REAL FELIPE
_ 1747-1997
250ANOS DESUFUNDACION
This is the
REAL FELIPE
fortress
1747-1997
250 YEARS OF ITS FOUNDATIONara la Corporacién de Desarrollo de Lima y Ca-
liao resulta grtificante presentar un libro en
castellano ¢ inglés que muestra, con precisin histiri
ca, una de las joyas arquitectnicas del Peri cuyo valor
trasciende las fronteras y esti ubicada en el primer
puerto del pais: la gran Fortaleza det Real Felipe.
Mis atin cuando el encargo para transformar el
impresionante castillo, construido hace mas de dos si-
glos, fue dado a esta institucién por el Gobierno que
preside el Ing, Alberto Fujimori Fujimori y por el Minis-
terio de la Presidencia, sector al que pertenecemos
El principal objetivo gubernamental consiste en
convertir la fortaleza en un museo de primer orden
para ef desarrollo efectivo ¢ integral del turismo en el
Callao. La tarea, por nuestra parte se est realizando
‘con mucho entusiasmo y con la seguridad de cumplir a
ccabalidad las metas trazadas,
Para ello la Corporacin ya ha dado varios pasos
con una serie de obras de remodelacién, como parte de
uun coheremte plan de la Presidencia de la Repiblica
4que inclusive apunta a cambiar por completo al Callao
y convertirlo. en el primer puerto de América.
La reconstruccin que Cordelica ha emprendi-
«do en ef Real Felipe incluye una inversion que, durante
cl presente afio, supera los tres millones de soles. Sin
olvdarnos que, en aiios anteriores, el esfuerzo de apo-
yo ha sido consistente e importante.
Entre los proyectos que se estan realizando, ac-
tualmente, figuran la construcci6n de garitas y parape-
tos en kx muralla de la fortaleza , la restauracién del
Torreén de la Reina, la construccién del Centro de Co
venciones en la Casa del Gobernador con un amplio
auitorio, biblioteca y otros compartimentos. Todo luci-
rif exactamente como en los tiempos de la Colonia, sin
rningtin tipo de cambios 0 distorsiones.
Nos complace que la reubicacién del monumen-
tol insigne héroe Bolognesi del escultor Querol en un
lugar preferente y formando una bella plaza, es una
obra que ya esté terminada.
Cabe destacar que en 1997 se han registrado,
dos labores de promocién positivas en ef Real Felipe con
regentacidn
programas impulsados por la Corporacién. La primera
consisié en trasladar a més cle 40 mil nits y jévenes
escolares de Lima y Callao, quienes diariamente reco-
rrieron con mucho interés las instalaciones del Museo.
La segunda_permitié la realzacin de un con-
curso escolar en el que intervinieron mis det 90 por
ciento de los colegios de! Callao, con cerca de medio
centenar de ensayos y monografias de evidente calidad.
Por otro kulo y de manera muy destacada, qui-
siera expresar mi sincero agradecimiento a todas las
personas que contribuyeron a que este libro sea una
realidad. Especialmente al R. P Armando Nieto, 8, Pro-
fesor de la Universidad Catdlica, Miembro de la Acade-
‘mia Nacional de Historia y connotado intelectual con
profundos,conocimientos en este campo, quien es el
autor del prologo de la publicacién,
Cada pueblo tiene su simbolo caracteristico y
cwvidentemente el del Callao es, a no dudarlo, la Fortale-
zadel Real Felipe: un coloso de piedra que sigue incélu-
me frente al mar de Grau, como signo evidente de
peruanidac
Conozeémoslo més con la lectura de las paginas
de este libro impulsado por Cordelica, a manera de
contribucién efeciva al desarrollo de la cultura para
beneficio de todos los peruanos.
fee”
Ing. Carlos Wadsworth Murguestio
Presidente de CORDELICALis very pleasing for the Lima and Callao
Development Corporation to present a book,
Written both in Spanish and English, showing the
accurate history of one of the architectonic jewels of
Peru, the Real Felipe Fortress, located in the main
port of the country and whose value reaches beyond
frontiers.
It was with great satisfaction that this
institution received the mandate to transform the
historic castle directly from the government of Mr.
Alberto Fujimori Fujimori, and from the Ministry of
the Presidency , the sector to which we belong.
The main objective of the government is to
transform the historic castle, built more than two
centuries ago, into @ prestigious museum which
will contribute to promoting tourism in Callao, We
are currently carrying out this task with great
enthusiasm and fully expect to achieve our goals in
this respect.
‘The Corporation has already carried out some
remodelling work as part of plan laid down by the
Presidency of the Republic orientated towards
changing the port of Callao completely and
converting it into the most modern port of South
Ameri
The reconstruction work which the
Corporation has commenced in the Real Felipe
Fortress has involved an investment of three million
Soles up to date and significantly adds to the previous
efforts made by this Corporation to conserve this
continental historic monument.
‘The remodelling plans include the building
of sentry boxes and parapets on the walls of the
fortress, the restoration of the tower of La Reina, the
construction of a convention center, with an ample
auditorium and a library, in the Casa del Goberna-
dor. The remodelled areas will look as exactly as they
did in the times of the Colony, without any type of
change or distortion.
resentation
Weare very pleased that the work of relocating
the national heroe, Francisco Bolognesi, in a
beautiful square has been completed and this
moving statue, sculpted by Querol, is now easily
accessible to all our visitors.
‘We should mention that the Corporation has
carried out two significant projects to encourage
the interest of the younger generations in the history
of the Real Felipe Fortress. The first project involved
transporting more than forty thousand school
children from Lima and Callao to visit the museum.
The second project was an essay contest,
‘about the fortress, for scholars from schools of Ca-
Ilao. Over fifty entries were judged to be of excellent
level
1 would also like to express my sincere
gratitude to all those persons who helped make this
book a reality, especially RP. Armando Nieto S.J,
professor of the Universidad Catdlica and member
of the Academia Nacional de Historia, a prestigious
intellectual who also wrote the prologue to the book.
Each city has a characteristic feature and
undoubtedly that of Callao is the Real Felipe Fortress
a stone colossus, standing impassively before the
sea of Admiral Grau and an evident symbol of
Peruvianism.
The Lima and Callao Development
Corporation (Cordelica) hopes that this book will
provide an effective and valuable contribution t0
the diffusion of Peruvian history and culture among
all our visitors, Peruvians and tourists alike.
Mr. Carlos Wadsworth Murgueytio
President of CORDELICAdiferencia de otras clases de edificaciones,
cuya existencia se prolonga en farutina y la
irrelevancia, as defensas militares de Hispanoamé-
rica poseen una historia entretejida de aventura, sor-
prendentes vcisitudes y heroicas gestas.
En diversos modos, ésos han sido los avatares del
Real Felipe del Callao, como lo fueron también los
andlogos episodios de Cartagena de Indias, San Juan
de Ulta, Chagres, Valdivia y aleahuano.
La Fortaleza del Callao -como lo demuestra el libro
que presenta CORDELICA- no es solamente una
soberbia construccién, ejemplo de arquitectura mi-
litar del siglo XVII, sino asimismo quedan como
macizos testigos de gran parte de nuestra historia
virreinal, independiente y republicana. Quien lea es-
tas paginas podra darse cuenta de cudn unidos se
hallan estos cicl6peos muros a la suerte de nuestra
capital y de nuestro primer puerto,
Lainformacién historica aportada por Nilo Espinoza
Haro, asi como las excelentes fotografias de Tulio
Cusman, reviven el grandioso pasado del Real
Felipe.De este libro surgen nuevamente los perfiles
dle los fundadores (hace 250 afios): los virreyes Con-
de de Superunda y Amat; del general José Rodil,
tercamente obstinado en una resistencia imposi-
ble; de los generales Bartolomé Salom y José de la
Mar, que recobran ka mejor fortaleza del Pacifico
sudamericano para el Pert libertado, Y vemos tam-
bién las sombras de cientificos ilustres como
Humboldt, Raimondi, Malaspina y Carrasco, obser-
vadlores exactos de la mar y del cielo,
Ha sido un acierto de la Corporacién de Desarrollo.
de Lima y Callao difundir - con esta edicién-un vali-
do testimonio de la grandeza y el significado del Real
Felipe. Visitantes, turistas, estudiantes, podran com-
prender mejor, desde la impar fortaleza, la vibrante
virtualidad de nuestra historia.
de la Academia Nacional de Historia1n contrast to other types of buildings whose
existence has virtually passed unnoticed
throughout time, the history of the military defences
in Latin America is full of adventures, surprising
vicissitudes and heroic feats . This has been the life of
the Real Felipe of Callao, matching the adventurous
episodes of Cartagena de Indias, San Juan de Ulda,
Chagres, Valdivia and Talcahuano,
The fortress of Callao, as shown in the book
presented by CORDELICA, is not only a superb
construction, an excellent example of XVIII century
military architecture, but also an everlasting witness
to our viceregal and independent republican history
‘Throughout these pages, our readers will become
aware of the vital role played by these cyclopean walls
in the destiny of our capital and its main port
‘The historical information contributed by Nilo
Espinoza Haro, together with the excellent
photographs of Tulio Cusman, revives the glorious
history of the Real Felipe. This book brings to life once
again the founders of the fortress (over 250 years ago):
the Viceroys, the Conde de Superunda y Amat, Gene-
nologue
ral José Rodil, leader of the incredibly stubborn
and impossible resistance of the Real Felipe, the
Generals, Bartolomé Salom and José de la Mar,
who recovered possession of the best fortress on
the South American Pacific ocean. We can also
see the shadows of the illustrious scientists such as
Humboldt, Raimondi, Malaspina and Carrasco,
meticulous observers of nature on both land and
sea.
‘The decision of CORDELICA (the Lima and
Callao Development Corporation) to diffuse this
written valid testimony of the greatness and
significance of the Real Felipe Fortress has been a
wise decision and will permit visitors and students
alike to fully appreciate the vibrant history of our
‘country seen through the eyes of the Real Felipe.
Armando Nieto Vélez S.J.
Academia Nacional de HistoriaCORPORACION DE DESARROLLO DE LIMA Y CALLAO
(CORDELICA)
Coordinacién General: Edgardo de Noriega
"ste es el Real Felipe
Produceién y Direccién: Editorial PAPYRIUS S.A
Textos : Nilo Espinoza Haro
Fotografia: Tulio Cusman Cardenas
Traduccién al Ingles: John Lithgoe P
Diagramacién: Carlos A. Niiiez M.
Lima-diciembre de 1997
Hecho en el Peri
"ANO DE LA REFORESTACION : CIEN MILLONES DE ARBOLES"Fortaleza Invencible...........
El Callao.
Piratas y Terremotos.........
Disefio del Real Felipe.
Tres Reyes, Dos Virreyes,
La Fortaleza por Fuera y por Dentro...
Eje del Callao.........
Santuario del Patriotism:
E] Castillo de la Independencia
Un Presidente de la Republica intenta
demolerlo.
Aparece la Escuadra Espaiiola y.
Otra ver es llamado Real Felipe...
Bibliograffa. consultada..
ndice
ndex
The Invincible Fortress.........0
Callao...
Pirates and Earthquakes...
The Design of the Real Felipe Fortress...
Three Kings, Two Viceroy...
The Fortress Both Inside and Outside...
‘The Ca
IMO AXIS. eects
A Sanctuary of Patriotism..
The.
le of Independence...
A President of the Republic attempts to
demolish the Fortres:
The Appearance of the Spanish Fleet and...
Once Again Called Real Felipe.
Bibliography
60
67
. 76Fortaleza
Givencible
sta fortaleza inespugnable, la mas grande,
poderosa y la tiltima de todas las edificadas
por la corona espafiola en sts dominios de ultra-
mar, es materializacién cabal de las concepeiones
que sobre defensa militar estaban en vigencia en
Europa a mediados del siglo XVII. Fue construida
enveintinueve aiios, con solidas piedras, Para que.
invencible, desafic al tiempo
Durante el siglo XVIIL Espaiia presta espe-
cial atencién a su comercio ultramarino. Sus colo-
nias no sélo debian enviar metales preciosos, sino
también papas, maiz, algodén_y una serie innume-
rable de productos agricolas con los que la alimen-
tacién de los europeos se enriquecié con lat
za, Reciprocamente, las colonias debian importar
vinos. telas, perfumes. cristaleria y demds produc-
los procedentes exclusivamente de Espatia
Es cl tiempo en que gobiernan los Borbones
lia que se propuso modernizar la anticuada
yanacronica estructura econémica del reino hispa-
no. Porque ya en Europa se habia disenado clara-
mente el mapa del surgimiento del capitalismo in-
dustrial y ahi Espaita figuraba como pais domina-
do por las economfas mas modernas.
5 ef tiempo de la monarquia ilustrada, en
el que tos reyes, en este caso los Borbones, para
salvar la esencia del absolutismo, aceptaron y pro-
movieron reformas desde el poder y se presenta-
ron como promotores de la felicidad de sus stibdi
tos, pero desde una débil perspectiva
En esos momentos , en Europa, la burgue-
sia, duefia del poder econdmico, aspira conseguir
9
The Qnuincible
Fortress
his invincible fortress. the largest, most
Powerful and the last of those built by the Spanish
crown in its overseas dominions, represented the most
modern concepts of military defence considered in
mid eighteenth century Europe. Its construction
lasted twenty-nine years, made of solid stone it has
become a challenge to time itself.
During the XVI century, the trade between
Spain and its colonies was considered of vital
importance to the Spanish economy, 2s the colonies
not only sent. precious minerals, but also potatoes,
maize, cotton and numerous other agricultural
products to ensure the European food supply. In
return, they were obliged to import wines, fabries
perfumes, glassware and other products exclusively
from Spain
Under the reign of the Bourbons, the
government made attempts to modernize the
archaic economic structure of Spain itself and its
colonies, in order to adapt 10 the demands of the
surging industrial capitalism in Europe at the time,
a process in which the Spanish government
considered itself as an economic leader.
This royal family, in an effort to save the
essence of absolutism, and appear as benefactors
of the population, accepted and promoted a wide
range of economic reforms.
Atthat time, in Europe, the bourgeois held
most of the economic power and were already
secking political control, These were the days of new
political and economic theories concerning divisiontambién el poder politico. Eran dias en los que se
formularon teorias politicas como la divisién de po-
deres y el contrato social, en los que surgieron nue-
vas teorias econémicas: la fisiocracia y el
librecambismo. Es un tiempo agitado en el que las
estructuras del "Antiguo Régimen' se ieron ataca-
das por el furor critico del siglo. Los monarcas
hicieron ilustrados, aunque no renunciaron a sus
poderes absolutos.
Coyuntura en la que Espaiia atin contaba
con su enorme imperio para solventar sus progra-
mas econémicos. No obstante, ello era insuficiente.
Se tenfa que acortar la distancia que separaba al
reino espatiol de los demas paises de Europa occi-
dental, pero el atraso de su economia y la presencia
masiva e imponente del Imperio Britanico hizo que
latarea fuese muy dificil, casi imposible de cumplir-
la. Los productos In-
leses, por la via del
contrabando, llega-
ban a todas partes.
Eran baratos y mejo-
res que los de Es-
pafia, Ante es
realidad, en 1713
se firma el tratado de
Uecht por el que se
concedi6 a Inglaterra
el'Navio de permiso"
Sin embargo, los
comerciantes ingleses siempre ocultaron el verdad
ro tonelaje de sus mercaderias internadas e hicie-
ron del navio de permiso el vehiculo legal del con-
trabando masivo.
De oiro lado, hay que sefialar que a lo largo
del siglo XVIII, el enorme virreinato del Pert sufri6,
varias desmembraciones.En 1717 se crea el Virreinato
de Nueva Granada y en 1776 el de Rio de la Plata, La
riqueza de Potosi qued6 bajo el control de los co-
merciantes porteitos, los cuales pudieron desde
entonces introducir legalmente sus mercaderias
desde Buenos Aires hacia el Alto Pent. Esta situacién
vino a mermar los ingresos de los comerciantes
limefios y ahogar en germen la incipiente artesania
peruana.
Lacreacién de las audiencias de Cusco y Ca
racas y de nuevas capitanias generales como las de
PS TNEX
Fernanda Rn a
Tine aa a1 heen oe snag el Oct
of powers and social responsibilities: physiocracy
and free currency markets. The power structures of
the "Established Royalty" were under great pressure
during this upheaval and in an effort to survive,
monarchs went to great lengths to demonstrate their
modernity although no monarchy actually gave up
its absolute powers.
The Spanish monarchy, although in a
privileged economic position with its overseas
possessions, remained under pressure to keep in
step with changes occurring in the rest of western
Europe. The economic structures of the Empire
were outdated and the growing influence of the
British Empire was a constant threat which made
modernization difficult. Goods smuggled into Spain
from the British Empire were not only cheaper
than local goods but
also of better quality
This __ situation
brought about the
Treaty of Ultrecht
whereby British
vessels were granted
special status,
however British
traders constantly
cheated on the
tonnage of their
assigned cargoes, and soon this special status
allowed British vessels to flood Spain with “Jegal”
contraband.
Furthermore, throughout the XVIII century,
Spain had been unable to prevent the gradual break
up of the large Peruvian Viceroyalty. The Viceroyalty
of Nueva Granada had been set up in 1717 followed
by the Viceroyalty of Rio de la Plata in 1776. The
mineral wealth of Potosi had fallen into the hands
of the “ Porterios” of Argentina who were then able
to introduce merchandise into Peru from Buenos
Aires, thus affecting the economy of Peruvian
merchants in Lima and eliminating the recently
created Peruvian handicraft activities.
10Cuba, Venezuela, Guatemala y Chile terminé por
debilitar pero no destruir totalmente la hegemonia
que hasta entonces gozaba en América del Sur el
virreinato del Pert y su capital Lima,
En ese siglo, se reorganiza la Junta de Ha-
cienda, se introduce el régimen de las intenden-
siguiendo el modelo francés. Este régimen per-
mitié un mejor funcionamiento del aparato admi-
nistrativo y una mas efectiva centralizacién del po-
der. Los intendentes, capacitados especialmente
para esta funcién, concentraron sus preocupacio-
nes en recaudar tributos y fiscalizar el trfico co-
mercial,
También se simplifica el procedimiento del
‘Tribunal de Cuentas, junto con la reorientacién del
istema de Cajas Reales y se institucionalizan nue-
vos organismos como la aduana de Lima, la admi-
nistracion de rentas, la administracién de correos
Y nuevos estancos. La Casa de la Moneda pasa a la
Corona, surgen nuevos centros de ensefianza y
cambian los reglamentos de la Universidad Mayor
de San Marcos de Lima,
Con estas reformas, las colonias debian pro-
veer recursos para mantener al Imperio
Borb6n.Pero ademas, con la participacién de ma-
teméticos, cosmégrafos y estrategas militares, se
levanta y ejecuta un minucioso plan de defensa y
construccién de fortificaciones, a prueba de terre-
motos, para rechazar el ataque de los piratas y para
reprimir insurrecciones de criollos, mestizos, in-
dios y veeinos que ya reaccionaban con vigor ante
la acumulacién de innumerables frustraciones de
todo tipo y de las presiones econémicas de orden
fiscal a los que estaban sometidos.
Es una etapa de transicién, en la que pese a
la nutrida serie de reformas, el gobierno colonial
empieza a desmoronarse. Desde la metrOpoli, la
corona espafola hace lo imposible para sostener-
lo. Lo apuntala con todos los medios a su aleance.
La construcci6n de 1a fortaleza del Real Felipe, en
el Callao, es el testimonio mas rotundo y visible de
ese objetivo. Como que fue construida no s6lo para
resistir cualquier asalto sino también los embates de
lanaturalezay del olvido,
IL
‘The creation of the colonial administrative
offices in Cusco and Caracas, followed by those of
Cuba, Venezuela, Guatemala and Chile, seriously
weakened the power of the Peruvian Viceroyalty
exercised in Lima and in South America.
In the same century , following the French
administration model, the whole administrative
system of the Peruvian Viceroyalty was reorganized,
in an effort to improve centralized control, and
government officers received special training to
increase tax collection and supervise all commercial
trading,
‘The courts and land nobility tax systems were
also reorganized while new entities such as the Lima
customs office, the post office, tax office and other
administrative offices came into being, The mint
came under direct control of the crown and the
University of San Marcos was founded along with
other educational centers. All of these reforms were
aimed at providing sufficient recourses to the
Bourbon Empire for its survival.
A detailed defence plan of the Peruvian
Viceroyalty was also implemented with the
participation of mathematicians, cosmographers and
military strategists. A series of coastal forts, resistant
toearthquakes, were builtin an effort to repel pirate
attacks and repress. any uprisings or insurrections
bythe local population who had become exceedingly
restless and discontent as a result of the social and
economic burdens they were forced to bear,
especially in what concerned taxes.
This was a turbulent period of both reform
and unrest and despite the tremendous efforts made
by the monarchy, Spanish colonial power in Peru
began to weaken. In these difficult circumstances
‘one of the most significant efforts made by the
Crown to retain its power was the construction of
the Real Felipe fortress in Callao, built not only to
repel any attack but also to resist the forces of nature
and remain forever as a legacy of Spanish colonial
power in South America20 Callao
nites de esos tiempos, el Callao ni siquiera
tenia ese nombre. Para unos, la palabra Ca-
llao proviene del aymara challa o challua que sig-
nifica costa y pesca, tal como figura en el Dicciona-
rio de Gramatica Aymara escrito por mandato del
Concilio Limense. Para otros, el término viene del
latin "Callan", que significa lastre 0 fondo de pla-
ya. El cronista Bernabé Cobo sostiene que la pie-
dra de la playa 0 "Callaum" es "mejor para las-
tre". No obstante, hay una tercera teoria al respec-
to que sostiene que la palabra es quechua, que vie-
ne de "Ccyao", cuya traducccién es santuario y
lugar de curacién.
Debié ser un pueblo de pacfficos pescado
resy de esforzados agricultores. Durante el incanato
Callao
he port of Callao was named as such by
F the Spanish conquerors, probably adapting
the Aymara words of "challa" or "challau" meaning
coast and fishing, these words are registered in the
Aymara Grammar Dictionary made up by the Lima
Ecumenical Council. Other scholars however
consider that Callao comes from the latin word
“Callaum” meaning beach pebbles. The chronicler
Bernabé Cobo wrote that beach pebbles or
“Calleum” is* better for ballast". However athird
theory is that the word Callao comes from the
Quechua word of “Ceyao” meaning sanctuary and
place of healing,
Whatever the origin of its name however, it
was probably a quiet settlement of hardy fishermen
Plana delcaiaa, 16
Map o!Calao mn 161pertenecfa al Sefiorfo de Maranga. En esa época sus
principales poblaciones eran Maranga, Chayacalea -
hoy Magdalena del Mar-y Huatica.
Bernabé Cobo, jesuita espaitol -considerado
‘uno de los cronistas més meticulosos por su preci-
sin y que vino al Pert en 1599-en su libro "Historia
del Nuevo Mundo. Fundacion de Lima’, escribié:
"Como hasta abora no se ba becho fundacién de
este lugar con jurisdeccion distinta dela de Lima,
es dificultoso senalar el tiempo de su principio".
Esta bahia sin nombre en ese tiempo, sin
‘embargo serfa decisiva para la fundacién de la capi-
tal del virreinato del PerG. La primera razén: més
que cualquier otro lugar, las tierras del cacique
‘Taulichusco, donde se fund6 Lima, estaban y estén
préximas al mar. La segunda razén: era el territorio
que presentaba las mejores condiciones para crear
un puerto.
La historia ha confirmado lo acertado de la
elecci6n, particularmente por su excelente posicién
de puerto mayor otorgado posteriormente al Ca-
lao.
Los gedgrafos, los marinos y los viajeros de
esos tiempos y de siglos posteriores han reconoci-
do,undnimemente,queel allaoesel puerto mejor
ubicado en América del Sur. Su bahia esti de
(Granado dl Callao madiados csi XX
Aportolealaa nine middie ofthe XX Certry
and farmers during the Inca Empire and most
probably belonged to the Sefiorio de Maranga (Lord
of Maranga) along with the settlements of Maranga,
Chayacalea (today - Magdalena del Mar) and Huatica
Bernabe Cobo, a Spanish Jesuit, considered
one of the most reliable chroniclers of the time,
visited Peru in 1599 and commented in his book
"Historia del Nuevo Mundo, Fundacion de Lima
‘as this place has not been founded separately
_from the jurisdiction of Lima, itis difficult to pla-
ce the exact time of its beginnings”.
‘This fishing bay, as yet without a name, was
however to play a decisive role in the foundation of
Lima as capital of the Peruvian Viceroyalty. The main
reason was that the bay was close to the nearby capi-
tal and secondly, of all the sites on the coastline, this
bay was the most ideal to develop as a trading port.
History has shown that the decision was indeed
accurate, as Callao has developed as one of the most
important ports on the Pacific coastline.
Geographers, sailors and travellers over the
last centuries have all recognized that the port of
Callao is the most ideally situated port in South
America, Its bay is protected from the southern
winds by La Punta and the San Lorenzo island.
14fendida de los vientos del sur por La Punta la isla de
San Lorenzo. Esté limpio de arrecifes y escollos. Sus
‘aguas son dos grados més frias que las del resto del
subcontinente,
Segtin apuntes de viajeros del siglo XVII: "eve
las épocas de aguaje tine de negro y plata las
bandas de los buques y los resguarda de la broma
que corroe los cascos en el trépico". Pero sobre
todo es sobresaliente porque es lugar donde con-
vergen todas las rutas del hemisferio sur,
A partir de fa fundacién de Lima, la bahia es
esponténeamente llamada Callao y empieza a cre-
cer sin ninguna legistacién. Era un lugar de paso.
Baste decir que ni siquiera fue fundado oficialmen-
te. No tenfa constiucciones destacables. Estaba col-
mado de rancherias. Sélo al finalizar et siglo XVI,
aulquiri6 aspecto de ciudad. Ya contaba una iglesia
mayor y cuatro conventos: Santo Domingo, San Fran-
cisco, San Agustin y la Compaifa, Entre sus vecinos mas
notables se destacé Jorge Griego -inquieto y revolto-
so compaiiero de Francisco Pizarro, artilleroy fabri-
cante de pélvora. Se afinco alli en 1554, apodersn-
dose del Tambo y autoeligiéndose alcalde. A pesar de
‘su importancia como puerto, recién con la cons-
truccién de las defensas, de los fuertes, de las mura-
Ilas ysobre todo con la edificacién del Real Felipe, el
Callao comenzaria a estructurarse como verdadera
ciudad.
It is free of reefs while its waters are at least two
degrees cooler than the rest of the sub-continent.
During the XVII century, travellers commented
"at bigh tide the sides of the vessels become black
inst shipworm
which eat the hulls in the tropics". However, the
most outstanding feature of Callao is that it is a
perfect convergence point of all shipping routes in
the southern hemisphere.
Once Lima had been founded, the bay was
called Callao almost spontaneously and the port
began to grow without any type of official planning,
Itwas a place to pass through, full of fragile wooden
buildings and bars. Government officials ofthe time
never even granted it official recognition and it was
only towards the end of the XVI century, that it
acquired the aspects of a city, with the construction
ofa church and four convents, Santo Domingo, San
Francisco, San Agustin and La Compania. One of its
most notable residents was Jorge Griego, a former
hardy companion of Francisco Pizarro and a
manufacturer of gunpowder. He set up residence
in the port in 1554 and elected himself mayor.
Despite its importance as a port, Callao only began
to be considered as a city with the construction of
its forts, walls and especially the building of Real
Felipe,
Dineen del Callao ant66@ Deck of Calin 1892Pinatas
Ferremotos
esde que el Callao nacié como puerto de
virreinato del Pert, el mas rico y legendario
de América del Sur, tuvo que ser protegido de los
constantes ataques de piratas y corsarios con mu-
rallas, fuertes y otras defensas
Ahora bien, para ser precisos, el Real Felipe
no fue la primera fortificacién construida por los
espafioles en este lugar. Es, sin embargo, la tinica
que permanece. Esti ahi, imperturbable, igual que
elmar, realmente pacifico, que se extiende frente
ala fortaleza.
En "La Crénica del Perit’, publicada en
1553, Pedro Gieza de Leén, eseribid: "Ef Callao que
como digo es el puerto de la ciudad de los Reyes".
La sobria referencia que hace el cronista no regis-
tra empero una realidad de fibula, una realidad
que supera cualquier ficcién , porque por el puer-
to del Callio, entre 1550 a 1650, segtin el historiador
Pirates and
Santhquakes
rom the time of its emergence as the port
of the Viceroyalty of Peru, the richest and
‘WO prestigious of South America, Callao needed
its walls, forts and other defences as protection
against corsairs and pirates.
To be accurate, Real Felipe was not the first
fortress to be built by the Spanish, in Callao; however
it is the only one which remains standing today,
impassive and permanent like the ocean which it
overlooks .
In "La Crénica del Peri", published in 155:
Pedro Cieza de Leén wrote "Callao és the port of
the City of Kings". This chronicler simply referred
toa fable made reality, one which overcame fiction.
This was confirmed by the North American histo-
rian, Earl J. Hamilton who wrote that between 1550
and 1650, the volume of silver which passed through
this rustic port was simply unbelievable, and to such
asia Mal eal, no siglo xk
‘Mn Gru Gala, xX Catnorteamericano Earl J. Hamilton, las cantidades ex-
portadas de plata fueron asombrosas. A tal punto,
que desbord6 hasta el delirio 1a imaginacién de los
conquistadores.
Estas espléndidas cantidades de metal pre-
cioso provenfan de las minas peruanas de
Huancavelica y Potosi. Una riqueza tangible y supe-
rior a lade la leyenda de "Ef Dorado”. Un tesoro que
desperté la mas febril y despiadada de las codicias.
Una codicia que carcomia por dentro y chamusca-
ba por fuera a ingleses, holandeses y otros europeos
que enviaban a piratas y corsarios. Quienes cumpli-
damente, cual voraces aves de rapifia, no s6lo ha-
fan increfbles esfuerzos para apoderarse de cargas
enteras de tesoros sino que sembraban muerte y
destruccién en su periplo. Por ejemplo, entre los
numerosos ataques al Callao esta el que protagoni-
26 el caballero de su Majestad Britanica:Sir Francis
Drake.
En 1579 -segtin dice Luis Alberto Sanchez,
en su libro "Los poetas de la colonia y de la revo-
Jucién" (1921), citando al poeta extremefio Martin
del Barco Centenera-, el pirata inglés, con su nave
insignia "F! Dragon", luego de pasar el cabo de Hor-
nos, asolar Arica -donde se apoderé del batel de un
tal Roca- se aproxima al Callao dispuesto a saquear-
lo.
El puerto se llena de un mar de temores: los
habitantes no tenian armas para defenderse. Sin
embargo, una propuesta rica en imaginacién y
astucia de dos mujeres disuade a Drake, Centenera
cuenta asi ese episodio: "Don Francisco Manrique
de Lara y Ztttiga, balldbase entonces enel
Callao, y con él su mujer, dona Maria de Cepeda
dona Mencia, su cunada, Estas damassalvaron
el puerto, valiéndose de un ingenioso ardid: al
canochecer, hicieron encender sus tocas y sdba-
nas, a lo que contribuyeron todas las mujeres de
la localidad, en tanto que las campanas eran
echadas al vuelo y tocaban a rebato. Drake pen-
$6 que esas costas estaban llenas de arcabuces y
cationes y no se atrevié a atacar el puerto, se
alej6 del Callao, burl6 la persecucién de las dos
1
an extent that the Spanish conquerors themselves
were left utterly amazed.
‘These splendid quantities of precious metal
came from the Peruvian mines of Huancavelica and
Potosi. Tangible richness, greater than that of "EI
Dorado", A treasure which aroused the most
feverish and pitiless greed ever imagined among
men and which attracted merciless pirates and
corsairs from England, Holland and other European
countries. Men who were prepared to devastate any
town and massacre entire populations in order to
lay their hands on whole cargoes of priceless
treasures
One of the numerous attacks was made by the
English privateer, Sir Francis Drake. The Peruvian
scholar, Luis Alberto Sanchez, in his book, “Los
Poetas de la colonia y de la revolucién"(1921)
quotes the poet, Martin del Barco Centenera, who
stated that in 1579, the English pirate, in his v
‘El Dragén” , after rounding Cape Horn and
attacking Aric I for Callao.
With the unarmed population terrified and
ready to abandon the city, it was only a clever,
imaginative trick thought up by two women which
deterred Drake and saved the city, Centenera rela-
tes the following episode: "Don Francisco Manrique
de Lara y Zuniga with his wife, dofia Maria de
Cepeda and his sister-in -law, dona Mencia, was
in Callao at the time and these women suggested
that at evening time all of the homes should put
burning sheets at the windows while all the bells
of the city were to be rung in alarm. From his
vessel out at sea, Drake thought that the coast
was full of harquebuses and cannon and
refrained from attacking. When escaping from the
area he was pursued by two vessels sent by the
Viceroy Toledo, however be not only avoided cap-
dure, but be caught up and boarded the Spanish
galleon, San Juan de Anton, and robbed the King’s
gold”.naves que contra él envié el Virrey Toledo y se
apoderé del galedn San Juan de Antin, que con-
ducia el dinero del Rey"
Thomas Cavendish, Richard Hawkins, George
Spilberg, Jacques Clerk I'Hermite son sdlo algunos
de los nombres de los innumerables piratas que
asolaron el Callao, Gitarlos a todos, sin contar los
enormes y crucles daiios que causaron, cabrian en
cuatro 0 més voluminosos libros.
Muchos de esos ataques fueron rechazados
casi con las manos y la imaginacién de la gente
Esos ataques fueron tan terribles que transforman
a un bondadoso franciscano ~1 un discfpulo del
bueno de Asts, de San Franeiseo-a fray Juan Gallar-
do en feroz guerrero. Gracias & él el Callao se libré
de la accién de los piratas
No sélo eso, muchos afirman que hasta el
cielo también se apiad6 del principal puerto del
virreinato del Peri, porque gracias a Santa Rosa de
Lima ,a un milago realizado por ela, ls piratas no
pudieron culminar un ataque
Un centro tan codiciado como el Callao no
se podfa defender exclusivamente con la imagina-
cin, o con la buena voluntad o con milagros, sino
Cale ima el rier puro. Vista tomacion 1879
(Galea esteetinGataa Pleura aker i 1870)
Notable pirates such as Thomas Cavendish, Richard.
Hawkins, George Spilberg, Jacques Clerk U Hermite
were among those who attacked Callao, leaving death
and destruction in their path
Many of these pirate attacks, were repelled in
hand to hand fighting with the local inhabitants who
were forced to use their imagination to survive
Historical records tell how the destruction and
suffering caused by these pirates transformed a
peaceful Franciscan monk, Juan Gallardo - a follower
of San Francisco de Asis - into a hardy warrior and
thanks to him, Callao frequently escaped
destruction,
Indeed many inhabitants, on one occasion,
considered that it was only a miracle made by Santa
Rosa de Lima, which prevented the pirates from
making a final devastating attack.
Itwas obvious however, that such a rich prize
as Callao could not depend only on its hardy citizens
or miracles for its survival, a military strategy was
required and the Viceroy Toledo proposed the
construction of a fortress to protect the bay. Work
finally began under the rule of the Viceroy Martin
Henriquez de Almansa, and his successorcon una clara estrategia. Eso lo comprendié el vi-
rrey Toledo . Es asi como propuso la construccién
de un fuerte, No obstante, fue durante el gobierno
del virrey Martin Henriquez de Almansa que se ini-
ci6 su edificacién. Lo concluyé su sucesor Fernan-
do de Torres y Portugal. Pero esa defensa carecia de
una adecuada artilleria.
Con su respectiva artilleria, el fuerte entré en
funcionamiento en 1587 y, ademis, se establecié
un "Presidio". Esto es, una guarnicién permanen-
tey bien equipada para defender el puerto. Sin em-
bargo, cinco afios después fue cerrado,
El virrey Garcia Hurtado de Mendoza, mar-
qués de Cafiete, fortticé al Callao con cafiones y
‘una escuadra compuesta por tres galeras de guerra.
En los extremos de las barreras construyé
dos fuertes 0 baluartes. El primero, al que llamé
Covadonga, lo situé junto al hospital de San Juan de
Dios, cerca de la desembocadura del rio Rimac. El
segundo fue ubicado al lado de los almacenes rea-
les. Tenia una plaza fuerte de grandes cimientos,
donde se colocaron cafiones de gran calibre.
Igualmente, se organizé una guarnicién con
cinco compahias de cien plazas. ¥, en 168, el Callao
se convirti6 nuevamente en "Presidio" o plaza fuer-
te con guarnicién militar permanente.
Ya en ese tiempo, como suefio obsesivo, una
idea martillaba la atencin de las autoridades colo-
niales. Esa idea era la construccién de una muralla.
Una muralla lo mas maciza que se pueda hacer ,
indestructible, con capacidad infinita de almacena-
miento: que guarde a toda una ciudad, con sus
tiendas, con sus bares, con sus parques,con sus igle-
sias, con sus cuarteles, con sus hospitales. Es decir,
una muralla de fibula.
Esta idea cobr6 vida con el virrey Diego
Fernandez de Cérdova, marqués de Guadalcdzar.
En 1624 levanté una muralla, Pero no fue hecha
igual ala que aparecia en sus suenos yen los de
sus predecesores. Porque en 1630, 0 lo que es lo
mismo seis anos después, un terremoto la de-
rrumbé.
19
Fernando de Torres y Portugal finally completed the
construction work. Unfortunately however, the
completed fortress lacked a key component, its
cannon. Once these arrived, the fortress was
inaugurated in 1587, with a well equipped garrison
to protect the port. Five years later however, orders
were given to close the fortress.
Itwas the Viceroy Garcia Hurtado de Mendoza,
Marquis of Cafiete, who later equipped the fortress
with cannons and posted a squadron of three
‘warships in the bay to protect the port.
The first fort , next to the hospital of San Juan
de Dios, near the mouth of the river Rimac, he called
Covadonga. The second fort was located near the
royal storehouses, and its huge walls carried heavy
cannon. Similarly, the Viceroy posted a garrison of
five companies of soldiers and in 1618, Callao was
again protected bya permanent well armed fortress.
Ttwas at that time, that the colonial authorities.
became obsessed with the idea of a great surrounding,
wall, one so thick that it would be indestructible, one
which could store huge quantities of supplies, one
which would protect the whole city with its stores,
bars, parks, churches, garrisons and hospitals, in
other words imagination made reality This obsession
became real under the rule of the Viceroy Diego
Fernandez de Cordoba, Marquis de Guadalcdzar
when, in 1624 , he built a huge surrounding wall.
However, it was not the wall of his dreams nor those
of his predecessors as it was destroyed during the
earthquake of 1630, six years later.
This Viceroy, whose term ended in 1628 also
built three esplanades over the beaches in front of
the port and also several forts such as the one called
"Castillo de Real Felipe de Guadalcazar" located
in what is now called the district of Chucuito. This
fort held twelve cannon and was permanently
manned. A second fort called San Pablo was built
on the island of San Lorenzo, a third at the entrance
to Callao, near the mills and lastly another one was
built on the northern bank of the river Rimac.Ese virrey, cuyo mandato finaliz6 en 162:
construy6 también tres plataformas en la playa-
delante del puerto- y fuertes como el situado en lo
que es actualmente Chucuito, al que llamé "Casti-
Ho de San Felipe de Guadaledzar". Contaba
con doce caftones y una guarnicién permanen-
te, Otro fuerte, el denominado "San Pablo" se le-
vantaba en la isla de San Lorenzo. Otro en la entrada
del Callao, cerca de los molinos. Finalmente, man-
«6 edificar otro fuerte o castillo al borde norte de rio
Rimac. En estas fortificaciones habia en total $29
piezas de artilleria. Sin embargo, de esas obras no
qued6 nada a causa del sismo citado.
No sélo las obras del virrey Fernandez de
Gérdova se destruyeron. Todo el Callao y Lima se
vinieron’ abajo. Y, el suenio de la muralla volvi a
parecer con vigor con el virrey Jerénimo Fernandez
de Cabrera, conde de Chinchén, sucesor de
Fernéndez de Cérdova. Porque, apenas asumié el
cargo, su primera orden fue la de encomendar al
Cosmégrafo Real, don Francisco de Quiroz, y a sus
mejores jefes militares, recorrer la costa con el fin
20
‘These forts held a total of 329 of different sized
cannons. However no trace of these forts remain
today as they collapsed during the mentioned
earthquake which also destroyed most of Lima and
Callao,
‘The obsession of the great wall again came to life
during the rule of the Viceroy Jerénimo Ferndindez
de Cabrera, Count of Chinchon and successor to
Fernandez de Cordoba. Once taking office he
immediately ordered the Royal Cosmographer, don Fran-
cisco de Quiroz and his most capable military
officers to survey the coast and locate the hest sites
on which to build a series of forts to protect Callao.
After several inspections and numerous
consultations with authorities and local inhabitants,
Francisco de Quiroz. recommended building a se-
ries of fortified trenches around the city. The colo-
nial authorities approved his plan and ordered him
to draw up the plans while granting him the
appropriate funds for the construction work.
‘bo 62 Ramin Casita at Caliea Cundro pintado en 1868
‘rial of farnon Casi, ewe fem Re castede determinar las zonas mas adecuadas en las que
se construyan fortificaciones eficaces para defen-
der al Callao.
El cosmografo, luego de realizar el recorrido
encomendado y efectuar numerosas consultas
con autoridades y vecinos, recomendé construir
trincheras para cercar totalmente el puerto. En-
tonces, el gobierno colonial aprobé esa recomen-
dacién y designé a Quiroz para hacer los planos de
esa construcci6n, otorgando el dinero correspon-
diente
El 13 de marzo de 1636 se dio inicio a las
obras. Se contraté a casi todos los albaniles -de Lima,
Callao y otras provincias- que estaban habiles en
época. También, para estos trabajos, se eché mano
a delincuentes que purgaban penas en las cércel
Se citan a 40 espaiioles y a un niimero indetermi-
nado de indios, mulatos y negros entre los que par-
ticiparon en la construccién de las trincheras.
Adem, en total, se levantaron cuatro plata-
formas en la playa. Estas fueron denominadas San
Fausto, San Od6n, San Luis y Chinch6n. También se
construyeron cuatro almacenes reales.
Pero atin asi, el Callao no contaba con defen-
sas adecuadas. Las amenazas de arteros ataques de
los piratas seguian convocando, con desesperacién
yen tropel, voces agudas, graves, chirriantes, met
cas, confusas de la gente.La inseguridad Ilenaba el
aire, el cielo sin lagrimas, la tierra y cada rineén del
puerto.
Entonces, el viejo proyecto de amurallar
totalmente al Callao, como una enerespada y poderosa
ola, vuelve a hacerse presente.Es de este modo que
el virrey Pedro de Toledo y Leiva , ordena cercar no
con trincheras sino con murallas y baluartes de pie-
dra todo el Callao. La claboracién de los planos de
laobra es encomendada a don Juan Espinoza y
Arévalo. Con esta construccién el puerto se conver-
tiria en Plaza fuerte. No solo con capacidad de re-
cchazar ataques de los piratas sino de los enemigos
del gobierno colonial y de Espafia.
Detaie asia Pass Grau oa Cata0
Par Grew (Grau Square) ala,
This work began on March 13, 1636, and all of the
stonemasons in Lima, and Callao and indeed the
nearby provinces were contracted. All of the
imprisoned criminals were put to work as were
numerous mulattoes and negroes, even 40
Spaniards participated in the construction work.
In addition to the fortified trenches, four raised con-
crete platforms were built over the beach. These
were named, San Fausto, San Od6n, San Luis and
Chinchon. Four royal storehouses were also built.
Even so, Callao was not considered adequately
protected and the threat of devastating pirate attacks
terrified the local inhabitants. Desperation and fear
filled the air in every corner of the port.
In these circumstances, once again, the
dream of surrounding the whole city with an indes-
tructible protective wall came to life under the rule
of the Viceroy Pedro de Toledo y Leiva, who order
the construction not of trenches but of high, wide
strong fortifed walls which would surround the
entire city of Callao. The Viceroy gave the
responsibility of the design of the fortifications to
don Juan Espinoza y Arévalo with orders to construct
such a fortified wall that it would not only protect
Callao from pirate attacks but also from all of the
enemies of the colonial government and Spain,costo de 369,000 pesos. Fue dirigida por el prior del
Tribunal del Consulado, Alonso de Ita, y por el go-
bernador del Callao, Antonio Sebastidn de Toledo,
Se emple6 piedra, extraida de las canteras de la isla
de San Lorenzo.
‘También se levantaron nueve baluartes que
fueron bautizados con los siguientes nombres: San-
tiago, San Ignacio, San Miguel, San Pedro de Mance-
ra, Santa Catalina, San Francisco de Borja, San Lo-
renzo, San Felipe y San Luis. En todos ellos y en total
se colocaron més de trescientas piezas de artilleria,
Posteriormente y para perfeccionar la obra se aita-
dieron cuatro baluartes mas: La Santa Cruz, San
Juan Bautista, Santo Domingo y San Antonio.
Cuando la gente vivia ya apaciblemente en e|
Callao y el puerto habia alcanzado brio y fama en el
mundo, porque por alli se efectuaba un intenso -
casi febril- trinsito de barcos, porque se convirtié
cn la principal y més segura puerta de entrada de
América del Sur y su importancia se equiparaba ala
de los mejores de Europa, en 1687 otro terrible te-
rremoto lo destruy6 totalmente. Lo dejé
indefenso,situacién que fue muy bien aprovechada
por los piratas.
Elvirrey Melchor de Navarray Rocafill se ocu-
6 de reconstruirlo. Los virreyes que lo suceden si-
guen con esa ardua tarea. A un sabio, al Ingeniero
Mayor del virreinato -entre una de sus muchas pro-
fesiones- a don Pedro Peralta Barnuevo y Rocha, al
que por la inmensidad de sus conocimientos para
la €pocalo llamaban "Doctor Océano” le dieron la
responsabilidad de dirigirla.
Los trabajos se efecttian de manera impeca-
ble, seriamente. Porque, segiin cita el historiador
Guillermo Lohmann Villena ("Las defensas. mili-
tares de Lima y Callao"), e| sabio Peralta, en su
libro "Zima inexpugnable’, escribié: "Esta grande
capital es el puente por donde pasa todo el
Reyno y la fuente de donde beben todas sus
prouincias...Quitese a Lima del Peri, y no queda-
rd Imperio". En \740 concluye la reconstruccién.
No obstante, otro terremoto seguido de_un mare-
This construction work lasted seven years
and cost a total of 369,000 pesos with work directed
by the chief prior of the Tribunal del Consulado,
Alonso de Ita and by the governor of Callao, Antonio
Sebastidn de Toledo. Quarried rock from the island
of San Lorenzo was used in the construction.
Nine forts were also built and baptized with
the following names: Santiago, San Ignacio, San Mi-
‘guel, San Pedro de Mancera, Santa Catalina, San Fran-
cisco de Borja, San Lorenzo, San Felipe and San Luis.
‘These forts were equipped with a total of more than
three hundred cannon. Later, in an effort to make
these fortifications impregnable, four more forts
were added: La Santa Cruz, San Juan Bautista, Santo
Domingo and San Antonio.
‘On completion of these defences, the port's
inhabitants began to live more at ease in Callao, which
soon became well known for the great number of
vessels which used its facilties and was considered
not only the safest port in South America but also as
the most important. Once again, however disaster
struck and in 1687 another terrible earthquake
totally destroyed the fortifications and most of Ca-
llao, leaving the port defenceless, a situation which
provoked further pirate attacks.
It was the Viceroy Melchor de Navarra y
Rocafull and his successors who began the
reconstruction work of the ports fortifications and
don Pedro Peralta Bamuevo y Rocha, the govemment’s
most brilliant engineer was entrusted with the
rebuilding work. This engineer, the most notable of
his age, has been called “Doctor Oceano” for the
knowledge.
‘The work was carried out impeccably , as the
historian Guillermo Lohmann Villena, in his book
“Las defensas militares de Lima y Callao", quotes
the learned man Peralta, in his book "Lima Inex-
pugnable" saying: * this great capital is the bridge
over which all the Empire passes and the fountain
from which all its provinces need to drink... take
Lima from Peru and the Spanish Empire will cease
to exist”moto, el 28 de octubre de 1746, sepultan al puerto y
ala ciudad del Callao bajo las aguas de una gigantes-
ca ola, El mar ingresa una legua -cinco kilémetros-
tierra adentro, alo que es actualmente la Iglesia del
Carmen de la Legua, que estd en el cruce de las
avenidas Colonial y Faucett,
Once dias después de la catéstrofe, el 8 de
noviembre de 1746, el virrey José Antonio Manso de
Velasco, personalmente y sobre la ruinas del Callao y
sin contar ain con el necesario permiso de la coro-
na espaiiola, dispone con carter de urgente la re-
construccién del puerto , de la ciudad, de sus mu-
rallas, de sus baluartes, de los almacenes,
Porque todo el virreinato del Pert estaba a merced
de cualquier ataque. Su seguridad estaba en la peor
de sus crisis. Entonces, encomienda a Luis Godin,
ilustre miembro de la Academia Francesa , Cosmé-
grafo Mayor del Reino y catedritico principal de Mz
teméticas de la Real Universidad de Lima -San Mar-
cos-, realizar los estudios correspondientes. Es a
partir de ese momento, en que empieza a germi-
nar la idea de construir la fortaleza del Real Felipe
Diauo dot Catso visa detras dl Casto
Aorawinget Cals, vewea amt caste
In 1740, the reconstruction work ended, but
once again satisfaction was short lived as another
earthquake followed by a tidal wave on October 28,
1746, destroyed the fortifications and the city was
flooded under the sea water which reached five
kilometers inland as far as what is now the church
of Carmen de la Legua
Eleven days after this catastrophe, November
8, 1746, the Viceroy José Antonio Manso de Velasco,
on the site of the ruined fortifications, personally
ordered, without the permission of the Spanish
crown, the immediate reconstruction of the port,
the city, its walls, forts and royal storehouses as he
considered that the Viceroyalty was vulnerable to
attack and completely defenceless. He entrusted the
reconstruction work to Luis Godin, a renowned
member of the Academia Francesa, Royal
Cosmographer and the principal professor of
Mathematics at the Real Universidad de Lima - San
‘Marcos. It was at this time that the idea of building
the current Real Felipe fortress began to germinate.2 lansnar ee cul
Cae
Calida i
fey, Ly utideaiy
Real Felipe
inco dias después y cuando el virrey, medi-
Jando y después de consultar con sus ase-
sores, abandona la idea de reconstruir lo perdido,
Yoopla, en cambio, por construir una ciudadela ais-
lada, que era el nuevo tipo de fortificacién que co-
menzaba a imponerse en Europa, Godin, segin
escribe el ingeniero Alberto Regal -en su libro "His-
toria del Real Felipe", el 13 de noviembre de 1746,
le entrega "su primer informe, realmente un an-
teproyecto en lenguaje actual. Recomienda elem-
plazamiento mas ventajoso para la fortaleza ais-
Tada, y la forma de un bexégono, para su plano,
presentando cuatro de sus lados hacia la babi.
Pero resolviendo el problema en forma integral,
aconseja llevar tierra adentro ta ciudad portua-
ria, a los terrenos que meses después se trazaria
la actual Bellavista(...) Ideé también trasladar a
ese lugar el puerto mismo, transformdndolo de
marttimo en fluvial"
‘MY
ok
SE
8 .
: a
+ Ne
re
ey
‘Uno ds pimeros croguls dea oraleza
Gnetomesnm sketches ofthese
Diseiio del The Design of, the Real
Felipe Fortress
ive days later, following consultations with
his advisors, the Viceroy abandoned the idea
of rebuilding what had been lost and decided to
build a separate fortified city, which was the new
type of fortification being built in Europe at the time.
Godin, according to Alberto Regal in his book, "dis-
toria del Real Felipe’, delivered his first draft project
to the Viceroy, on November 13, 1746, "recommending
the most adequate site for the fortification and
the design of the same which was to be hexagonal
in shape, with four of its sides overlooking the
bay, and locating the port further inland, in what
is now known as the district of Bellavista, with
the port thus available to both sea and river
vessels",Después de una serie bastante densa de
trdmites y consultas y reuniones y més trémites,
con instituciones y especialistas y autoridades de
primer orden, tanto politicas como cientificas y
militares, el virrey adopta una resoluci6n. Al res-
pecto, Guillermo Lohmann Villena, informa:
"También presentaron sus planos los ingenie-
rosy matemdticos José Amich y Juan Francisco
Rossa. El primero sugirié reducir ef hexégono
de la planta de Godin a la figura de un penté-
gono casi regular, observando los preceptos de
Ozanam en su “Traité de la Fortification", con
la correlativa ventaja de aminorar costos y ocu-
par una drea mas restringida. En conformidad
con esta traza, el 21 de enero de 1747 (aunque
el virrey -"por error de su secretario”, segiin Al-
berto Regal- consigna en su Memoria de Gobier-
no el 16 de ese mes) se comenzaron a excavar
las zanjas’
José Amich fue el ingeniero y director de la
obra, quien estaba a érdenes de Luis Godin. Capa-
taz : el maestro mayor de albanileria Pedro José
Ramirez, al mando de 20 albaiiiles y 200 peones.
El presupuesto asignado fue de 692,428 pesos y
se dio como plazo de ejecucién 528 dias tiles.
El virrey, con un pico en las manos,
las obras. No obstante, recién el 16 de marzo de
1747 da cuenta de todo lo realizado a Felipe V, sin,
enterarse de que el monarca ya habia fallecido.
Como Ia obra encarnaba cabalmente la
concepcién y propésitos de fa corona espafiola, el
sucesor de Felipe V -su hijo Fernando VI- que
ascendié al trono en julio de 1747, sin conceder
atin la respectiva autorizaci6n oficial de las obras,
el 8 de febrero de 1748, otorgé al virrey Manso de
‘Velasco el titulo de Castilla de conde de Superunda-
“el que supera a las olas"- en reconocimiento a
la forma como planed la obra del Real Felipe.
Antes, no obstante, ysin contar todavia con
la autorizacién real, "con la mayor pompa sa-
grada y militar’, el 1 de agosto de 1747, en lo
nici6,
Following numerous consultations with
government, scientific and military authorities, the
Viceroy finally approved the plans. Guillermo
Lohmann Villena has written "engineers and
mathematicians such as José Amich and Juan
Francisco Rossa also submitted their plans, the
_former suggesting that the hexagon be reduced to
‘a pentagon, following the ideas of Ozanan in bis
“Traite de la Fortification" ,in order to reduce costs
and take up less land area. On January 21, 1747,
the excavation of the first ditches began, (according
to Alberto Regal, the Viceroy’s secretary mistakenly
wrote this date as January 16, in the government
registers)
Jose Amich was the project engineer and su-
pervisor, acting under the orders of Luis Godin. The
chief stonemason was Pedro José Ramirez, who
supervised over 20 masons and 200 workers, The
project’s budget amounted to 692,428 pesos, with
an execution period of $28 working days,
The Viceroy himself, with pick in hand,
started off the work. However, itwas not until March,
16, 1747 that the viceroy sent news of the project to
Felipe’. unaware that his monarch had already died.
Plano resco en 689,-Mep mace in 1888,que actualmente es el el torreén de la Reina, se rea-
liz6 la ceremonia de la colocacién de la primera
piedra.
Lapiedraerade "forma cuadrada, tenia en
su centro una cavidad -dice Regal-, en la que se
colocd una caja de metal conteniendo monedas
y documentos oficiales relacionados con la obra.
La caja fue cubierta con una lamina de plata
que levaba la siguiente inscripeién:
"D. OM. -Reinando la majestad del Sr. Fernan-
do VI, gobernando estos reinos el Excmo Sr. José
Manso de Velasco, se puso la primera piedra a
esta muralla de la nueva ciudadela del Callao,
@ 1 de agosto de I747.- Deo Optimo maximo y
Omnis bonor et gloria’ ,y se a rode6 con argamasa
de cal y aren: "En seguida se colocé encima
otra piedra con igual cavidad, quedando ence-
rrada la caja".
Los trabajos se emprendieron con derroche
de energfa. El puerto se transforms en una extraor-
dinaria colmena. En mulas,dia y noche, sin sosiego,
se acarrean hierro, piedra , cal, arena, agua del rio
Rimac. Albaiiles, alarifes, carpinteros, peones, car-
gadores -mulatos, negros, indios- con un sinfin de
barretas, cinceles, mazos, carretones y parihuelas
laboran sin reposo, a marchas forzadas. La actividad
es frenctica.
Al ano de la catistrofe, segtin Manuel de
Mendiburu, "ert octubre de 1748, se hallaba ter-
minada la excavaci6n para los fundamentos de
los muros y colocados 1,600 metros ctibicos de
albatileria de piedra para cimientos, con lo que
se habia llegado a flor de tierra’.
Esta celeridad impuesta a las obras -segiin
Regal-, se explica porque Espaita estaba en guerra
con Inglaterra y sus aliados. De este modo, se toma-
ban precauciones contra cualquier intento de ata-
que por mar de los enemigos
La aprobacién, por la corona espafiola, de
todo lo realizado con relacién a la planificacién dela
fortaleza, fue en extremo lenta. Recién se produjo
el 28 de abril de 1748 . Yel 3 de diciembre de ese
mismo afo, el rey Fernando VI expres6 su agrado
por la eficacia y celo desplegado al respecto
As the project fully met the ideas and plans
of the Spanish crown, the sucessor to Felipe V, his
son, Fernando VI, who ascended the throne in July
1747, although not emitting the official
authorization of the project, granted the title of
Castilla de conde de Superunda “be who overcomes
the waves” to the Viceroy Manso de Velasco on
February 8, 1748, as recognition of the Real Felipe
fortress construction project.
Months earlier however, on August 1, 1747,
without having received the royal permission, the
viceroy had already placed the first stone of what was
to be the Real Felipe fortress, during a pompous
religious mili
Regal has written that "the stone was square
shaped with a cavity in the center, in which the
Viceroy bad placed a metal bax containing some
coins and official documents related to the project.
This boxe was covered by silver plating which held”
the following inscription : “ D.O.M. - under the
reign of bis majesty Fernando V1, the governor of
these territories, José Manso de Velasco, placed
the first stone of the new fortified city of Callao,
on this day August 1, 1747, - Deo Optimo maxima
Y Omnis honor et gloria,” A second stone with a
similar cavity was placed over the first stone and the
box remained enclosed within the two stones,
Construction work began with great
enthusiasm and the port became a hive of activity,
with mules and carts going to and fro all day and
night, carrying their loads of iron, stone, sand and
river water. The streets were thronged with
stonemasons, carpenters, engineers, peons, mule
drivers - mulattoes, negroes and indians all carrying
crowbars, chisels, hammers or pushing
wheelbarrows and carts.
One year after the catastrophe, according to
Manuel de Mendiburu , "in October 1748, the first
foundations of the walls had been excavated and
1,600 cubic meters of stone foundations bad been
laid’, ‘The great hurry in the work was due to the
fact that Spain was at war with England and its allies,
consequently, the Spanish authorities in Lima, feared
an attack from the sea at any time.‘Calo, sogun plano varlado por anaes Frazer en 1713,
Eaiiao, csordngtoameses Frenan (173)
por el virrey Manso de Velasco, funcionario al que
desde hacia. diez meses -y por el mismo motivo-
habia concedido el titulo de conde de Superunda
EI 24 de marzo de 1758, pese a que infor-
mes de técnicos norteamericanos decian que el
subsuelo del lugar donde se levantaba la fortaleza,
estaba formado por cascajo y que no era posible la
construccién de un foso que la rodeara, los fun-
cionarios de la metrépoli obligaron al virrey Man-
so de Velasco a construirlo. ¥ le ordenaron que
fuera con las siguientes dimensiones: 16 metros
de ancho y 2.40 de profundidad. La orden, pese
que no obedecia al mandato de la raz6n, se cum-
pli.
Al finalizar los 16 afios de su. gobierno, el
conde de Superunda, expres6: "estd concluida
toda la obra de esta fortaleza: el foso, la capilla y
muchas casas, cuarteles y almacenes, como se
reconocerd, pues esté a la vista". Sin embargo, la
obra realmente atin no estaba terminada.
‘Manso de Velasco dej6 organizada una guar-
nicién permanente a través de tres puestos de guar
dia: la de la "Puerta principal’ la "Prevencion' y
el "Retén". Perfeccions la edificacién, construyen-
do el plano de la muralla siguiendo el diseno ck
sico concebido por el mariscal francés Sebastidn
de Preste 0 Monsieur de Vauban, que no dejaba
Angulos muertos en el contorno del recinto. Ade-
mas le dio a la fortaleza el cardcter netamente
militar: "negé del todo, en su seno, la introduc-
cidn de propiedades comerciales y érdenes reli-
_giosas que lo pretenadieron con afianasa constaacia’
It was not until April 28, 1748, that official
authorization of the Project was granted, however
on December 3, of the same year, Fernando VI
expressed his recognition of the efficiency and
speed of the works carried out by the Viceroy Man-
so de Velasco, to whom ten months earlier he had
granted the title of Conde de Superunda.
On March 24, 1758, despite the opinions of
North American engineers who stated that the sub-
surface of the site was completely inadequate for
the construction of a planned surrounding ditch.
Spanish authorities instructed the Viceroy to go
ahead with its construction providing him with the
following dimensions : 16 meters width and 2.40
meters depth. The moat was thus built, despite all
technical reasoning
After 16 years of his rule, the Conde de
Superunda commented ‘the fortress is completed,
the moat, the chapel and many houses, barracks
and storehouses can ail be seen”. The fortress
however, in reality, was still incomplete.
Manso de Velasco left an organized garrison
atthree specific posts: the Puerta principal (main
entrance) the Retén and the Prevencion. He also
perfected the building, improving the main walls,
following the design of the French Marshall,
Sebastian de Preste or Monsieur de Vauban. He also
ensured the military nature of the fortress by
prohibiting the construction of commercial
premises and religious buildings within the
surrounding walls.Leven,
(Gana geogca de lao sa}o XC
Geographical mao Callen te XD Contry.
Ties Reyes,
Dos Virreyes
| Real Felipe estuvo a punto de quedar in-
‘concluso y en el abandono. El virrey Manuel
Amat y Junient, sucesor de Manso de Velasco, en
mensaje casi cifrado_ a la corona espafiola subesti-
mé la obra y priicticamente sugirié desecharla. Sin
embargo, el rey de Espafia no acepté tal propuesta
Es més, le exigié reconviniéndolo, con dureza y v
rias veces, a continuar y completar la fortaleza
Amat, en vista de la firme decision de su
soberano, con toda disciplina y vigor reemprendi6
los trabajos al punto que al final de su mandato -
que duré 15 afos- virtualmente concluyé lo més
importante de la edificaci6n det Real Felipe.
Fue una tarea relativamente ficil, "pues -en
afirmacién de Alberto Regal- las masas de la es-
tructura de la fortaleza se hallaban completamen-
te delineadas tal como la contemplamos hoy dia,
J sdlo se requirieron posteriormente pequenas
obras de perfeccionamiento de sus cualidades
dofensivas, y otras para mayor comodidad y se-
guridad de sus ocupantes’.
«
Thee Kings.
Two Viceroy
he Real Felipe fortress almost remained
‘unfinished and abandoned as the Viceroy
Manuel Amat y Junient, successor to Manso de
Velasco, in a me
litle importance to the fortress and indire
suggested abandoning it completely. The ki
however would not accept such a proposal and
actually ordered the viceroy to complete it. In view
of the king’s determination, Amat thought it wiser
10 collaborate wholeheartedly and by the end of his
term which lasted 15 years, the Real Felipe fortress
was virtually completed.
It had been a relatively easy task as Alberto
Regal has written * that the structure of the fortress
bad been set out exactly as we see today and only
a few defensive improvements had been necessary
and a few additions to provide greater safety and
comfort to the garrison had been needed" .
ge to the Spanish crown, gave
lyEsta obra no se levant6 en los plazos que
inicialmente se proyectaron. Porque, después de
concebida, tuvo que sortear numerosos contratiem-
pos: engorrosos trmites, la falta de dinero, el cum-
plimiento de absurdas indicaciones y el no siempre
bien dispuesto humor de funcionarios de la coro-
na. Es que todo se pensaba_y se mandaba hacer
desde la metrépoli, desde Espaita, No se movia ni
una piedra sin que, previamente, no contara con la
autorizacién del rey.
Era cl tiempo del "Despotismo ilustrado" que
no se diferenciaba del "Absolutismo" en cuanto a
los métodos de gobierno utilizados, aunque si, te6-
ricamente, en lo que se refiere a los fines. E! monar-
ca sigue considerandose con poder absoluto, sin
admitir ninguna otra legimitidad, pero adopta un
cardcter paternalista derivado de sus consideracién
de "padre amantisimo" de sus stibditos y de "pri-
mer servidor del Estado", "El soberano debe ver,
pensar actuar por toda la comunidad’, solici-
taba de sus stibditos que "sean buenos ciudada-
nos, en todo lo que se les pide". En este mismo
sentido qued6 consagrada, como sintesis del "Des-
potismo", esta expresién: "Todo para el pueblo,
pero sin el pueblo’.
Felipe ¥, de quien la fortaleza leva su nom-
bre, fue nieto de Luis XIV de Francia. Es el primero
de los Borbones en Espafiay a quien enviaron de:
de Lima, sin tener noticia de que ya habia fallecido,
los planos para que apruebe la construccién. Fue
su sucesor, su hijo Fernando VI, el que aprobé la
obra. Y se concluyé lo fundamental de ella durante
el reinado del hermano de este tiltimo, Carlos Ill de
Espafia. Monarea que -junto con Luis XV en Fran-
cia, Catalina Il en Rusia, José Il en Austria, José Len
Portugal y Federico Il en Prusia-es considerado como
el més significativo representante del "Despotismo
ilustrado” en Europa.
Empero, fa llegada de los Borbones al trono
espatiol coincide con un indetenible proceso de de-
cadencia de la metrépoli y un progresivo deterioro
de las relaciones coloniales.
The Real Felipe fortress was never built on
schedule, dure to the endless bureaucratic procedures,
the lack of funds, the fulfillment of absurd
instructions and also the indifference of many
Crown officials, Unfortunately all initiatives came
from the Spanish court and nota stone was moved
without the prior consent of the King.
It was the age of "illustrated despotism"
which was little different from "absolutism" with
respect to the methods of government used ,
although with regard to purpose, there was indeed
a difference. The monarch still considered himself
as having absolute power, but under a more
paternalistic appearance, more the "dearly beloved
father" of his subjects and "first servant of the
29
State". ‘The sovereign must "protect , think and
act for all of the people" while requesting his
“subjects to be good citizens in all what is
requested of them’, thus the idea of despotism was
summarized as "everything for the people, but
without the people's opinion":
Felipe V, whose name was given to the
fortress, was the grandson of Luis XIV of France,
the first of the Bourbons in Spain, and who had
already died months before his court received the
request from Lima referring to his authorization of
the construction of the fortress . Itwas his son, Fer-
nando VI who authorized the construction work and
the fortress was totally completed during the reign
of his brother, Carlos III of Spain, a monarch who
along with his royal contemporaries, Luis XV of
France, Catalina I of Russia, José II of Austria, Jos
1 of Portugal and Federico Il of Prussia is considered
as the most typical example of “illustrated
despotism” in Europe
Moreover, the arrival of the Bourbons to the
Spanish throne coincided with the irresistable
decadence of both Spain and its colonial power.En 1742, cuatro aos antes del inicio de la
construccién del Real Felipe, en respuesta a los re-
ajustes de las cargas fiscales decretados por Carlos
IIL -en su desesperacién por sacar de la crisis a la
metrépoli-, en Tarma, Juan Santos Atahualpa inicia
una rebelién. exigiendo la restauracién del imperio
incaico. Esta se extendié hasta 1745, intermitente
con revueltas, motines, incendios de haciendas y
dando muerte a corregidores. Muchos curacas se
proclamaron descendientes de los iltimos incas y
se lanzaron a la revuelta. Los indigenas viven un
clima de exasperacién, de espera y de latente rebel-
dia. En 1750, una rebelidn de indios en Lima intenta
acabar con el virrey Manso de Velasco. Esta rebe-
li6n es continuada en Huarochiri. Después vendrian
otros levantamientos en Huamachuco, en las regio-
nes del altiplano (1770-1771), Santiago de Chuco
(1773), Chumbivileas (1774), Huamalies, Chota
Hudinuco, Huaylas, Cusco y Arequipa, En 1780, ven-
dria a gran rebeli6n de Tiipac Amaru. Estos y otros
lCatio on un plano evaniado por Marin Gaara en 1788
Callao, map made by Martin Ganarrain 746.
In 1742, four years before the
commencement of the construction of the Real
Felipe fortress, in response to greater tax demands
decreed by Carlos Ill, in his desperation to solve
the financial crisis of Spain itself, Juan Santos
‘Atahualpa initiated a rebellion against the king in
‘Tarma. Atahualpa demanded the return of Inca rule,
and the rebellion lasted intermittently until 1745, with
civil disturbances, riots, firing of haciendas and
murders of government officials. Many local
indigeneous leaders proclaimed themselves as
descendents of the last Incas and joined the
uprisings. In 1750 a revolt of the indians in Lima
almost led to the murder of the Viceroy Manso de
Velasco, and this rebellion provoked further
disturbances in Huarochiri, Later there were other
Uprisings in Huamachuco and other regions in 1770
71. Followed by rebellions in the highland towns
of Santiago de Chuco (1773), Chumbivileas (1774)
Huamalies, Chota, Huanuco, Huaylas, Cusco and.
Arequipa. In 1780, Tupac Amaru led the most
important uprising which caused the greatestPlana ae intoralezaresizago en 1818
‘Amapot ie torvese madein 1818
movimientos de lucha antifscal reflejan la existen-
cia de un clima de descontento en todo el virreinato.
Clima que yase constituia en uno de los gérmenes
de la independencia
Es en este crucial contexto que, lo principal
de la edificacién del Real Felipe, se hizo en yeinti-
nueve aitos. Porque, pese a la importancia que le
asignaban, su suerte estuvo a merced de lo que po-
dan hacer los gobiernos, de administraciones en
decadencia externa e interna, de tres reyes en la
metrépoli y de dos virreyes en el Pert. Por ello, real
mente , podria decirse que debieron pasar muchos
afios mis -no menos de cien- para que la fortaleza,
aunque faltaran algunas obras, se la considerara
concluida.
31
concern to the Spanish crown. These rebellions,
provoked mainly by the ever growing tax financial
demands of the monarchy reflected the discontent
in the colony, a climate which eventually led to the
idea of independence.Despite these crucial times,
the construction of Real Felipe took twenty-nine
years, and despite its importance, the progress of
the work depended on a decadent bureaucracy, a
weakening monarchy of three kings in Spain and
two viceroys in Peru. The final completion of the
fortress has been considered by many historians as
taking a further seventy years or a total of one
hundred years for its construction.eRe era
Dentio y por Fuera
EME een od om OREM TET
irregular. En cada uno de sus cinco vértices
spree neem ea icin Mea elites
‘on bautizados con los siguientes nombres: "Brey",
eyo eae mS
eS UU eRe eRe UT LTT Laced
le almacenes a "prueba de bomba", para guardar
Ne Ue Re UU OtCenU TnC
OR MOR RCM IRS Renn a MITE t
Mt
‘Magistral se denominabala linea recta e ima-
jinaria que unfa los vértices de los baluartes, Segiin
Iberto Regal: "Las longitudes de las magistrales
eee ee
De eee a
Te A
Ce A men ae eae
EARL LR
Cc CD ea
aN aera
A ome enya
aside and Outsid
eee RTS CTR ee ac
gular pentagon with five triangular shaped
forls projecting from its sides, these are named. “El
De ALLL DRM Cn OTD
Tae ere eee erate cs
storehouse. "Tbe distances between these bastions
ee RUM Le CN aL TD
m. between La Reina and San Felipe; 254 m.
CTRL or are a Ce
ee Rea OM ROAM aed
Bene e LN LnEn version del ya citado Regal: "La cortina
correspondiente a la “Puerta de honor" estaba
Slanqueada al noreste por el baluarte de San José
‘y hacia el extremo norte por el del Rey -mas
conocido como "Torreén del Rey" debido a su
torre circular que presentaba en su centro. Este
torreon y el de la Reina, lamado asi por la mis-
‘ma raz6n que el anterior, se levantaban en los
extremos de la cortina de la marina. ¥, por tlti-
mo, la cortina que miraba hacia la Mar Brava -
Chucuito- presentaba en su extremo norte al ba-
luarte de San José, después lamado "del Princi-
be’, al otro, el baluarte de San Felipe".
Solo los baluartes del Rey y de la Reina tienen
torreones, llamados también "caballeros”. \ cada
uno de ellos se ingresa por un pequeito puente le-
vadizo. Los dos estén comunicados por un terra-
plén de 22 metros de ancho , llamado "Camino de
ronda’. Este, ya con menor ancho, cireunda todo el
pentigono.
El torreén del Rey tiene dos plataformas cir-
culares para artilleria. Se asciende a ellas mediante
Eorors dol Real Flips
Enteral view ofthe Rea Fee
The already quoted historian, Regal, wrote
" the side containing the "Puerta de honor’ (gate
ofbonor) was flanked on the north east by fort
San José and to the north by fort El Rey -
generally known as the king's tower due to its
circular tower. The tower of El Rey and that of
La Reina are located at both ends of the ramparts
which overlook the ocean. While the ramparts
which overlook Mar Brava (the sea) Chucuito
are protected at the northern end by the San José
fort, afterwards called * Fl Principe” and at the
other end by the San Felipe bastion".
The forts or bastions of El Rey and La Rei-
na have small towers the entry to which is via small
drawbridges, Both of these towers are connected
by a 22 meter wide embankment called “ Cami-
no de Ronda", This embankment then narrows
and surrounds the whole pentagon.
The tower of El Rey has two circular platforms
for artillery and access is by a circular stairway.
‘The tower of La Reina has three floors and fouruna escalera de caracol. El torredn de la Reina se
compone de tres pisos. Tiene cuatro plataformas
para artilleria, Presenta un sistema interno de
caleras, pasadizos_en planos diferentes. También
casamatas y habitaciones para oficiales y tropa.
Ademas, calabozos para recluir a militares
Los torreones del Rey y de la Reina, que se
conservan hasta nuestros dias, son exteriormente
de albaiiilerfa de piedra. El cuerpo de los muros
es de ladrillo.
En el baluarte de San Carlos se construyé
una plataforma rectangular, conocida como el "ca-
ballero de los 12 caftones" por que ah{ se monta-
ron 12.con un alcance de 800 a 2,000 metros. En
Ja parte baja se hicieron cuatro bovedas a "prue-
ba de bomba" 0 casamatas.
Alo largo de las cortinas y flancos del muro,
exterior, se levantaron terraplenes de més de siete
metros de ancho. Alberto Regal también informa
lo siguiente: "Ef desarrollo lineal del perimetro
exterior de la muralla mide 1,580 m. El area del
recinto encerrado es de 70,000 metros cuadra-
dos. La altura de la muralla es de 4.30 m.
platforms for artillery. Inside there are a series of
stairways, passages, gunpowder magazines, and
soldiers and officers’ quarters, all at different levels
It also has dungeons.These two towers, still in
excellent condition today, are made from stone, while
the walls are made of brick.
The San Carlos fort holds a rectangular
shaped platform called the “/2 cannon knight” as
it held 12 cannon with a range of 800 to 2,000
meters. In the lower part of the tower, four shell-
proof gunpowder storehouses were built.
To protect the walls, seven meter wide
embankments were constructed, Alberto Regal tells
us that "the external perimeter of the fortress
measures 1,580 m. while the area enclosed is
70, 000 sq. m. The beight of the main walls ix
430.1. while their foundations go down as far as
1.80 m. with a width of 4.30 m. The upper
thickness of the walls is 1.70 m. while at the base
they are 3.20 m. thick. The dimensions of the moat,
built expressly by royal orders, are 16.00 m. x 2.40
m". There is a total of 131 gun ports.
36La profundidad de sus cimientos es de 180m. y
el ancho de los mismos es de 4.00 m. Fl espesor
de la coronacién del muro es de 1.70 m.. El espe-
sor de la base del muro es de 3.20 m. La dimen-
sién del foso, construido por Real Orden 16.00
m x 2.40. Y el ntimero de troneras: 131."
Se levantaron 6 rampas con el objeto de faci-
litar el transporte de la artilleria a los parapetos. En
los baluartes del Rey y de la Reina, los torreones
dominan toda la bahia.
Al pie del baluarte del Rey habia un poze de
agua y otro en el interior del baluarte de la Reina.
Estos, respectivamente, contaban con lugar para el
alojamiento de la tropa y almacenes para viveres y
municiones. En cada uno de ellos, ademés, empla-
zaron 24 cafiones de magnifica factura, cuyas bo-
cas de fuego Hlevaban esculpidas en alto relieve ins-
cripciones como "Ultima ratio regum" (la tiltima
razén de los reyes), "Violate fulmine regis" (muer-
teal que viole el reino), "El que a mi rey ofendiere,
@ cinco cuadras me espere". Estas armas fueron
fundidas en Lima por el famoso inventor y artifice
Juan Espinoza. Dos de estos cafiones, “adornan el
‘patio principal de la Casa de la Moneda de San-
tiago de Chile".
En el interior de la fortaleza se construyé la
casamata, el aljibe -o depésito de agua que durante
Ja Repiil fue usado como carcel. Alli el preso
Six ramps were built to facilitate the access of
the artillery to the parapets. The towers in the El Rey
and La Reina forts dominate the whole bay.
‘There is a water well at the foot of the El Rey
fort and another inside the La Reina fort. These
forts contained quarters for the soldiers and
storehouses for supplies and ammunition. There
were 24 high quality cannons in each fort. Some of
these cannon carried inscriptions in relief such as
"Ultima ratio regu" (the last reasoning of kings),
"Violate flmine regis" (death to he who dares violate
the kingdom) and "sl que a mi rey ofendiere, a
cinco cuadras me espere" (those who ofend my
king will meet me five blocks from here) . These
cannon were cast in Lima by the famous inventor
Juan Espinoza and." two of them actually adorn
the main patio of the Casa de la Moneda
(government house) de Santiago, Chile"
‘The fortress held a weapons arsenal, and a
cistern for water which at one time has served as a
dungeon but is currently used to exhibit antique
weapons. There were also buildings for the governor
and the army officers, an infantry barracks, cavalry
quarters, artillery stores and quarters for men and
guns, a patio to park the cannon, a storehouse for
both the fortress itself and for the navy, in addition
toa chapel and a hospital.sélo podia permanecer de pie dfa y noche. Ahora es
oploteca donde se exhiben armas- y los siguientes
pabellones: edificio para vivienda del gobernador y
oficiales, cuartel de infanteria, cuartel de caballeria,
cuartel y almacenes de artillerfa, lugar para parque
de artilierfa y almacenes de la. Plaza y de Marina,
capillay un hospital
En el centro se levantaba una amplia Plaza
de Armas. Contaba con dos puertas: "Za principal’,
que miraba al noreste y "La Puerta del Perdén",
que divisaba el sureste. Cada una contaba con un
rastrillo o verja levadiza y puente también levadizo
sobre el foso.
El agua de los pozos era salobre, Por eso se
desvi6 un ahora fantasmal riachuelo del Callao. Pero
no era suficiente, Entonces, el Real Felipe tuvo que
abastecerse de la que proporcionaba una fuente
piiblica -llamada "La Aguada’, que se ubicaba en
el rea que hoy ocupa la Iglesia Matriz del primer
puerto del Per.
En 1774, el virrey Amat incluyé en su Memo-
ria un plano detallado del Real Felipe. En ese infor-
me también hizo constar que el costo de las obras
realizadas fue de dos millones de pesos, cifra
astronémica para la 6poca,
consisted also of a drawbridge over a moat
‘The water provided by the wells was salty and
‘consequently astream which passed through Callao
‘was diverted through the fortress. As this was not
sufficient, Real Felipe needed to draw water from a
public fountain called "La Aguada" which was
located in the area now occupied by the principal
church of Callao.
In 1774, the Viceroy Amat included in his
report the detailed plans of the Real Felipe fortress,
he also stated in the same report that the
construction costs had reached two million pesos,
an astronomical sum of money at that time.
The construction of this formidable fortress
had required five million cubic meters of solid stone
blocks carved out of the quarries on the island of
San Lorenzo, also supplied from Panamé and Spain
itself, those from overseas were brought in vessels as
ballast. Blocks of stone had also been recovered from
the remains of the earlier fortifications which had
been destroyed by the earthquakes.En la construccién de esta formidable forta-
leza se han utiizado cinco millones de metros cdbi
cos de material sdlido, de bloques de piedras arran-
cados de las canteras de la isla de San Lorenzo, de
Panama ¢ incluso de la propia Espaia que
fueron traidos como lastre de los barcos, a manera
de. impuesto, ¥, también, por bloques desenterra-
dos de las antiguas defensas derruidas por las catis-
trofes.
Un examen geoligico de estas piedras indica
que estin conformadas por cusarcita y arenisea
piedras mezcladas con cal, canto y huevos de las
aves guaneras, se han adueftado del tiempo. El tiem-
po ha ido pasando, se ha ido y se sigue desvanecien-
do cada segundo, No obstante, como una leyenda,
esas piedras - convertidas en el Real Felipe-perma-
necen casi intactas.
39
‘These stone blocks are generally made of
(quartzite and sandstone mixed with ime, gravel and
thousands of sea gull eggs, this stonework has
challenged time itself and Real Felipe remains intact
like « legend through the agesGye del Callao
o hay noticia exacta de cuando se inauguré
oficialmente el Real Felipe. Se asume que
fue en 1776, afto en el que concluyé su mandato
Amat y Junient, Su sucesor, el virrey Manuel Guirior,
ademas de edificar un nuevo almacén y construir
40 curefias, levanté dos fuertes y baterfas exterio-
res.
Cuatro afios més tarde, el virrey Agustin de
‘Jéuregui terminé de construir la expkanada y dos
baterfas: unaal sur y otra al norte, Asimismo, esta-
blecié una prisién para esclavos préfugos y bando-
leros.
Desde que se iniciaron la obras del Real Fe-
lipe y mas atin cuando lo fundamental de su es-
tructura estuvo concluida, fue el eje de toda la vida
del Callao, En las postrimerias del siglo XVII, su
mole pentagonal era la ms imponente construc-
cién militar de Espaiia en América del Sur.
EI direa que bordeaba la fortaleza, segtin
mandaban las Leyes de Indias, estaba totalmente
libre, era terreno vacfo en una extensién de 300
pasos. Esta caracteristica acentuaba su condicién
de ciudadela y militarmente hacia del Callao una
plaza fuerte
40
e Callao Avis
he exact date of the inauguration of
Real Felipe is not known, however it was
probably in 1776, the last year of the rule of Amat y
Junient. His successor, the Viceroy Manuel Guirior
besides building a new storehouse and 40 gun
carriages, also built two additional forts outside the
main fortress.
Four years later, the Viceroy Agustin de
‘Jéuregui finished the construction of the esplanade
and two batteries, one facing south and the other
facing north. Similarly, he built a prison to hold
captured slaves and thieves.
Ever since work began on the construction
of the Real Felipe fortress it became the center ofAla izquierda dela fortaleza, estaba el casti-
Hlo de San Rafuel. Ambas edificaciones estaban
unidas por un camino cubierto artficialmente-
para protegerse de disparos de caiton, A a derechaa
hacia la boca del rio Rimae, se ubicaba el castillo
de San Miguel. En. esa misma direccién, pero
cerca del mar, el gobierno colonial también
construyé la casa del capitan del puerto, la comisa-
ade Marina, el edificio del resguardo, los
all activities in Callao, towards the end of the XVI
this pentagonal block was the most impressive
military construction of Spain in all South America.
‘The area around the fortress was kept free by
lawand stretched 300 paces from the main wall isell,
this feature marked Callao as @ military stronghold,
The San Rafael castle was located on the left
of the fortress and connected by an artificially covered
corridor -for protection against cannon fire. The San
Miguel castle was located on the right towards the
mouth of the river Rimac. In that same direction,
but closer to the ocean, the government authorities
built the harbourmaster’s office, the Naval office
warehouses, the royal storehouses and the customs
area where the vessels loaded or unloaded their
cargoes, this area had a special jetty made of stone
brought from the quarries on the island of San Lo-
renzo and the mangrove swamps of Guayaquil
The road to Lima, capital of the Viceroyalty of
began at the gate of the Real Felipe fortre
the garrison consisted of a captain, four
officers, two hundred foot soldiers, an artillery man,
Peralmacenes reales y la aduana por donde se realiza-
ban las labores de carga y descarga de las naves que
entraban o salfan de! puerto, cuyo muelle fue he-
cho con piedra de las canteras de la isla de San
Lorenzo y manglares de Guayaquil.
De la puerta del Real Felipe partia el camino
que conducfa a la capital del virreinato, a Lima. La
guarnicién de la fortaleza estaba conformada por
‘un capitan, cuatro oficiales, doscientos infantes, un
artillero, una compania de dragones y un ingeniero
mnllitar, todos espaftoles y criollos. Esta guarnicién
se renovaba cada treinta dias.
Al Callao -como ahora- llegaban marineros
de casi todos los confines de la Tierra. Con autoriza-
ci6n, espaftoles y portugueses. Y clandestinamente
ariegos, italianos, alemanes, franceses, ingleses, ho-
landeses y belgas. Lobos de mar curtidos en mil via-
jes que, en bulliciosas fondas y bares alumbrados
con velas de sebo y antorchas de aceite, se confun-
dian con los tranquilos habitantes , con los solda-
dos coloniales, con mulatos libres y en fin con toda
clase de gente imaginable y mi
El puerto chalaco hervia en mil aventuras de
todo tipo, mientras que la vida de la guarnicién del
Real Felipe transcurria austera, alejada de todo lo
que no signifique vida militar. No obstante, ya en ese
tiempo, no sdlo en el Callao 0 en el territorio del
virreinato del Perti, sino en el mundo la fama de ka
fortaleza, como lugar cruel de reclusién, corria como,
pélvora encendida,
EI Real Felipe despertaba respeto y temor,
En su recinto, por ejemplo el virrey Amat.en enero
de 1772, cuando atin no habjan finalizado
a company of dragoons, a military engineer, all
Spanish and criollos. This garrison was relieved
‘every thirty days,
Sailors from all over the world arrived to Ca-
lao in those days , indeed as they do so today,
authorized Spanish and Portuguese mariners, and
clandestine Greeks, Italians, Germans, French,
English, Dutch and Belgians, all hardened sca
wolves who flocked to the inns and bars dimly lit by
wax candles and oil burning torches. The narrow
streets bustled with activity as these nationalities
rubbed shoulders with peaceful townsfolk, colonial
soldiers, free mulattoes and negroes and all type of
persons imaginable.
With such a varied bustling population, life
in the port became one great adventure, while Real
Felipe on the other hand was a solemn oasis of
austerity and discipline, its fame however, as a cruel
place of reclusion, spread rapidly not only in Callao
and the Viceroyalty of Peru, but indeed the world
over.
The fortress of Real Felipe awoke fear and
respect in all people. For example on January 1772,
before the fortress was finished the Viceroy Amat
ordered. the hanging of two dozen sailors and the
punishment of "e/ carton” (destroyed by cannon
fire) for many others who had participated in a
mutiny. In the month of August of the same year, a
gang of thieves were hanged and beheaded for
assaulting the residents of Lima in the streets at
night.su construccion, mandé ahorcar a dos decenas de
marineros y a otros tantos los someti6 a la "pena
del carn", por protagonizar_un motin, En ese
mismo aiio, en el mes de agosto, mand6 ahorcar,
decapitar y luego exhibir sus cabezas en el torredn
de la Reina a los integrantes de una banda de
asaltantes que actuaba de noche en las calles de
Lima. Esta gavilla era temible, por lo numerosa y
bien organizada, Estaba integrada por un oficial de
artilleria , otro de infanterfa, veinte soldados -todos
pertenecientes al Regimiento Saboya- y otros tantos
civiles.
El Real Felipe, durante los afios que sirvié a
Jaadministracién colonial espaiola, consistentemente
acrecentd, con hechos innenarrables, su fama de
prisién de maximo rigor ¢ inhumanidad. Su nom-
bre era simbolo de opresién. Empero, por la accién
de los peruianos -particularmente los que vivieron y
viven en el Callao- durante ese tiempo y después, ese
Iuctuoso simbolo se transformé en otro, mas
permanente y glorioso. En el de la defensa de ka
libertad, "gue es -en frase de Guillermo Lohmann
Villena- basta hoy un simbolo seiero del espiritu
del pueblo chalaco”
En 1776, en el aiio en que el gobierno colo-
nial considera ala fortaleza como ya edificada, en el
hemisferio norte del continente americano, un su-
ceso sacude el mundo: se produce la declaracion
de la independencia de los Estados Unidos.
En ese mismo aio, en Londres, Adam Smith
publica su "Investigacién sobre la naturaleza y
causas de la riqueza de las naciones". Es decir,
enel horizonte aparecen otros tiempos. Tiempos en
Jos que, enel Pert el Real Felipe ser gran protagonista.
43
‘This violent gang, consisting of two army
officers and twenty soldiers all belonging to the
Saboya Regiment with other thieves, had terrified
peaceful citizens due to their great number and
skilful organization.
The fame of Real Felipe as a cruel, implaca-
ble and inhuman prison at the service of the Spanish
colonial authorities, grew rapidly with unrepeatable
stories of cruelty and, it became the symbol of co-
Jonial oppression in South America.
Following independence however, and with
the passing of time, Real Felipe, in the hearts of the
Peruvians, eventually became a symbol of the
defence of freedom and Guillermo Lohmann Villena
wrote “today Real Felipe is a unique symbol of
the spirit of the people of the port of Callao
(Ghalacos)".
In 1776, the year in which the colonial
government considered the fortress as finally
completed, an event occurred in the northern
hemisphere which shook the entire world. The
United States of America declared its independence.
‘That same year, in London, Adam Smith
published his work “A wealth of Nations “two
events which heralded the dawning of new times,
times during which Real Felipe was to play a leading
role.Gantuario del
Pattiotismo
ueron 74 afios los que el Real Felipe estu
al servicio del virreinato del Pert. Convirtid al
Callao en una poderosa "Plaza Fuerte". Al princi-
pio, su imponente presencia disuadié con cficacia
los ataques de piratas. Adem, sirvié como prisién
para avezados delincuentes. Con toda su solidez,
representaba el orden establecido por Espaia. Un
orden que, sin embargo, a pesar de su aparente
potencia con la que se manifestaba, empezaba a
tambalearse por lo anacrénico.
E] Peri, en esa época, era en América de Sur,
el centro del_poder espanol. No obstante, la causa
de la independencia ya se hacfa carne entre criollos,
mestizos, indios y vecinos. Por ello, casi todos los
virreyes que lo gobernaron - principalmente desde
‘Manso de Velasco hasta La Serna- fueron gente muy
capacitada en las artes de la guerra. En particular,
fue Abascal quien configuré una organizacién mi-
litar bien disciplinada y eficaz.
Ad
A Sanctuary of
Patiiotism
cal Felipe was at the service of the Peruvian
Viceroyalty for a period of 74 years, and had
converted Callao into a "wilitary stronghold”. Mt
the beginning it served as a powerful deterrent
against pirate attacks and as a harsh prison for
hardened criminals. Its strength represented the
order implemented by Spain in its colonies. An order
however, which despite its powerful appearance,
began to deteriorate slowly as-a result of its
anachronism.
Peru, at that time, was the center of Spanish
power in South America, although the s of
independence were already germinating among the
criollos, mestizos, indians and indeed practically
every other inhabitant of the country. Consequently,
all ofthe elected Viceroys , mainly those from Manso
de Velasco to La Serna were trained in military
strategies, particularly Viceroy Abascal who set up a
well trained disciplined military organization in Peru.Una organizaci6n muy diffeil de ser derro-
tada. Desde antes de 1809 sofocé numerosos mo-
vimientos insurreccionales, tanto en el territorio pe-
ruano cuanto en el Alto Pert Chile, Quito y el sur
de Colombia. Parecia invencible. Ella ahog6 la re-
belién de Tacna, encabezada por Francisco Antonio
de Zela y secundada por los caciques José Rosa. Ara
y Miguel Copaja, en 1811. ‘también la sublevacién
de los Panatahuas, Huamalies y el pueblo de
Hudnuco encabezada por Juan José Crespo y Casti-
Hlo en 1812. La sublevacién, en 1813 en Tacna, de
Enrique Paillardelle. El levantamiento, en el Cusco,
de los hermanos Angulo y el brigadier Mateo
Pumacahua en I8I4
En estos levantamientos y en otros, nume-
rosos patriotas entregaron generosamente sus vi-
das y los que sobrevivieron fueron a suftir cruel
prisién en el Real Felipe. All las autoridades colo-
niales -primero con artificos sofisticados y luego
con torturas sin fin- intentaron doblegar fa moral
de quienes luchaban por construir una patria libre
del yugo espaol. No lo consiguieron, Mis bien,
An organization which proved extremely
difficult to defeat, and the colonial government was
able to put down several uprisings from 1809
onwards, n the current Peruvian territory and what
is now known as Bolivia, Chile, Ecuador and the
south of Colombia. This colonial military
organization seemed unbeatable, repressing the
rebellion in Tacna led by Francisco Antonio de Zela,
José Rosa Ara and Miguel Copaja. It also repressed
uprisings in Panatahaus, Huamalies and in
Huanuco led by Juan José Crespo y Castillo in 1812.
The rebellion of Enrique Paillardelle in Tacna in 1813,
was also cruelly put down, and in 1814 a rebellion
in Cusco led by the Angulo brothers and brigadier
Mateo Pumacahua was also quelled.
‘These uprisings cost the lives of hundreds of
brave patriots while hundreds more were
imprisoned in the inhuman dungeons of Real
Felipe. Despite cruel psychological and physical
tortures, Spanish authorities were unable to break
the will of these brave men who gave their lives for
the freedom of their country. Ironically, the fortress
became known as the "sanctuary of patriotism"
where the cruel suffering caused the flame of liberty
to burn even stronger. The most_illustrous?hicieron de ta fortaleza un auténtico "santuario del
patriotism". Un lugar en el que, a pesar de mili
ples padecimientos, a pesar de mil infortunios, la
causa de Ix libertad no se apagaba sino que se
encendfa con inusitado vigor.
Ln el Real Felipe purgaron prisién luchado-
res como los peruanos Francisco de Zela -antes de
ser conducido a las mazmorras de Chagres en Pa-
namie, el abogado Mateo Silva. -que junto con el
gallego Antonio Maria Pardo intenté formar unt
Junta de Gobierno en Lima en 1809-, Francisco de
Paula Quirds, Juan Pardo de Zela, el coronel
Bernaldez Polledo y José Gémez., los rioplatenses
Francisco Araos, Tadeo Téllez, José Félix Ortiz y Ma-
nivel Vallejos
En [816 los patriotas encarcetados en la for-
talezat sumaban algo més de 600. Estaban recluidos
en condiciones muy duras: en ambientes frios y
hhvimedos. Sin suficiente agua, ventilacién y luz, P
ticamente sin vestidos que cubrieran sus euerpo
pésimamente alimentados. Muchos quedaron se-
riamente afectados por enfermedades incurables
otros murieron.
En ISIs, pese a estar preso en la fortaleza y
la espera de ser deportado « una cércel de Espa,
José Gomez al enterarse, por prisioneros traidos de
Chile, que el General don José de San Martin habia
conseguido triunfos importantes en Chacabuco
Maipa. plane6 apoderarse del Real Felipe para que
sirviera como base militar al Santo de la
Espada.Cuando con astueia, mucho valor y la cola-
boracién de vecinos ¢ incluso de guards descon-
tentos iba a llevar a cabo la operacién, fue traicio-
nado por uno de sus parientes, que result6 ser
agente del gobernador. El y sus principales colabo-
radores fueron ejecutados el 31 de diciembre de
ese aio
Pucriaprincipl de lortalna,
Hninemance oe foes
independence leaders were imprisoned in Real Feli-
pe. Francisco de Zeta, before his deportation to the
dungeons of Chagres in Panama: the lawyer, Mateo
Silva who with the Galician, Antonio Maria Pardo had
attempted to form a government junta in Lima in
1809; Francisco de Paula Quirds, Juan Pardo de Zela,
Colonel Bernalder, Polledo and José Gomez, the
Argentinians, Francisco Araos, Tadeo Téllez, José
Felix Ortiz and Manuel Vallejo.
In 1816, there were more than 600 patriots
imprisoned in the fortress, recluded in terrible
conditions: cold , dark damp cells, with insufficient
water, light and ventilation, Most of them had litle
clothing to cover themselves and rapidly succumbed.
to sickness and finally death,
In 1818, José Gémez, one of the imprisoned
patriots about to be deported to Spain, learned from
captured Chilean prisoners, ofthe victories of Gene-
ral José de San Martin in Chacabuco and Maipti and
dared to organize rebellion inside the fortress itsel,
with the help of disatisfied guards, fellow prisoners,
and local visitors from the port. Despite his clever
planning, he was finally betrayed by one of his own
relatives who was a government agent, Gomez, and.
his brave fellow conspirators were all executed on
December 31 of the same year:£0 Castillo de la
Jndependencia
nI8I8, la independencia de América ya iba
tomando cuerpo. Grecia robusta, inconteni-
ble. Argentina y Chile ya respiraban, aunque no ple-
namente, los nuevos y estimulantes aires de inde-
pendencia y libertad. Faltaba que el nticleo princi-
pal el corazén- del dominio espaiiol deje de ame-
nazar lo ya conseguido hasta entonces, Faltaba que
el Pert se libre del yugo colonial. Porque ademas
Ge era el més caro anhelo de los peruanos.
La tarea se presentaba ardua. Una de las pri-
meras acciones era conseguir la supremacia naval
del Pacifico y la conquista de su bastion mas pre-
ciado : el Real Felipe. Las fuerzas patriots la asu-
men, con el General don José de San Martin a la
cabeza, Es asi que el I6 de enero de 1819, el almi-
rante Lord Thomas Cochrane -conde de Dundonald
parte de Valparaiso, al mando de de cinco buques
que en total contaban con 174 bocas de fuego,
ademas 1,131 soldados bajo las Grdenes del mayor
Guillermo Miler.
The Castle of
ndependence
y 1818, the independence of America was
taking shape, growing irresistibly, Argenti-
na and Chile already inhaled the first breath of
independence and freedom, but the heart of
Spanish colonial power remained a terrible threat,
only the independence of Peru would safeguard the
hard won freedom of the patriots, and this was the
most heartfelt desire of all Peruvians.
Undoubtedly, it was the most difficult task
of all, naval supremacy in the Pacific was essential
and this meant the occupation of Real Felipe, which
protected the port of Callao, Patriot forces of Gene-
ral José de San Martin and Admiral Lord Thomas
Cochrane - Count of Dundonald, left from port
Valparaiso on January 16, 1819 to attack Real Feli-
pe. This force consisting of five vessels, 174 cannon
and 1,131 soldiers under the command of Major
Guillermo Miller was soon added to by other vessels
and days later the fleet attacked the Real Felipe
fortress. Spanish resistance however wasA esa primera incursién se sumaria otra con
muchos buques mas, Esta ofensiva patriota fue res-
pondida vigorosamente por los realistas. El Real Fe-
lipe demostré su gran poder defensivo. Al punto
que Lord Cochrane decidié abandonar la accién
directa contra el Callao. Este indudable triunfo
realista, sin embargo, no doblegaria el énimo y la
capacidad guerrera de los patriotas.
La lucha segufa por mar. Mientras tanto, ¢1 8
de setiembre de 1820, la expedicién libertadora al
mando del General San Martin desembarca en
Paracas. El pueblo peruano, a través de muchas ac-
ciones, en el norte, en el sur y en la sierra central
consolida las posiciones patriotas. La esetradra pa-
triota bloquea el puerto del Callao. El 6 de julio de
1821, el virrey La Serna abandona Lima porque su
situacién era insostenible: las huestes patriotas ro-
clean la capital del virreinato impidliendo el ingreso
deviveres. Y en las filas realistas el ntimero de deser-
tores aumenta a cada instante.
E] General San Martin se propone tomar el
Real Felipe. Ya ha constatado que no era posible cllo
mediante un ataque frontal, por las pérdidas de vi-
das que ocasionaria tal operacién. Lord Cochrane,
centretanto, ya habfa aniquilado o se habfa apoder:
do de los tiltimos barcos espaitoles.
£] 28 de julio de 1821, en la Plaza de Armas de
Lima, se proclama la independencia del Perti. Des-
puésde un colosal sitio de los patriotas,
49
strong and the immense fortress demonstrated all
its firepower, obliging Lord Cochrane to withdraw
from the coast of Callao. This clear victory of the
Royalist forces however did little to undermine the
moral and fighting capacity of the brave patriots.
The struggle continued at sea, and on
September 8, 1820, General San Martin at the head
of an independence expeditionary force landed on
the shores of the bay of Paracas, to the south of
Lima, Peruvian patriots entered into action in the
north, south and center of the country in an effort
to consolidate the expeditionary force’s position.
patriot fleet blocked the port of Callao and on July
16, 1821, the Viceroy La Serna abandoned Lima,
leaving it besieged by patriot forces, the number of
Spanish desertors in the city increased daily:
While General San Martin was planning the
assault on Real Felipe, disregarding a costly frontal
attack, Lord Cochrane sank or boarded the few
remaining Spanish vessels of Callao.cl Real Felipe se rendiria por primera vez recién el 19
setiembre de 1821. Alli, de 2,000 hombres que de-
fendian la fortaleza, murieron 520, casi todos per-
tenecientes ala tropa, entre ellos 3 jefes v4 oficiales,
desertaron 250 y debido a la falta de alimento, me-
dicinas y sobrecarga de servicio, desde medliados de
agosto de ese alo morfan diariamente de 12 a 15
hombres,
Lo que quedaba de la guarnici6n realista
abandoné la fortaleza el 21 de setiembre, a las 10 de
la manana. Los coroneles patriotas Domingo Orué
y Francisco Zarate izaron sendas banderas perua-
nas, en los torreones del Reyy de la Reina respectiva-
mente. Ese mismo dia, el Generalisimo don José de
San Martin emitié un decreto cambiando el nom-
bre del Real Felipe por el de Castillo de la Indepen-
dencia.
Laalgarabia, el iibilo popular por la capitula-
cidn de los realistas en la fortaleza fue tal que, para
celebrar ese acontecimiento, uno de los actos fue el
estreno del himno nacional, cuyos autores son Ber-
nardo Alcedo y José de la'Torre Ugarte, a cargo de la
cantante Rosa Merino en el Teatro principal de Lima,
E] 20 de setiembre de 1822, el Generalisimo
don José de San Martin abandona el Callao, rumbo
su patria. No obstante, atin los espaioles todavia
50
On July 28, 1821, the Independence of Pert
‘was finally proclaimed in the Plaza de Armas of Lima
by the victorious patriots. Three weeks later, on
September 19, 1821, following a bloody siege, the
Real Felipe fortress finally surrendered . From a
total of 2,000 defenders, over 520 died, mainly
common soldiers but including 7 officers. Over 250
had deserted due to the lack of food and medicine.
From the middle of August to the date of surrender
12 to 15 men had died daily
‘The defeated royalist troops left the fortress
‘on September 21, at ten o'clock in the morning,
‘The patriot colonels, Domingo Orué and Francis
Zavate hoisted the Peruvian flag on the towers of El
Rey and La Reina respectively. That same day, Ge-
neral José de San Martin issued a decree changing
the name of Real Felipe to the Castle of
Independence
During the celebrations provoked by the
surrender of the fortress, one of the acts was the
first singing in public of the Peruvian National
Anthem, composed by Bernardo Alcedo andno habfan sido derrotados definitivamente. La lu-
cha continuaba.
EI 2de junio de 1825, el general realista José
de Canterac ocupa nuevamente Lima, al frente de
9,000 soldados. José de la Riva Agitero, clegido pre-
sidente de la Reptiblica por el Congreso, se refugia
en la fortaleza y designa al general Antonio José de
Sucre, que comandaba e! Bjercito Unido, dirigir ka
resistencia desde el Castillo de la Independencia. El
22 deese mes, el Congreso cesa en la presidencia de
la Repiblica a Riva Agiero. Cuatro dias después, José
Faustino Sanchez Carrién y Joaquin de Olmedo par-
ten del Callao a Guayaquil para solicitarle a Simén
Bolivar que vengaa ponerse. la cabeza de la causa
patriots. Riva Agilero se dirige a Trujillo. Mientras
tanto, el 29 de junio los espatoles fusitan al humil-
de pero valiente pescador chorrillano José Olaya Ba
landra, por el "“delito” de servir a su patr
Desde que la escuadra, dirigida por Lord
Cochrane, en I8I9 apareciera por primera vez en la
costa norte de Lima, José Olaya -a veces a pie y otras
Jose de la Torre Ugarte, in the main theatre of Lima.
The anthem was first sung by the Peruvian singer,
Rosa Merino.
‘On September 20, 1822, General José de San
Martin eft Callao for Argentina. The Spanish in Peru,
however, had not been totally defeated and the war
continued,
‘On June 2, 1825, the royalist General Jose
de Canterac occupied Lima at the head of 9,000
soldiers, José de la Riva Aguero, the President elected
by the first Congress was obliged to take shelter in
Real Felipe and appointed General Antonio José de
Sucre as commander of the Peruvian forces, while
he directed the resistance from the Castle of
Independence. On the twenty-second of the same
month, Congress removed Riva Aguero from the
Presidency and four days later, José Faustino
Sanchez Carrién and Joaquin de Olmedo left Ca-
Ilao for Guayaquil to request Simon Bolivar to lead
the struggle for Peruvian independence. Riva Aguero
left Callao for Trujillo.
On June 29, the Spanish shot the humble
but brave fisherman from Chorrillos, José Olaya
Balandra for the crime of serving his country
Since the time Lord Cochrane’s fleet had
appeared off the coast of Lima in 1819, Jose Olaya
hhad acted as a messenger carrying correspondenceCamino la Casa ce! Gobemador
Feadts the Cees col Gobernsdr (Govemars Hous)
a nado limpio- llevaba correspondencia de Chorri-
Ilos al Callao y viceversa. Esas cartas eran vitales
para saber exctamente las posiciones realis
para que el alto mando patriota comunicara a s
hhuestes las instrucciones para combatirlas.
Dias antes de que Olaya fuese inmolado, es
sorprendido por los realistas cuando salia del Cas-
tillo de la Independencia. Llevaba 6rdenes de Sucre
a los patriotas para hostigar a Canterac. Lo toman
prisionero. Valiéndose de las mas crueles torturas,
tratan de obligarlo a revelar el nombre de los desti-
natarios. Al no conseguir su propésito, los espafio-
les lo fusilan en un pasaje, ubicado a un costado de
la hoy Plaza Mayor de Lima. Y que, en su memoria,
Meva su nombre.
E15 de febrero de 1824, las tropas de proce-
dencia argentina acantonadas en el Castillo de la
Independencia se rebelan contra José Bernardo
‘Tagle, marqués de ‘Torre Tagle, entonees presiden-
te de la Reptiblica del Pera. Aducen estar impagos y
mal alimentados. Los acaudilla el sargento Déimaso
Moyano
En esa fecha, el ejército realista habia
ganado posiciones en la sierra. Dominaba plena-
mente las alturas. La situacién para los patriotas se
hace complicada, entonces el Congreso Constitt-
yente nombra Jefe Supremo al General Simén Bo-
livar y se autorrecesa. Suspende en el ejercicio de
lapresidencia de la Reptiblica a José Bernardo Tagle,
marqués de Torre Tagle
52
from Chorrillos to Callao and viceversa, sometimes
on foot and other times by swimming through the
treacherous coastal waters,
The letters were of vital importance as they
related the royalist positions and troop movements
while allowing the patriot commanders to move their
troops outside of Lima accordingly
José Olaya was captured on leaving the Castle
of Independence, carrying orders from General
Sucre to patriot forces. Despite being severely
tortured Olaya refused to reveal the names of the
addressees of the letters, He died in front of a royalist
firing squad a few days later in a small street off the
main square of Lima, now called Pasaje Olaya. On
February 5, 1824, Argentinian patriot forces
garrisoned in the Castle of Independence rebelled
against José Bernardo Tagle, Marques de Torre Tagle
and President of the Republic of Peri. The
rebellious troops led by sargeant Damaso Moyano
were unpaid, tired and hungry and at the time
royalist troops dominated the sierra of Lima.
The patriots’ situation was becoming
complicated, accordingly Congress appointed Ge-
neral Simon Bolivar as Supreme Commander and.
‘went into recess, The President, Jose Bernardo Tage,
Marquis de Torre Tagle was suspended.
Bight days later, Bolivar named the Argentinian
General Mariano Necochea as political and military
chief of Lima whose first task was to put down the
rebellion led by Moyano and ensure possesion of
the Castle of Independence, key to the port and to
Lima, capital of the Republic.Ocho dfas después, el general Bolivar nom-
bra al argentino, el también general, Mariano
Necochea, jefe politico y militar de Lima. La pri-
mera tarea que le asigna es la de sofocar la insu-
rreccién de Moyano y garantizar la posesién del
Castillo de la Independencia, llave del puerto y de
la capital de la. reptiblica peruana
53
Simon Bolivar gave these orders from
Pativilea where he had come down with malarial
fever. Unfortunately, however, Moyano had time to
hand over the control of the Castle to the royalist
forces under the command of Colonel José Maria
Casariego who was at the time held as prisonerE] Libertador Simon Bolivar da esas Ordenes
desde Pativilca, lugar en el que se encuentra postr
do, con altisima fiebre, sufriendo los estragos del
paludismo. Mientras tanto, el caudillo de Jos traido-
res, Moyno, entrega el mando del Castillo dela In:
dependencia al coronel realista José Maria C:
que, en ese momento, estaba preso alli
Los realistas retoman el castillo. van
dera espafiola y nuevamente lo llaman "Castillo del
Real Felipe". Y los realistas acantonados en Ica, con
el brigadier José Ram6n Rodil a la cabeza, van a
reforzar est posicién. Pero, ademas, parte del reg
miento "Granaderos de los Andes”, argentinos, se
rebelan en Lurin, apresan a sus jefes, se solidari-
an con Moyano y sus secuaces y van a la fortaleza
chalaca.a engrosar las filas realistas.
Ademds, por temor al carécter, a la pasién,
que imprimia el Libertador Simén Bolivar a cada
tina de sus aeciones y, segiin algunos, por el des-
concierto reinante en esos dias en Lima y ademas
segin otros, porque sentian que se habian equivo-
cado al escoger el bando patriota, cientos de nota
bles familias enteras van a refugiarse al Real Felipe.
No obstante, estas personas no hallaron lo que pre-
tendian: asilo seguro. La suerte de estos refugiados
fue por demas trigica. Suftieron muchas pe-
nalidades. Los mas. afortunados, unos pocos.
‘The royalist troops again occupied the Castle
and restored its original name, the "Fortress of Real
Felipe” These troops were immediately reinforced
by the royalist garrison which had been posted in
Ica, under the command of brigadier Jose Ramon
Rodil. Moreover, other Argentinian patriot troops
“Granaderos de las Andes” rebelled in Lurin, taking
their officers as prisoners and joining Moyano in
Callao, thus swelling the royalist numbers.
Hundreds of noble families chose to take
refuge in Real Felipe during this period for diverse
reasons, some were afraid of Bolivar’s character,
while others were afraid of the chaos in the capital
and others simply because they wished to change
their loyalties to the other side. ‘The great majority
of these persons however did not find the safety they
hhad hoped for and most of them died tragically afer
long sufferings. The lucky ones who managed to
leave the fortress left as sick and dying patients. The
scholar, Alberto Regal mentions the fate of some
notable political leaders of the struggle for
independence: Jose Bernardo de’tagle, Marques de
Torre Tagle, ex-president of the Republic of Peru
died of sickness on September 26, 1825 a few days
following the death of his wife, Maria de Ulloa de
‘Tagle. Diego de President of the Republic
in the government of Torre Taglesaldrian seriamente enfermos 0 casi a punto de
morir. En versi6n de Alberto Regal, los ms destaca-
dos fueron: José Bernardo de Tagle, marqués de
Torre Tagle, ex-presidente de la Republica del Pert,
muerto de enfermedad cl 26 de setiembre de 1825,
«a pocos dias del fllecimiento de su esposa, Maria de
Ulloa de Tagle. Diego de Aliaga, vice-presidente de fa
Repiiblica en el gobierno de Torre Tagle, José
Sebastidn de Aliaga, conde de Lurigancho, muerto
por enfermedad. Juan dle Berindoaga, vizconde de
San Dons, gobernador del Callao, ministro de Gue-
rra de Torre agle, se fugé del Real Felipe en 1825 y
fue hecho prisionero por patriotas yfusilado en abril
de1826. Conde de Castell6n, muerto por escorbuto.
Francisco Javier de Izcue, comerciante, muerto por
enfermedad, Carlos Pedemonte, presidente del Con-
greso Constituyente. Ignacio Mendoza, fusilado por
Roi
El castillo al mando del brigadier J
Ramén Rodil resistié un sitio de 17 meses. Este
desconocié la capitulacién de La Serna, producto
de la resonante victoria de las tropas patriotas en la
batalla de Ayacucho el 9 de diciembre de 1824, que
sellé la independencia de América. ¥ contra toda
raz6n y sin fuerzas adecuadas, se encerré en la
fortaleza.
5
5
José Sebastian de Aliaga, Conde de
Lurigancho died of sickness. Juan de Berindoaga,
vizconde de San Donds, governor of Callao and War
Minister in the government of Torre Tagle, took
refuge in San Felipe in 1825 and was captured by
the patriots and then shot in April 1826, The Count
of Castellén died of scurvy. Francisco Javier de Izcue,
trader, died of sickness. Carlos Pedemonte, president
of the Constituent Congress, Ignacio Mendoza
executed by Rodil.
The Real Felipe fortress, under the command
of brigadier José Ramon Rodil, withstood a siege
lasting 17 months before its surrender. Rodil had
not learned of the victory of the patriots in the battle
of Ayacucho on December 9, 1824, an event which
ensured the independence of South America.
Against all reasoning he closed himself in the
fortress with his inadequate garrrison
On January 2, 1825, the Liberator Bolivar
sent newly arrived fresh troops from Colombia to
besiege San Felipe and named the Venezuelan
neral Bartolomé Salom as commander in chief with
the task of recovering the fortress or as he called it
the "stronghold of Callao"The Governors Hotes
E] Libertador Bolivar, mediante un decreto
de fecha 2 de enero de 1825, declaré "fiera del de-
recho de las naciones a los enemigos que ocupan
a plaza del Callao". cto seguido dispuso tropa
fresca recién Hleguda de Colombia y desi
ral caraqueiio Bartolomé Salom como comandan-
ie en jefe de las fuerzas encargadas de recuperar el
castillo, o lo que es lo mismo la "Plaza fuerte" del
Callao,
Los acontecimientos que, en es
dad, protagonizé el brigadier José Ramén Rodil, en
la plaza sitiada, van desde arrebatar el dinero, joyas
~verdaderas fortunas- ropa y otras pertenencias de
los notables que se habfan asilado allt, con lo
pagaba a su tropa y ocasionalmente para com
\iveres a temerarios comerciantes extranjer
lograban romper el bloqueo, hasta sacrificar ca -
llos, mulas, asnos, perros , gatos y ratas pare ¢-.
sirvieran de alimento, fusilar a quienes no obede
cian totalmente sus drdenes ms simples 0 a quie-
nes no lo miraban adecuadamente.
Sin embargo, de esa tenaz resistencia -que
se estrellaba delirante contra Iz razén- naci6 Ia
fama de empecinado que acompaié al brigadier
José Ramén Rodil, como una leyenda
El General Bartolomé Salom cumplié la ta-
rea asignada por el Libertador Simén Bolivar. Lo
hizo de manera pulera, humana y con eficiencia
Después de casi un aito y medio de sitio, a Rodil no
nd al gene-
‘4 oportuni-
Meanwhile inside the besieged fortress, bri
gadier Jose Ramon Rodil used the money and
jewelry -
taken refuge there, to pay his troops and occasionally
worth fortunes , of the nobles who had
buy supplies from merchants who dared to brea
through the blockade. All animals including horses,
mules, donkeys, dogs, cats and rats were sacrificed
for food and any disobedience even for the smallest
of offences meant the firing squad for the offenders.
This tenacious resistance however, which went
against all reascning, gave birth to the legend of
briget. juse Ramon Rodil
General Bartolome Salom carried out
ator Simon Bolivar's orders, meticulously,
efficiently and humanely. After siege lasting almost
18 months, Rodil was obliged to surrender with
losses of more than 2,732 soldiers including almost
all their officers, caused by gunshot, pest and scurvy,
More than 767 civilians had also died, both by bullet
wounds and by pest. The patriots had lost 7 officers,
102 soldiers with a further 62 wounded, Following
the surrender, the population of Callao was only
1,100 inhabitants.
Four hundred soldiers, better described as
scarecrows, left the fortress, 400 pestilent men with
staring eves, ragged clothing, with their heads held
high and keeping military step. They delivered their
weapons in Bellavista watched by a silent crowd
which then began to offer them food and drink.le queda otra alternativa que la capitulacién. Al tér-
mino de sitio as bajas del bando patriota fueron de
7 oficiales y 102 soldados, heridos: 62. Los realistas
732 soldados y casi todos los oficiales
muertos (no se quiso dar el ntimero exacto) no
solo por bala sino por peste y escorbuto, La pérdida
de vidas civiles se estimé en "767 muertos por bala
y peste". Después de la capitulacion , ka poblac
chalaca contaba Gnicamente con 1,100 habitantes.
De la fortaleza salieron 400 espectros, 400
hombres con los ojos saliéndose de sus cuencas,
esqueléticos, con ropas raidas, malolientes, pero al:
tivos. Lo hacen desfilando a paso marcial. Entregan
sus armas en Bellavista. La poblacién los mira en
silencio y de alli salen muchos que les entregan pa-
nes, agua y confraternizan con ellos
arrojaron 2
Rodil, mientras tanto, en persona hace en-
trega oficial del Castillo dela Independencia al gene-
ral Bartolomé Salom. Con el general patriota y dn.
dole minuciosa cuenta recorre todbo el interior de ka
General Rodil then officially handed over
possession of Real Felipe to General Bartolome
Salom. Both generals then made a detailed
inspection of the fortress and when General Rodil
finally left the fortress, for the last time, he received
full military honors as due to his rank. He was theneA Yea
fortaleza. A su salida , recibe los honores correspon
dlientes su rango y es conducido al muelle y em-
barcado en el buque inglés Briton junto con los
comandantes realistas Villaz6n, Miranda y otros al-
tos oficiales. Al Gltimo iba el argentino Dimaso
Moyano, vistiendo uniforme de coronel espaol
El Castillo de la Independencia, durante el
sitio, recibié el impacto de 20,327 balas de grueso
calibre , igual niimero de disparos de metralla y la
explosién de 317 bombas de alto poder . Sin embar-
go, toda esa furiosa descarga no consiguié dafiar su
estructura.
ecode de Aas de Virey Amat
escorted to the English vessel Briton accompanied
by the staff, Colonels Villazon, Miranda and other
high ranking officers, including the Argentinian
Damaso Moyano wearing the uniform of a Spanish
colonel. During the siege,the Castle of Independence
received the impact of 20,327 heavy calibre bullets,
an equal number pfshrapnel impacts and withstood
over 317 bomb explosions, its ramparts and walls
however remained relatively undamaged,
sas do Flip Vy Fernanda Vi
50Un Presidente de
la Repiblica intenta
demolento
iempos preiiados de desconcierto, colmados
de luchas internas y conspiraciones a cada
Momento, marcaron los primeros aiios de la Re-
piiblica del Pert. Esta situacién se repetia, casi con
las mismas caracteristicas, en el resto de las recien-
tes reptiblicas de América del Sur. En este clima, el
Castillo de la Independencia, reforz6 atin més su
importancia politica y militar.
El Ejército Peruano, creado por los perua-
nos para culminar y defender la independencia na-
cional con "el eminente privilegio de servir de mo-
delo a los dennis", se hizo cargo dela fortaleza con
sus- mejores unidades -en las armas de infanterfa,
caballeria y anilleria, La fortficacion es cuartel, pero
ademés, por decisién de sucesivos gobiernos de la
época, prisién.
All, por ejemplo, estuvieron detenidlos el por
entonces coronel Ramén Castilla y Marquesado, que
60.
A President of the
Republic attempts to
demolish the Forte
0G
he first years of the Republic were chaotic
in political terms, with frequent internal
fighting and plotting to take power, events which
were common in most of the newly created
republics of South America. In these circumstances,
the Castle of Independence again played an
important military and political role,
The Peruvian army, set up by Peruvians, to
safeguard national independence with the “eminent
privilege of serving as a model fo others” took
charge of the fortress and stationed its best forces
inside, infantry, artillery and cavalry. The fortress
was used not only as a military garrison, however,
but also as a prison by successive governments
Some of its visitors were Colonel Ramon Castilla y
Marquezado who would later become the great field
marshall, President of the Republic and the real
organizer of the Peruvian state, He was held prisonerdespués sera Gran Mariscal, presidente de la Repti-
blica y verdadero organizador del Estado peruano,
Este notable personaje permanecié 37 dias preso.
Junto con 61 estuvo el diputado y después general
Félix Iguain.
El Castillo de la Independencia, durante el
mandato del presidente provisorio del Pert:
ral Luis José de Orbegoso, se convierte en sede de
gobierno y ademas sus ambientes sirven para cobi
jar a la Convencién Nacional que !a habia elegido
como tal, Es que se habia desatado una conspira-
cin contra él, Desde este lugar, el 29 de enero de
1834, ef mandatario parte a Lima, toma posesién
del palacio de gobierno y restablece la legalidad.
No obstante, los vientos de guerra civil si-
guen recorriendo el territorio peruano. El 1 de ene-
ro de 1835, personal de tropa del Castillo de la Inde-
pendencia, encabezado por el sargento Pedro Bece-
rra, se subleva contra el gobierno. Pero lo sofoca el
joven y aguerrido general Felipe Santiago Salaverry,
entrando a sangre y fuego. Fue la primera vez que
fa fortaleza no resistié un asalto frontal, directo.
Salaverry, que por esa accién fue nombrado
gobernador del Callao , inmediatamente después
en el Castillo de la Independencia, re: itensos
preparativos para. derrocar a Orhegoso y tomar el
poder. Lo consigue el 25 de febrero de 1835, pricti-
camente sin tropas y con poquisimas armas, s6lo
contando con el control total de la fortaleza. A pesar
de ello, logra en pocos meses, organizar "El ejérci-
to -en afirmacién de Luis Alayza y Paz Sold
méis disciplinado, resuelto y de mejor porte mar-
cial que ha tenido el Perti
En esos dias, Salaverry, gran amante de la
miisica -fue antiguo y distinguido alumno del Con-
servatorio- encarg6 la composicién de una marcha
militar, para -segiin sus palabras: "gue arrastre con
irresistible impulso defender hasta la muerte el
honor de la bandera’, Fue Manuel Baiién, un
mulato de 25 afos, quien compuso los sones de
una pieza que fue estrenada y bautizada en el
Castillo de la Independencia con el nombre de
"La salaverrina".Con el espiritu aguerrido de
61
for 37 days accompanied by the Deputy and later
General Felix Iguain.
During the temporary government of Gene
ral Luis Jose de Orbegoso, the Castle actually became
the seat of government and its quarters housed the
National Assembly who had elected him. This event
was due to a conspiracy and on January 29, 1834
he left the Castle for Lima to take possesion of the
government palace and reestablish the legitimacy
of government rule.
The winds of civil war however, still blew
strongly throughout the Republic and on January
1, 1835 the Castle's garrison troops led by Sargeant
Pedro Becerra revolted against the government, but
this rebellion was repressed harshly by the seasoned
General Felipe Santiago Salaverry when he entered
the fortress supported by heavy gunfire. It was the
first time that this stronghold had been taken in a
frontal attack.
As a reward, Salaverry was appointed
Governor of Callao, but no sooner had he taken
possesion of the fortress he immediately began toalaverry vencié en Uchumayo. Desde esa
feclta, esas vibrantes notas musicales siguen reso-
nando en las filas de nuestro ejército de hoy.
Con el objeto de "dar seguridad al comercio
del Callao y hacer de él un puerto y-no un enclae
ve militar’, Salaverry procede al desarme de la Pla-
za. Es asi como toda la artilleria de cobre y bronce
del Castillo de la Independencia y de los otros fuer:
tes es vendida a los come
chas de esas piezas eran verdaderas reliquias del pa-
sado virreinal
Curiosamente, esos cafiones fueron compra-
dos en Espaiia por los
defendian los derechos de Don Carlos, en contra de
la Reina Isabel II, El fuego de esas armas era dirigido
contra el ejécito que acaudillaba el ya marques José
Ramén Rodil. Es decir, esa artilleria, luego de viajar
por el mar Pacifico, pasar por el cabo de Hoos,
atravesar todo el Atkintico, prcticamente persegufa
a quien la habia retenido durante 17 meses.
Laguerra civil no cesa. El general Salaverry se
enfrentara_al ejército de la Confederaci6n Peruana
Boliviana, contra el general Orbegoso y contra el
mandatario boliviano Andrés de Santa Cruz. Morira
fusilado en Arequipa el I8 de febrero de 1836, luego
de caer derrotado en la batalla de Socabaya y por
expresa orden de Santa Cruz. Luego Gamarra se
enfrentard a Orbegoso.
marcha
iantes extranjeros. Mu-
istas-Ilamados asi porque
conspire against Orbegoso and take power himself
He did on February 25, 1835, with few poorly armed
troops, but having the total control of the fortress.
Within a few months, he had organized , in the words
of Luis Alayza y Paz Soldan, "she most disciplined
determined and military style army which Peru
had bad since independence’.
In those days, Salaverry, a great music lover
and former student of the Lima Conservatory ,
convoked musicians to compose # military march.
which in his words “would spur soldiers to defend
the flag with their lives”.
It was Manuel Bafon, a mulatto only twenty
five years old, who composed a piece which was
first played in the fortress of Real Felipe and given
the name of " La SalaverrinaSagadior Roa
Laguerra no se detiene yen ella, el Castillo
de la Independencia jugé un_ papel decisivo. Tanto
como sefial o simbolo del poder, cttanto como €
cenario de cruentas luchas, de fusilamientos como
el del general orbegosista Francisco Valle Riestra, de
sucesivos sitios, de refugio y en fin de un ciclo de
jornadas militares que en 1836, establecida la Con-
federacién Perd-Boliviana, es tal su importancia mi-
litar que Orbegoso para neutralizarla ordena retirar
aanillerfa, con el objeto de convertirla fortaleza en
Aduana y consolidar la paz interna. Pero la tregua
sélo leg después del triunfo del Ejército Unido
Restaurador, al mando de Bulnes y Gamarra, ocu-
rrido el 20 de enero de 1839 en Yungay. Ms precisa-
‘mente, cuando el 5 de marzo de 1839, el general
idad Moran entreg6 la fortaleza a los vencedo-
En ese mismo afio, el general Gamarra se
propuso derribar el Castillo de la Independencia
Sin ofrecer argumentos sustentados en la raz6n.
inicié un expediente, que contenta las siguientes
palabras: "Es de necesidad y utilidad piblica de-
moler la inexpugnable Fortaleza del Callao"
Dicho recurso, felizmente, se traspapel6. No obs
tante, desmantelé el Castillo destinando sus edifi-
63
This military march accompanied Salaverry
and his troops to victory in the battle of Uchumayo,
and from that date onwards the vibrant musical
notes still sound in the ranks of the Peruvian army
today
In order to provide security to the Callao
merchants and make a port of Callao rather than a
military stronghold, General Salaverry began to
disarm the fortress. The copper and bronze cannon,
many considered as valuable treasures of the colo-
nial history of the country, were sold off to foreign
merchants.
Curiously, many of them ended up in the
hands of the Carlistas in Spain (so named because
of the support to Don Carlos against Isabel 11) and
were aimed at the queen’s troops led by the Mar-
ques Jose Ramon Rodil, that is to say, the artillery
which had protected him for more than 17 months
followed him over the Pacific Ocean, around Cape
Horn, and across the Atlantic
anes saion |ios ala Aduana y otras dependencias y vendi6 ab
dantes areas de terreno que la circundaban, Pese a
esto, la fortaleza no fue destruida. Por el contrario,
tiempo después, fue refaccionada, dotada de agua
potable, luz a gas y otras mejoras.
E] 22 de abril de 1857, dia en que el general
Manuel Ignacio de Vivanco que se habia levantado
contra el gobierno constitucional del general Ra
mén Castilla, es derrotado, la Convencidn Nacional,
a pedido del diputado Manuel Toribio Ureta,
aquilatanto el rol que habjan desempefiado los
chalacos, declaré al Callao Provincia Constitucional.
La Convencién estaba presidida por el liberal Jos
Galvez,
Los gobiernos de esos aitos de la reptiblica,
literalmente se ahogaban en un mar, ademas de
confuso y precario, infestado por codiciosos caudi-
Ios . Al punto que cl Castillo de la Independencia
con su consistente estructura, con su duradera y
firme presencia, era en ese tiempo, a lo mejor, fa
tinica manifestacién de orden en el pais. Expresién
que recogié sabiamente el pueblo chalaco y la
mantiene viva en su permanente defensa de la