You are on page 1of 24

‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء اﳌﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﺗﺄﻟﻴﻒ‬
‫آرﺛﺮ ﻛﻮﻧﺎن دوﻳﻞ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﺻﻼح ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﻣﻔﺘﺎح‬

‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬
‫ﻣﺤﻤﺪ ﻓﺘﺤﻲ ﺧﴬ‬
‫‪The Adventure of‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬
‫‪the Retired Colourman‬‬
‫‪Arthur Conan Doyle‬‬ ‫آرﺛﺮ ﻛﻮﻧﺎن دوﻳﻞ‬

‫اﻟﻨﺎﴍ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي‬


‫املﺸﻬﺮة ﺑﺮﻗﻢ ‪ ١٠٥٨٥٩٧٠‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪٢٠١٧ / ١ / ٢٦‬‬

‫‪ ٣‬ﻫﺎي ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬وﻧﺪﺳﻮر‪ ،SL4 1LD ،‬املﻤﻠﻜﺔ املﺘﺤﺪة‬


‫ﺗﻠﻴﻔﻮن‪+ ٤٤ (٠) ١٧٥٣ ٨٣٢٥٢٢ :‬‬
‫اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪hindawi@hindawi.org :‬‬
‫املﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪http://www.hindawi.org :‬‬

‫إن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻏري ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ آراء املﺆﻟﻒ وأﻓﻜﺎره‪،‬‬‫ﱠ‬


‫وإﻧﻤﺎ ﱢ‬
‫ﻳﻌﱪ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻦ آراء ﻣﺆﻟﻔﻪ‪.‬‬

‫ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻐﻼف‪ :‬ﻟﻴﲆ ﻳﴪي‪.‬‬

‫اﻟﱰﻗﻴﻢ اﻟﺪوﱄ‪٩٧٨ ١ ٥٢٧٣ ١٩١٩ ٦ :‬‬

‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﻘﻮق ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ملﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي‪.‬‬


‫ﻳُﻤﻨَﻊ ﻧﺴﺦ أو اﺳﺘﻌﻤﺎل أي ﺟﺰء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺄﻳﺔ وﺳﻴﻠﺔ ﺗﺼﻮﻳﺮﻳﺔ أو إﻟﻜﱰوﻧﻴﺔ أو ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ‪،‬‬
‫وﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﰲ واﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻋﲆ أﴍﻃﺔ أو أﻗﺮاص ﻣﻀﻐﻮﻃﺔ أو اﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ وﺳﻴﻠﺔ‬
‫ﻧﴩ أﺧﺮى‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ﺣﻔﻆ املﻌﻠﻮﻣﺎت واﺳﱰﺟﺎﻋﻬﺎ‪ ،‬دون إذن ﺧﻄﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﴍ‪.‬‬

‫‪Arabic Language Translation Copyright © 2019 Hindawi Foundation.‬‬


‫‪The Adventure of the Retired Colourman/Arthur Conan Doyle; this work is‬‬
‫‪in the public domain.‬‬
‫اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬

‫‪7‬‬ ‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬


‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء اﳌﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﻛﺎن ﺷريﻟﻮك ﻫﻮملﺰ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﻣﱡ ﻞ واﻟﻜﺂﺑﺔ ﰲ ﺻﺒﺎح ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻃﺒﻴﻌﺘﻪ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫ً‬
‫ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﱢ‬
‫املﺘﻴﻘﻈﺔ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﻞ رأﻳﺘَﻪ؟«‬
‫ﺳﺄل ً‬
‫»ﺗﻌﻨﻲ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺬي ﺧﺮج ﻟﻠﺘﻮﱢ؟«‬
‫ﱠ‬
‫»ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪«.‬‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﺘُﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب‪«.‬‬
‫»وﻣﺎ رأﻳﻚ ﻓﻴﻪ؟«‬
‫ﱠ‬
‫»ﻛﺎﺋﻦ ﻣﺜريٌ ﻟﻠﺸﻔﻘﺔ؛ ﻣُﺤﻄ ٌﻢ وﻏري ذي ﺟَ ﺪوى‪«.‬‬
‫أﻟﻴﺴﺖ اﻟﺤﻴﺎة ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻬﺎ‬
‫»ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ .‬ﻣُﺜري ﻟﻠﺸﻔﻘﺔ وﻏري ذي ﺟَ ﺪوى‪ .‬ﻟﻜﻦ َ‬
‫ﱠ‬
‫ﻣﺼﻐﺮة ملﺎ ﻳُﻌﺎﻧﻴﻪ اﻟﺠﻤﻴﻊ؟ ﻻ ﻧﻜﺎد‬ ‫أﻟﻴﺴﺖ ﻗﺼﺘﻪ ﺻﻮر ًة‬
‫ْ‬ ‫ﻣُﺜري ًة ﻟﻠﺸﻔﻘﺔ‪ ،‬وﻏري ذات ﺟﺪوى؟‬
‫ﺧﻴﺎل‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫ﴎاب‪ ،‬أو‬
‫ٍ‬ ‫ﺧﻠﻔﻪ ﺣﺘﻰ ﻧﺠﺪه ﻗﺪ ﺗﺤﻮﱠل ﰲ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ إﱃ‬ ‫ﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﻣﺎ ﺳﻌَ ﻴﻨﺎ َ‬ ‫ﻧَ ُ‬
‫أو ﻣﺎ ﻫﻮ أﺳﻮأ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺎل … ﱠ‬
‫اﻟﺸﻘﺎء‪«.‬‬
‫»ﻫﻞ ﻫﻮ أﺣﺪ ﻋُ ﻤﻼﺋﻚ؟«‬
‫ﻤﻴﻼ‪ ،‬ﻟﻘﺪ أُﺣﻴ َﻞ إﱄ ﱠ ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ ﻳُﺤﻮﱢل اﻷﻃﺒﺎء‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻋﺘﱪه ﻋَ ً‬
‫ﻣﺮﺿﺎﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳُﺮﺟﻰ ﺷﻔﺎؤﻫﻢ إﱃ اﻟﺪﺟﱠ ﺎﻟني وا ُملﺸﻌﻮذﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺤﺠﱠ ﺔ أﻧﻬﻢ ﻗﺪ ﺑﺬﻟﻮا ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﰲ‬
‫اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻬﻢ‪ ،‬وأﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﳾءٍ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺪُث ﻟﻠﻤَ ﺮﴇ أﺳﻮأ ﻣﻤﱠ ﺎ ﻫﻢ ﻓﻴﻪ‪«.‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫»ﻣﺎ ﻫﻲ ﻣﺸﻜﻠﺘُﻪ؟«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إﻧﻪ ﻳُﺪﻋَ ﻰ ﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ‪،‬‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ُﻣﺘﱠﺴﺨﺔ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ً‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻨﺎول ﻫﻮملﺰ‬
‫ﱢ‬ ‫ُ‬
‫وﻫﻮ ﻳﻘﻮل إﻧﻪ اﻟﴩﻳﻚ اﻷﺻﻐﺮ ﰲ ﴍﻛﺔ ﺑﺮﻳﻜﻔﻮل وأﻣﱪﱄ املﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﺳﱰى‬
‫ﴍﻛﺘﻪ اﻟﺼﻐرية‪ ،‬ﺗﻘﺎﻋَ ﺪ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﰲ ﱢ‬
‫ﺳﻦ‬ ‫ﻄﻼء‪ .‬ﺑﻌﺪ أن أرﳻ دﻋﺎﺋ َﻢ ِ‬ ‫أﺳﻤﺎءﻫﻢ ﻋﲆ ﻋُ ﻠﺐ اﻟ ﱢ‬
‫رﺣﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻨﺰﻻ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﻮﻳﺰﻫﺎم‪ ،‬وأﻗﺎم ﺑﻪ ﻟﻴﺴﱰﻳﺢ ﺑﻌﺪ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﺎدﻳﺔ واﻟﺴﺘﱢني‪ ،‬واﺑﺘﺎع‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻌﻘﻮل‪«.‬‬‫ٍ‬ ‫اﻟﻜﺪح ا ُملﺘﻮاﺻﻞ‪ .‬ﻗﺪ ﻳَﻈﻦ املﺮءُ أن ﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻪ ﻛﺎن ﻣ َﺆﻣﱠ ﻨًﺎ‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪«.‬‬
‫ﻇﻬﺮ أﺣﺪ‬ ‫أﻟﻘﻰ ﻫﻮملﺰ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﲆ ﺑﻌﺾ املﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﻋﲆ ﻋﺠَ ٍﻞ ﻋﲆ َ‬
‫اﻷﻇ ُﺮف‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﺗﻘﺎﻋﺪ ﻋﺎم ‪ ١٨٩٦‬ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ ،‬وﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﺎم ‪ ١٨٩٧‬ﺗﺰوج ﺑﺎﻣﺮأ ٍة ﺗﺼﻐﺮه‬
‫ُ‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ اﻟﺮﻓﺎﻫﻴَﺔ‬ ‫اﻟﺼﻮرة‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﺗﺠﺎﻣ ْﻠﻬﺎ ﱡ‬
‫ِ‬ ‫ﺑﻌِ ﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻫﻲ اﻣﺮأ ٌة ﺟﻤﻴﻠﺔ املﻈﻬﺮ إن ﻟﻢ‬
‫ﻣﻴﺴﻮ ًرا ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻴﻪ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ املﻘﺪرة املﺎﻟﻴﺔ واﻟﺰوﺟَ ﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻫﺎ ﻫﻮ اﻵن ﺑﻌﺪ ﻋﺎﻣني‬
‫ﻣﻦ زوَاﺟﻪ ﻛﻤﺎ رأﻳﺖ‪ ،‬ﻣُﺤﻄ ٌﻢ وﺗﻌﻴﺲ‪ ،‬ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻧﺠﺎﺗﻪ ﺑﺎﺳﺘِﻤﺎﺗﺔ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺣﺪث؟«‬
‫ً‬
‫ﻫﻮاﻳﺔ‬ ‫أن ﻟﺪى أﻣﱪﱄ‬ ‫»اﻟﻘﺼﺔ املﻌﺘﺎدة ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ ،‬ﺻﺪﻳﻖ ﻏﺎدِ ٌر وزوﺟﺔ ﻣﺘﻘ ﱢﻠﺒﺔ‪ .‬ﻳﺒﺪو ﱠ‬
‫واﺣﺪة ﰲ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬وﻫﻲ ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ‪ .‬وﻫﻨﺎك ﻃﺒﻴﺐ ﺷﺎب — ﻟﻴﺲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻪ ﰲ ﻟﻮﻳﺰﻫﺎم —‬
‫ﻳﻘﴤ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﱠﻧﺖ اﺳﻤﻪ؛ إﻧﻪ اﻟﺪﻛﺘﻮر راي إرﻧﺴﺖ‪ .‬ﻛﺎن إرﻧﺴﺖ ِ‬ ‫ﻳَﻠﻌَ ﺐ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ‪ .‬ﻟﻘﺪ دو ُ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن‬ ‫ً‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ؛ إذ ِ‬ ‫ﰲ املﻨﺰل‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺤَ ﻤﻴﻤﺔ ﺑﻴﻨﻪ وﺑني اﻟﺴﻴﺪة أﻣﱪﱄ‬
‫ﺗﻌﱰف ﺑﺄن ﻋﻤﻴﻠﻨﺎ اﻟﺘﻌﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﺎل اﻟﻈﺎﻫﺮي‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻀﺎﺋﻠﻪ اﻟﺪﱠاﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫َ‬
‫أن اﻟﺰوﺟﺔ‬ ‫ري ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ‪ .‬واﻷدﻫﻰ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﱠ‬ ‫ٍ‬
‫وﺟﻬﺔ ﻏ ِ‬ ‫ﻫ َﺮب اﻟﻌﺸﻴﻘﺎن ﻣﻌً ﺎ اﻷﺳﺒﻮع املﺎﴈ‪ ،‬إﱃ‬
‫ﱠﺧﺮات‬ ‫ﺻﻨﺪوق وﺛﺎﺋﻖ اﻟﻌﺠﻮز ﰲ أﻣﺘﻌﺘِﻬﺎ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻣﻊ ﺟﺰءٍ ﻛﺒري ﻣﻦ ﻣﺪ َ‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ ﺣﻤﻠﺖ‬
‫ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺠﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺪة؟ ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ اﺳﺘﻨﻘﺎذُ املﺎل؟ إﻧﻬﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻌﻬﻮدة ﻓﻴﻤﺎ‬
‫ﻣﻌﻀﻠﺔ ﻟﺠﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ‪«.‬‬ ‫ﻳﺨﺺ ﺗﻄﻮﱡر أﺣﺪاﺛﻬﺎ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ ِ‬ ‫ﱡ‬
‫اﻟﺸﺄن؟«‬‫»وﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ ﺑﻬﺬا ﱠ‬
‫ﻄﺮح ﻫﻨﺎ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي واﻃﺴﻮن ﻫﻮ‪ :‬ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ أﻧﺖ؟ ﻫﺬا إن‬ ‫اﻷوﱃ ﺑﺎﻟ ﱠ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬اﻟﺴﺆال َ‬
‫ﺗﻜﺮﻣﺖ ﺑﺄن ﺗﺤ ﱠﻞ ﻣﺤﲇ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻌ َﻠﻢ أﻧﻲ ﻣﺸﻐﻮ ُل اﻟﺒﺎل ﺑﻘﻀﻴﺔ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮ َﻛني اﻟﻘﺒﻄﻴﱠني‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬ ‫َ‬
‫وﻗﺖ ﻷذﻫﺐ إﱃ ﻟﻮﻳﺰﻫﺎم‪،‬‬ ‫ﺗﺼﻞ إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺘِﻬﺎ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ ﻓﻀ ُﻞ ٍ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ِ‬
‫ﺑﺎﻟ ﱠﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ أُﺧﺬت ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺤﺎدث ﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻌﺠﻮز ﻣ ُِﴫٍّا‬
‫ﴍَﺣﺖ ﻟﻪ ﻣﺪى ﺻﻌﻮﺑ ِﺔ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻫﻮ ﰲ اﻧﺘﻈﺎر ﻣُﻤَ ﺜﱢﻞ ﻋﻨﻲ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﲆ أن أذﻫﺐ ﺑﻨﻔﴘ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬

‫‪8‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫أﻋﱰف أﻧﻨﻲ ﻻ أرى أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻛﻮن ذا ﻗﻴﻤﺔ ﻛﺒرية‪ ،‬وﻟﻜﻨﻨﻲ ﺳﺄﺑﺬل‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺑﻜ ﱢﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ‪ِ ،‬‬
‫ُﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪي‪ «.‬وﻫﻜﺬا ﺗﻮﺟﱠ ﻬﺖ ﰲ أﻣﺴﻴﱠﺔ ﺻﻴﻔﻴﺔ إﱃ ﻟﻮﻳﺰﻫﺎم‪ ،‬وﻳُﺪاﻋﺒﻨﻲ ﺣﻠ ٌﻢ ﺻﻐري أن‬
‫ﻧﻘﺎش إﻧﺠﻠﱰا ﻛ ﱢﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫ذﻫﺒﺖ ﻷﺳﱪ َﻏﻮرﻫﺎ ﻣﺜﺎ َر ِ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗُﺼ ِﺒﺢ‬
‫ُ‬
‫وﻗﺪﻣﺖ ﺗﻘﺮﻳ ًﺮا‬ ‫ﻋﺪت إﱃ ﺷﺎرع ﺑﻴﻜﺮ‬ ‫ُ‬ ‫ُﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ ا َملﺴﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫وﻗﺖ ﻣ ﱢ‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ ٍ‬
‫ﺑﺠﺴﻤﻪ اﻟﻨﺤﻴﻞ ﻣُﺘﻤ ﱢﺪدًا ﻋﲆ ﻛﺮﺳﻴﱢﻪ املﺮﻳﺢ‪،‬‬ ‫ﻟﻬﻮملﺰ ﻋﻦ املﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ أوﻛﻠﻬﺎ إﱄ ﱠ‪ .‬اﺳﺘﻠﻘﻰ ﻫﻮملﺰ ِ‬
‫ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺘﺼﺎﻋَ ﺪ ﺑﺒﻂءٍ ﻣﻦ ﻏﻠﻴﻮﻧﻪ ﺟﺪاﺋﻞ ﻣﻦ دُﺧﺎن اﻟﺘﺒﻎ اﻟﺤﺎرة‪ ،‬وﺟﻔﻨﺎه ﻣُﻨﺴﺪﻻن ﻋﲆ ﻋﻴﻨﻴﻪ‬
‫أﺗﻮﻗﻒ أو أﻗﻮل ﺟﻤﻠﺔ اﺳﺘﻔﻬﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻌﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻳﻔﺘَﺢ أﺟﻔﺎﻧَﻪ‬ ‫ﻛﺴﻞ وﻛﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻧﺎﺋﻤً ﺎ‪ ،‬ﱠإﻻ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ‬
‫ﻛﺎﻟﺴﻴﻒ؛‬‫ﺘﻮﻗﺪﺗﺎ اﻟﺬﻛﺎء‪ ،‬اﻟﺤﺎ ﱠدﺗَﺎن ﱠ‬ ‫ﻧﺼﻒ ﻓﺘﺤﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺒﺪو ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻴﻨﺎه اﻟﺮﻣﺎدﻳﱠﺘﺎن اﻟﻼﻣﻌﺘﺎن‪ ،‬ا ُمل ﱢ‬ ‫َ‬
‫ﻟﺘُﺬﻫ َﻠﻨﻲ ﺑﻨﻈﺮاﺗﻬﺎ اﻟﻔﺎﺣِ ﺼﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬املﻼذ ﻫﻮ اﺳﻢ ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﺳﻴُﺜري اﻫﺘﻤﺎﻣَ ﻚ‬ ‫ﺤﺖ ﻟﻪ ً‬ ‫أوﺿ ُ‬‫َ‬
‫ﻳﺎ ﻫﻮملﺰ؛ ﻓﻬﻮ ﻳﺒﺪو ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن أﺣ َﺪ اﻷرﺳﺘﻘﺮاﻃﻴني اﻟﺒﺎﺋﺴني وﻗﺪ آل ﺑﻪ ﺳﻮء اﻟﺤﺎل إﱃ‬
‫ﻣﺼﺎﺣﺒﺔ ﻣَ ﻦ ُﻫﻢ دوﻧَﻪ ﰲ املﻨﺰﻟﺔ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ذﻟﻚ اﻟﻨﻮ َع ﻣﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ‪ ،‬ذا اﻟﺸﻮارع املﺮﺻﻮﻓﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﻮب‪ ،‬وﻃﺮق اﻟﻀﻮاﺣﻲ اﻟﻜﺌﻴﺒﺔ‪ .‬ﻳﻘ ُﻊ ﻫﺬا املﻨﺰل اﻟﻘﺪﻳﻢ ﰲ وﺳﻄﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﰲ ﺟﺰﻳﺮ ٍة‬
‫ﻟﻔﺤَ ﺘﻪ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ ﺑُﻘ ٌﻊ‬ ‫ﻋﺎل َ‬ ‫ﺻﻐرية ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ واﻟ ﱠﺮاﺣﺔ‪ ،‬وﻳُﺤﻴﻂ ﺑﻪ ﺟﺪا ٌر ٍ‬
‫ﻣﻦ اﻷﺷﻨﺎت‪ ،‬ﻣﻜﺴ ﱞﻮ ﺑﺎﻟﻄﺤﺎﻟﺐ‪ ،‬وﻫﻮ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺠُ ﺪران …«‬
‫ﻋﺎل ﻣﻦ‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻛﻔﺎك ِﺷﻌ ًﺮا ﻳﺎ واﻃﺴﻮن! إذن ﻓﻬﻮ ﺟﺪا ٌر ٍ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﻨﻲ ﻫﻮملﺰ ﺑﺤﺪﱠة‬
‫اﻟﺤﺠﺎرة‪«.‬‬
‫ُﺪﺧﻦ ﰲ اﻟﺸﺎرع‪.‬‬ ‫»ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ .‬وﻟﻢ أﻛﻦ ﻷﻋﻠ َﻢ املﻨﺰل ﻟﻮ ﻟﻢ أﺳﺄل ذﻟﻚ ا ُملﺘﺴ ﱢﻜﻊ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳ ﱢ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻛﺚ اﻟﺸﺎرب‪ ،‬ﻳﺒﺪو ﻛﻤﺎ ﻟﻮ‬ ‫رﺟﻼ أﺳﻤ َﺮ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ‪ ،‬ﱠ‬ ‫ً‬ ‫وأﻧﺎ أذﻛﺮه ﻟﺴﺒ ٍَﺐ ﻣﺎ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬
‫ورﻣﻘﻨﻲ ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣُﺘﺴﺎﺋِﻠﺔ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﻛﺎن ﻋﺴﻜﺮﻳٍّﺎ‪ .‬ﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ ﻣُﺠﻴﺒًﺎ إﻳﱠﺎي ﻋﲆ اﺳﺘﻔﺴﺎري‪،‬‬
‫اﺳﺘﺤﴬَ ﺗْﻬﺎ ذاﻛﺮﺗﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻘﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫رأﻳﺖ اﻟﺴﻴﺪ أﻣﱪﱄ ﻳﺴريُ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ املﺆدﱢي ﻟﻠﻤﻨﺰل‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ُ‬ ‫دﺧﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﺣﺘﻰ‬‫ُ‬ ‫ﻣﺎ إن‬
‫ﻣﺨﻠﻮق ﻏﺮﻳﺐ‪،‬‬ ‫ٌ‬ ‫ﻧﻈﺮت إﻟﻴﻪ ﻧﻈﺮ ًة ﺧﺎﻃﻔﺔ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬وﻻ ﺷ ﱠﻚ أﻧﻪ أﻋﻄﺎﻧﻲ اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﺑﺄﻧﻪ‬ ‫ُ‬
‫ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺘُﻪ ﰲ اﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻈﻬﺮه أﻛﺜ َﺮ ﻏﺮاﺑﺔ‪«.‬‬
‫درﺳﺖ ﻣﻈﻬَ ﺮ اﻟﺮﺟﻞ؛ وﻟﻜﻨﻨﻲ ﻣﻬﺘ ﱞﻢ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ اﻧﻄﺒﺎﻋِ ﻚ ﻋﻨﻪ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫»ﺑﺪا ﱄ وﻛﺄﻧﻪ‪ ،‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ ،‬رﺟ ٌﻞ ﻛﺎن ﻳﻨﺤﻨﻲ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻇﻬ ُﺮه ﻣﻨﺤﻨﻴًﺎ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﺼﻮﱠره ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ؛ ﻷن ﻛﺘ َِﻔﻴﻪ‬ ‫اﻟﻀﻌﻴﻒ اﻟﺬي ُ‬ ‫َ‬ ‫ﺛﻘﻴﻼ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ذﻟﻚ‬ ‫َﺤﻤﻞ ﻋﺒﺌًﺎ ً‬ ‫ﻳ ِ‬
‫وﺻﺪ َره ﻟﻬﻤﺎ ﻫﻴﻜ ٌﻞ ﻋﻤﻼق‪ ،‬ﱠإﻻ أن ﺑ َﺪﻧَﻪ ﻳَﻨﺤَ ﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ إﱃ ﺳﺎﻗني ﻧﺤﻴﻠﺘني‪«.‬‬

‫‪9‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫»وﻓﺮدة ﺣﺬاﺋﻪ اﻟﻴُﴪى ﻣُﺘﺠﻌﱢ ﺪة‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﻴُﻤﻨﻰ ﻧﺎﻋﻤﺔ‪«.‬‬


‫»ﻟﻢ أﻟﺤَ ﻆ ﻫﺬا‪«.‬‬
‫أﻛﻤﻞ‪«.‬‬‫أﻃﺮاﻓﻪ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﻋﻠﻴ َﻚ‪ِ ،‬‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ملﺤﺖ‬ ‫»ﻻ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻔﻌﻞ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻲ‬
‫اﻟﻘ ﱢﺸﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪،‬‬ ‫ﺗﺤﺖ ﻗﺒﻌﺘﻪ َ‬‫ﺷﻌﺮه اﻷﺷﻬﺐ ا ُملﺘﻌ ﱢﺮﺟﺔ‪ ،‬املﻠﻔﻮﻓﺔ َ‬ ‫»ﻟﻘﺪ أدﻫﺸﺘﻨﻲ ﺧﺼﻼت ِ‬
‫اﻟﻀﺎرﻳﺔ ا ُملﺘﻠﻬﱢ ﻔﺔ واملﻼﻣﺢ اﻟﻌَ ﻤﻴﻘﺔ‪«.‬‬ ‫ووﺟﻬُ ﻪ ذو اﻟﺘﻌﺒريات ﱠ‬
‫»ﺟﻴﺪ ﺟﺪٍّا ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ ،‬ﻣﺎذا ﻗﺎل اﻟ ﱠﺮﺟﻞ؟«‬
‫ﺼﺖ‬ ‫ﻳﻘﺺ ﻋﲇ ﱠ ﺷﻜﻮاه‪ .‬وﻣَ ﺸﻴْﻨﺎ ﻣﻌً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ املﺆدﱢي إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺗﻔﺤﱠ ُ‬ ‫»ﺑﺪأ ﱡ‬
‫اﻟﺴﻮء‪ ،‬ﻣﻤﺎ‬ ‫ﺑﺤﺎل ﺑﺎﻟﻎ ﱡ‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ؛ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‬ ‫ُﻬﻤﻼ ﺑﻬﺬا ﱠ‬ ‫ﻂ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﻣ ً‬‫رأﻳﺖ ﻗ ﱡ‬
‫ُ‬ ‫املﻜﺎن ﺟﻴﱢﺪًا‪ ،‬ﻓﻤﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﺠﻲ اﻟﺬي ﺗﺮك اﻟﻨﱠﺒﺎﺗﺎت ﺗﻨﻤُﻮ ﻋﲆ ﻃﺒﻴﻌﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻻ‬ ‫ﺗﺮك ﻟﺪيﱠ اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﻋﻦ اﻹﻫﻤﺎل اﻟﻬﻤَ ﱢ‬
‫ُ‬
‫ﻓﻨﱢﻴﺔ‪ .‬ﻻ أﻋﺮف ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻦ ﻷي اﻣﺮأة ﻣُﺤﱰﻣﺔ أن ﺗﺘﺴﺎﻫﻞ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر‪ .‬ﻛﺎن املﻨﺰل‬
‫أﻳﻀﺎ ﻗ ِﺬ ًرا إﱃ أﻗﴡ درﺟﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺮﺟُ ﻞ املﺴﻜني ﺑﺪا ﻋﲆ دِ راﻳﺔ ﺑﺬﻟﻚ وﻛﺎن ﻳُﺤﺎول إﺻﻼﺣَ ﻪ؛‬ ‫ً‬
‫ﻳﺤﻤﻞ‬ ‫وﺳﻂ اﻟﻘﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ِ‬ ‫ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك وﻋﺎءٌ ﻛﺒريٌ ﻣﻦ اﻟﻄﻼء اﻷﺧﴬ ﻣﻮﺿﻮﻋً ﺎ ﰲ َ‬
‫ِ‬
‫املﺸﻐﻮﻻت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎ ًة َﺳﻤﻴﻜﺔ ﰲ ﻳﺪِه اﻟﻴُﴪى‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺪﻫﻦ‬
‫ﻣﺤﺎدﺛﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺨﻴﺒﺔ‬ ‫ً‬ ‫أﺧﺬﻧﻲ إﱃ ُﻏﺮﻓﺘِﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ اﻟﺮﺛﱠﺔ‪ ،‬وأﺟ َﺮﻳﻨﺎ‬
‫ً‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻟﺸﺄن ِﻣﺜﲇ —‬ ‫ﺷﺨﺼﺎ ﻗﻠﻴ َﻞ ﱠ‬
‫ً‬ ‫أن‬ ‫ﱠ‬
‫ﻷﺗﻮﻗﻊ ﱠ‬ ‫ﺗﺄت ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ .‬وﻗﺎل ﱄ‪» :‬ﻣﺎ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫أﻣَ ٍﻞ ﻷﻧﻚ ﻟﻢ ِ‬
‫ﻈﻰ ﺑﺎﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﺮﺟﻞ ﻣﺸﻬﻮر ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺧﺴﺎرﺗﻲ املﺎﻟﻴﺔ اﻟﻔﺎدﺣَ ﺔ — ﻳُﻤﻜِﻦ أن ﻳﺤ َ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺷريﻟﻮك ﻫﻮملﺰ‪«.‬‬
‫أن اﻷﻣﺮ ﻻ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﻮَﺿﻌِ ﻪ املﺎﱄ ﱢ‪ ،‬ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻻ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ؛ ﻓﺎﻷﻣﺮ ﰲ ﻧﻈﺮ ﺷريﻟﻮك‬ ‫أﻛﺪت ﻟﻪ ﱠ‬
‫ُ‬ ‫وﻗﺪ‬
‫ﻳﺠﺪ ﰲ‬ ‫ﻓﻦ اﻟﺠَ ﺮﻳﻤﺔ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ِ‬ ‫اﻟﻔﻦ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﻣﻦ ﺑﺎب ﱢ‬ ‫ﻓﻦ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ َ‬ ‫ﻫﻮملﺰ ﱞ‬
‫ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻟﺪراﺳﺔ‪ .‬واﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن ﻧﺎﻛﺮ ٌة ﻟﻜ ﱢﻞ ﺟﻤﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫اﻷﻣﺮ ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫رﻓﻀﺖ ﻟﻬﺎ ﻃ َﻠﺒًﺎ؟ وﻫﻞ د ﱠﻟﻞ أﺣ ٌﺪ اﻣﺮأ ًة ﻣﺜﻠﻤﺎ دﻟﻠﺘُﻬﺎ؟ وذﻟﻚ اﻟﻔﺘﻰ — اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﻤﻜِﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﻤﺘﻰ‬
‫ﻈ ْﺮ ﻛﻴﻒ ردﱠا إﱄ ﱠ اﻟﺠﻤﻴﻞ!‬ ‫ﺻﻼﺣﻴﺔ إدارة املﻨﺰل‪ ،‬واﻵن اﻧ ُ‬ ‫َ‬ ‫أن ﻳﻜﻮن و َﻟﺪي — ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻣﻨَﺤﺘُﻪ‬
‫آ ٍه ﻳﺎ دﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻋﺎ َﻟﻢ ﻣُﺨﻴﻒ‪ ،‬ﻣُﺮوﱢع!«‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻓﺤﻮى َﺷﻜﻮاه اﻟﺘﻲ اﻣﺘﺪﱠت ملﺪة ﺳﺎﻋﺔ أو أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻪ ﺷ ﱞﻚ ﰲ‬
‫ﻋﺎﺷﻮا وﺣﺪَﻫﻢ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻣﺮأ ٍة ﺗﺄﺗﻲ ﰲ اﻟﻨﻬﺎر وﺗﱰ ُﻛﻬﻢ ﰲ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ‬ ‫وﺟﻮد ﻣَ ﻜﻴﺪة‪ .‬ﻟﻘﺪ ُ‬
‫ﻫﺪﻳﺔ ﻗﺪ‬‫ً‬ ‫ﻳﺮﻏﺐ ﰲ إﻋﻄﺎء زوﺟﺘِﻪ‬ ‫ﻣﺴﺎء ﻛﻞ ﻳﻮم‪ .‬ﰲ ذﻟﻚ املﺴﺎء ﺑﺎﻟﺬات ﻛﺎن أﻣﱪﱄ اﻟﺬي ﻛﺎن َ‬
‫ﻒ اﻟﻌُ ﻠﻮي ﻣﻦ ﻣﴪح ﻫﺎﻳﻤﺎرﻛﺖ‪ .‬وﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻷﺧرية اﺷﺘ َﻜﺖ‬ ‫اﻟﺼ ﱢ‬
‫ﺣﺠَ ﺰ ﻣﻘﻌﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﱠ‬

‫‪10‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ِ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ؛‬ ‫ﺪاع وأﺑَﺖ أن ﺗﺬﻫﺐ‪ ،‬ﻓﺎﺿﻄ ﱠﺮ أن ﻳﺬﻫﺐ وﺣﻴﺪًا‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﺷ ﱞﻚ ﰲ‬ ‫ﻣﻦ ُ‬
‫ﺻ ٍ‬
‫ﻷﻧﻪ أراﻧﻲ اﻟﺘﺬﻛﺮة ﻏريَ ا ُملﺴﺘﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﻲ اﺑْﺘﺎﻋﻬﺎ ﻟ َﺰوﺟﺘﻪ‪«.‬‬
‫»أﻛﻤﻞ ﻣﻦ ﻓﻀﻠِﻚ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪.‬‬ ‫أن اﻫﺘﻤﺎﻣَ ﻪ ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ ﺑﺪأ ﻳﺰداد‪ِ :‬‬ ‫وﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪ ،‬اﻟﺬي ﺑﺪا ﱠ‬
‫َ‬
‫أﺧﺬت‬ ‫ﻤﺖ ﺷﺨﺼﻴٍّﺎ ﺑﻔﺤﺺ ﻫﺬه اﻟﺘﱠﺬﻛﺮة؟ ﻫﻞ‬ ‫أﺟﺪ ﰲ ﴎدِك ﻣﺎ ﻳُﺜري اﻻﻫﺘﻤﺎم‪ .‬ﻫﻞ ُﻗ َ‬ ‫ِ‬
‫— رﺑﻤﺎ — رﻗﻤَ ﻬﺎ؟«‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺻﺎدف أن ﻳﻜﻮن رﻗﻢ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺒﺘُﻪ ﺑﻜ ﱢﻞ ﻓﺨﺮ‪» :‬ﻣﺎ ﺣﺪَث ﻫﻮ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻣﺪرﺳﺘﻲ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬واﺣﺪًا وﺛﻼﺛني؛ ﻟﺬا ﻓﻘﺪ ﺳﻬُ ﻞ ﻋﲇ ﱠ ﺣﻔﻈﻪ‪«.‬‬
‫»ﻣﻤﺘﺎز ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ ،‬إذن ﻓ َﺮﻗﻢ ﻛﺮﺳﻴﱢﻪ إﻣﺎ أن ﻳﻜﻮن ﺛﻼﺛني أو اﺛﻨني وﺛﻼﺛني‪«.‬‬
‫ﻒ ب‪«.‬‬‫اﻟﺼ ﱢ‬
‫ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺤرية‪» :‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﰲ ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ وأﻧﺎ أﺷﻌﺮ‬
‫ﻛﺎف‪ ،‬ﻣﺎذا ﻗﺎل ﻟﻚ ﻏريَ ذﻟﻚ؟«‬ ‫»ﻫﺬا أﻛﺜ ُﺮ ﻣﻦ ٍ‬
‫ُﺤﺼﻨﺔ — ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻨﻚ — ﻣﻊ‬ ‫ﻏﺮﻓﺔ ﻣ ﱠ‬‫ٌ‬ ‫ﺤﺼﻨﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﻤﱠ ﺎﻫﺎ‪ .‬إﻧﻬﺎ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‬ ‫»ﻟﻘﺪ أراﻧﻲ ﻏﺮﻓﺘَﻪ ا ُمل ﱠ‬
‫ﺑﺎب ﺣﺪﻳﺪ وﻣِﴫاع ﻣُﻘﺎوم ﻟﻠﴪﻗﺔ ﻛﻤﺎ ادﱠﻋﻰ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺒﺪُو أن املﺮأ َة ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻬﺎ ﻧُﺴﺨﺔ‬
‫ﴎق ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﺎ ﻳﻘ ُﺮب ﻣﻦ َﺳﺒﻌﺔ آﻻف ﺟﻨﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد واﻟﺴﻨﺪات‪«.‬‬ ‫ﻣﻦ املﻔﺘﺎح‪ ،‬وﻗﺪ ُ ِ‬
‫»ﺳﻨﺪات! ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜ ُﻦ أن ﻳﺘﺨ ﱠﻠﺼﻮا ﻣﻦ اﻟﺴﻨﺪات؟«‬
‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺒﻴﻊ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﻋﺎد‬‫ٍ‬ ‫َ‬
‫ﺗﻜﻮن ﻏري‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وإﻧﻪ ﻳﺄﻣُﻞ أن‬ ‫َ‬
‫اﻟﴩﻃﺔ‬ ‫»ﻗﺎل إﻧﻪ أﻋﻄﻰ‬
‫ﺣﻮاﱄ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ووﺟﺪ املﻜﺎن ﻣﻨﻬﻮﺑًﺎ‪ ،‬ووﺟﺪ اﻟﺒﺎب واﻟﻨﺎﻓﺬة ﻣﻔﺘُﻮﺣني‪ ،‬وﻗﺪ‬ ‫َ‬ ‫ﻣﻦ املﴪح‬
‫ﻓ ﱠﺮ اﻟﻠﺼﻮص‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك أيﱡ ﺧﻄﺎب أو رﺳﺎﻟﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺴﻤَ ﻊ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﺳﺎرع ﻣﻦ ﺗﻮﱢه ﺑﺈﺑﻼغ اﻟﴩﻃﺔ‪«.‬‬
‫ﺟﻠﺲ ﻫﻮملﺰ ﻳﻔﻜﺮ ﰲ ﻫﺪوء ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﺗﻘﻮل إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺪﻫﻦ‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪﻫﻨﻪ؟«‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺪﻫﻦ املﻤَ ﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ دﻫﻦ اﻟﺒﺎب ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬واملﺸﻐﻮﻻت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‬
‫ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﻋﻨﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﻈﺮوف؟«‬ ‫»أﻻ ﻳُﺪﻫﺸﻚ اﻧﺸﻐﺎﻟُﻪ ﺑﻬﺬا ﰲ ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟ ﱡ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﺑﴚءٍ ﻣﺎ؛ ﻟﻠﺘﺨﻔﻴﻒ ﻋﻦ ﻗﻠﺒﻪ ا ُملﺘﺄﻟﻢ‪«.‬‬ ‫ﻳﺸﻐﻞ َ‬‫»إن ﻋﲆ املﺮء أن َ‬ ‫ﻣﻌﻠﻼ ذﻟﻚ‪ :‬ﱠ‬ ‫ً‬ ‫»ﻗﺎل ﱄ‬
‫ً‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻪ ﻫﻮ أﻳﻀﺎ رﺟ ٌﻞ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻣ ﱠﺰق إﺣﺪى ﺻﻮر زوﺟﺘِﻪ ﰲ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﺗﻤﻨﻰ أﻻ أرى وﺟﻬَ ﻬﺎ‬ ‫ﺑﻐﻀ ٍﺐ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻫِ ﻴﺎج ﻋﺎﻃﻔﻲ‪ ،‬وﴏخ ً‬ ‫َ‬ ‫ﺣﻀﻮري‪ ،‬ﻣ ﱠﺰﻗﻬﺎ‬
‫ني ﻣﺮة أﺧﺮى«‪«.‬‬ ‫اﻟﻠﻌ َ‬

‫‪11‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫»ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﳾءٌ آﺧﺮ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن؟«‬


‫رﻛﺒﺖ إﱃ ﻣﺤﻄﺔ ﺑﻼﻛﻬﻴﺚ‬ ‫ُ‬ ‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﳾءٌ واﺣﺪ أدﻫﺸﻨﻲ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أيﱢ ﳾء آﺧﺮ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫رﺟﻼ ﻳﺜِﺐ ﻟﻠﻌ َﺮﺑﺔ املﺠﺎورة ﻟﻠﺘﻲ أرﻛﺐ‬ ‫رأﻳﺖ ً‬
‫ُ‬ ‫وﻟﺤﻘﺖ ﺑﻘﻄﺎري ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ ﰲ اﻟﺘﺤ ﱡﺮك‬
‫ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻌﻠﻢ ﻗﺪرﺗﻲ اﻟﻔﺎﺋﻘﺔ ﻋﲆ ﺗﺬ ﱡﻛﺮ اﻟﻮﺟﻮه ﻳﺎ ﻫﻮملﺰ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺑﻼ ﺷ ﱟﻚ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺳﺄﻟﺘﻪ ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ورأﻳﺘُﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻋﻨﺪ ﺟﴪ ﻟﻨﺪن‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫اﻟﻄﻮﻳﻞ اﻷﺳﻤﺮ اﻟﺬي ُ‬
‫ﻓﻘﺪﺗُﻪ ﰲ اﻟﺰﺣﺎم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻋﲆ ﻗﻨﺎﻋﺔ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳَﺘﺒﻌﻨﻲ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﺑﺪون ﺷﻚ! ﺑﺪون ﺷﻚ! ﺗﻘﻮل إﻧﻪ ﻛﺎن رﺟُ ًﻼ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ‪ ،‬أﺳﻤﺮ اﻟﻠﻮن‪،‬‬
‫َ‬
‫رﻣﺎدﻳﺔ اﻟﻠﻮن؟«‬ ‫ﻛﺚ‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرة ﺷﻤﺴﻴﺔ‬ ‫ذا ﺷﺎرب ﱟ‬
‫»ﻫﻮملﺰ‪ ،‬أﻧﺖ ﺳﺎﺣﺮ! إﻧﻨﻲ ﻟﻢ أُﺧﱪك ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرة ﺷﻤﺲ‬
‫رﻣﺎدﻳﺔ‪«.‬‬
‫»ودﺑﻮس رﺑﻄﺔ ﻋﻨﻖ ﻣﺎﺳﻮﻧﻲ؟«‬
‫»ﻫﻮملﺰ!«‬
‫ﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي واﻃﺴﻮن‪ .‬وﻟﻜﻦ دﻋْ ﻨﺎ ﻧﻨﻜﺐﱠ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻋﻤَ ﲇ‪ .‬ﻳﺠﺐُ أن‬ ‫»اﻷﻣﺮ ﺑﺴﻴ ٌ‬
‫ﱡ‬
‫ﺗﺴﺘﺤﻖ اﻫﺘﻤﺎﻣﻲ‬ ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ — اﻟﺘﻲ ﺑﺪت ﱄ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻬﺎ ﺗﻜﺎد ﻻ‬ ‫َ‬ ‫أﻋﱰف ﻟﻚ ﱠ‬
‫أن‬
‫ﺑﺸﻜﻞ آﺧﺮ‪ .‬ﺻﺤﻴﺢ أﻧﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻓﺎﺗَﺘﻚ ﻛ ﱡﻞ اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ٍ‬ ‫— ﺗﺴﺘﺪﻋﻲ اﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻌﻬﺎ‬
‫ذات اﻷﻫﻤﻴﺔ؛ ﱠإﻻ أن اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ُﻓﺮﺿﺖ ﻋﻠﻴﻚ ﺗﺘﻄ ﱠﻠﺐ ﻣﻼﺣﻈﺘُﻬﺎ ً‬
‫أﻳﻀﺎ ﺗﻔﻜريًا ﺟﺎدٍّا‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ ﻫﻲ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻓﺎﺗَﺘﻨﻲ؟«‬
‫أن اﻷﻣﺮ ﻏريُ ﺷﺨﴢ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪.‬‬ ‫»ﻻ ﻳُﺰﻋﺠﻨﻚ ﻫﺬا ﻳﺎ رﻓﻴﻘﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﱠ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺣ ٌﺪ ﻟﻴﻘﻮم ﺑﺎﻷﻣﺮ أﻓﻀ َﻞ ﻣﻤﱠ ﺎ ﻓﻌﻠﺖ‪ .‬رﺑﻤﺎ اﻟﺒﻌﺾ ﻟﻴﺴﻮا ﰲ ﻣﺜﻞ ﻛﻔﺎءَﺗﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻓﺎﺗﺘﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ‪ .‬ﻓﻤﺎ رأيُ اﻟﺠريان ﰲ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬أﻣﱪﱄ وزوﺟﺘﻪ؟‬
‫املﺮح‬
‫أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒرية‪ .‬ﻣﺎذا ﻋﻦ اﻟﺪﻛﺘﻮر إرﻧﺴﺖ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ ِ‬ ‫ٌ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺴﺆال ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻪ‬
‫ﻓﺈن ﻛﻞ ﺳﻴﺪ ٍة ﻳُﻤﻜﻨُﻚ‬‫ﻳﺘﻮﻗﻌُ ﻪ املﺮء؟ ﻣﻊ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ ﻣﻦ ﻣﺰاﻳﺎك اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ ،‬ﱠ‬ ‫اﻟﺬي ﱠ‬
‫أن ﺗﺠﻌﻠﻬﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪك وﴍﻳ َﻜﻚ ﰲ اﻟﺘﺤ ﱢﺮي‪ .‬ﻓﻤﺎذا ﻋﻦ اﻟﻔﺘﺎة ﰲ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﱪﻳﺪ أو زوﺟَ ﺔ ﱠ‬
‫اﻟﺒﻘﺎل؟‬
‫ﺗﻬﻤﺲ ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻧﺎﻋِ ﻤﺔ ﺟﻮﻓﺎء ﻟﺴﻴﺪة ﺷﺎﺑﱠﺔ ﰲ ﺑﻠﻮ أﻧﻜﻮر‪،‬‬ ‫إﻧﻨﻲ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﺨﻴﱠﻠﻚ وأﻧﺖ ِ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻷﺷﻴﺎء املﻠﻤﻮﺳﺔ ﰲ ا ُملﻘﺎﺑﻞ‪ .‬ﻛﻞ ﻫﺬا ﺗﺮﻛﺘَﻪ ﻏريَ ﻣُﻨﺠﺰ‪«.‬‬ ‫وﺗﺘﻠﻘﻰ َ‬
‫»ﻻ ﻳﺰال ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ اﻟﻘﻴﺎ ُم ﺑﻜ ﱢﻞ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء‪«.‬‬

‫‪12‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫»ﻗﴤ اﻷﻣﺮ ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ‪ ،‬وﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﻜﺘﺐ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻋﺎدة اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻲ دون ﻣُﻐﺎدر ِة ﻫﺬه اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ .‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺗﺆ ﱢﻛﺪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻲ رواﻳﺔ اﻟﺮﺟﻞ؛‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﴬورﻳﺎت‬
‫أن ﻟﺪَﻳﻪ ً‬
‫ﻣﺒﻠﻐﺎ‬ ‫ﻗﺎس وﺻﺎرمٌ‪ .‬وﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ ﱠ‬ ‫ﺑﺨﻴﻼ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ٍ‬‫ً‬ ‫ﻓﺈن ﻟﺪﻳﻪ ُﺳﻤﻌﺔ ﻣﺤ ﱢﻠﻴﺔ ﺑﻜﻮﻧﻪ زوﺟً ﺎ‬
‫ﺤﺼﻨﺔ‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ املﺆﻛﺪ ﱄ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒ ِﺔ إﱃ ﻟﺪﻛﺘﻮر إرﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﺒريًا ﻣﻦ املﺎل ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻐﺮﻓﺔ ا ُمل ﱠ‬
‫اﻟﺸﺎب — وﻫﻮ رﺟﻞ ﻏري ﻣﺘﺰوج — أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻠﻌَ ﺐ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ ﻣﻊ أﻣﱪﱄ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻣﺎ َرس أﻻﻋﻴﺒَﻪ‬
‫ﺳﻬﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻳ ُ‬
‫ﻈﻦ املﺮء أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﺧﺪاع زوﺟﺘﻪ‪ .‬ﻛ ﱡﻞ ﻫﺬا ﺑﺪا اﺳﺘﻨﺘﺎﺟُ ﻪ‬
‫ِ‬ ‫ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﰲ‬
‫ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﺎل … وﻟﻜﻦ! … وﻟﻜﻦ!«‬
‫»أﻳﻦ ﺗﻜﻤُﻦ اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ إذن؟«‬
‫»رﺑﱠﻤﺎ ﰲ ﻣُﺨﻴﻠﺘﻲ‪ .‬واﻵن ﻟﻨﱰك ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﲆ ﺣﺎﻟﻪ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ .‬وﻫﻴﱠﺎ ﺑﻨﺎ ﻟﻨﻬﺮب ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎب املﻮﺳﻴﻘﻰ؛ ﻓﺎﻟﻠﻴﻠﺔ ﺳﺘُﻐﻨﱢﻲ ﻛﺎرﻳﻨﺎ ﰲ أﻟﱪت ﻫﻮل‪ ،‬وﻻ ﻳﺰال‬ ‫ﻀﺠﺮ ﻫﺬا ﻣﻦ ِ‬ ‫ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﻌﻤﻞ ا ُمل ِ‬
‫وﻗﺖ ﻻرﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺴﻨﺎ وﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع‪«.‬‬ ‫أﻣﺎﻣَ ﻨﺎ ٌ‬
‫اﻟﺨﺒﺰ املﺤﻤﱠ ﺺ وﻗﴩﺗني ﻣﻦ ﻗﴩ‬ ‫اﺳﺘﻴﻘﻈﺖ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ ﻷﺟﺪ ﺑﻌﺾ ُﻓﺘﺎت ُ‬ ‫ُ‬
‫وﺟﺪت ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻣﺬ ﱢﻛﺮ ًة‬‫ُ‬ ‫َ‬
‫اﺳﺘﻴﻘﻆ ﻗﺒﲇ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬ ‫أن رﻓﻴﻘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ‬ ‫اﻟﺒﻴﺾ ﻓﺎرﻏﺘَني ﺗُﺨﱪاﻧﻨﻲ ﱠ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ َ‬
‫ﻓﻮﺿﻮي‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ ﻓﻴﻬﺎ‬

‫ﻋﺰﻳﺰي واﻃﺴﻮن‬
‫أﺣﺒﺒﺖ أن أﺗﱠﺼﻞ ﺑﺎﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ ﺑﺸﺄﻧﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪي ﻧﻘﻄﺔ أو اﺛﻨﺘﺎن‪،‬‬
‫َ‬
‫اﻟﻘﻀﻴﺔ أم ﻻ‪ .‬إﻧﻨﻲ أﻃﻠﺐ ﻣﻨﻚ ﻓﻘﻂ أن‬ ‫أﻧﺘﻬﻲ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺳﻴﺘﻘﺮر إن ﻛﻨﱠﺎ ﺳﻨﺴﺘﺒﻌﺪ‬
‫أﻇﻦ أﻧﱠﻨﻲ ﻗﺪ أﺣﺘﺎﺟﻚ‪.‬‬
‫ﺗﻜﻮن ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﺑﺤﻠﻮل اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ؛ ﻷﻧﻨﻲ ﱡ‬
‫ش‪ .‬ﻫ‪.‬‬

‫أﺛﺮ ﻟﻬﻮملﺰ ﻃﻮا َل اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻋﺎد ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺪﱠدﻫﺎ‪ ،‬ﺟﺎ ﱠد املﻼﻣﺢ وﻣﻨﺸﻐ َﻞ‬‫ﻟﻢ أ َر أيﱠ ٍ‬
‫ِ‬
‫اﻟﺤﻜﻤﺔ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷوﻗﺎت ﺗ ْﺮﻛﻪ وﺷﺄﻧﻪ‪.‬‬ ‫ً‬
‫وﻣﻨﻌﺰﻻ‪ .‬وﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﺎل‬
‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬أﻟﻢ ﻳﺤﴬ أﻣﱪﱄ ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺪُ؟«‬
‫»ﺑﲆ!«‬
‫»آه! أﻧﺎ ِ‬
‫أﻧﺘﻈﺮه‪«.‬‬
‫ُ‬ ‫ﱡ‬
‫ﻟﻢ ﻳَﺨِ ﺐ ﻇﻨﻪ ﺣﻴﺚ وﺻﻞ اﻟﻌﺠﻮز وﻧﻈﺮاﺗﻪ ﻳﻤﻠﺆﻫﺎ اﻟﻘﻠﻖ اﻟﻐﺎﻣﺮ‪ ،‬وﻳ ِ‬
‫َﺮﺗﺴﻢ ﻋﲆ ﻣﻼﻣﺤﻪ‬
‫اﻻرﺗﺒﺎ ُك اﻟﺸﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫وﻟﺴﺖ أﻓﻬﻢ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪ «.‬ﺛﻢ ﻧﺎو َﻟﻬﺎ ﻟﻬﻮملﺰ‪،‬‬


‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﻠﻘﻴﺖ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻋﺎل‪:‬‬
‫اﻟﺬي ﻗﺮأﻫﺎ ﺑﺼﻮت ٍ‬

‫ٍ‬
‫ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل ﻓﺎﺟﻌﺘِﻚ اﻷﺧرية‪.‬‬ ‫اﺣﴬ ﻓﻮ ًرا دون ﺗﻠ ﱡﻜﺆ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ إﻓﺎدﺗﻚ‬
‫إملﺎن‬
‫ﺑﻴﺖ راﻋﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬

‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬أُرﺳ َﻠﺖ ﰲ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ ﻟﻴﺘﻞ ﺑﻮرﻟﻴﻨﺠﺘﻮن‪ .‬أﻋﺘﻘِ ﺪ أن ﻟﻴﺘﻞ‬
‫ﺑﻮرﻟﻴﻨﺠﺘﻮن ﰲ إﺳﻴﻜﺲ وﻟﻴﺴﺖ ﺑﻌﻴﺪ ًة ﻋﻦ ﻓﺮﻳﻨﺘﻮن‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺳﻮف ﺗﻨﻄﻠﻘﺎن ﻋﲆ‬
‫ﻗﺲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ .‬أﻳﻦ ﻣﻌﺠﻢ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺌﻮل‪ ،‬وﻫﻮ ﱡ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻔﻮر؛ ﻓﻬﺬه اﻟﱪﻗﻴﺔ واﺿﺢٌ أﻧﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻲ؟ ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻟﺪَﻳﻨﺎ ﻫﻨﺎ‪ :‬ﺟﻴﻪ ﳼ إملﺎن‪ ،‬إم إﻳﻪ‪ ،‬ﻳﻘﻄﻦ ﰲ ﻣﻮﺳﻤﻮر ﻟﻴﺘﻞ ﺑﻮرﻟﻴﻨﺠﺘﻮن‪.‬‬ ‫ﱡ‬
‫اﺑﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻘﻄﺎرات ا ُملﺘﺠﻬﺔ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪«.‬‬
‫»ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻗِ ﻄﺎر ﺳﻴﺘﺤ ﱠﺮك ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ وﻋﴩﻳﻦ دﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺷﺎرع ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪«.‬‬
‫»ﻣُﻤﺘﺎز‪ ،‬اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗَﺴﺘﻘِ ﱠﻞ ﻣﻌﻪ ذﻟﻚ اﻟﻘﻄﺎر ﻳﺎ واﻃﺴﻮن؛ ﻓﺮﺑﻤﺎ اﺣﺘﺎج ﻣﺴﺎﻋﺪ ًة أو‬
‫أزﻣﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪«.‬‬ ‫ﻧﺼﻴﺤﺔ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻨﺎ وﺻ ْﻠﻨﺎ إﱃ ٍ‬
‫ﻳﺮﻏﺐُ ﰲ اﻟﺘﺤ ﱡﺮك‪.‬‬ ‫أن ﻋﻤﻴﻠﻨﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ َ‬ ‫ﻟﻜﻦ ﺑﺪا ﱠ‬
‫اﻟﺴﺨﻒ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ! ﻓﻤﺎ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻌﺮﻓﻪ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻎ ﱡ‬
‫أﻣﺮ ِ‬‫ﻗﺎل‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ٍ‬
‫ﻋﻤﱠ ﺎ ﺣﺪث؟ إﻧﻬﺎ ﻣَ ﻀﻴﻌﺔ ﻟﻠﻮﻗﺖ واملﺎل‪«.‬‬
‫ﻳﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬أرﺳﻞ إﻟﻴﻪ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺗُﺨﱪه‬ ‫»ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ُﻟريﺳﻞ إﻟﻴﻚ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ِ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ أﻧﻚ ﻗﺎد ٌم ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪«.‬‬
‫أﻇﻦ أﻧﻨﻲ ﺳﺄذﻫﺐ‪«.‬‬‫»ﻻ ﱡ‬
‫اﻟﴫاﻣﺔ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪» :‬إن ذﻟﻚ ﻣﻤﱠ ﺎ ﻳُﻌﻄﻲ أﺳﻮأ اﻻﻧﻄﺒﺎﻋﺎت‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺪَت ﻋﲆ ﻫﻮملﺰ أﻗﴡ ِ‬
‫آﻳﺎت‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ أﻣﱪﱄ؛ إن ﻇﻬﺮ دﻟﻴﻞ ﺑﻤﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﻮﺿﻮح‪ ،‬وﻣﻦ ﺛ ﱠﻢ‬ ‫ﻋﻨﻚ ﻟﺪى اﻟﴩﻃﺔ وﻟﺪيﱠ أﻧﺎ ً‬
‫ﻧﻘﻮم ﺑﺮدﱢه‪ ،‬ﺳﻴُﺨﺎﻟﺠُ ﻨﺎ ﺷﻌﻮ ٌر أﻧﻚ ﻏري ﺟﺎ ﱟد ﰲ إﺟﺮاء ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮى‬‫ﺑﺪا اﻟﺬﱡﻋ ُﺮ ﻋﲆ ﻋﻤﻴﻠﻨﺎ ﻣﻦ ﻛﻼم ﻫﻮملﺰ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺳﺄذﻫﺐُ إذا َ‬
‫ﻳﻌﺮف‬ ‫ﻔﱰض أن ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ ِ‬ ‫اﻷﻣﻮر ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﰲ ﻇﺎﻫﺮ اﻷﻣﺮ ﻳﺒﺪو ﻣﻦ اﻟﻌﺒَﺚ أن ﻧ َ ِ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺘﻘﺪ …«‬‫أيﱠ ﳾء‪ ،‬وﻟﻜﻦ إذا َ‬
‫ْ‬
‫اﺳﺘﺄﻧﻔﻨﺎ رﺣﻠﺘَﻨﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﺬَﻧﻲ‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ ﺑﻨﱪ ٍة ﻣﺆﻛﺪة‪» :‬ﻧﻌﻢ أﻧﺎ أﻋﺘﻘﺪ ذﻟﻚ‪ «.‬وﻫﻜﺬا‬
‫أﻇﻬﺮت ﻛﻢ ﱠ‬
‫أن اﻷﻣﺮ ذو أﻫﻤﻴ ٍﺔ ﻛﺒرية‪،‬‬ ‫ْ‬ ‫ً‬
‫ﻧﺼﻴﺤﺔ‬ ‫ﻫﻮملﺰ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻧُﻐﺎدِ ر اﻟﻐﺮﻓﺔ وأﺳﺪى إﱄ ﱠ‬

‫‪14‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﻗﻔﻞ‬‫ﻓﺎﻋﻼ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ذَﻫﺎﺑﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻌﻚ‪ ،‬وإذا ﺗﻤ ﱠﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺎب أو َ‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻣﻬﻤﺎ َ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﺗﺼﻠﻨﻲ‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ وأرﺳﻞ إﱄ ﱠ ﻛﻠﻤﺔ »ﻓﺮار«‪ ،‬وﺳﺄﺗﺪﺑﱠﺮ أﻧﺎ ﻫﻨﺎ أن ِ‬ ‫ٍ‬ ‫راﺟﻌً ﺎ‪ ،‬ﻓﺘﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ أﻗﺮب‬
‫رﺳﺎﻟﺘُﻚ ﰲ أي ﻣﻜﺎن ﺳﺄﻛﻮن ﻓﻴﻪ‪«.‬‬
‫ﻳُﺬﻛﺮ أن ﺑﻮرﻟﻴﻨﺠﺘﻮن ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﻳﺴﻬُ ﻞ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ؛ ﻓﻬﻲ ﻣﺤﻄﺔ ﺗﻘﻊ ﻋﲆ ﺧﻂ‬
‫أن اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣُﻤﺘﻌﺔ؛ ﻷن اﻟﻄﻘﺲ ﻛﺎن ﺣﺎ ٍّرا‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻘﻄﺎر‬ ‫ﻗﻄﺎر ﻓﺮﻋﻲ‪ .‬وﻣﺎ أذﻛﺮه ﱠ‬ ‫ٍ‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺑﻄﻴﺌﺎ‪ ،‬وﻛﺎن رﻓﻴﻘﻲ ﻫﺎدﺋﺎ وﺻﺎﻣﺘﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺘﺤﺪﱠث إﻻ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻹﺑﺪاء ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺗﻬ ﱡﻜﻤﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ً‬
‫ﺣني ﻵﺧﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻌﺪَم ﺟﺪوى إﺟﺮاءاﺗﻨﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻ ْﻠﻨﺎ أﺧريًا إﱃ املﺤﻄﺔ اﻟﺼﻐرية‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﻴﺖ راﻋﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ؛ ﺣﻴﺚ اﺳﺘﻘﺒ َﻠﻨﺎ رﺟ ُﻞ دﻳﻦ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ملﺴﺎﻓﺔ ﻣﻴﻠني ﻗﺒﻞ وﺻﻮﻟﻨﺎ إﱃ ِ‬ ‫َ‬ ‫رﻛﺒْﻨﺎ‬
‫ً‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ أﻣﺎﻣﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﺒري ﻣﻬﻴﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻴﻤﺎء اﻷﺑﻬﺔ‪ ،‬وﰲ ﻣﻜﺘﺒﻪ وﺟﺪْﻧﺎ ﺑﺮﻗﻴﱠﺘﻨَﺎ‬
‫ﺳﺄﻟﻨﺎ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﱢﺪان‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨُﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ ﻷﺟﻠِﻜﻤﺎ؟«‬
‫ً‬
‫اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﱪﻗﻴﺘﻚ‪«.‬‬ ‫ﻗﻠﺖ ﻣﻮﺿﺤً ﺎ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺟﺌﻨﺎ‬ ‫ُ‬
‫»ﺑﺮﻗﻴﺘﻲ! ﻟﻢ أرﺳﻞ أيﱠ ﺑﺮﻗﻴﺔ‪«.‬‬
‫»أﻋﻨﻲ اﻟﱪﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ أرﺳﻠﺘَﻬﺎ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ‪ ،‬ﺑﺨﺼﻮص زوﺟﺘِﻪ وأﻣﻮاﻟﻪ‪«.‬‬
‫أن ﻫﺬه ﻣُﺰﺣﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﻣﺰﺣﺔ ﻣُﺮﻳﺒﺔ؛ ﻓﻠﻢ ﻳﺴ ِﺒﻖ‬ ‫ﺑﻐﻀﺐ‪» :‬ﻟﻮ ﱠ‬ ‫ﻗﺎل راﻋﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ َ‬
‫ً‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻷيﱢ ﺷﺨﺺ‪«.‬‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ ﺑﺎﻟﺴﻴﺪ اﻟﺬي ذﻛﺮﺗَﻪ ﱄ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻲ ﻟﻢ أُرﺳﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ﱄ أن‬
‫ِ‬
‫ﻧﻈﺮات اﻟﺪﻫﺸﺔ‪.‬‬ ‫ُ‬
‫ﺗﺒﺎدﻟﺖ أﻧﺎ وﻋﻤﻴﻠﻨﺎ‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ آﺧﺮ؟ ﻫﺎ ﻫﻲ اﻟﱪﻗﻴﺔ ُ‬
‫ﻧﻔﺴﻬﺎ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺳﻮءُ ﻓﻬﻢ‪ ،‬ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﺑﻴﺖ راﻋﻲ‬ ‫ُ‬
‫ﺑﻴﺖ راﻋﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪«.‬‬ ‫ﻣﻮﻗﻌﺔ ﻣﻦ إملﺎن وﻣﺆ ﱠرﺧﺔ ﻣﻦ ِ‬
‫راع واﺣ ٍﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﺮاﻋﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪ‪ ،‬وﻫﺬه اﻟﱪﻗﻴﺔ ﻫﻲ ﺗﺰوﻳﺮ‬ ‫»ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻮى ٍ‬
‫ﻣﺼﺪره ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ .‬وﰲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻻ أرى ﺳﺒﺒًﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﺤﻘ ُﻖ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺎﺿﺢ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﲆ اﻟﴩﻃﺔ‬ ‫ِ‬
‫ﻻﺳﺘﻤﺮار ﻫﺬه املﻘﺎﺑﻠﺔ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﺑﺪاﺋﻴﺔ‬ ‫وﻫﻜﺬا وﺟﺪﺗُﻨﻲ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ أﻣﱪﱄ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﺪا ﱄ أﻧﻪ أﻛﺜﺮ ُ‬
‫اﻟﻘﺮى‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‬ ‫ٌ‬ ‫ﰲ إﻧﺠﻠﱰا‪ .‬ﺗﻮﺟﱠ ﻬﻨﺎ إﱃ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺘﻠﻐﺮاف‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻏﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك‬
‫َ‬
‫ﻠﺖ ﻣﻊ ﻫﻮملﺰ‪ ،‬اﻟﺬي ﺷﺎر َﻛﻨﺎ اﻧﺪﻫﺎﺷﻨﺎ‬ ‫ﺗﻮاﺻ ُ‬
‫َ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺴﻜﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ‬
‫ﻣﻤﱠ ﺎ ﱠ‬
‫ﺗﻮﺻﻠﻨﺎ إﻟﻴﻪ ﰲ رﺣﻠﺘﻨﺎ‪.‬‬
‫أﺧﴙ ﺑﺸﺪﱠة‬ ‫ﺑﺎﻟﻎ اﻟﻐﺮاﺑﺔ! َ‬
‫أﻣﺮ ٍ‬‫اﻟﺼﺎدر ﻣﻦ اﻟﻬﺎﺗﻒ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ٍ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺼﻮت اﻟﺒﻌﻴﺪ ﱠ‬
‫أﻫﻮال‬
‫ِ‬ ‫ﻟﻴﻼ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﻟﺠﺄﺗُﻚ ﻋﻦ ﻏري ﻗﺼﺪ ُملﻘﺎﺳﺎة‬
‫ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي واﻃﺴﻮن أﻧﻪ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻗﻄﺎر ﻟﻠﻌﻮدة ً‬
‫ﻧﺰول اﻟﺒﻠﺪة‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﺪَﻳﻚ ﻫﻨﺎك داﺋﻤً ﺎ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن — اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ وﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ —‬

‫‪15‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﺿﺤﻜﺔ ﻣﻜﺘﻮﻣﺔ ﱠ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫وﺳﻤﻌﺖ‬ ‫وﺛﻴﻖ ﺑﻜﻠﻴﻬﻤﺎ‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺼﻮت ﻳُﻤﻜﻨُﻚ أن ﺗﻜﻮن ﻋﲆ اﺗﺼﺎل‬
‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺒﺘﻌِ ﺪ‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫ﻤﻌﺔ رﻓﻴﻘﻲ اﻟﺸﺤﻴﺢ ﻛﺎﻧَﺖ ﻣُﺴﺘﺤﻘﺔ؛ ﻓﻠﻘﺪ ﺗﺬﻣﱠ ﺮ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﻔﺔ‬ ‫ﴎﻋﺎن ﻣﺎ اﺗﱠﻀﺢَ ﱄ أن ُﺳ َ‬
‫ﺻﺨ ٍﺐ ﻋﲆ ﻓﺎﺗﻮرة ُ‬
‫اﻟﻔﻨﺪق‪.‬‬ ‫ﻳﻌﱰض ﰲ َ‬ ‫اﻟﺴ َﻔﺮ ﻋﲆ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ ،‬واﻵن ِ‬ ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬وأﴏﱠ ﻋﲆ ﱠ‬
‫وﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻ ْﻠﻨﺎ أﺧريًا إﱃ ﻟﻨﺪن‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﺗﺤﺪﻳ ُﺪ أيﱞ ﻣﻨﱠﺎ ﻛﺎن‬
‫ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺰاﺟﻴﺔ أﺳﻮأ ﻣﻦ ﺻﺎﺣﺒﻪ‪.‬‬
‫ٌ‬
‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻧﺒﺪأ ﺑﺎملﺮور ﻋﲆ ﺷﺎرع ﺑﻴﻜﺮ؛ ﻓﺮﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻟﺪى اﻟﺴﻴﺪ ﻫﻮملﺰ‬
‫ﺟﺪﻳﺪة‪«.‬‬
‫واﺟﻢ ِﺑﻠﺆم‪» :‬إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﻴﻤﺘُﻬﺎ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ اﻷﺧرية‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﺗﻜﻮن ذات‬ ‫ﻗﺎل أﻣﱪﱄ وﻫﻮ ِ‬
‫أﻋﻠﻤﺖ ﻫﻮملﺰ ﺑﺴﺎﻋﺔ وﺻﻮﻟِﻨﺎ ﺑﺎﻟﺘﻠﻐﺮاف‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒرية‪ «.‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ راﻓﻘﻨﻲ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫رﺳﺎﻟﺔ ﰲ اﻧﺘﻈﺎرﻧﺎ ﺗﺨﱪُﻧﺎ أﻧﻪ ﰲ ﻟﻮﻳﺰﻫﺎم وﻳﻨﺘﻈﺮﻧﺎ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ وﺟﺪْﻧﺎ‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻴﻠﻨﺎ؛‬‫ﱠ‬ ‫ﻣﻔﺎﺟﺄة‪ ،‬ﻟﻜﻦ املﻔﺎﺟﺄة اﻟﻜﱪى ﻛﺎﻧﺖ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳ ُﻜﻦ ﺑﻤُﻔﺮده ﰲ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺠﻠﻮس‬
‫ً‬
‫ودﺑﻮﺳﺎ‬ ‫ﻧﻈﺎرات رﻣﺎدﻳﺔ اﻟﻠﻮن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺠﻠﺲ ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ رﺟ ٌﻞ ﺻﺎرم‪ ،‬داﻛﻦ اﻟﺒﴩة‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪي‬
‫ﻣﺎﺳﻮﻧﻴٍّﺎ ﻛﺒريًا ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻦ َ‬
‫ﻳﺎﻗﺘﻪ‪.‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﺑﻤﻮﺿﻮﻋﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺟﻮزاﻳﺎ‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﻫﺬا ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎرﻛﺮ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﻬﺘﻤٍّ ﺎ ً‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣُﺴﺘﻘﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﺪى ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﱠﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﺴﺆال ﻟﻨﻄﺮﺣَ ﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫أﻣﱪﱄ ﻋﲆ اﻟ ﱠﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﱠﻨﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻌﻤَ ﻞ‬
‫ﻋﻠﻴﻚ!«‬
‫ﻗﺮأت ذﻟﻚ ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻄﺮ اﻟﻮﺷﻴﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫اﻧﻬﺎر اﻟﺴﻴﺪ أﻣﱪﱄ ﻋﲆ ﻛﺮﺳﻴﻪ؛ إذ ﺷﻌَ ﺮ ﺑﺎﻟﺨ َ‬
‫وﺟﻬﻪ ا ُملﻨﻘ ِﺒﻀﺔ‪.‬‬
‫ا ُملﺘﻮﺗﱢﺮﺗَني وﻣﻼﻣﺢ ِ‬
‫»ﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﺴﺆال ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ؟«‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﺑﺎﻟﺠُ ﺜﱠﺘَني؟«‬
‫َ‬ ‫»اﻟﺴﺆال ﻓﻘﻂ ﻫﻮ‪ :‬ﻣﺎذا‬
‫أﺟﺶ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺒﺪُو ﰲ ﻫﻴﺌﺘﻪ ﺗﻠﻚ وﻫﻮ ﻳُﺤ ﱢﺮك‬ ‫ﺑﺼﻮت ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﺻﺎرﺧﺎ‬ ‫وﺛَﺐَ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﲆ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‬
‫اﻟﻄﻴﻮر اﻟﺠﺎرﺣﺔ‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ﺑﺮاﺛﻨﻪ ﰲ اﻟﻬﻮاء وﻳﺪَﻳﻪ ذات اﻟﻌﻈﺎم اﻟﻨﱠﺤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻓﻤُﻪ ﻣﻔﺘﻮﺣً ﺎ ﻛﺄﺣَ ِﺪ‬
‫وح ﻣﺸﻮﱠﻫﺔ ﻣﺜﻞ‬ ‫وﻟﻠﺤﻈﺔ رأﻳْﻨﺎ ﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ ﰲ ﻫﻴﺌَﺘﻪ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﱠﺔ؛ ﺷﻴﻄﺎﻧًﺎ ﻣُﺸﻮﱠه اﻟﺨﻠﻘﺔ ﺑ ُﺮ ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺟﺴﺪه‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻳﻌﻮد ﻟﻜﺮﺳﻴﱢﻪ ﻟﻴﺠﻠﺲ ﻋﻠﻴﻪ ﺿ ﱠﻢ ﻳﺪَه ﻋﲆ ﺷﻔﺘَﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳُﺸ ِﺒﻪ اﻟ ﱠﻠﻄﻤﺔ‬ ‫َ‬
‫وأﻣﺴﻚ ﺑﺮﻗﺒﺘِﻪ ﻣﺜﻞ اﻟﻨﻤﺮ‪ ،‬وأدار وﺟﻬَ ﻪ ﻧﺤﻮ اﻷرض‪،‬‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺴﻌﺎل‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﻮملﺰ وﺛﺐَ‬ ‫وﻛﺄﻧﻪ ﻳﻤﻨَﻊ ﱡ‬
‫َﻴﺒﺔ ﺑﻴﻀﺎءُ ﻣﻦ ﺑني ﺷﻔﺘَﻴﻪ اﻟﻼﻫِ ﺜَﺘَني‪.‬‬ ‫ﻓﺴﻘﻄﺖ ﺣُ ﺒ ٌ‬
‫ْ‬

‫‪16‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﺑﺸﻜﻞ ﻻﺋﻖ‬‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﻟﻦ ﺗُﻔﻠِﺖ ﺑﻬﺬه اﻟﴪﻋﺔ ﻳﺎ ﺟﻮزاﻳﺎ أﻣﱪﱄ‪ .‬ﻳ َِﺠﺐ أن ﺗﺘ ﱠﻢ اﻷﺷﻴﺎء‬
‫وﺑﺎﻟﱰﺗﻴﺐ‪ .‬ﻣﺎ رأﻳﻚ ﻳﺎ ﺑﺎرﻛﺮ؟«‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب‪«.‬‬‫ﱢ‬ ‫رﻓﻴﻘﻨﺎ ﻗﻠﻴ ُﻞ اﻟﻜﻼم‪» :‬ﻟﺪيﱠ ﺳﻴﺎرة أﺟﺮة‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل‬
‫ﻣﺌﺎت ﻣﻦ اﻷﻣﺘﺎر إﱃ ﻣﺨﻔﺮ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬ﺳﻨﺬﻫﺐ ﻣﻌً ﺎ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨُﻚ اﻟﺒﻘﺎء ﻫﻨﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫»إﻧﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻀ ُﻊ‬
‫ِ‬
‫ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪«.‬‬ ‫ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ .‬ﺳﺄﻋﻮد ﺧﻼ َل‬
‫رﺟﻞ اﻟﺪﻫﺎﻧﺎت اﻟﻌَ ﺠﻮز ﻗﻮ ُة أﺳ ٍﺪ ﰲ ﺟﺴﺪه اﻟﻜﺒري‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻋﺎﺟ ًﺰا ﰲ أﻳﺪِي‬ ‫ﻛﺎن ﻟﺪى ِ‬
‫رﺟُ ﻠني ﻣُﺘﻤ ﱢﺮﺳني ذَوَيْ ﺧﱪة‪ .‬ﻛﺎن ﻳﴫُ خ وﻳﺘﻠﻮﱠى‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺠَ ﱡﺮ إﱃ اﻟﺴﻴﺎرة املﻨﺘﻈﺮة‪ ،‬وﺗ ُ‬
‫ﺮﻛﺖ‬ ‫ُ‬
‫وﻗﺖ أﻗ ﱠﻞ ﻣﻤﺎ ذﻛ َﺮه ﻋﺎد ﻫﻮملﺰ وﻣﻌﻪ ﻣُﻔﺘﱢﺶ ﴍﻃﺔ‬ ‫ﻣﻨﻌﺰﻻ ﰲ املﻨﺰل املﺸﺌﻮم‪ .‬وﰲ ٍ‬ ‫ً‬ ‫وﺣﺪي‬
‫ﺷﺎبﱞ ذﻛﻲ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻠﻴﺎت‪ ،‬أﻧﺖ ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ ﻟﻚ ﻟﻘﺎءُ ﺑﺎرﻛﺮ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺗﺮﻛﺖ ﺑﺎرﻛﺮ ﻟﻴﻌﺘﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ذﻛﺮت ﱄ اﻟﺮﺟُ ﻞ اﻟﻄﻮﻳﻞ‬‫َ‬ ‫ُﻨﺎﻓﴘ اﻟﻌَ ﺘﻴﺪ ﻣﻦ ﻗﻀﻴﱠﺔ ﺷﺎﻃﺊ َﴎي‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻳﺎ واﻃﺴﻮن‪ .‬إﻧﻪ ﻣ ِ‬
‫اﻟﺼﻮرة‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺎم ﺑﺤ ﱢﻞ اﻟﻌَ ﺪﻳﺪ‬ ‫ﻷﺳﺘﻜﻤﻞ ﱡ‬ ‫ِ‬ ‫ذا اﻟﺒَﴩة اﻟﺪاﻛﻨﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﺻﻌﺒًﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﱄ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﺠﻴﱢﺪَة‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ أﻳﻬﺎ ا ُملﻔﺘﺶ؟«‬
‫ﺑﺘﺤﻔ ٍﻆ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺷﺎر َك ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ ﺑﺎﻟﺘﱠﺄﻛﻴﺪ‪«.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫أﺟﺎب ا ُملﻔﺘﺶ‬
‫»أﺳﺎﻟﻴﺒُﻪ ﰲ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻏريُ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ ﻛﺎﻟﺘﻲ أﺳﺘﺨﺪِﻣﻬﺎ‪ .‬اﻷﺳﺎﻟﻴﺐُ ﻏري اﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ ﻣُﻔﻴﺪة‬
‫أن ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ‬‫ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻛﻤﺎ ﺗﻌ َﻠﻢ‪ .‬ﻓﺄﻧﺖ أﻳﱡﻬﺎ ا ُملﻔﺘﺶ‪ ،‬ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل‪ ،‬ﻣُﻠ َﺰم ﺑﺘﺤﺬﻳﺮه ﱠ‬
‫ﺳﻴﻘﻮﻟﻪ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳُﺴﺘﺨﺪَم ﺿﺪﱠه ﰲ ا َملﺤﻜﻤﺔ؛ ﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧِﻚ أن ﺗﺨﺪَع ﻫﺬا اﻟﻮﻏﺪ ﻟﻜﻲ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺎﻋﱰاف ﻋﻤَ ﲇ‪«.‬‬ ‫ﻳُﺪﱄ‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﻬﺪف ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ‪ .‬ﻻ ﺗﻌﺘﻘﺪ‬ ‫»رﺑﱠﻤﺎ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻔﻌَ ﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻧ َ ِﺼﻞ إﱃ ِ‬
‫ﻟﻨﻀﻊ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﺮﺟُ ﻞ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬وأﻧﱠﻨﺎ ﻟﻢ ﻧﻜﻦ َ‬ ‫ﱠ‬ ‫وﺟﻬﺎت ﻧﻈﺮﻧﺎ‬ ‫ِ‬ ‫أﻧﱠﻨﺎ ﻟﻢ ﻧُﺸﻜﻞ‬
‫املﻄﻠﻮب‪ .‬وﺳﺘﻌﺬُرﻧﺎ ﻟﺸﻌﻮرﻧﺎ ﺑﺎﻟﺤﻨَﻖ ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﻚ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨُﺎ اﺳﺘﺨﺪاﻣُﻬﺎ؛ وﻣِﻦ ﺛ ﱠﻢ‬
‫ﺗﺴﻠُﺒﻨﺎ ﻓﻀ َﻞ اﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻟﺠَ ﺮاﺋﻢ‪«.‬‬
‫»ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﴎﻗﺔ ﻛﻬﺬه ﻳﺎ ﻣﺎﻛﻴﻨﻮن‪ .‬أؤﻛﺪ ﻟﻚ أﻧﱠﻨﻲ أُﻋﻔِ ﻲ ﻧﻔﴘ ﻣﻦ اﻵن‪ ،‬وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫إﱃ ﺑﺎرﻛﺮ ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ِﺳﻮى ﻣﺎ أﺧﱪﺗُﻪ‪«.‬‬
‫ﺑﺪا املﻔﺘﺶ ﻣﺮﺗﺎﺣً ﺎ‪ ،‬إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻎ ﻣﻨﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ‪ .‬ﻗﺪ ﻻ ﺗﻜﱰث ﺑﺎﻟﺜﱠﻨﺎء أو اﻟ ﱠﻠﻮم‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﻟﻄﻒ ٌ‬ ‫ٌ‬ ‫»ﻫﺬا‬
‫ﻃﺮح اﻷﺳﺌﻠﺔ‪«.‬‬ ‫اﻟﺼﺤﻒ ﰲ َ‬ ‫ﺧﺎﺻ ًﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺪأ ﱡ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻴﻨﺎ‪،‬‬
‫ﺣﺎل‪ ،‬ﻟﺬا ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺠﻴﱢﺪ اﻟﺤﺼﻮ ُل ﻋﲆ‬ ‫»ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻢ ﺳﻴﻄﺮﺣُ ﻮن اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﲆ ﻛﻞ ٍ‬
‫اﻟﺬﻛﻲ ا ُملﻐﺎﻣﺮ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﺎط‬
‫ﱡ‬ ‫ﺳﺘﻘﻮل‪ ،‬ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺄﻟُﻚ ا ُملﺮاﺳ ُﻞ‬ ‫إﺟﺎﺑﺎت‪ .‬ﻓﻤﺎذا ُ‬

‫‪17‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﻗﻨﺎﻋﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻮﻗﺎﺋﻊ‬‫ً‬ ‫اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺎرت ﺷﻜﻮ َﻛﻚ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻣﻨﺤَ ﺘْﻚ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ؟«‬
‫ﻔﺘﺶ ﺣﺎﺋ ًﺮا‪.‬‬ ‫ﺑﺪا ا ُمل ُ‬
‫ني‪،‬‬‫اﻟﺴﺠ َ‬
‫ﺤﺼﻞ ﻋﲆ أيﱢ وﻗﺎﺋﻊ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﺑﻌ ُﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻘﻮل إن ﱠ‬ ‫»ﻳﺒﺪو أﻧﱠﻨﺎ ﻟﻢ ﻧ َ ُ‬
‫اﻋﱰف ﻋﻤﻠﻴٍّﺎ — ﺑﻤﺤﺎو َﻟﺘِﻪ اﻻﻧﺘﺤﺎر — ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺘَﻞ زوﺟﺘَﻪ وﻋﺸﻴﻘﻬﺎ‪.‬‬ ‫َ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺷﻬﻮد‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺤﻀﻮر‬
‫ﻓﻤﺎ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻟﺪَﻳﻚ؟«‬
‫»ﻫﻞ ُﻗﻤﺘﻢ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ؟«‬
‫ﻄﺮﻳﻖ‪«.‬‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺿﺒﺎط ﰲ اﻟ ﱠ‬ ‫ُ‬ ‫»ﻫﻨﺎك‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ اﻷوﺿﺢ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ‪ .‬ﻻ ﻳُﻤﻜ ُﻦ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺠُ ﺜَﺚ ﺑﻌﻴﺪ ًة‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫»إذن‪ ،‬ﺳﺘﺼﻞ ﻗﺮﻳﺒًﺎ إﱃ‬
‫ً‬ ‫ً‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫ﺟ ﱢﺮب اﻷﻗ ِﺒﻴﺔ واﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﺴﺘﻐﺮق ﺣﻔﺮ اﻷﻣﺎﻛﻦ املﺤﺘﻤَ ﻠﺔ وﻗﺘﺎ ﻃﻮﻳﻼ‪ .‬ﻫﺬا املﻨﺰل أﻗﺪ ُم ﻣﻦ‬
‫ﻈﻚ ﻫﻨﺎك‪«.‬‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ .‬ﺟ ﱢﺮب ﺣ ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎ َك ﺑﱤ ﻣﻬﺠﻮرة ﰲ‬ ‫أﻧﺎﺑﻴﺐ املﻴﺎه‪ِ .‬‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻛﻴﻔﻴﺔ ﺣﺪوﺛﻪ؟«‬ ‫َ‬ ‫»ﻟﻜﻦ ﻛﻴﻒ‬
‫»ﺳﺄرﻳﻚ أوﻻ ﻛﻴﻒ ﺣﺪث ذﻟﻚ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﺄﻗﺪﱢم ﻟﻚ اﻟﺘﻔﺴريَ اﻟﺬي ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ‪ ،‬واﻟﺬي‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫ﻃﺎﻟﺖ ﻣُﻌﺎﻧﺎﺗﻪ ﻫﻨﺎ‪ ،‬واﻟﺬي ﻛﺎن وﺟﻮده ﻻ ﻳُﻘﺪﱠر ﺑﺜﻤﻦ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬ ‫ْ‬ ‫ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي‬
‫ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻏريُ اﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻃﺒﻴﻌﺔ‬ ‫ٌ‬ ‫ﻤﺤﺔ ﻋﻦ ﻋﻘﻠﻴﱠﺔ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‪ .‬إﻧﻬﺎ‬ ‫أوﻻ‪ ،‬ﺳﺄﻋﻄﻴﻚ َﻟ ً‬ ‫ﻟﻜﻦ ً‬
‫اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﱠﺔ اﻟﻐﻠﻴﻈﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌُ ﻮد إﱃ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮُﺳﻄﻰ‬ ‫َ‬ ‫ﺗﻔﻜريه ﺗُﺸ ِﺒﻪ — إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري —‬
‫ﺘﺤﴬ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﺴﺒﱠﺐ ﺑﺒُﺨﻠﻪ وﺑﺆﺳﻪ وﻃ ُﺮﻗِﻪ ا ُملﻀﻄﺮﺑﺔ ﰲ إﺗﻌﺎس‬ ‫وﻟﻴﺲ اﻟﻌﻘﻞ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ا ُمل ﱢ‬
‫ﺠﺴﺪ ﻫﺬا ا ُملﻐﺎﻣﺮ ﰲ ﺷﺨﺺ ذﻟﻚ‬ ‫ﻟﻘﻤﺔ ﺳﺎﺋﻐﺔ ﻷيﱢ ﻣُﻐﺎﻣﺮ‪ .‬ﺗَ ﱠ‬ ‫ً‬ ‫زوﺟﺘﻪ ﻟﻠﺪرﺟﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺘﻬﺎ‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻻﻋﺐ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺑ َﺮع أﻣﱪﱄ ﰲ ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن؛ ﻧﻈ ًﺮا ﻟﱪاﻋﺘﻪ‬ ‫ِ‬
‫رﺟﻼ ﻏﻴﻮ ًرا‪ ،‬وازدادت ﻏريﺗُﻪ ﺣﺘﻰ ﺻﺎرت ﻫﻮ ًَﺳﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﰲ اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ‪ .‬وﻛﺤﺎل ﻛﻞ اﻟﺒُﺨﻼء‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ً‬
‫ﺻﻮاﺑًﺎ أو ﺧﻄﺄ ﻓﻘﺪ‬ ‫دﺳﻴﺴﺔ ﻣﺎ‪ ،‬وﺳﻮاءٌ أﻛﺎن ﻇﻨﱡﻪ ذﻟﻚ َ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺤﻤﻮﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻳَﺸ ﱡﻚ أن ﻫﻨﺎك‬
‫ﺗﻔﻀﻼ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ!«‬ ‫ﻄﻂ ﻟﺬﻟﻚ ﺑﺬﻛﺎء ﺷﻴﻄﺎﻧﻲ‪ .‬ﱠ‬ ‫ﺻﻤﱠ ﻢ ﻋﲆ اﻻﻧﺘﻘﺎم ﻟﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬وﺧ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ‬ ‫ﻳﻌﻴﺶ ﰲ املﻨﺰل‪ ،‬ﺛﻢ ﱠ‬ ‫ُ‬ ‫ﺪر ﻣﻦ اﻟﻴﻘني‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ﻗﺎدﻧﺎ ﻫﻮملﺰ ﻋﲆ ﻃﻮل املﻤ ﱢﺮ َ‬
‫ﺑﻘ ٍ‬
‫ﺤﺼﻨﺔ املﻔﺘﻮح‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺑﺎب اﻟﻐﺮﻓﺔ ا ُمل ﱠ‬
‫ﺻﺎح املﻔﺘﺶ‪» :‬أف! ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ راﺋﺤﺔ ﻃﻼءٍ ﺑﻐﻴﻀﺔ!«‬
‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﻔﺘﺎﺣﻨﺎ اﻷول ﻟﺤَ ﱢﻞ اﻟ ﱡﻠﻐﺰ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗَﺸ ُﻜﺮ اﻟﺪﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن‬
‫ﻋﲆ ﻣﻼﺣﻈﺘﻪ ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﻓﻌﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﺧﻔﺎﻗِ ﻪ ﰲ أن ﻳﺴﺘﻨ ِﺒﻂ ﻣﻨﻬﺎ ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ وﺿﻌَ ﺖ ﻗﺪﻣﻲ‬
‫ﻋﲆ أول اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺠﻌَ ﻞ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻸ املﻨﺰ َل ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‬

‫‪18‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ُ‬
‫راﺋﺤﺔ‬ ‫ِ‬
‫ﺗﻨﻜﺸﻒ‬ ‫ٍ‬
‫راﺋﺤﺔ أﺧﺮى‪ ،‬راﺟﻴًﺎ أﻻ‬ ‫ﻄﻲ ﻋﲆ‬ ‫اﻟﻘﻮﻳﱠﺔ؟ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﻟﻴُﻐ ﱢ‬
‫اﻟﺸﻜﻮك‪ ،‬ﺛﻢ ﻃﺮأَت ﻟﻪ ﻓﻜﺮ ُة اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮاﻫﺎ اﻵن‪ ،‬ذات‬ ‫ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻟﻢ ﻳﺮﻏﺐ أن ﻳُﺜري ﺣﻮ َﻟﻬﺎ ﱡ‬
‫ٍ‬
‫اﻟﺒﺎب واملﴫاع اﻟﺤﺪﻳﺪﻳ ْﱠني؛ ﻏﺮﻓﺔ ﻣُﺤ َﻜﻤﺔ اﻹﻏﻼق‪ .‬وإذا ﺟﻤَ ﻌﻨﺎ ﻛﻠﺘﺎ اﻟﺤﻘﻴﻘﺘَني ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬ﻓﺈﱃ‬
‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬ ‫ﺗﻤﻜﻨﺖ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ذﻟﻚ ﻋﱪَ ﻓﺤﺺ املﻨﺰل ﺑﻨﻔﴘ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺎذا ﺗُﺸريان؟ ﻟﻘﺪ‬
‫ﻄﻂ ﺷﺒﺎك اﻟﺘﺬاﻛﺮ ملﴪح ﻫﺎﻳﻤﺎرﻛﺖ‬ ‫درﺳﺖ ﻣﺨ ﱠ‬‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬‫ﻣﻦ أن اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺧﻄرية؛ ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫— ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ أﺧﺮى دَﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺪﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن — وﺗﺄ ﱠﻛﺪت ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘ ﱠﻢ ﺣَ ﺠﺰ املﻘﻌﺪ‬
‫»ب‪ «٣٠‬وﻻ »ب‪ «٣٢‬ﻣﻦ اﻟﺪور اﻟﻌﻠﻮي ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ؛ ﻟﺬا ﻓﺄﻣﱪﱄ ﻟﻢ ﻳﺬﻫﺐ إﱃ ا َملﴪح‪،‬‬
‫واﻧﻬﺎرت ﺣُ ﺠﱠ ﺘُﻪ ﺗﻠﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺧﻄﺄ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻴﱢﺊ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤَ ﺢ ﻟﺼﺪﻳﻘﻲ ا ُملﺨﴬم أن ﻳﻼﺣﻆ رﻗ َﻢ‬
‫املﻘﻌﺪ اﻟﺬي ادﱠﻋﻰ أﻧﻪ ﺣﺠﺰه ﻟﺰوﺟﺘﻪ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺴﺆال اﻟﺬي ﻳﻄﺮح ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻫﻮ‪:‬‬
‫أرﺳﻠﺖ وﻛﻴﲇ إﱃ أﺑﻌَ ِﺪ ﻗﺮﻳﺔ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺘﱠﻔﻜريُ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﺗﻔﺘﻴﺶ املﻨﺰل؟ ﻟﻘﺪ‬
‫َ‬
‫َﺴﺘﻄﻊ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﻮدة‪ .‬وملﻨﻊ أيﱢ إﺧﻔﺎق‪ ،‬ﻓﻘﺪ راﻓﻘﻪ اﻟﺪﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺪﻋﻴﺘُﻪ ﰲ ﺳﺎﻋَ ٍﺔ ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﻄﺒﻊ — ﻣﻦ دﻟﻴﻞ ﻛﻨﺎﺋﺲ ﻛﺮوﻛﻔﻮرد‪ .‬ﻫﻞ‬ ‫أﻣﺎ اﺳﻢ راﻋﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻄﻴﱢﺐ ﻓﻘﺪ أﺧﺬْﺗﻪ — ﺑﺎﻟ ﱠ‬
‫أوﺿﺤﺖ ﻟﻜﻤﺎ ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ اﻵن؟«‬
‫ُ‬
‫ﻟﻠﱪاﻋﺔ!«‬ ‫ﻗﺎل ا ُملﻔﺘﺶ ﺑﻨﱪ ٍة ﻣُﺘﻌﺠﺒﺔ‪» :‬ﻳﺎ َ‬
‫دﺧﻠﺖ إﱃ املﻨﺰل ﺧِ ﻠﺴﺔ‪ .‬ﻟﻄﺎ َﻟﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﻄ ُﻮ‬
‫ُ‬ ‫ﻃﻌﺘﻲ‬ ‫»وﻟﻌﺪَم وﺟﻮد أيﱢ ﻣﺨﺎوف ﻣﻦ ﻣﻘﺎ َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻛﻮن‬ ‫اﻫﺘﻤﻤﺖ ﺑﺘﺒﻨﱢﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻴﺲ ﻟﺪيﱠ أيﱡ ﺷ ﱟﻚ ﰲ أﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻬﻨﺔ ﺑَﺪﻳﻠﺔ ﱄ؛ وﻟﻮ أﻧﻲ‬ ‫داﺋﻤً ﺎ‬
‫َ‬
‫اﻟﺤﺎﻓﺔ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﺟﻴﺪ‬ ‫ُﻤﺘﻬﻨﻴﻬﺎ‪ .‬ﻻﺣﻈﻮا ﻣﺎ وﺟﺪﺗُﻪ‪ .‬ﺗ َﺮون أﻧﺒﻮب اﻟﻐﺎز ﻋﲆ ﻃﻮل‬ ‫ﻣﻦ أﻓﻀﻞ ﻣ ِ‬
‫ﺟﺪٍّا‪ .‬إﻧﻪ ﻳﺼﻌﺪ ﰲ زاوﻳﺔ اﻟﺠﺪار‪ ،‬وﻟﺪَﻳﻨﺎ ﻓﺘﺤﺔ ﻫﻨﺎ ﰲ اﻟﺰاوﻳﺔ‪ ،‬ﻳﻨﻔﺬُ ﻣﻨﻬﺎ اﻷﻧﺒﻮب إﱃ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫ﺺ اﻟﺬي ارﺗﻔﻊ ﰲ وﺳﻂ اﻟﺴﻘﻒ؛ ﺣﻴﺚ أﺧﻔﺘْﻪ‬ ‫اﻟﺠ ﱢ‬ ‫ا ُملﺤﺼﻨﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗ َﺮون‪ ،‬وﻳﻨﺘﻬﻲ ﰲ ذﻟﻚ ِ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺘﺢ‬
‫ِ‬ ‫أﻋﻤﺎل اﻟﺰﺧﺮﻓﺔ‪ .‬ﻫﺬا اﻟﻄﺮف ﻣﻦ اﻷﻧﺒﻮب ﻣﻔﺘﻮحٌ ﻋﻦ آﺧﺮه‪ .‬وﰲ أيﱢ ﻟﺤﻈﺔ ﻋﻦ‬
‫املﺤﺒﺲ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗَﻤﺘﻠﺊ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﻐﺎز‪ .‬ﻣﻊ إﻏﻼق اﻟﺒﺎب ﺑﻤِ ﴫاﻋﻴﻪ وﻓﺘﺢ املﺤﺒﺲ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳَﻤ ُﻜﺚ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻐﺮﻓﺔ وﻫﻲ ﻣُﻐ َﻠﻘﺔ ﺣﺘﻰ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﻦ آﺧﺮه‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﺴﺘﻐﺮق اﻷﻣﺮ دﻗﻴﻘﺘَني ﻷيﱢ‬
‫وﺳﻴﻠﺔ ﺷﻴﻄﺎﻧﻴﺔ ﻗﺎم ﺑﺎﺳﺘﺪراﺟﻬﻤﺎ إﱃ ُﻫﻨﺎك؟ ﻟﻜﻦ ﺑﻤﺠ ﱠﺮد‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳَﻐﻴﺐَ ﻋﻦ اﻟﻮﻋﻲ‪ .‬وﻻ أدري ﺑﺄي‬
‫ﺗﺤﺖ رﺣﻤﺘﻪ‪«.‬‬ ‫َ‬ ‫دُﺧﻮﻟﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب ﻛﺎﻧﺎ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﻘﺪ ذ َﻛﺮ أﺣﺪ ﺿﺒﺎﻃﻨﺎ وﺟﻮ َد راﺋﺤﺔ اﻟﻐﺎز‪،‬‬ ‫ﻓﺤﺺ ا ُملﻔﺘﺶ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ً‬
‫ﺑﻌﻀﻪ — ﻣﻮﺟﻮدًا‬ ‫ﻄﻼء — أو ُ‬ ‫وﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺎﻓﺬة واﻟﺒﺎب ﻣﻔﺘﻮﺣَ ني آﻧﺬاك‪ ،‬وﻛﺎن اﻟ ﱢ‬
‫ﺣﺴﺐ رواﻳﺘﻪ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﺣﺪَث ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔِ ﻌﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ أﻋﻤﺎ َل اﻟﺪﱢﻫﺎن ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ‪َ ،‬‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ؟«‬

‫‪19‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﻛﻨﺖ أَﻗﻔِ ﺰ ﻋﱪ ﻧﺎﻓﺬة ﻣﺨ َﺰن‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﺟﺎء اﻟﺤﺎدث اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳ ُﻜﻦ ﻣُﺘﻮﻗﻌً ﺎ ﺣﺘﻰ ﻣﻨﱢﻲ‪ُ .‬‬
‫ﺷﻌﺮت ﺑﻴ ٍﺪ ﺗُﻤﺴﻜﻨﻲ ﻣﻦ ﻳَﺎﻗﺘﻲ وﺻﻮت ﻳﻘﻮل‪» :‬اﻵن‪ ،‬أﻳﻬﺎ‬ ‫ُ‬ ‫املﻨﺰل ﰲ ﻣﻄ َﻠﻊ اﻟﻔﺠﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻟﻒ رأﳼ ﻓﺈذا اﻟﻨﱠﻈﺎرات املﻠﻮﱠﻧﺔ ﻟﺼﺪﻳﻘﻲ‬ ‫اﻟﻮَﻏﺪ‪ ،‬ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﻫﻨﺎك؟« وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻤ ﱠﻜﻨﺖ ﻣﻦ ﱢ‬
‫ري ﻟﻠﻔﻀﻮل ﻟ ِﻜ َﻠﻴﻨﺎ‪ .‬ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫اﺟﺘﻤﺎع ﻣُﺜ ٍ‬
‫ٍ‬ ‫وﻣُﻨﺎﻓﴘ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎرﻛﺮ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬
‫ﺗﻮﺻﻞ إﱃ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣُﻨﺘ َﺪﺑًﺎ ﻣﻦ ﻗِ ﺒﻞ ﻋﺎﺋﻠﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر راي إرﻧﺴﺖ ﻹﺟﺮاءِ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﱠﺤﻘﻴﻘﺎت؛ وﻣﻦ ﺛﻢ‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﴫﱡف ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﺮاﻗِ ﺐ املﻨﺰل ﻟﻌﺪة أﻳﺎم‪ ،‬وﻗﺪ اﻋﺘﱪ‬
‫اﻟﺪﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن أﺣﺪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت املﺸﺒﻮﻫﺔ اﻟﺘﻲ رآﻫﺎ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻀﻊ‬ ‫رﺟﻼ ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻖ ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﻓﺬة املﺨﺰن‪ ،‬ﻛﺎن ِ‬ ‫واﻃﺴﻮن‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ً‬
‫ﺣﺪٍّا ﻟﺬﻟﻚ وأن ﻳﻌﺘﻘﻠﻪ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أﺧﱪﺗُﻪ ﻛﻴﻒ ﺗﺴريُ اﻷﻣﻮر وواﺻﻠﻨﺎ اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻣﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫َ‬
‫وﻟﻴﺲ ﻧﺤﻦ؟«‬ ‫»ملﺎذا ﻫﻮ‪،‬‬
‫»ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ ﻧﻴﱠﺘﻲ أن أﺿﻊ ﻫﺬا اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺼﻐري اﻟﺬي أُﺟﻴﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣُﺜري ﻟﻺﻋﺠﺎب‪.‬‬
‫أﺧﴙ أﻧﻜﻢ ﻟﻢ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻟﺘَﺴﺘﺠﻴﺒﻮا ﱄ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ‪«.‬‬
‫ﻠﺖ ﻋﲆ وﻋ ٍﺪ‬ ‫ﺣﺼ ُ‬‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ رﺑﱠﻤﺎ ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻟﻨﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ َ‬ ‫اﺑﺘﺴﻢ املﻔﺘﺶ ً‬
‫ﻠﺖ‬‫ﺗﻮﺻ َ‬‫ﺳﺘﺘﺨﲆ ﻋﻦ اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻵن‪ ،‬وﺳﺘُﻄﻠِﻌﻨﺎ ﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﻲ ﱠ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻨﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮملﺰ أﻧﻚ‬
‫ﻟﻬﺎ‪«.‬‬
‫»ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻠ َﻚ ﻋﺎدﺗﻲ دوﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫َ‬
‫أوﺿﺤﺖ‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺑﺎﺳﻢ ﻗﻮﱠات اﻟﴩﻃﺔ أﺗﻘﺪم ﻟﻚ ﺑﺎﻟﺸﻜﺮ‪ .‬ﻳﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﺳﻬﻠﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫أﻧﺖ‪ ،‬وﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك أيﱡ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﺳﺘﺨﺮاج اﻟﺠُ ﺜﱠﺘَني‪«.‬‬
‫ﻳﻘني أن أﻣﱪﱄ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ‬ ‫ﻗﺎﺗﻤﺔ ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻋﲆ ٍ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﺳﺄرﻳﻚ ﺻﻮر ًة‬
‫وﺿﻊ ﻧﻔﺴﻚ‬ ‫ِ‬ ‫ﺤﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻪ ﻣﻼﺣﻈﺘُﻬﺎ‪ .‬إﻧﻚ — ﺳﻴﺪي املﻔﺘﺶ — ﺗَ ُ‬
‫ﺧﻴﺎﻻ‬ ‫ً‬ ‫ﰲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ‪ ،‬واﻟﺘﻔﻜري ﰲ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﴫﱡ ﻓِﻚ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺘﻄ ﱠﻠﺐ‬
‫واﺳﻌً ﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣُﺠﺪﻳﺔ‪ .‬واﻵن ﻟﻨﻔﱰض أﻧﻚ ﺣُ ﺒﺴﺖ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﻀﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻟﺪﻳﻚ‬
‫اﻟﺸﺎﻣ ِﺖ ﻓﻴﻚ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺸﻴﻄﺎن‬ ‫أﻗ ﱡﻞ ﻣﻦ دﻗﻴﻘﺘَني ﺳﺘﻈ ﱡﻞ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﺣﻴٍّﺎ‪ ،‬وﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻨﺘﻘِ ﻢ ﻣﻦ ﱠ‬
‫اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب‪ ،‬ﻓﻤﺎذا ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻔﻌﻞ؟«‬
‫»ﺳﺄﻛﺘﺐُ رﺳﺎﻟﺔ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﺘﻠﺖ‪ ،‬وﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ ا ُملﻔﻴﺪ‬ ‫»ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬ﺳﺘﻮ ﱡد أن ﺗُﺨﱪ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻨﱠﺎس ﻛﻴﻒ ُﻗ َ‬
‫ﻛﺘﺒﺖ ﻋﲆ اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻓﺮﺑﱠﻤﺎ اﺳﺘﻨ َﺪ أﺣ ٌﺪ ﻣﺎ ﻓﺮآه‪ .‬واﻵن‬ ‫َ‬ ‫اﻟﻮرق؛ إذ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳُﺮى ذﻟﻚ‪ ،‬وﻟﻜﻦ إن‬

‫‪20‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﻈﺮ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻮق اﻟﺤﺎﻓﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻫﻨﺎك ﺧﺮﺑﺸﺔ ﺑﻘﻠﻢ أُرﺟﻮاﻧﻲ ﻳﺘﻌﺬﱠر ﻣَ ﺤﻮه‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮب ﺑﻪ‪» :‬ﻧﺤﻦ‬ ‫اﻧ ُ‬
‫… ﻧﺘﻌﺮ…« ﻫﺬا ﻛ ﱡﻞ ﳾء‪«.‬‬
‫»وﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺴﺘَﻨﺘِﺠﻪ ﻣﻦ ذﻟﻚ؟«‬
‫أﻧﻔﺎﺳﻪ اﻷﺧرية ﻋﲆ‬ ‫َ‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻋﲆ ارﺗﻔﺎع ﻗﺪَم ﻓﻮق اﻷرض‪ ،‬ﻛﺎن املﺴﻜني ﻳَﻠﻔِ ﻆ‬
‫اﻷرض ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺘﺒَﻬﺎ‪ ،‬وﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻪ أُﻏﻤﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻨﻬﻴَﻬﺎ‪«.‬‬
‫»ﻛﺎن ﻳﻜﺘﺐ‪ :‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻌﺮض ﻟﻠﻘﺘﻞ‪«.‬‬
‫»ﻫﻜﺬا ﻗﺮأﺗُﻬﺎ‪ .‬إذا وﺟﺪت ﻗﻠﻤً ﺎ ﻣﻊ اﻟﺠﺜﺔ …«‬
‫»ﺳﻨﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻛﻦ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺪات؟ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك َﺳﻄﻮ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪَﻳﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺪات ﰲ ﺣﻮزﺗِﻪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﺄﻛﺪْﻧﺎ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻃﻲ‬ ‫َ‬
‫اﻟﻌﺎﺷﻘني ﱠ‬ ‫ﻣﻜﺎن ِآﻣﻦ‪ .‬ﺣﺘﻰ إذا ذﻫﺒَﺖ ﻗﺼﺔ ﻫﺮوب‬ ‫ٍ‬ ‫»ﻛﻦ ﻣﺘﺄﻛﺪًا أﻧﻪ أﺧﻔﺎﻫﺎ ﰲ‬
‫َني رﺟَ ﻌﺎ ﻋﻦ ﻗﺮارﻫﻤﺎ ﻓﺄرﺳﻼ ﻣﺎ اﺳﺘﻠﺒﺎه ﻣﻨﻪ‪ ،‬أو‬ ‫أن املﺬﻧﺒ ِ‬‫اﻟﻨﺴﻴﺎن ادﱠﻋﻰ أﻧﻪ وﺟﺪَﻫﺎ‪ ،‬وأﻋﻠﻦ ﱠ‬
‫أﺳﻘ َ‬
‫ﻄﺎه ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪«.‬‬
‫اﻟﺼﻌﺎب‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎن ﻣُﻠ َﺰﻣً ﺎ ﺑﺎﻟﻠﺠﻮء إﻟﻴﻨﺎ‪،‬‬ ‫واﺟﻬﺖ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﱢ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل املﻔﺘﺶ‪» :‬ﻳﺒﺪو أﻧﻚ‬
‫ﻟﻜﻦ ِﻟ َﻢ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺬﻫﺎب إﻟﻴﻚ؟ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻬ ُﻢ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫واﺛﻘﺎ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﺗﺨﻴﱠﻞ‬ ‫واﻟﺨﻴَﻼء‪ .‬ﻛﺎن ً‬ ‫ﻣﺤﺾ ﺑﺎﻟﺰﻫﻮ ُ‬ ‫ٌ‬ ‫أﺟﺎب ﻫﻮملﺰ‪» :‬ﺷﻌﻮر‬
‫اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻈﺮ إﱃ ُ‬ ‫ﺟﺎر ﻳﺸﺘ ِﺒ ُﻪ ﺑﻪ‪ :‬اﻧ ُ‬‫ﻳﻤﺴﻪ‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﻘﻮل ﻷي ٍ‬ ‫أﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷﺣ ٍﺪ أن ﱠ‬
‫اﺳﺘﴩت ﺷريﻟﻮك ﻫﻮملﺰ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫اﺗﺨﺬﺗُﻬﺎ‪ .‬إﻧﻨﻲ ﻟﻢ أرﺟﻊ إﱃ اﻟﴩﻃﺔ ﻓﺤَ ْﺴﺐ‪ ،‬ﺑﻞ ﺣﺘﻰ إﻧﻨﻲ‬
‫ٌ‬
‫وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻛﻠﻤﺔ »ﺣﺘﻰ« ﺗﻠﻚ؛ ﻓﻬﻲ‬ ‫َ‬ ‫ﺿﺤﻚ املﻔﺘﺶ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻐﻔﺮ ﻟﻚ‬
‫ﻣﺤﱰﻣﺔ ً‬
‫أﻳﻀﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ أﺗﺬ ﱠﻛﺮ‪«.‬‬
‫ﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻠﺔ »ﻧﻮرث َﴎي أوﺑﺰﻳﺮﻓﺮ« اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻌﺔ أﻳﺎم‪ ،‬أﻟﻘﻰ إﱄ ﱠ ﺻﺪﻳﻘﻲ ﻧ ُ ً‬
‫ﺗَﺼﺪُر ﻛﻞ أﺳﺒﻮﻋني‪ .‬وﺗﺤﺖ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ اﻟﱪاﻗﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﺑﻌﻨﻮان »ﻓﺰع اﻟﺴﻤﺎء«‬
‫ٍ‬
‫ﻣﱰاﺑﻂ ﻟﻬﺬه‬ ‫ﻆ ﻳﻀ ﱡﻢ أو َل ﴎ ٍد‬ ‫واﻧﺘﻬﺖ ﺑ »ﺗﺤﺮﻳﺎت اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺒﻘﺮﻳﺔ«‪ ،‬ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻋﻤﻮ ٌد ﻣﻜﺘ ﱞ‬
‫اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬وﰲ ﻓﻘﺮﺗﻪ اﻟﺨﺘﺎﻣﻴﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ُﻛﺘﺐ‪:‬‬
‫َ‬
‫راﺋﺤﺔ اﻟﻄﻼء ﻗﺪ‬ ‫اﻟﻔِ ﻄﻨﺔ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺪ ﱠل ﺑﻬﺎ املﻔﺘﺶ ﻣﺎﻛﻴﻨﻮن ﻋﲆ أن‬
‫ﺗُﺨﻔِ ﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺮواﺋﺢ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻛﺮاﺋﺤﺔ اﻟﻐﺎز ﻋﲆ َﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل‪ ،‬واﻻﺳﺘﺪﻻل اﻟﺠﺮيء‬
‫ﺤﺼﻨﺔ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻫﻲ ﻏﺮﻓﺔ املﻮت‪ ،‬واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﻼﺣﻖ اﻟﺬي أدﱠى‬ ‫ﻋﲆ أن اﻟﻐﺮﻓﺔ ا ُمل ﱠ‬
‫ﺑﱤ ﻣﻬﺠﻮرة واملﺪﻓﻮﻧﺔ ﺑﺬﻛﺎء ﺗﺤﺖ ﺑﻴﺖ ﻟﻠﻜﻼب‪ ،‬ﻛﻞ ﻫﺬه‬ ‫إﱃ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﺠُ ﺜَﺚ ﰲ ٍ‬

‫‪21‬‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮة َرﺟﻞ اﻟﻄﻼء املﺘﻘﺎﻋﺪ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ ِﻣ ً‬


‫ﺜﺎﻻ داﺋﻤً ﺎ ﻋﲆ ذﻛﺎء‬ ‫ِ‬ ‫اﻷﻣﻮر ﻳﺠﺐ أن ﺗﺤﻴﺎ ﰲ وﺟﺪان‬
‫ﻣ ﱢ‬
‫ُﺤﻘﻘﻴﻨﺎ ا ُملﺤﱰﻣني‪.‬‬

‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣُﺘﺴﺎﻣﺤﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﺎﻛﻴﻨﻮن زﻣﻴﻞ ﺟﻴﱢﺪ‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨُﻚ إﻳﺪاع‬


‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل ﻫﻮملﺰ‬
‫ُ‬
‫اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﻨﺎس ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﺎ‪«.‬‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﰲ أرﺷﻴﻔﻨﺎ ﻳﺎ واﻃﺴﻮن؛ ﻓﺮﺑﻤﺎ ﺗُﺮوى‬

‫‪22‬‬

You might also like