundidad. La orden, pese que no obedecia al mandato de la raz6n, se cum- pli. Al finalizar los 16 afios de su. gobierno, el conde de Superunda, expres6: "estd concluida toda la obra de esta fortaleza: el foso, la capilla y muchas casas, cuarteles y almacenes, como se reconocerd, pues esté a la vista". Sin embargo, la obra realmente atin no estaba terminada. ‘Manso de Velasco dej6 organizada una guar- nicién permanente a través de tres puestos de guar dia: la de la "Puerta principal’ la "Prevencion' y el "Retén". Perfeccions la edificacién, construyen- do el plano de la muralla siguiendo el diseno ck sico concebido por el mariscal francés Sebastidn de Preste 0 Monsieur de Vauban, que no dejaba Angulos muertos en el contorno del recinto. Ade- mas le dio a la fortaleza el cardcter netamente militar: "negé del todo, en su seno, la introduc- cidn de propiedades comerciales y érdenes reli- _giosas que lo pretenadieron con afianasa constaacia’ It was not until April 28, 1748, that official authorization of the Project was granted, however on December 3, of the same year, Fernando VI expressed his recognition of the efficiency and speed of the works carried out by the Viceroy Man- so de Velasco, to whom ten months earlier he had granted the title of Conde de Superunda. On March 24, 1758, despite the opinions of North American engineers who stated that the sub- surface of the site was completely inadequate for the construction of a planned surrounding ditch. Spanish authorities instructed the Viceroy to go ahead with its construction providing him with the following dimensions : 16 meters width and 2.40 meters depth. The moat was thus built, despite all technical reasoning After 16 years of his rule, the Conde de Superunda commented ‘the fortress is completed, the moat, the chapel and many houses, barracks and storehouses can ail be seen”. The fortress however, in reality, was still incomplete. Manso de Velasco left an organized garrison atthree specific posts: the Puerta principal (main entrance) the Retén and the Prevencion. He also perfected the building, improving the main walls, following the design of the French Marshall, Sebastian de Preste or Monsieur de Vauban. He also ensured the military nature of the fortress by prohibiting the construction of commercial premises and religious buildings within the surrounding walls. Leven, (Gana geogca de lao sa}o XC Geographical mao Callen te XD Contry. Ties Reyes, Dos Virreyes | Real Felipe estuvo a punto de quedar in- ‘concluso y en el abandono. El virrey Manuel Amat y Junient, sucesor de Manso de Velasco, en mensaje casi cifrado_ a la corona espafiola subesti- mé la obra y priicticamente sugirié desecharla. Sin embargo, el rey de Espafia no acepté tal propuesta Es més, le exigié reconviniéndolo, con dureza y v rias veces, a continuar y completar la fortaleza Amat, en vista de la firme decision de su soberano, con toda disciplina y vigor reemprendi6 los trabajos al punto que al final de su mandato - que duré 15 afos- virtualmente concluyé lo més importante de la edificaci6n det Real Felipe. Fue una tarea relativamente ficil, "pues -en afirmacién de Alberto Regal- las masas de la es- tructura de la fortaleza se hallaban completamen- te delineadas tal como la contemplamos hoy dia, J sdlo se requirieron posteriormente pequenas obras de perfeccionamiento de sus cualidades dofensivas, y otras para mayor comodidad y se- guridad de sus ocupantes’. « Thee Kings. Two Viceroy he Real Felipe fortress almost remained ‘unfinished and abandoned as the Viceroy Manuel Amat y Junient, successor to Manso de Velasco, in a me litle importance to the fortress and indire suggested abandoning it completely. The ki however would not accept such a proposal and actually ordered the viceroy to complete it. In view of the king’s determination, Amat thought it wiser 10 collaborate wholeheartedly and by the end of his term which lasted 15 years, the Real Felipe fortress was virtually completed. It had been a relatively easy task as Alberto Regal has written * that the structure of the fortress bad been set out exactly as we see today and only a few defensive improvements had been necessary and a few additions to provide greater safety and comfort to the garrison had been needed" . ge to the Spanish crown, gave ly Esta obra no se levant6 en los plazos que inicialmente se proyectaron. Porque, después de concebida, tuvo que sortear numerosos contratiem- pos: engorrosos trmites, la falta de dinero, el cum- plimiento de absurdas indicaciones y el no siempre bien dispuesto humor de funcionarios de la coro- na. Es que todo se pensaba_y se mandaba hacer desde la metrépoli, desde Espaita, No se movia ni una piedra sin que, previamente, no contara con la autorizacién del rey. Era cl tiempo del "Despotismo ilustrado" que no se diferenciaba del "Absolutismo" en cuanto a los métodos de gobierno utilizados, aunque si, te6- ricamente, en lo que se refiere a los fines. E! monar- ca sigue considerandose con poder absoluto, sin admitir ninguna otra legimitidad, pero adopta un cardcter paternalista derivado de sus consideracién de "padre amantisimo" de sus stibditos y de "pri- mer servidor del Estado", "El soberano debe ver, pensar actuar por toda la comunidad’, solici- taba de sus stibditos que "sean buenos ciudada- nos, en todo lo que se les pide". En este mismo sentido qued6 consagrada, como sintesis del "Des- potismo", esta expresién: "Todo para el pueblo, pero sin el pueblo’. Felipe ¥, de quien la fortaleza leva su nom- bre, fue nieto de Luis XIV de Francia. Es el primero de los Borbones en Espafiay a quien enviaron de: de Lima, sin tener noticia de que ya habia fallecido, los planos para que apruebe la construccién. Fue su sucesor, su hijo Fernando VI, el que aprobé la obra. Y se concluyé lo fundamental de ella durante el reinado del hermano de este tiltimo, Carlos Ill de Espafia. Monarea que -junto con Luis XV en Fran- cia, Catalina Il en Rusia, José Il en Austria, José Len Portugal y Federico Il en Prusia-es considerado como el més significativo representante del "Despotismo ilustrado” en Europa. Empero, fa llegada de los Borbones al trono espatiol coincide con un indetenible proceso de de- cadencia de la metrépoli y un progresivo deterioro de las relaciones coloniales. The Real Felipe fortress was never built on schedule, dure to the endless bureaucratic procedures, the lack of funds, the fulfillment of absurd instructions and also the indifference of many Crown officials, Unfortunately all initiatives came from the Spanish court and nota stone was moved without the prior consent of the King. It was the age of "illustrated despotism" which was little different from "absolutism" with respect to the methods of government used , although with regard to purpose, there was indeed a difference. The monarch still considered himself as having absolute power, but under a more paternalistic appearance, more the "dearly beloved father" of his subjects and "first servant of the 29 State". ‘The sovereign must "protect , think and act for all of the people" while requesting his “subjects to be good citizens in all what is requested of them’, thus the idea of despotism was summarized as "everything for the people, but without the people's opinion": Felipe V, whose name was given to the fortress, was the grandson of Luis XIV of France, the first of the Bourbons in Spain, and who had already died months before his court received the request from Lima referring to his authorization of the construction of the fortress . Itwas his son, Fer- nando VI who authorized the construction work and the fortress was totally completed during the reign of his brother, Carlos III of Spain, a monarch who along with his royal contemporaries, Luis XV of France, Catalina I of Russia, José II of Austria, Jos 1 of Portugal and Federico Il of Prussia is considered as the most typical example of “illustrated despotism” in Europe Moreover, the arrival of the Bourbons to the Spanish throne coincided with the irresistable decadence of both Spain and its colonial power. En 1742, cuatro aos antes del inicio de la construccién del Real Felipe, en respuesta a los re- ajustes de las cargas fiscales decretados por Carlos IIL -en su desesperacién por sacar de la crisis a la metrépoli-, en Tarma, Juan Santos Atahualpa inicia una rebelién. exigiendo la restauracién del imperio incaico. Esta se extendié hasta 1745, intermitente con revueltas, motines, incendios de haciendas y dando muerte a corregidores. Muchos curacas se proclamaron descendientes de los iltimos incas y se lanzaron a la revuelta. Los indigenas viven un clima de exasperacién, de espera y de latente rebel- dia. En 1750, una rebelidn de indios en Lima intenta acabar con el virrey Manso de Velasco. Esta rebe- li6n es continuada en Huarochiri. Después vendrian otros levantamientos en Huamachuco, en las regio- nes del altiplano (1770-1771), Santiago de Chuco (1773), Chumbivileas (1774), Huamalies, Chota Hudinuco, Huaylas, Cusco y Arequipa, En 1780, ven- dria a gran rebeli6n de Tiipac Amaru. Estos y otros lCatio on un plano evaniado por Marin Gaara en 1788 Callao, map made by Martin Ganarrain 746. In 1742, four years before the commencement of the construction of the Real Felipe fortress, in response to greater tax demands decreed by Carlos Ill, in his desperation to solve the financial crisis of Spain itself, Juan Santos ‘Atahualpa initiated a rebellion against the king in ‘Tarma. Atahualpa demanded the return of Inca rule, and the rebellion lasted intermittently until 1745, with civil disturbances, riots, firing of haciendas and murders of government officials. Many local indigeneous leaders proclaimed themselves as descendents of the last Incas and joined the uprisings. In 1750 a revolt of the indians in Lima almost led to the murder of the Viceroy Manso de Velasco, and this rebellion provoked further disturbances in Huarochiri, Later there were other Uprisings in Huamachuco and other regions in 1770 71. Followed by rebellions in the highland towns of Santiago de Chuco (1773), Chumbivileas (1774) Huamalies, Chota, Huanuco, Huaylas, Cusco and. Arequipa. In 1780, Tupac Amaru led the most important uprising which caused the greatest Plana ae intoralezaresizago en 1818 ‘Amapot ie torvese madein 1818 movimientos de lucha antifscal reflejan la existen- cia de un clima de descontento en todo el virreinato. Clima que yase constituia en uno de los gérmenes de la independencia Es en este crucial contexto que, lo principal de la edificacién del Real Felipe, se hizo en yeinti- nueve aitos. Porque, pese a la importancia que le asignaban, su suerte estuvo a merced de lo que po- dan hacer los gobiernos, de administraciones en decadencia externa e interna, de tres reyes en la metrépoli y de dos virreyes en el Pert. Por ello, real mente , podria decirse que debieron pasar muchos afios mis -no menos de cien- para que la fortaleza, aunque faltaran algunas obras, se la considerara concluida. 31 concern to the Spanish crown. These rebellions, provoked mainly by the ever growing tax financial demands of the monarchy reflected the discontent in the colony, a climate which eventually led to the idea of independence.Despite these crucial times, the construction of Real Felipe took twenty-nine years, and despite its importance, the progress of the work depended on a decadent bureaucracy, a weakening monarchy of three kings in Spain and two viceroys in Peru. The final completion of the fortress has been considered by many historians as taking a further seventy years or a total of one hundred years for its construction. eRe era Dentio y por Fuera EME een od om OREM TET irregular. En cada uno de sus cinco vértices spree neem ea icin Mea elites ‘on bautizados con los siguientes nombres: "Brey", eyo eae mS eS UU eRe eRe UT LTT Laced le almacenes a "prueba de bomba", para guardar Ne Ue Re UU OtCenU TnC OR MOR RCM IRS Renn a MITE t Mt ‘Magistral se denominabala linea recta e ima- jinaria que unfa los vértices de los baluartes, Segiin Iberto Regal: "Las longitudes de las magistrales eee ee De eee a Te A Ce A men ae eae EARL LR Cc CD ea aN aera A ome enya aside and Outsid eee RTS CTR ee ac gular pentagon with five triangular shaped forls projecting from its sides, these are named. “El De ALLL DRM Cn OTD Tae ere eee erate cs storehouse. "Tbe distances between these bastions ee RUM Le CN aL TD m. between La Reina and San Felipe; 254 m. CTRL or are a Ce ee Rea OM ROAM aed Bene e LN Ln En version del ya citado Regal: "La cortina correspondiente a la “Puerta de honor" estaba Slanqueada al noreste por el baluarte de San José ‘y hacia el extremo norte por el del Rey -mas conocido como "Torreén del Rey" debido a su torre circular que presentaba en su centro. Este torreon y el de la Reina, lamado asi por la mis- ‘ma raz6n que el anterior, se levantaban en los extremos de la cortina de la marina. ¥, por tlti- mo, la cortina que miraba hacia la Mar Brava - Chucuito- presentaba en su extremo norte al ba- luarte de San José, después lamado "del Princi- be’, al otro, el baluarte de San Felipe". Solo los baluartes del Rey y de la Reina tienen torreones, llamados también "caballeros”. \ cada uno de ellos se ingresa por un pequeito puente le- vadizo. Los dos estén comunicados por un terra- plén de 22 metros de ancho , llamado "Camino de ronda’. Este, ya con menor ancho, cireunda todo el pentigono. El torreén del Rey tiene dos plataformas cir- culares para artilleria. Se asciende a ellas mediante Eorors dol Real Flips Enteral view ofthe Rea Fee The already quoted historian, Regal, wrote " the side containing the "Puerta de honor’ (gate ofbonor) was flanked on the north east by fort San José and to the north by fort El Rey - generally known as the king's tower due to its circular tower. The tower of El Rey and that of La Reina are located at both ends of the ramparts which overlook the ocean. While the ramparts which overlook Mar Brava (the sea) Chucuito are protected at the northern end by the San José fort, afterwards called * Fl Principe” and at the other end by the San Felipe bastion". The forts or bastions of El Rey and La Rei- na have small towers the entry to which is via small drawbridges, Both of these towers are connected by a 22 meter wide embankment called “ Cami- no de Ronda", This embankment then narrows and surrounds the whole pentagon. The tower of El Rey has two circular platforms for artillery and access is by a circular stairway. ‘The tower of La Reina has three floors and four una escalera de caracol. El torredn de la Reina se compone de tres pisos. Tiene cuatro plataformas para artilleria, Presenta un sistema interno de caleras, pasadizos_en planos diferentes. También casamatas y habitaciones para oficiales y tropa. Ademas, calabozos para recluir a militares Los torreones del Rey y de la Reina, que se conservan hasta nuestros dias, son exteriormente de albaiiilerfa de piedra. El cuerpo de los muros es de ladrillo. En el baluarte de San Carlos se construyé una plataforma rectangular, conocida como el "ca- ballero de los 12 caftones" por que ah{ se monta- ron 12.con un alcance de 800 a 2,000 metros. En Ja parte baja se hicieron cuatro bovedas a "prue- ba de bomba" 0 casamatas. Alo largo de las cortinas y flancos del muro, exterior, se levantaron terraplenes de més de siete metros de ancho. Alberto Regal también informa lo siguiente: "Ef desarrollo lineal del perimetro exterior de la muralla mide 1,580 m. El area del recinto encerrado es de 70,000 metros cuadra- dos. La altura de la muralla es de 4.30 m. platforms for artillery. Inside there are a series of stairways, passages, gunpowder magazines, and soldiers and officers’ quarters, all at different levels It also has dungeons.These two towers, still in excellent condition today, are made from stone, while the walls are made of brick. The San Carlos fort holds a rectangular shaped platform called the “/2 cannon knight” as it held 12 cannon with a range of 800 to 2,000 meters. In the lower part of the tower, four shell- proof gunpowder storehouses were built. To protect the walls, seven meter wide embankments were constructed, Alberto Regal tells us that "the external perimeter of the fortress measures 1,580 m. while the area enclosed is 70, 000 sq. m. The beight of the main walls ix 430.1. while their foundations go down as far as 1.80 m. with a width of 4.30 m. The upper thickness of the walls is 1.70 m. while at the base they are 3.20 m. thick. The dimensions of the moat, built expressly by royal orders, are 16.00 m. x 2.40 m". There is a total of 131 gun ports. 36 La profundidad de sus cimientos es de 180m. y el ancho de los mismos es de 4.00 m. Fl espesor de la coronacién del muro es de 1.70 m.. El espe- sor de la base del muro es de 3.20 m. La dimen- sién del foso, construido por Real Orden 16.00 m x 2.40. Y el ntimero de troneras: 131." Se levantaron 6 rampas con el objeto de faci- litar el transporte de la artilleria a los parapetos. En los baluartes del Rey y de la Reina, los torreones dominan toda la bahia. Al pie del baluarte del Rey habia un poze de agua y otro en el interior del baluarte de la Reina. Estos, respectivamente, contaban con lugar para el alojamiento de la tropa y almacenes para viveres y municiones. En cada uno de ellos, ademés, empla- zaron 24 cafiones de magnifica factura, cuyas bo- cas de fuego Hlevaban esculpidas en alto relieve ins- cripciones como "Ultima ratio regum" (la tiltima razén de los reyes), "Violate fulmine regis" (muer- teal que viole el reino), "El que a mi rey ofendiere, @ cinco cuadras me espere". Estas armas fueron fundidas en Lima por el famoso inventor y artifice Juan Espinoza. Dos de estos cafiones, “adornan el ‘patio principal de la Casa de la Moneda de San- tiago de Chile". En el interior de la fortaleza se construyé la casamata, el aljibe -o depésito de agua que durante Ja Repiil fue usado como carcel. Alli el preso Six ramps were built to facilitate the access of the artillery to the parapets. The towers in the El Rey and La Reina forts dominate the whole bay. ‘There is a water well at the foot of the El Rey fort and another inside the La Reina fort. These forts contained quarters for the soldiers and storehouses for supplies and ammunition. There were 24 high quality cannons in each fort. Some of these cannon carried inscriptions in relief such as "Ultima ratio regu" (the last reasoning of kings), "Violate flmine regis" (death to he who dares violate the kingdom) and "sl que a mi rey ofendiere, a cinco cuadras me espere" (those who ofend my king will meet me five blocks from here) . These cannon were cast in Lima by the famous inventor Juan Espinoza and." two of them actually adorn the main patio of the Casa de la Moneda (government house) de Santiago, Chile" ‘The fortress held a weapons arsenal, and a cistern for water which at one time has served as a dungeon but is currently used to exhibit antique weapons. There were also buildings for the governor and the army officers, an infantry barracks, cavalry quarters, artillery stores and quarters for men and guns, a patio to park the cannon, a storehouse for both the fortress itself and for the navy, in addition toa chapel and a hospital. sélo podia permanecer de pie dfa y noche. Ahora es oploteca donde se exhiben armas- y los siguientes pabellones: edificio para vivienda del gobernador y oficiales, cuartel de infanteria, cuartel de caballeria, cuartel y almacenes de artillerfa, lugar para parque de artilierfa y almacenes de la. Plaza y de Marina, capillay un hospital En el centro se levantaba una amplia Plaza de Armas. Contaba con dos puertas: "Za principal’, que miraba al noreste y "La Puerta del Perdén", que divisaba el sureste. Cada una contaba con un rastrillo o verja levadiza y puente también levadizo sobre el foso. El agua de los pozos era salobre, Por eso se desvi6 un ahora fantasmal riachuelo del Callao. Pero no era suficiente, Entonces, el Real Felipe tuvo que abastecerse de la que proporcionaba una fuente piiblica -llamada "La Aguada’, que se ubicaba en el rea que hoy ocupa la Iglesia Matriz del primer puerto del Per. En 1774, el virrey Amat incluyé en su Memo- ria un plano detallado del Real Felipe. En ese infor- me también hizo constar que el costo de las obras realizadas fue de dos millones de pesos, cifra astronémica para la 6poca, consisted also of a drawbridge over a moat ‘The water provided by the wells was salty and ‘consequently astream which passed through Callao ‘was diverted through the fortress. As this was not sufficient, Real Felipe needed to draw water from a public fountain called "La Aguada" which was located in the area now occupied by the principal church of Callao. In 1774, the Viceroy Amat included in his report the detailed plans of the Real Felipe fortress, he also stated in the same report that the construction costs had reached two million pesos, an astronomical sum of money at that time. The construction of this formidable fortress had required five million cubic meters of solid stone blocks carved out of the quarries on the island of San Lorenzo, also supplied from Panamé and Spain itself, those from overseas were brought in vessels as ballast. Blocks of stone had also been recovered from the remains of the earlier fortifications which had been destroyed by the earthquakes. En la construccién de esta formidable forta- leza se han utiizado cinco millones de metros cdbi cos de material sdlido, de bloques de piedras arran- cados de las canteras de la isla de San Lorenzo, de Panama ¢ incluso de la propia Espaia que fueron traidos como lastre de los barcos, a manera de. impuesto, ¥, también, por bloques desenterra- dos de las antiguas defensas derruidas por las catis- trofes. Un examen geoligico de estas piedras indica que estin conformadas por cusarcita y arenisea piedras mezcladas con cal, canto y huevos de las aves guaneras, se han adueftado del tiempo. El tiem- po ha ido pasando, se ha ido y se sigue desvanecien- do cada segundo, No obstante, como una leyenda, esas piedras - convertidas en el Real Felipe-perma- necen casi intactas. 39 ‘These stone blocks are generally made of (quartzite and sandstone mixed with ime, gravel and thousands of sea gull eggs, this stonework has challenged time itself and Real Felipe remains intact like « legend through the ages Gye del Callao o hay noticia exacta de cuando se inauguré oficialmente el Real Felipe. Se asume que fue en 1776, afto en el que concluyé su mandato Amat y Junient, Su sucesor, el virrey Manuel Guirior, ademas de edificar un nuevo almacén y construir 40 curefias, levanté dos fuertes y baterfas exterio- res. Cuatro afios més tarde, el virrey Agustin de ‘Jéuregui terminé de construir la expkanada y dos baterfas: unaal sur y otra al norte, Asimismo, esta- blecié una prisién para esclavos préfugos y bando- leros. Desde que se iniciaron la obras del Real Fe- lipe y mas atin cuando lo fundamental de su es- tructura estuvo concluida, fue el eje de toda la vida del Callao, En las postrimerias del siglo XVII, su mole pentagonal era la ms imponente construc- cién militar de Espaiia en América del Sur. EI direa que bordeaba la fortaleza, segtin mandaban las Leyes de Indias, estaba totalmente libre, era terreno vacfo en una extensién de 300 pasos. Esta caracteristica acentuaba su condicién de ciudadela y militarmente hacia del Callao una plaza fuerte 40 e Callao Avis he exact date of the inauguration of Real Felipe is not known, however it was probably in 1776, the last year of the rule of Amat y Junient. His successor, the Viceroy Manuel Guirior besides building a new storehouse and 40 gun carriages, also built two additional forts outside the main fortress. Four years later, the Viceroy Agustin de ‘Jéuregui finished the construction of the esplanade and two batteries, one facing south and the other facing north. Similarly, he built a prison to hold captured slaves and thieves. Ever since work began on the construction of the Real Felipe fortress it became the center of Ala izquierda dela fortaleza, estaba el casti- Hlo de San Rafuel. Ambas edificaciones estaban unidas por un camino cubierto artficialmente- para protegerse de disparos de caiton, A a derechaa hacia la boca del rio Rimae, se ubicaba el castillo de San Miguel. En. esa misma direccién, pero cerca del mar, el gobierno colonial también construyé la casa del capitan del puerto, la comisa- ade Marina, el edificio del resguardo, los all activities in Callao, towards the end of the XVI this pentagonal block was the most impressive military construction of Spain in all South America. ‘The area around the fortress was kept free by lawand stretched 300 paces from the main wall isell, this feature marked Callao as @ military stronghold, The San Rafael castle was located on the left of the fortress and connected by an artificially covered corridor -for protection against cannon fire. The San Miguel castle was located on the right towards the mouth of the river Rimac. In that same direction, but closer to the ocean, the government authorities built the harbourmaster’s office, the Naval office warehouses, the royal storehouses and the customs area where the vessels loaded or unloaded their cargoes, this area had a special jetty made of stone brought from the quarries on the island of San Lo- renzo and the mangrove swamps of Guayaquil The road to Lima, capital of the Viceroyalty of began at the gate of the Real Felipe fortre the garrison consisted of a captain, four officers, two hundred foot soldiers, an artillery man, Per almacenes reales y la aduana por donde se realiza- ban las labores de carga y descarga de las naves que entraban o salfan de! puerto, cuyo muelle fue he- cho con piedra de las canteras de la isla de San Lorenzo y manglares de Guayaquil. De la puerta del Real Felipe partia el camino que conducfa a la capital del virreinato, a Lima. La guarnicién de la fortaleza estaba conformada por ‘un capitan, cuatro oficiales, doscientos infantes, un artillero, una compania de dragones y un ingeniero mnllitar, todos espaftoles y criollos. Esta guarnicién se renovaba cada treinta dias. Al Callao -como ahora- llegaban marineros de casi todos los confines de la Tierra. Con autoriza- ci6n, espaftoles y portugueses. Y clandestinamente ariegos, italianos, alemanes, franceses, ingleses, ho- landeses y belgas. Lobos de mar curtidos en mil via- jes que, en bulliciosas fondas y bares alumbrados con velas de sebo y antorchas de aceite, se confun- dian con los tranquilos habitantes , con los solda- dos coloniales, con mulatos libres y en fin con toda clase de gente imaginable y mi El puerto chalaco hervia en mil aventuras de todo tipo, mientras que la vida de la guarnicién del Real Felipe transcurria austera, alejada de todo lo que no signifique vida militar. No obstante, ya en ese tiempo, no sdlo en el Callao 0 en el territorio del virreinato del Perti, sino en el mundo la fama de ka fortaleza, como lugar cruel de reclusién, corria como, pélvora encendida, EI Real Felipe despertaba respeto y temor, En su recinto, por ejemplo el virrey Amat.en enero de 1772, cuando atin no habjan finalizado a company of dragoons, a military engineer, all Spanish and criollos. This garrison was relieved ‘every thirty days, Sailors from all over the world arrived to Ca- lao in those days , indeed as they do so today, authorized Spanish and Portuguese mariners, and clandestine Greeks, Italians, Germans, French, English, Dutch and Belgians, all hardened sca wolves who flocked to the inns and bars dimly lit by wax candles and oil burning torches. The narrow streets bustled with activity as these nationalities rubbed shoulders with peaceful townsfolk, colonial soldiers, free mulattoes and negroes and all type of persons imaginable. With such a varied bustling population, life in the port became one great adventure, while Real Felipe on the other hand was a solemn oasis of austerity and discipline, its fame however, as a cruel place of reclusion, spread rapidly not only in Callao and the Viceroyalty of Peru, but indeed the world over. The fortress of Real Felipe awoke fear and respect in all people. For example on January 1772, before the fortress was finished the Viceroy Amat ordered. the hanging of two dozen sailors and the punishment of "e/ carton” (destroyed by cannon fire) for many others who had participated in a mutiny. In the month of August of the same year, a gang of thieves were hanged and beheaded for assaulting the residents of Lima in the streets at night. su construccion, mandé ahorcar a dos decenas de marineros y a otros tantos los someti6 a la "pena del carn", por protagonizar_un motin, En ese mismo aiio, en el mes de agosto, mand6 ahorcar, decapitar y luego exhibir sus cabezas en el torredn de la Reina a los integrantes de una banda de asaltantes que actuaba de noche en las calles de Lima. Esta gavilla era temible, por lo numerosa y bien organizada, Estaba integrada por un oficial de artilleria , otro de infanterfa, veinte soldados -todos pertenecientes al Regimiento Saboya- y otros tantos civiles. El Real Felipe, durante los afios que sirvié a Jaadministracién colonial espaiola, consistentemente acrecentd, con hechos innenarrables, su fama de prisién de maximo rigor ¢ inhumanidad. Su nom- bre era simbolo de opresién. Empero, por la accién de los peruianos -particularmente los que vivieron y viven en el Callao- durante ese tiempo y después, ese Iuctuoso simbolo se transformé en otro, mas permanente y glorioso. En el de la defensa de ka libertad, "gue es -en frase de Guillermo Lohmann Villena- basta hoy un simbolo seiero del espiritu del pueblo chalaco” En 1776, en el aiio en que el gobierno colo- nial considera ala fortaleza como ya edificada, en el hemisferio norte del continente americano, un su- ceso sacude el mundo: se produce la declaracion de la independencia de los Estados Unidos. En ese mismo aio, en Londres, Adam Smith publica su "Investigacién sobre la naturaleza y causas de la riqueza de las naciones". Es decir, enel horizonte aparecen otros tiempos. Tiempos en Jos que, enel Pert el Real Felipe ser gran protagonista. 43 ‘This violent gang, consisting of two army officers and twenty soldiers all belonging to the Saboya Regiment with other thieves, had terrified peaceful citizens due to their great number and skilful organization. The fame of Real Felipe as a cruel, implaca- ble and inhuman prison at the service of the Spanish colonial authorities, grew rapidly with unrepeatable stories of cruelty and, it became the symbol of co- Jonial oppression in South America. Following independence however, and with the passing of time, Real Felipe, in the hearts of the Peruvians, eventually became a symbol of the defence of freedom and Guillermo Lohmann Villena wrote “today Real Felipe is a unique symbol of the spirit of the people of the port of Callao (Ghalacos)". In 1776, the year in which the colonial government considered the fortress as finally completed, an event occurred in the northern hemisphere which shook the entire world. The United States of America declared its independence. ‘That same year, in London, Adam Smith published his work “A wealth of Nations “two events which heralded the dawning of new times, times during which Real Felipe was to play a leading role. Gantuario del Pattiotismo ueron 74 afios los que el Real Felipe estu al servicio del virreinato del Pert. Convirtid al Callao en una poderosa "Plaza Fuerte". Al princi- pio, su imponente presencia disuadié con cficacia los ataques de piratas. Adem, sirvié como prisién para avezados delincuentes. Con toda su solidez, representaba el orden establecido por Espaia. Un orden que, sin embargo, a pesar de su aparente potencia con la que se manifestaba, empezaba a tambalearse por lo anacrénico. E] Peri, en esa época, era en América de Sur, el centro del_poder espanol. No obstante, la causa de la independencia ya se hacfa carne entre criollos, mestizos, indios y vecinos. Por ello, casi todos los virreyes que lo gobernaron - principalmente desde ‘Manso de Velasco hasta La Serna- fueron gente muy capacitada en las artes de la guerra. En particular, fue Abascal quien configuré una organizacién mi- litar bien disciplinada y eficaz. Ad A Sanctuary of Patiiotism cal Felipe was at the service of the Peruvian Viceroyalty for a period of 74 years, and had converted Callao into a "wilitary stronghold”. Mt the beginning it served as a powerful deterrent against pirate attacks and as a harsh prison for hardened criminals. Its strength represented the order implemented by Spain in its colonies. An order however, which despite its powerful appearance, began to deteriorate slowly as-a result of its anachronism. Peru, at that time, was the center of Spanish power in South America, although the s of independence were already germinating among the criollos, mestizos, indians and indeed practically every other inhabitant of the country. Consequently, all ofthe elected Viceroys , mainly those from Manso de Velasco to La Serna were trained in military strategies, particularly Viceroy Abascal who set up a well trained disciplined military organization in Peru. Una organizaci6n muy diffeil de ser derro- tada. Desde antes de 1809 sofocé numerosos mo- vimientos insurreccionales, tanto en el territorio pe- ruano cuanto en el Alto Pert Chile, Quito y el sur de Colombia. Parecia invencible. Ella ahog6 la re- belién de Tacna, encabezada por Francisco Antonio de Zela y secundada por los caciques José Rosa. Ara y Miguel Copaja, en 1811. ‘también la sublevacién de los Panatahuas, Huamalies y el pueblo de Hudnuco encabezada por Juan José Crespo y Casti- Hlo en 1812. La sublevacién, en 1813 en Tacna, de Enrique Paillardelle. El levantamiento, en el Cusco, de los hermanos Angulo y el brigadier Mateo Pumacahua en I8I4 En estos levantamientos y en otros, nume- rosos patriotas entregaron generosamente sus vi- das y los que sobrevivieron fueron a suftir cruel prisién en el Real Felipe. All las autoridades colo- niales -primero con artificos sofisticados y luego con torturas sin fin- intentaron doblegar fa moral de quienes luchaban por construir una patria libre del yugo espaol. No lo consiguieron, Mis bien, An organization which proved extremely difficult to defeat, and the colonial government was able to put down several uprisings from 1809 onwards, n the current Peruvian territory and what is now known as Bolivia, Chile, Ecuador and the south of Colombia. This colonial military organization seemed unbeatable, repressing the rebellion in Tacna led by Francisco Antonio de Zela, José Rosa Ara and Miguel Copaja. It also repressed uprisings in Panatahaus, Huamalies and in Huanuco led by Juan José Crespo y Castillo in 1812. The rebellion of Enrique Paillardelle in Tacna in 1813, was also cruelly put down, and in 1814 a rebellion in Cusco led by the Angulo brothers and brigadier Mateo Pumacahua was also quelled. ‘These uprisings cost the lives of hundreds of brave patriots while hundreds more were imprisoned in the inhuman dungeons of Real Felipe. Despite cruel psychological and physical tortures, Spanish authorities were unable to break the will of these brave men who gave their lives for the freedom of their country. Ironically, the fortress became known as the "sanctuary of patriotism" where the cruel suffering caused the flame of liberty to burn even stronger. The most_illustrous ? hicieron de ta fortaleza un auténtico "santuario del patriotism". Un lugar en el que, a pesar de mili ples padecimientos, a pesar de mil infortunios, la causa de Ix libertad no se apagaba sino que se encendfa con inusitado vigor. Ln el Real Felipe purgaron prisién luchado- res como los peruanos Francisco de Zela -antes de ser conducido a las mazmorras de Chagres en Pa- namie, el abogado Mateo Silva. -que junto con el gallego Antonio Maria Pardo intenté formar unt Junta de Gobierno en Lima en 1809-, Francisco de Paula Quirds, Juan Pardo de Zela, el coronel Bernaldez Polledo y José Gémez., los rioplatenses Francisco Araos, Tadeo Téllez, José Félix Ortiz y Ma- nivel Vallejos En [816 los patriotas encarcetados en la for- talezat sumaban algo més de 600. Estaban recluidos en condiciones muy duras: en ambientes frios y hhvimedos. Sin suficiente agua, ventilacién y luz, P ticamente sin vestidos que cubrieran sus euerpo pésimamente alimentados. Muchos quedaron se- riamente afectados por enfermedades incurables otros murieron. En ISIs, pese a estar preso en la fortaleza y la espera de ser deportado « una cércel de Espa, José Gomez al enterarse, por prisioneros traidos de Chile, que el General don José de San Martin habia conseguido triunfos importantes en Chacabuco Maipa. plane6 apoderarse del Real Felipe para que sirviera como base militar al Santo de la Espada.Cuando con astueia, mucho valor y la cola- boracién de vecinos ¢ incluso de guards descon- tentos iba a llevar a cabo la operacién, fue traicio- nado por uno de sus parientes, que result6 ser agente del gobernador. El y sus principales colabo- radores fueron ejecutados el 31 de diciembre de ese aio Pucriaprincipl de lortalna, Hninemance oe foes independence leaders were imprisoned in Real Feli- pe. Francisco de Zeta, before his deportation to the dungeons of Chagres in Panama: the lawyer, Mateo Silva who with the Galician, Antonio Maria Pardo had attempted to form a government junta in Lima in 1809; Francisco de Paula Quirds, Juan Pardo de Zela, Colonel Bernalder, Polledo and José Gomez, the Argentinians, Francisco Araos, Tadeo Téllez, José Felix Ortiz and Manuel Vallejo. In 1816, there were more than 600 patriots imprisoned in the fortress, recluded in terrible conditions: cold , dark damp cells, with insufficient water, light and ventilation, Most of them had litle clothing to cover themselves and rapidly succumbed. to sickness and finally death, In 1818, José Gémez, one of the imprisoned patriots about to be deported to Spain, learned from captured Chilean prisoners, ofthe victories of Gene- ral José de San Martin in Chacabuco and Maipti and dared to organize rebellion inside the fortress itsel, with the help of disatisfied guards, fellow prisoners, and local visitors from the port. Despite his clever planning, he was finally betrayed by one of his own relatives who was a government agent, Gomez, and. his brave fellow conspirators were all executed on December 31 of the same year: £0 Castillo de la Jndependencia nI8I8, la independencia de América ya iba tomando cuerpo. Grecia robusta, inconteni- ble. Argentina y Chile ya respiraban, aunque no ple- namente, los nuevos y estimulantes aires de inde- pendencia y libertad. Faltaba que el nticleo princi- pal el corazén- del dominio espaiiol deje de ame- nazar lo ya conseguido hasta entonces, Faltaba que el Pert se libre del yugo colonial. Porque ademas Ge era el més caro anhelo de los peruanos. La tarea se presentaba ardua. Una de las pri- meras acciones era conseguir la supremacia naval del Pacifico y la conquista de su bastion mas pre- ciado : el Real Felipe. Las fuerzas patriots la asu- men, con el General don José de San Martin a la cabeza, Es asi que el I6 de enero de 1819, el almi- rante Lord Thomas Cochrane -conde de Dundonald parte de Valparaiso, al mando de de cinco buques que en total contaban con 174 bocas de fuego, ademas 1,131 soldados bajo las Grdenes del mayor Guillermo Miler. The Castle of ndependence y 1818, the independence of America was taking shape, growing irresistibly, Argenti- na and Chile already inhaled the first breath of independence and freedom, but the heart of Spanish colonial power remained a terrible threat, only the independence of Peru would safeguard the hard won freedom of the patriots, and this was the most heartfelt desire of all Peruvians. Undoubtedly, it was the most difficult task of all, naval supremacy in the Pacific was essential and this meant the occupation of Real Felipe, which protected the port of Callao, Patriot forces of Gene- ral José de San Martin and Admiral Lord Thomas Cochrane - Count of Dundonald, left from port Valparaiso on January 16, 1819 to attack Real Feli- pe. This force consisting of five vessels, 174 cannon and 1,131 soldiers under the command of Major Guillermo Miller was soon added to by other vessels and days later the fleet attacked the Real Felipe fortress. Spanish resistance however was A esa primera incursién se sumaria otra con muchos buques mas, Esta ofensiva patriota fue res- pondida vigorosamente por los realistas. El Real Fe- lipe demostré su gran poder defensivo. Al punto que Lord Cochrane decidié abandonar la accién directa contra el Callao. Este indudable triunfo realista, sin embargo, no doblegaria el énimo y la capacidad guerrera de los patriotas. La lucha segufa por mar. Mientras tanto, ¢1 8 de setiembre de 1820, la expedicién libertadora al mando del General San Martin desembarca en Paracas. El pueblo peruano, a través de muchas ac- ciones, en el norte, en el sur y en la sierra central consolida las posiciones patriotas. La esetradra pa- triota bloquea el puerto del Callao. El 6 de julio de 1821, el virrey La Serna abandona Lima porque su situacién era insostenible: las huestes patriotas ro- clean la capital del virreinato impidliendo el ingreso deviveres. Y en las filas realistas el ntimero de deser- tores aumenta a cada instante. E] General San Martin se propone tomar el Real Felipe. Ya ha constatado que no era posible cllo mediante un ataque frontal, por las pérdidas de vi- das que ocasionaria tal operacién. Lord Cochrane, centretanto, ya habfa aniquilado o se habfa apoder: do de los tiltimos barcos espaitoles. £] 28 de julio de 1821, en la Plaza de Armas de Lima, se proclama la independencia del Perti. Des- puésde un colosal sitio de los patriotas, 49 strong and the immense fortress demonstrated all its firepower, obliging Lord Cochrane to withdraw from the coast of Callao. This clear victory of the Royalist forces however did little to undermine the moral and fighting capacity of the brave patriots. The struggle continued at sea, and on September 8, 1820, General San Martin at the head of an independence expeditionary force landed on the shores of the bay of Paracas, to the south of Lima, Peruvian patriots entered into action in the north, south and center of the country in an effort to consolidate the expeditionary force’s position. patriot fleet blocked the port of Callao and on July 16, 1821, the Viceroy La Serna abandoned Lima, leaving it besieged by patriot forces, the number of Spanish desertors in the city increased daily: While General San Martin was planning the assault on Real Felipe, disregarding a costly frontal attack, Lord Cochrane sank or boarded the few remaining Spanish vessels of Callao. cl Real Felipe se rendiria por primera vez recién el 19 setiembre de 1821. Alli, de 2,000 hombres que de- fendian la fortaleza, murieron 520, casi todos per- tenecientes ala tropa, entre ellos 3 jefes v4 oficiales, desertaron 250 y debido a la falta de alimento, me- dicinas y sobrecarga de servicio, desde medliados de agosto de ese alo morfan diariamente de 12 a 15 hombres, Lo que quedaba de la guarnici6n realista abandoné la fortaleza el 21 de setiembre, a las 10 de la manana. Los coroneles patriotas Domingo Orué y Francisco Zarate izaron sendas banderas perua- nas, en los torreones del Reyy de la Reina respectiva- mente. Ese mismo dia, el Generalisimo don José de San Martin emitié un decreto cambiando el nom- bre del Real Felipe por el de Castillo de la Indepen- dencia. Laalgarabia, el iibilo popular por la capitula- cidn de los realistas en la fortaleza fue tal que, para celebrar ese acontecimiento, uno de los actos fue el estreno del himno nacional, cuyos autores son Ber- nardo Alcedo y José de la'Torre Ugarte, a cargo de la cantante Rosa Merino en el Teatro principal de Lima, E] 20 de setiembre de 1822, el Generalisimo don José de San Martin abandona el Callao, rumbo su patria. No obstante, atin los espaioles todavia 50 On July 28, 1821, the Independence of Pert ‘was finally proclaimed in the Plaza de Armas of Lima by the victorious patriots. Three weeks later, on September 19, 1821, following a bloody siege, the Real Felipe fortress finally surrendered . From a total of 2,000 defenders, over 520 died, mainly common soldiers but including 7 officers. Over 250 had deserted due to the lack of food and medicine. From the middle of August to the date of surrender 12 to 15 men had died daily ‘The defeated royalist troops left the fortress ‘on September 21, at ten o'clock in the morning, ‘The patriot colonels, Domingo Orué and Francis Zavate hoisted the Peruvian flag on the towers of El Rey and La Reina respectively. That same day, Ge- neral José de San Martin issued a decree changing the name of Real Felipe to the Castle of Independence During the celebrations provoked by the surrender of the fortress, one of the acts was the first singing in public of the Peruvian National Anthem, composed by Bernardo Alcedo and no habfan sido derrotados definitivamente. La lu- cha continuaba. EI 2de junio de 1825, el general realista José de Canterac ocupa nuevamente Lima, al frente de 9,000 soldados. José de la Riva Agitero, clegido pre- sidente de la Reptiblica por el Congreso, se refugia en la fortaleza y designa al general Antonio José de Sucre, que comandaba e! Bjercito Unido, dirigir ka resistencia desde el Castillo de la Independencia. El 22 deese mes, el Congreso cesa en la presidencia de la Repiblica a Riva Agiero. Cuatro dias después, José Faustino Sanchez Carrién y Joaquin de Olmedo par- ten del Callao a Guayaquil para solicitarle a Simén Bolivar que vengaa ponerse. la cabeza de la causa patriots. Riva Agilero se dirige a Trujillo. Mientras tanto, el 29 de junio los espatoles fusitan al humil- de pero valiente pescador chorrillano José Olaya Ba landra, por el "“delito” de servir a su patr Desde que la escuadra, dirigida por Lord Cochrane, en I8I9 apareciera por primera vez en la costa norte de Lima, José Olaya -a veces a pie y otras Jose de la Torre Ugarte, in the main theatre of Lima. The anthem was first sung by the Peruvian singer, Rosa Merino. ‘On September 20, 1822, General José de San Martin eft Callao for Argentina. The Spanish in Peru, however, had not been totally defeated and the war continued, ‘On June 2, 1825, the royalist General Jose de Canterac occupied Lima at the head of 9,000 soldiers, José de la Riva Aguero, the President elected by the first Congress was obliged to take shelter in Real Felipe and appointed General Antonio José de Sucre as commander of the Peruvian forces, while he directed the resistance from the Castle of Independence. On the twenty-second of the same month, Congress removed Riva Aguero from the Presidency and four days later, José Faustino Sanchez Carrién and Joaquin de Olmedo left Ca- Ilao for Guayaquil to request Simon Bolivar to lead the struggle for Peruvian independence. Riva Aguero left Callao for Trujillo. On June 29, the Spanish shot the humble but brave fisherman from Chorrillos, José Olaya Balandra for the crime of serving his country Since the time Lord Cochrane’s fleet had appeared off the coast of Lima in 1819, Jose Olaya hhad acted as a messenger carrying correspondence Camino la Casa ce! Gobemador Feadts the Cees col Gobernsdr (Govemars Hous) a nado limpio- llevaba correspondencia de Chorri- Ilos al Callao y viceversa. Esas cartas eran vitales para saber exctamente las posiciones realis para que el alto mando patriota comunicara a s hhuestes las instrucciones para combatirlas. Dias antes de que Olaya fuese inmolado, es sorprendido por los realistas cuando salia del Cas- tillo de la Independencia. Llevaba 6rdenes de Sucre a los patriotas para hostigar a Canterac. Lo toman prisionero. Valiéndose de las mas crueles torturas, tratan de obligarlo a revelar el nombre de los desti- natarios. Al no conseguir su propésito, los espafio- les lo fusilan en un pasaje, ubicado a un costado de la hoy Plaza Mayor de Lima. Y que, en su memoria, Meva su nombre. E15 de febrero de 1824, las tropas de proce- dencia argentina acantonadas en el Castillo de la Independencia se rebelan contra José Bernardo ‘Tagle, marqués de ‘Torre Tagle, entonees presiden- te de la Reptiblica del Pera. Aducen estar impagos y mal alimentados. Los acaudilla el sargento Déimaso Moyano En esa fecha, el ejército realista habia ganado posiciones en la sierra. Dominaba plena- mente las alturas. La situacién para los patriotas se hace complicada, entonces el Congreso Constitt- yente nombra Jefe Supremo al General Simén Bo- livar y se autorrecesa. Suspende en el ejercicio de lapresidencia de la Reptiblica a José Bernardo Tagle, marqués de Torre Tagle 52 from Chorrillos to Callao and viceversa, sometimes on foot and other times by swimming through the treacherous coastal waters, The letters were of vital importance as they related the royalist positions and troop movements while allowing the patriot commanders to move their troops outside of Lima accordingly José Olaya was captured on leaving the Castle of Independence, carrying orders from General Sucre to patriot forces. Despite being severely tortured Olaya refused to reveal the names of the addressees of the letters, He died in front of a royalist firing squad a few days later in a small street off the main square of Lima, now called Pasaje Olaya. On February 5, 1824, Argentinian patriot forces garrisoned in the Castle of Independence rebelled against José Bernardo Tagle, Marques de Torre Tagle and President of the Republic of Peri. The rebellious troops led by sargeant Damaso Moyano were unpaid, tired and hungry and at the time royalist troops dominated the sierra of Lima. The patriots’ situation was becoming complicated, accordingly Congress appointed Ge- neral Simon Bolivar as Supreme Commander and. ‘went into recess, The President, Jose Bernardo Tage, Marquis de Torre Tagle was suspended. Bight days later, Bolivar named the Argentinian General Mariano Necochea as political and military chief of Lima whose first task was to put down the rebellion led by Moyano and ensure possesion of the Castle of Independence, key to the port and to Lima, capital of the Republic. Ocho dfas después, el general Bolivar nom- bra al argentino, el también general, Mariano Necochea, jefe politico y militar de Lima. La pri- mera tarea que le asigna es la de sofocar la insu- rreccién de Moyano y garantizar la posesién del Castillo de la Independencia, llave del puerto y de la capital de la. reptiblica peruana 53 Simon Bolivar gave these orders from Pativilea where he had come down with malarial fever. Unfortunately, however, Moyano had time to hand over the control of the Castle to the royalist forces under the command of Colonel José Maria Casariego who was at the time held as prisoner E] Libertador Simon Bolivar da esas Ordenes desde Pativilca, lugar en el que se encuentra postr do, con altisima fiebre, sufriendo los estragos del paludismo. Mientras tanto, el caudillo de Jos traido- res, Moyno, entrega el mando del Castillo dela In: dependencia al coronel realista José Maria C: que, en ese momento, estaba preso alli Los realistas retoman el castillo. van dera espafiola y nuevamente lo llaman "Castillo del Real Felipe". Y los realistas acantonados en Ica, con el brigadier José Ram6n Rodil a la cabeza, van a reforzar est posicién. Pero, ademas, parte del reg miento "Granaderos de los Andes”, argentinos, se rebelan en Lurin, apresan a sus jefes, se solidari- an con Moyano y sus secuaces y van a la fortaleza chalaca.a engrosar las filas realistas. Ademds, por temor al carécter, a la pasién, que imprimia el Libertador Simén Bolivar a cada tina de sus aeciones y, segiin algunos, por el des- concierto reinante en esos dias en Lima y ademas segin otros, porque sentian que se habian equivo- cado al escoger el bando patriota, cientos de nota bles familias enteras van a refugiarse al Real Felipe. No obstante, estas personas no hallaron lo que pre- tendian: asilo seguro. La suerte de estos refugiados fue por demas trigica. Suftieron muchas pe- nalidades. Los mas. afortunados, unos pocos. ‘The royalist troops again occupied the Castle and restored its original name, the "Fortress of Real Felipe” These troops were immediately reinforced by the royalist garrison which had been posted in Ica, under the command of brigadier Jose Ramon Rodil. Moreover, other Argentinian patriot troops “Granaderos de las Andes” rebelled in Lurin, taking their officers as prisoners and joining Moyano in Callao, thus swelling the royalist numbers. Hundreds of noble families chose to take refuge in Real Felipe during this period for diverse reasons, some were afraid of Bolivar’s character, while others were afraid of the chaos in the capital and others simply because they wished to change their loyalties to the other side. ‘The great majority of these persons however did not find the safety they hhad hoped for and most of them died tragically afer long sufferings. The lucky ones who managed to leave the fortress left as sick and dying patients. The scholar, Alberto Regal mentions the fate of some notable political leaders of the struggle for independence: Jose Bernardo de’tagle, Marques de Torre Tagle, ex-president of the Republic of Peru died of sickness on September 26, 1825 a few days following the death of his wife, Maria de Ulloa de ‘Tagle. Diego de President of the Republic in the government of Torre Tagle saldrian seriamente enfermos 0 casi a punto de morir. En versi6n de Alberto Regal, los ms destaca- dos fueron: José Bernardo de Tagle, marqués de Torre Tagle, ex-presidente de la Republica del Pert, muerto de enfermedad cl 26 de setiembre de 1825, «a pocos dias del fllecimiento de su esposa, Maria de Ulloa de Tagle. Diego de Aliaga, vice-presidente de fa Repiiblica en el gobierno de Torre Tagle, José Sebastidn de Aliaga, conde de Lurigancho, muerto por enfermedad. Juan dle Berindoaga, vizconde de San Dons, gobernador del Callao, ministro de Gue- rra de Torre agle, se fugé del Real Felipe en 1825 y fue hecho prisionero por patriotas yfusilado en abril de1826. Conde de Castell6n, muerto por escorbuto. Francisco Javier de Izcue, comerciante, muerto por enfermedad, Carlos Pedemonte, presidente del Con- greso Constituyente. Ignacio Mendoza, fusilado por Roi El castillo al mando del brigadier J Ramén Rodil resistié un sitio de 17 meses. Este desconocié la capitulacién de La Serna, producto de la resonante victoria de las tropas patriotas en la batalla de Ayacucho el 9 de diciembre de 1824, que sellé la independencia de América. ¥ contra toda raz6n y sin fuerzas adecuadas, se encerré en la fortaleza. 5 5 José Sebastian de Aliaga, Conde de Lurigancho died of sickness. Juan de Berindoaga, vizconde de San Donds, governor of Callao and War Minister in the government of Torre Tagle, took refuge in San Felipe in 1825 and was captured by the patriots and then shot in April 1826, The Count of Castellén died of scurvy. Francisco Javier de Izcue, trader, died of sickness. Carlos Pedemonte, president of the Constituent Congress, Ignacio Mendoza executed by Rodil. The Real Felipe fortress, under the command of brigadier José Ramon Rodil, withstood a siege lasting 17 months before its surrender. Rodil had not learned of the victory of the patriots in the battle of Ayacucho on December 9, 1824, an event which ensured the independence of South America. Against all reasoning he closed himself in the fortress with his inadequate garrrison On January 2, 1825, the Liberator Bolivar sent newly arrived fresh troops from Colombia to besiege San Felipe and named the Venezuelan neral Bartolomé Salom as commander in chief with the task of recovering the fortress or as he called it the "stronghold of Callao" The Governors Hotes E] Libertador Bolivar, mediante un decreto de fecha 2 de enero de 1825, declaré "fiera del de- recho de las naciones a los enemigos que ocupan a plaza del Callao". cto seguido dispuso tropa fresca recién Hleguda de Colombia y desi ral caraqueiio Bartolomé Salom como comandan- ie en jefe de las fuerzas encargadas de recuperar el castillo, o lo que es lo mismo la "Plaza fuerte" del Callao, Los acontecimientos que, en es dad, protagonizé el brigadier José Ramén Rodil, en la plaza sitiada, van desde arrebatar el dinero, joyas ~verdaderas fortunas- ropa y otras pertenencias de los notables que se habfan asilado allt, con lo pagaba a su tropa y ocasionalmente para com \iveres a temerarios comerciantes extranjer lograban romper el bloqueo, hasta sacrificar ca - llos, mulas, asnos, perros , gatos y ratas pare ¢-. sirvieran de alimento, fusilar a quienes no obede cian totalmente sus drdenes ms simples 0 a quie- nes no lo miraban adecuadamente. Sin embargo, de esa tenaz resistencia -que se estrellaba delirante contra Iz razén- naci6 Ia fama de empecinado que acompaié al brigadier José Ramén Rodil, como una leyenda El General Bartolomé Salom cumplié la ta- rea asignada por el Libertador Simén Bolivar. Lo hizo de manera pulera, humana y con eficiencia Después de casi un aito y medio de sitio, a Rodil no nd al gene- ‘4 oportuni- Meanwhile inside the besieged fortress, bri gadier Jose Ramon Rodil used the money and jewelry - taken refuge there, to pay his troops and occasionally worth fortunes , of the nobles who had buy supplies from merchants who dared to brea through the blockade. All animals including horses, mules, donkeys, dogs, cats and rats were sacrificed for food and any disobedience even for the smallest of offences meant the firing squad for the offenders. This tenacious resistance however, which went against all reascning, gave birth to the legend of briget. juse Ramon Rodil General Bartolome Salom carried out ator Simon Bolivar's orders, meticulously, efficiently and humanely. After siege lasting almost 18 months, Rodil was obliged to surrender with losses of more than 2,732 soldiers including almost all their officers, caused by gunshot, pest and scurvy, More than 767 civilians had also died, both by bullet wounds and by pest. The patriots had lost 7 officers, 102 soldiers with a further 62 wounded, Following the surrender, the population of Callao was only 1,100 inhabitants. Four hundred soldiers, better described as scarecrows, left the fortress, 400 pestilent men with staring eves, ragged clothing, with their heads held high and keeping military step. They delivered their weapons in Bellavista watched by a silent crowd which then began to offer them food and drink. le queda otra alternativa que la capitulacién. Al tér- mino de sitio as bajas del bando patriota fueron de 7 oficiales y 102 soldados, heridos: 62. Los realistas 732 soldados y casi todos los oficiales muertos (no se quiso dar el ntimero exacto) no solo por bala sino por peste y escorbuto, La pérdida de vidas civiles se estimé en "767 muertos por bala y peste". Después de la capitulacion , ka poblac chalaca contaba Gnicamente con 1,100 habitantes. De la fortaleza salieron 400 espectros, 400 hombres con los ojos saliéndose de sus cuencas, esqueléticos, con ropas raidas, malolientes, pero al: tivos. Lo hacen desfilando a paso marcial. Entregan sus armas en Bellavista. La poblacién los mira en silencio y de alli salen muchos que les entregan pa- nes, agua y confraternizan con ellos arrojaron 2 Rodil, mientras tanto, en persona hace en- trega oficial del Castillo dela Independencia al gene- ral Bartolomé Salom. Con el general patriota y dn. dole minuciosa cuenta recorre todbo el interior de ka General Rodil then officially handed over possession of Real Felipe to General Bartolome Salom. Both generals then made a detailed inspection of the fortress and when General Rodil finally left the fortress, for the last time, he received full military honors as due to his rank. He was then eA Yea fortaleza. A su salida , recibe los honores correspon dlientes su rango y es conducido al muelle y em- barcado en el buque inglés Briton junto con los comandantes realistas Villaz6n, Miranda y otros al- tos oficiales. Al Gltimo iba el argentino Dimaso Moyano, vistiendo uniforme de coronel espaol El Castillo de la Independencia, durante el sitio, recibié el impacto de 20,327 balas de grueso calibre , igual niimero de disparos de metralla y la explosién de 317 bombas de alto poder . Sin embar- go, toda esa furiosa descarga no consiguié dafiar su estructura. ecode de Aas de Virey Amat escorted to the English vessel Briton accompanied by the staff, Colonels Villazon, Miranda and other high ranking officers, including the Argentinian Damaso Moyano wearing the uniform of a Spanish colonel. During the siege,the Castle of Independence received the impact of 20,327 heavy calibre bullets, an equal number pfshrapnel impacts and withstood over 317 bomb explosions, its ramparts and walls however remained relatively undamaged, sas do Flip Vy Fernanda Vi 50 Un Presidente de la Repiblica intenta demolento iempos preiiados de desconcierto, colmados de luchas internas y conspiraciones a cada Momento, marcaron los primeros aiios de la Re- piiblica del Pert. Esta situacién se repetia, casi con las mismas caracteristicas, en el resto de las recien- tes reptiblicas de América del Sur. En este clima, el Castillo de la Independencia, reforz6 atin més su importancia politica y militar. El Ejército Peruano, creado por los perua- nos para culminar y defender la independencia na- cional con "el eminente privilegio de servir de mo- delo a los dennis", se hizo cargo dela fortaleza con sus- mejores unidades -en las armas de infanterfa, caballeria y anilleria, La fortficacion es cuartel, pero ademés, por decisién de sucesivos gobiernos de la época, prisién. All, por ejemplo, estuvieron detenidlos el por entonces coronel Ramén Castilla y Marquesado, que 60. A President of the Republic attempts to demolish the Forte 0G he first years of the Republic were chaotic in political terms, with frequent internal fighting and plotting to take power, events which were common in most of the newly created republics of South America. In these circumstances, the Castle of Independence again played an important military and political role, The Peruvian army, set up by Peruvians, to safeguard national independence with the “eminent privilege of serving as a model fo others” took charge of the fortress and stationed its best forces inside, infantry, artillery and cavalry. The fortress was used not only as a military garrison, however, but also as a prison by successive governments Some of its visitors were Colonel Ramon Castilla y Marquezado who would later become the great field marshall, President of the Republic and the real organizer of the Peruvian state, He was held prisoner después sera Gran Mariscal, presidente de la Repti- blica y verdadero organizador del Estado peruano, Este notable personaje permanecié 37 dias preso. Junto con 61 estuvo el diputado y después general Félix Iguain. El Castillo de la Independencia, durante el mandato del presidente provisorio del Pert: ral Luis José de Orbegoso, se convierte en sede de gobierno y ademas sus ambientes sirven para cobi jar a la Convencién Nacional que !a habia elegido como tal, Es que se habia desatado una conspira- cin contra él, Desde este lugar, el 29 de enero de 1834, ef mandatario parte a Lima, toma posesién del palacio de gobierno y restablece la legalidad. No obstante, los vientos de guerra civil si- guen recorriendo el territorio peruano. El 1 de ene- ro de 1835, personal de tropa del Castillo de la Inde- pendencia, encabezado por el sargento Pedro Bece- rra, se subleva contra el gobierno. Pero lo sofoca el joven y aguerrido general Felipe Santiago Salaverry, entrando a sangre y fuego. Fue la primera vez que fa fortaleza no resistié un asalto frontal, directo. Salaverry, que por esa accién fue nombrado gobernador del Callao , inmediatamente después en el Castillo de la Independencia, re: itensos preparativos para. derrocar a Orhegoso y tomar el poder. Lo consigue el 25 de febrero de 1835, pricti- camente sin tropas y con poquisimas armas, s6lo contando con el control total de la fortaleza. A pesar de ello, logra en pocos meses, organizar "El ejérci- to -en afirmacién de Luis Alayza y Paz Sold méis disciplinado, resuelto y de mejor porte mar- cial que ha tenido el Perti En esos dias, Salaverry, gran amante de la miisica -fue antiguo y distinguido alumno del Con- servatorio- encarg6 la composicién de una marcha militar, para -segiin sus palabras: "gue arrastre con irresistible impulso defender hasta la muerte el honor de la bandera’, Fue Manuel Baiién, un mulato de 25 afos, quien compuso los sones de una pieza que fue estrenada y bautizada en el Castillo de la Independencia con el nombre de "La salaverrina".Con el espiritu aguerrido de 61 for 37 days accompanied by the Deputy and later General Felix Iguain. During the temporary government of Gene ral Luis Jose de Orbegoso, the Castle actually became the seat of government and its quarters housed the National Assembly who had elected him. This event was due to a conspiracy and on January 29, 1834 he left the Castle for Lima to take possesion of the government palace and reestablish the legitimacy of government rule. The winds of civil war however, still blew strongly throughout the Republic and on January 1, 1835 the Castle's garrison troops led by Sargeant Pedro Becerra revolted against the government, but this rebellion was repressed harshly by the seasoned General Felipe Santiago Salaverry when he entered the fortress supported by heavy gunfire. It was the first time that this stronghold had been taken in a frontal attack. As a reward, Salaverry was appointed Governor of Callao, but no sooner had he taken possesion of the fortress he immediately began to alaverry vencié en Uchumayo. Desde esa feclta, esas vibrantes notas musicales siguen reso- nando en las filas de nuestro ejército de hoy. Con el objeto de "dar seguridad al comercio del Callao y hacer de él un puerto y-no un enclae ve militar’, Salaverry procede al desarme de la Pla- za. Es asi como toda la artilleria de cobre y bronce del Castillo de la Independencia y de los otros fuer: tes es vendida a los come chas de esas piezas eran verdaderas reliquias del pa- sado virreinal Curiosamente, esos cafiones fueron compra- dos en Espaiia por los defendian los derechos de Don Carlos, en contra de la Reina Isabel II, El fuego de esas armas era dirigido contra el ejécito que acaudillaba el ya marques José Ramén Rodil. Es decir, esa artilleria, luego de viajar por el mar Pacifico, pasar por el cabo de Hoos, atravesar todo el Atkintico, prcticamente persegufa a quien la habia retenido durante 17 meses. Laguerra civil no cesa. El general Salaverry se enfrentara_al ejército de la Confederaci6n Peruana Boliviana, contra el general Orbegoso y contra el mandatario boliviano Andrés de Santa Cruz. Morira fusilado en Arequipa el I8 de febrero de 1836, luego de caer derrotado en la batalla de Socabaya y por expresa orden de Santa Cruz. Luego Gamarra se enfrentard a Orbegoso. marcha iantes extranjeros. Mu- istas-Ilamados asi porque conspire against Orbegoso and take power himself He did on February 25, 1835, with few poorly armed troops, but having the total control of the fortress. Within a few months, he had organized , in the words of Luis Alayza y Paz Soldan, "she most disciplined determined and military style army which Peru had bad since independence’. In those days, Salaverry, a great music lover and former student of the Lima Conservatory , convoked musicians to compose # military march. which in his words “would spur soldiers to defend the flag with their lives”. It was Manuel Bafon, a mulatto only twenty five years old, who composed a piece which was first played in the fortress of Real Felipe and given the name of " La Salaverrina Sagadior Roa Laguerra no se detiene yen ella, el Castillo de la Independencia jugé un_ papel decisivo. Tanto como sefial o simbolo del poder, cttanto como € cenario de cruentas luchas, de fusilamientos como el del general orbegosista Francisco Valle Riestra, de sucesivos sitios, de refugio y en fin de un ciclo de jornadas militares que en 1836, establecida la Con- federacién Perd-Boliviana, es tal su importancia mi- litar que Orbegoso para neutralizarla ordena retirar aanillerfa, con el objeto de convertirla fortaleza en Aduana y consolidar la paz interna. Pero la tregua sélo leg después del triunfo del Ejército Unido Restaurador, al mando de Bulnes y Gamarra, ocu- rrido el 20 de enero de 1839 en Yungay. Ms precisa- ‘mente, cuando el 5 de marzo de 1839, el general idad Moran entreg6 la fortaleza a los vencedo- En ese mismo afio, el general Gamarra se propuso derribar el Castillo de la Independencia Sin ofrecer argumentos sustentados en la raz6n. inicié un expediente, que contenta las siguientes palabras: "Es de necesidad y utilidad piblica de- moler la inexpugnable Fortaleza del Callao" Dicho recurso, felizmente, se traspapel6. No obs tante, desmantelé el Castillo destinando sus edifi- 63 This military march accompanied Salaverry and his troops to victory in the battle of Uchumayo, and from that date onwards the vibrant musical notes still sound in the ranks of the Peruvian army today In order to provide security to the Callao merchants and make a port of Callao rather than a military stronghold, General Salaverry began to disarm the fortress. The copper and bronze cannon, many considered as valuable treasures of the colo- nial history of the country, were sold off to foreign merchants. Curiously, many of them ended up in the hands of the Carlistas in Spain (so named because of the support to Don Carlos against Isabel 11) and were aimed at the queen’s troops led by the Mar- ques Jose Ramon Rodil, that is to say, the artillery which had protected him for more than 17 months followed him over the Pacific Ocean, around Cape Horn, and across the Atlantic anes saion | ios ala Aduana y otras dependencias y vendi6 ab dantes areas de terreno que la circundaban, Pese a esto, la fortaleza no fue destruida. Por el contrario, tiempo después, fue refaccionada, dotada de agua potable, luz a gas y otras mejoras. E] 22 de abril de 1857, dia en que el general Manuel Ignacio de Vivanco que se habia levantado contra el gobierno constitucional del general Ra mén Castilla, es derrotado, la Convencidn Nacional, a pedido del diputado Manuel Toribio Ureta, aquilatanto el rol que habjan desempefiado los chalacos, declaré al Callao Provincia Constitucional. La Convencién estaba presidida por el liberal Jos Galvez, Los gobiernos de esos aitos de la reptiblica, literalmente se ahogaban en un mar, ademas de confuso y precario, infestado por codiciosos caudi- Ios . Al punto que cl Castillo de la Independencia con su consistente estructura, con su duradera y firme presencia, era en ese tiempo, a lo mejor, fa tinica manifestacién de orden en el pais. Expresién que recogié sabiamente el pueblo chalaco y la mantiene viva en su permanente defensa de la

You might also like