You are on page 1of 262
JLG BOOM LIFTS Operating instructions Consignes d'utilisation Betriebsanweisungen Instrucciones de operacion Instruzioni sul funzionamento Bedienings JLG INDUSTRIES (EUROPE) ADIVISION OF JLG INDUSTRIES, INC. WESTFIELD PART NO. 3120832 CUMBERNAULD G68 9HD SCOTLAND JANUARY 1994 TEL. 0236 721133 FAX. 0236 734487 UPDATED JANUARY 1997 SAFETY PRECAUTIONS A thorough understanding of the contents of this manual is necessary for proper operations Tl est nécessaire de bien comprende le contenu de ce manuel afin de manoeuvrer correctement la machine. Fiir reibungslosen Betrieb ist ein vollkommenes Verstehen der in diesem Handbuch gegebenen Informationen unerla8lich. Es necessario comprender detalladamente el contenido de este manual’para un manejo correcto. E’ necessario capire bene il contenuto di questo manuale per poter effettuare correttamente le operazioni richieste. Voor het juiste bedienen van de machine is het noodzakelijk dat u de inhoud van deze handleiding bestudeerd hebt. FOREWORD. FOREWORD The purpose of this manwal is to provide the customer with the ‘operating procedures essential forthe promotion of proper machine ‘operation for its intended purpose. Its important to overstress ‘proper usage. All information inthis manual should be READ and UNDERSTOOD before any tempt is made to operate the machine. YOUR OPERATING MANUAL IS YOUR MCST IMPORTANT ‘TOOL. Keep it with the machine, SINCE THE MANUFACTURER HAS NO DIRECT CONTROL OVER MACHINE APPLICATION AND OPERATION, CON- FORMANCE WITH GOOD SAFETY PRACTICE INTHIS AREA 15 THE RESPONSIBILITY OF THE USER AND HIS OPERAT- ING PERSONNEL. ALL PROCEDURES HEREIN ARE BASED ON THE USE OF THE MACHINE UNDER PROPER OPERATING CONDITIONS, WITH NO DEVIATIONS FROM THE ORIGNAL DESIGN. AL- TERATION AND/OR MODIFICATION OF THE MACHINE 1S STRICTLY FORBIDDEN WITHOUT WRITTEN APPROVAL FROM JLG INDUSTRIES, INC. A MOST IMPORTANT FACT TO REMEMBER 1S THAT ANY EQUIPMENT IS ONLY AS SAFE AS THOSE WHO OFER- ATEIT DANGER, WARNING, CAUTION, IMPORTANT, INSTRUCTIONS AND NOTE DEFINITIONS Since safety of personnel and proper use of the machine are of primary concer, DANGER, WARNING, CAUTION, IMPOR- TANT, INSTRUCTIONS and NOTES are inserted throughout this ‘manual to emphasize these areas, They are defined as follows: DANGER IF NOT CORRECTLY FOLLOWED THERE IS A HIGH PROB- ABILITY OF SERIOUS INJURY OR DEATH TO PERSONNEL. WARNING or CAUTION IFNOT CORRECTLY FOLLOWED THERE IS SOME FOSSIBIL- ITY OF SERIOUS INJURY OK DEATH TO PERSONNEL. A ‘THE “SAFETY ALERT SYMBOL" IS USED TO CALL ATTEN- TION TO POTENTIAL HAZARDS WHICH MAY LEAD TO DEATH OR SERIOUS INJURY IF IGNORED. IMPORTANT OR INSTRUCTIONS DENOTES PROCEDURES ESSENTIAL TO SAFE OPERATION AND PREVENTION OF DAMAGE TO OR DESTRUCTION OF ‘MACHINE. Note Provides information of special interest to illustrate the ext AVANT-PROPOS: Le but de ce manuel est de présenter au client les procédures de fonetionnement essentilles de Ia machine afin d’encourager une utilisation adéquate et a propos de la machine. Mest important de souligner avec insistance un emploi correct de la machine, 1! faut voit LU et COMPRIS tous les renseignements donnés dans ce ‘manuel avant dessayer de la faire fonctionner. VOTRE MANUEL D'UTILISATION EST VOTRE OUTIL LEPLUS IMPORTANT. Con. serves-le avec la machine PUISQUE LE FABRICANT N'A PAS UNE AUTORITE DIRECTE SUR L'AFPLICATION ET L'EXPLOITATION DE LA MACHINE, ‘TOUTE RESPONSABILITE DE CONFORMITE AUX PRA: ‘TIQUES DE SECURITE NECESSAIRES INCOMBE A L'UTILI- SATEUR ET A SON PERSONNEL DYEXPLOITATION. ‘TOUTES LES PROCEDURES DECRITES DANS CE DOCUMENT SONT BASEES SUR L'EMPLOI DE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CORRECTES, SANS. STECARTER DE LA CONCEPTION DORIGINE. TOUTE ALTERATION OU MODIFICATION DE LA MACHINE EST STRICTEMENT INTERDITE SANS AVOIR OBTENU U'AC- CORD PAR ECRIT DE JLG INDUSTRIES, INC. IL EST EXTREMEMENT IMPORTANT DE SE RAPPELER QUE ‘TOUT EQUIPEMENT NE PRESENTE QUE LA SECURITE PRISE. PAR CEUX QUI LE FONT FONCTIONNER. DEFINITIONS DES AVIS DE DANGER, AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE, AVIS IMPORTANTS, INSTRUCTIONS ET REMARQUES uisque la scurité du personnel et emploi corect dela machine sont des prévecupations essentilles, des avis de DANGER, des AVERTISSEMENTS, des MISES EN’ GARDE, des AVIS IMPOR- ‘TANTS, des INSTRUCTIONS ET REMARQUES sont introduits pa tout dans ce manuel pour attire Vattention sur ces sujts Ils sont definis dela maniere suivante DANGER ‘SI CET AVIS N'EST PAS CORRECTEMENT SUIVI, IL Y A UNE PROBABILITE ELEVEE DE BLESSURE GRAVE, VOIR D’ACCI- DENT MORTEL, POUR LE PERSONNEL. AVERTISSEMENT OU MISE EN GARDE SI CES AVIS NE SONT PAS CORRECTEMENT SUIVIS, IL Y A TL Y A POSSIBILITE DE BLESSURE GRAVE OU D’ACCIDENT ‘MORTEL POUR LE PERSONNEL. Aa LE °SYMBOLE D’ALARME DE SECURITE” EST UTILISE POUR ATTIRER L’ ATTENTION SUR DES RISQUES POTENTIELS QUI POURRAIENT CAUSER LA MORT OU UNE BLESSURE GRAVE. S'ILS SONT IGNORES. AVIS IMPORTANT OU INSTRUCTIONS CES AVIS INDIQUENT DES PROCEDURES ESSENTIELLES POUR LA SECURITE DU FONCTIONNEMENT ET LA PREVEN- TION DE DOMMAGES OU DE DESTRUCTION DE LA MA- CHINE, Remarque Cet avis apporte des renseignements présentant un intérét particu tier pour illustrer le texte. —JLGuip— FOR! EINLEITUNG DorZweckdieses Handbuches ist, den Kundenmiteiner Arbeitswei- se verteaut 21 machen, die garanticren sll, da@ die Maschine ord- ‘nungsgemas und austchledlich fr den vorgeschenen Zoveck ver wendet wird. ist von Wichtigkeit, den 2weckmatigen Gebrauch, ‘wiederholt2u betonen. Alle Angaben in diesem Handbuch mossen vor dem Gebrauch der Maschine gelesen tind verstanden werden Dieses Handbuch st Ihr wichtigstes Werkzetg, Es sll sich deshalb stets au der Maschine befinden, Da der Hersteller keine unmittelbare Kontrolle dber die Anwen- dung und Bedienung der Maschine hat, unterliegt die Einhaltung, der far diesen Bereich geltenden Unfallverhitungsmatinahmen, der Verantwortung von Benutzer und Bedienungepersonal, Alle hier enthaltenen Vorschriften bezichen sich auf die Verwen- ddung der Maschine unter vorschriftsmalligen Betriebsbedingun- igen, ohne jegliche Anderungen an de urspringlichen Konstruk: tion. Anderungen jeglicher Art ohne die ausdricklicheschriftliche inwilligung von JLG Industries, INC sind streng untersagt. in Punkt solite nie vergessen werden. Man kann von einer Maschine nur jenes Ma an Sicherheit erwarten, mit dem das Personal sie bedient. efinitionen der folgenden Begrffe: GEFAHR, WARNUNG, \VORSICHT, WICHTIG, ANWEISUNGEN und HINWEISE. Da die Sicherheit des Personals und dle ordnungsgemie Verven- dung der Maschine von groter Wichtigkeit ist treten die Beg GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, WICHTIG, ANWEISUNGEN, und HINWEISE an verschiedenen Stellen im vorlegenden Hand buch auf, um diese Bereiche hervorzuheben. Die entsprechenden Definitionen lauten GEFAHR Bei Nichteinhalten der angegebenen Vorschriften besteht cine hhohe Warscheinlichkeit far schwere oder todliche Verletzungen. WARNUNG ODER VORSICHT Bei Nichteinhalten der angegebenen Vorechrften besteht eine -Moglichkeit for schwere oder todliche Verletzungen, A Das Vorsicht Zeichen weist auf eventuelle Gefahren hin, die b Nichibeachten 2u schweren oder tdlichen Verletzungen fahren kinnen. WICHTIG UND ANWEISUNGEN Weist aut wichtige, fir den sicheren Betrieb notwendige ‘MaGnahmen hin, deren Migachtung Schaden oder Zerstorung, der “Maschine zur Folge haben kénnte. HINWEISE EnthalttexterLinternde Angaben, die von besonderem Interesse sind ORD PROLOGO. El propésito de este manual consisteen proporconatl al cient los procedimientos operacionales esenciaes afin de que logte el fun ‘lonamientacorrecto dela migqina en cumplimientoconel objetivo pparala que fue proyectada. Bs muy importante hacer hincapigen et Frecho que la maquina se debe utilizar corretamente. Toda la info ‘macion que contiene este manual debe leersey entenderse antes de hhacer cualquier intento de ponera fancionatlamagquina Fste manual dle funcionamiento es su herramienta mis importante, Conservelo junto.con st maquina Puesto que el fabricante no puede conteolar en forma direct Ix aplicacion y funcionamiento de la miquina, toda io referente ala ‘seguridad en estos aspectos es responsabilidad del usuario det personal operador. ‘Todos los procedimientos que contiene este manual sebasan en el uso de la miquina bajo condiciones eorrectas de operacin, sin, ninguna desviacin del disefo original. La alteracion y/o modifi- cacién de la méquina estin totalmente prohibidas sin el conse timientoeserito de JLG Industrie, Ine” es de suma importancia tener en cuenta que Ia seguridad de todo equipo depende enteramente de quienes lo manejan. Definicign de los términos "Peigo’ ‘ion’, "Important", vertencia,"Preeau nstrucciones" y "Nota" ‘Ya que la seguridad del personal y el uso cortecto dela miguina son vitals, en este manual se insertan encabezades de Peigro, Adver: tenda, Precaucién, Importante,Instruccones y Nota para recalear estos aspectos, Su definicig es la siguente: Peligro Si no se sigue correctamente este aviso, existen grandes prob- abilidades de que el personal pueda resultar com lesiones graves 0 incluso pueda mori. Advertencia o precaucién. Sinose sigue correctamente iste la posibilidad de que el personal pueda resultar con lesiones graves @ incluso pueda rN La "sefal de alerta de seguridad” se utiliza para Hamar laatencién sobre posibles peligros que puedan dar como resultado la muerte © lesiones graves sino se oman en cuenta, mportante o lnstrucciones Supone procedimientos esenciales para tun manejo seguro de 1a ‘maquina y para evtar que la misma ee dae o destruya. Nota, (Ofrece informacion de interés especial para iustear el texto JLG up — FOREWORD PREMESSA, Lo scopo di questo manuale @ di fornire al cliente le procedure operative che sono essenzlali per favorite Fuso correto dela mac china pe le finaliti eu & destnata.E importante insstee con part- colae enfasi sulla correttezza di impiego. Og informazione presen. tata in questo marae dovrebbe essere LETTA e CAPITA prima di fare qualsiasi tentative di manovra della macchina, IL MANUALE, DELLE OPERAZIONI FE ANCHE LO STRUMENTO DI LAVORO, PIU IMPORTANTE. Conservatelo nella macchina POICHE IL. FABBRICANTE NON HA Il. CONTROLLO DI. RETTO DELL’APPLICAZIONE DELLA MACCHINA E DELLE. OPERAZIONI, LOSSERVANZA DI PRUDENTI PROCEDURE, DI SICUREZZA IN MATERIA £ _RESPONSABILITA DELL'UTENTE EDEL PERSONALE ADDETTO ALLE OFERAZ- IONE ‘TUTTE LE PROCEDURE DESCRITTE IN QUESTO MANUALE, SI BASANO SU UN IMPIEGO DELLA MACCHINA SECONDO, LE CORRETTE CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO, SENZA, \VARIAZIONI RISPETTO ALLE CARATTERISTICHE DI PRO- GETTO ORIGINAL ALTERAZIONI E/O MODIFICHE DELLA, MACCHINA SENZA PREVIA APPROVAZIONE SCRITTA DELLA JLG INDUSTRIES, INC. SONO ASSOLUTAMENTE VI- TATE VASPETTO PI IMPORTANTE DA. RICORDARE £ CHE QUALUNQUE APPARECCHIATURA £ SICURA SOLTANTO NELLA MISURA IN CUI SONO FRUDENTI COLORO CHE LA MANOVRANO. DEFINIZIONI DELLE SEGNALAZIONI SOTTO LE DIVERSE. ‘VOCI: PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE, IMPOR- ‘TANTE, ISTRUZIONI E NOTA. Poiché Ia sicurezea del personale ed il coretto uso della macchina sono di primaria considerazione, segnalazion sotto le voct PERI- COLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE, IMFORTANTE, ISTRUZ- IONTE NOTA sono distribuite ovunque nel presente mana, allo scopo di dare enfasi ai rispetiviconceli, ip di segnalazione sono definit nel modo sequent: PERICOLO ‘SELB MODALITA INDICATENONSONO SEGUITEIN MODO ‘CORRETTO, ESISTE UNALTA PROBABILITA DI SERIE LE- SIONIO DI MORTE PER IL PERSONALE. AVVERTENZA O ATTENZIONE SELF MODALITA INDICATENONSONO SEGUITE IN MODO, CORRETTO, ESISTE QUALCHE POSSIBILITA DI SERIE LE- SIONIO DI MORTE PER IL PERSONALE, Aa PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA IL SIMBOLO DI "AMMONIMENTO DI SICUREZZA" E USATO PER RICHIAMARE L’ATTENZIONE A PERICOLI POTENZIALL (CHE, SE TRASCURATI, POSSONO RISULTARE NEL DECESSO (O LESION! SERIE, IMPORTANTE 0 ISTRUZIONI DENOTA PROCEDURE CHE SONO BSSENZIALI FER LA. SICUREZZA DELLE OPERAZIONI EPER LA PREVENZIONEDI. DANNI 0 DISTRUZIONE DELLA MACCHINA, Nota Si fornisco informazion diinteresse speciale che servono ad illus- trareiltesto. voorwoorD Het doel van deze handleiding is de Klant vertrouve te maken met de werkwijzen die van essenticel belang zijn om de machine naar bbehoren en voor het vooropgestelde doe te laten werken. Het joist ‘pebruik van de machine kan niet genoeg, benadrukt worden. Al Informatie in deze handieiding moet GELEZEN en BEGREPEN wor- den vooraler te pogen om de machine in werking te stellen. UW HANDLEIDING IS UW BELANGRIJKSTE HULPMIDDEL. Hewat ze bij de machine, AANGEZIEN DE FABRIKANT GEN RECHTSTREEKS TOEZ- ICHT HEEFT OVER HET GEBRUIK EN DE BESTURING VAN DE MACHINE, BEHOORT HET TOT DE VERANT-WOORDE- LIJKHEID VAN DE EIGENAAR EN ZIJN PERSONEEL OM DE. \VEILIGHEIDSREGELS IN ACHT TE NEMEN. ALLE HIERIN BESCHREVEN PROCEDURES ZIJN GEBASEERD (OP EEN JUIST GEBRUIK EN EEN JUISTE BESTURING VAN DE, MACHINE, ZONDER AFWIJKING VAN HET OORSPRONKE- LIJKE ONTWERP. VERBOUWING EN/OF WIJZIGING VAN DE MACHINE IS STRIKT VERBODEN ZONDER SCHRIFTELIJKE ‘TOESTEMMING VAN JLG INDUSTRIES, INC. HET IS UITERST BELANGRIJK TE ONTHOUDEN DAT EEN MACHINE ALTIJD BEDIEND WORDT DOOR EEN PERSOON, ZODAT DE VEILIGHEID ERVAN UITEINDELIJK AFHANGT: ‘VAN DE MANIER WAAROP HI/2I} DEZE BESTUURT. GEVAAR, WAARSCHUWING, OPGEPAST, BELANGRIJK, INSTRUCTIES EN DEFINITIES VAN OPMERKINGEN. ‘Aangezien de velligheid van het personeel en het correcte gebruik vvan de machine van het grootste belang, ij, vindtw in deze han- dleiding de rubricken GEVAAR WAARSCHUWING, OPGEPAST, BELANGRUJK, INSTRUCTIES, en OPMERKINGEN om deze punten te benadrukken, 2 worden als volgt gedetinicerd: GEVAAR INDIEN DEINSTRUCTIES NIET PRECIES OPGEVOLGD WOR: DEN, IS HET RISICO OF ERNSTIG LETSEL OF DODELUK. ‘ONGELUK GROOT, WAARSCHUWING of OPGEPAST INDIEN DE INSTRUCTIES NIET PRECIES OPGEVOLGD WOR- DEN, BESTAAT DE MOGELIJKHEID TOT ERNSTIG LETSEL (OF DODELIJK ONGELUK. rN HET “ALARMSYMBOOL" WORDT GEBRUIKT OM DE AAN- DACHT TE VESTIGEN OP MOGELIJK GEVAAR DAT DOOD, OF ERNSTIG LETSEL TOT GEVOLG KAN HEBBEN INDIEN DIT TEKEN GENEGEERD WORDT. BELANGRIJK of INSTRUCTIES OMSCHRUFT PROCEDURES DIE ESSENTIEEL ZIJN VOOR VEILIGE WERKING EN HET VOORKOMEN VANSCHADE OF \VERNIELING VAN DE MACHINE. Opmerking Verschaft speciale informatie die de tekst lhustreer. —JLG uipt— FOREWORD Machine Description ‘The machine tea et proplldhydasic it uipped with a work pltorm ‘nthe pf an levating stating and, on some mos, acting boom, ‘The LG Lit'sntened purpose to potion pesennel with the tle ad supple a potions aboveground eve an came use to reach work a8 Tecate abuve mochirery coupes positioned at gr level ThefLGLithasa primary operator Control Stan inthe pla ro i ntl sation he operat can dene ase te mate nth rad anureverse dct Thuja san aie ler theboom sen tram iothe tor ng Staind bom singe 0 non-continace ad ‘holt towed pemton.Themchc has Greed Cel ato whch ‘verge te Favor Contr state, Cround cntlsoprt Bor it {nd Swing and arte sad nan einegeny olor he pats oe {youn shoal he operate nthe platen be inal to dost Crsund {Cts ae ho rth Pe Operated Cheek ‘Maximum Tire Loading and Gross Vehicle Weights ‘The following chart showe the ale loading weights and grove vehicle weights foreach UG boom lteowered be mann ‘La imachine stun eévaleue hydralique atopropalsé aya une plate forme eteavalaTecicmted' nelle devatrie rettvest sur cetaine mosey, Pvolate Le but projelé de FFlvatew JG est de pestonner le persnoel vec leurs use fouritures des postions audtsus du nivenu dsl peut re ullsé aus pou alendre des zones de tava sates audessus de ‘machines ou equipement postionad au veo ds Uévatcur JUG a an peste de commande principal 'opéatcur dans by Plate forme A parte dece pect de commande, ropa peat conde et {igor la machine ala fos dans es direcons avant arse operteur peat ‘Sever ou abalser la leche oa faze oiler ete demir gauche on dee ‘Vewetion normale dela che est de 360"ron connie gauche cub dzete dels potion replige La machine a un Poste de Commande a Sol quia ‘rca par rapport au Paste de Commande sus plate forme Le comma ‘esas font foetonner vation et Fosclation dela eels doivent ‘tr uss en eas d'urgence pour abaisser a platefrme joan so operaeur danslaplote formes et pa capa de faisecela Las Commands Sol sont aus ules pou le ante people ‘Chargement maximal des pneus et poids bruts de véhicule ‘etableausvantindiqute pis de chargement presi et es poids de vehicule pour chaguedevateur’ Mache ate dns ce mane Chargancnt Model 'levateur | masmaldeprew(@ | Poids brat de Afiche | apacténeminals) | _vdbule capaci nk Sate aan sat Baie kg 6 bar S500 ates toed aang hg apa S216 “006g (ated wai cote hing | emia dp) 70h @ 8a 77g _| air oo Suciug@ Fer [wari =a mg tba Tare = sith @ Shar 900th =u S167 kg Star 10372 hg orang Foe [reg co “soungasbar | noi setege@ ober [atti athe 61g Avtar 1247s 7H 79g (ate Ts —— 4 copay ne eae fear 66th 14360 om t705kg @ To amas ait ihe omit | 97g an 7g @ eae 786 | pent” | roca ADD Thar 186g E7Skg Toa ou oA ag be 68 ean [toot ne wou rig 6 it roy sone ekg 7b 156g ou in768hg oe A303 cn Doig Whar [Sg oni HHAg 10h aig nouncio gabe [sag TAT 2g non 1W76sigabr | Wag 25th 6b 5 ro astighioba | __ aie IIAE 30g @ 6h 175 2OHAE Hrerkg tbe | ag “aang @ sh | sieig aa 2SIKgA bar 5g AE SnAg bar ae bee nb set * “ wg tay rm Saas me exe ~ Sah we see sythe @ 7b te eee ne : aarti Sone i 1 aia tier oa : a 4865 kg @ bor a0 kg Basisy8m 3402 bg a7 bar 68k, aise die Sra Sao 10g @ sear 250% nie ee coy tsi ga ar sos OUAK teks @ ter [aaa ttopertdeviin | s7sorigasetar | 2tst0hg sea Rig @ He ets ripe Tow ig tat Ng tae hs Binet Lisnega tba Sg aii 2g @ Hb Siig rei Bmp ba cag ste 2g tae og Ssekee kgdb 10K acne | 2g 5a Satie te Bavikg tar Sg co Biaag ba ws Heine 2astng Star sah d FOREWORD Beschee ing der Maschine ie Maschine it cin sbstfahendes, hyroulsches Lites, it ner ‘ebeisbale, am Ende eines Auslegerstlche susfaebar,drbr und an ‘nig Medilon gsenkig i. De vargeahene Zveck ir den JLC Lift a Befrdem von Personal, Werkzeugan und benetgien Matern 23 hoch {elgenen Seen, sie far Zang 78 Arbeistlen ber Anlagen oder ‘Masehinen, dea Bodenhabe shen ‘Doe primare Stenenpal des JLGLitabvzeugesbefindet skh auf der Hebe- ‘bie Von disc Steep kas der Maectinenduhte die Machine fahren ‘tn enken, sowohl vorwars ale auch tick DerMaschinenfer ka den ‘Nasger sehen wnt eenken oder den Auileper nach recht oder inkz ‘ehwenken Der normale Schwerberich wast bs nail 360 Grad it tide Rehtngen aus der Rubelageheraus Das Bodensteuerpalt itn der {age die Funktionen de Bshneateuerpis zu ubersteuern. Das Bode ‘eserpalt ka Hu and Schenken des Alegers steven und wid daz ‘pest, um die Asbalwe a Noten 2u seen false Maschiner- {ater eh dazu in der Lage sin alte Das Bedensteerpal wird bentals ‘ut Funktionspiung der Maschive vor nbincbname versed ‘Maximale Reifenbelastung und Gesamtgewicht des Fahrzeuges ‘Die flere abel ft die aise Acebeastung unl das Gesamigevit role er in ds Hardbch anon Aslegeitabracope ene Descripcién de la méquina ‘Lamune on elevador hidiuiceautopropulsado que cuenta con wna pltaorma de abo situnda en el extreme de un aguian evador, tatoo Jn certor model aticulado, La meta proyectada para el Blevador JLG ‘Tense em point al personal con sus erramletary ss sinister en ‘osisones por encima de nivel del suo, Se puede war asin para lanzat zanas de tabs stunas por encima de maquina 0 de equipo (ado nivel del slo Enh pltaform, el levator JUG cuenta eon un puesto de mandos para of “opeador principal Desde este puesto de mato ef operader puede conduc Ying ln niquina yates hata adelante o haa ats El eperador pe “evar o afte again o Hacer ost hacia a iauleda ota desecha. La ‘seacionnoemal del aul ese en frmanocontinuahaciala quer ‘chacaladereha de a psicion replegada, La aqui cuenta con un puesto ‘lemandos dese era que ex prmtro con respect l pst de manor ‘gue se enevenira en ia platforms. Lem manor dete Gera controlan ‘Sevacin lacs del spun yse een que usarencaos deepened paral pltafema hasta sues legara secure que el opera que Eencuentraen ella no padiera bapa. Le manos deeds tera se U8 Ssinlsmo durante la verieacén prekncion. Carga maxima de los neumticos y pesos brutos del vehiculo Ena ibs sigulente se ndcanlos psc ce carga pore yl pesto dee vehicuosteferentesa ada eleva de agulon des ese ceupaeste anal. Minato Modelo] Carga mana dela Austegertit: | Refenbelasteng (boi | Fabra za Modell | _Nennkapazitit) | _Gesamigewicht_| so oeer | minty “ait Tange soe el cheers) s0H6 50g pia ei [ant ag ews |__| ealpenti "| se sana “rr a pci =| ee [se ——] ate | eee Soi Serge bar cat aie @ iaetie ci ough cit ine rar itis sas obras sb ma Fig teenage | ie a soit hga ae Sesh erbati) aH 7 ypc ail = eee ae oo ci aig a Ton |g nant rain 7a oe | at S| sora sie ase care reo ar oa ay ake rks @ Hi a rie T0768 kg bar TRa00kg Habe @ [vag a a ith te [ais ana ae a a i ears coon eee : “alia tig Sar seh WBiatovgeste| 2341 4g @ 11 bar sug (HAE 2 age 5 ‘ mee 3 Sem 2a4tiga tbr 3 Hmiapte| EAR a i sag Soruia SRN an {iteategacen| — s4oeky @ 7b oe “guia nF 4 Rhian ata ign bar ese sieves] Gite | __Sate isco Secs al etn ain ‘aig @ oboe sane ee ‘eat Ee | aongarce 250 = e Taian | woke @ re 250g inal em | uae tty came ote mi = Bove ish iga Siar 2g [Heeronodn| "stg 25a ‘aseio 2a iga br ast Eigen [aang «Hr See amie Fikromdar ss] hg @ Te al 2301 iga Tbr sae Fihtomoast | 23H bg @ 1 ber ‘siete 2iithge tar ‘ake ‘een 2astigaSbar Sack Hateonaaaiio]| akg Ta Ehtomodeh ge] 261 hg Shr — JLG Lijt— FOREWORD Descrizione della macchina {a macchin un dispositive di sllvamento raul semovete, dott dt ‘una patter di avoro pai cia sn acl lean, rtanee, sk ‘Slutt model, srticolato.Hdiapostiva di sallevamentoJLG &destinato 3b ‘ellocmento dh personae e del oro atezh e materia in pesions vate ‘eptoalivebo del soo e pub escre wato per aggre ae Ui loro Sate sopea mscchinaroalterzature peste al ivello del sua. “opostivo di scllevamento JLG & detato di ua stazione di eemanto Principal posta sila pataonma. Grants starkoned comand opertore ‘ub dat estrzarela maccinassinavanicheimretremarca operalore [ inalareoaassare rach teatro si estes che asia. Lat tralazione del braco standard & 360" iecontnas a desta ed ina {ella pose in azetin gre, La maccina marta di unastasone dk ‘omando lerra che esa la stanione di comand della plattaforma.[ ‘comand a tera conolans la tral ei sllevamenta dl Braco © ‘anno ust incase diemergenza por basse aera patra qualrs Foperaere non fost in grado dh fal, 1 comand a terra vengano anche blatant cone det conta veriiea prima dinate le opti Carico massimo dei pneumat peso lordo del veicolo yg van de machine De machines con ztiende hydraubsche i ier me en wera Sant cine van eo rteende en ep sommige mole = rede hear et {oelvande JL Cito prsonelen hun pereeschupenbenaigdhedenboven ‘pondruen tte de ht an worden gebruik cm platen boven maces ‘Stutrsing sie 2ch op grondniveat bev tebereien Dell. Giiltiet eenbetieingstation oor deheoldbedicner op het platen. Vanafditsatien kan de bedieer de ochine zowel voor alee ten, den De bedier han de arm omhoog ofemang rengen of maa links of recht verplatsen De arm ban gewoordk slaps naa nk ol mas ‘echt worden verplantet ten oprichte van de opgevouven sand, De machine eat eun grondbetienngstatien dat woorang hee op bet sensation ‘ophetpltform. Metdebedieringenvanbet grendsatonkande acm omloog, ‘Slang, ike en recht worden sepa deze beirangen masten worden fbr het plstiorm cmlag te brengen in roegevallen waar de Etiner op het plitforn ait et kan doen De gonibeeningen worden ‘vercen beat om de pre-operationele cent ul feveeen “Maximum bandbelasting en bruto voertuiggewicht {In decnderstaase ist 2 de aselasing on het brut voerulggewiet van Laseprs cise poten malet pc do devas ‘Ricinsrchonsetogenpeten it wren pera dopumnetsabsenohcGebenaetan se ere man Maximum bandbcasing| Bato Tom ‘asm Model | tnomiaalvemagen|_veeruggewicht ur Teetmting | Gees Yehice smote ge viata | wore ny | Oi neigh is 7H Bano g 4 166bar Enh _vermogen ti beschbaa) me ‘one 5atehe “08g renin reared "" women SS aay wa Fig (epoca pms | aT Sagat 7 sscmeaaa [sf vrmistieme fas a ae es Suraghyvme [eg Ei Sug 2 uae a ce eat corre rte Cs ac i" aire Spatig ron] ng [ee | sais fe ‘ouT 6h1B kg a I bar Ta361 kg * Sa Tah gece | a7 7 saa : a 27g ee a ere ame G0 9 7h 7 Saige Wa sree amg «7 [isin | —seristyiree | init 10x 927g «Wear | _d6sti ke femme fa | oon oa7ig enter cor [oom] retisinidte fake eset eto so es 18M kg a bar T9818 kg omar ei) 3 bar s tig Ws ane ae 2st Ghar co z Says az Beg eta cod sen Baph h Me Le aoe ra ag a suse ‘oiih | 200thg a wr |g Bhim | apnmyjine sua — Hie | pues ety ebiem | aemge ae souhe Aelaioda U8 “Eisai « tor shag TE tame 2402 igh) 7 bar 08 tg see se t= Mbeiaiashes scene |e cezis ime | Meee tea ear [aw] : sibiasn | damier | gas [aa | seoteine ean red co ween | raaigtyaene RHA a aaar Sena | __ 12.620 gb 8 bar ume | gong swe i nee i Sea raga * Sash ag Pam = a ET aaa Sec TRE Far itis et a lich Tea tar ust ren asia Tir canis ae ve a co zawiguynte | sig [nwt | —aseniga | ‘Same [ ens a = pines ‘trish bse ‘ [sone [ aettgs seer] = JLG ut ~ Effectivity Page Original Issue - January 1994 Update Pages - January 1995 i/iiBlank c de f 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-11 1-12 2-1a 2.2 2-4 2-4a 2-4b/2-4c Blank 2-6 2-6a 2-6b 2-6c 2-6d 2-6e 2-39 2-39a 2-40 2-40a 2-41 2-41a 2-42 2-42a 3-6 3-6a 3-7a 3-8 3-9 3-9a 3-10 3-10a 3-11 3-11a 3-12 3-12a 3-13/3-13a Blank 4-1 4-la 4-3 4-4 45 46 4-7 49 49a 4-9b/4-9c Blank 4-10 4-10a 4-10b/4-10c Blank Update Pages - June 1996 2-41 2-41a 2-41b 2-41c 2-41d 2-41e —JLG uxt — iii Blank SECTION 1 14. G ERAL. 1a. This section prescribes the proper and safe practices for major areas Of machine usage thick have been divided Into four categories; Flectrocation Hazards, Driving, Op- eration, Towing and Hauling In order promote proper "usage of the machine, its mandatory thata daily roatine be established based on istction given in this section ‘A maintenance program must also be established by 2 ‘qualifed person and must be followed to ensure thatthe machine safe to operate Db. The user/operator ofthe machine should not accept op- erating responsiblity until this anal has been read and ‘operation of the machine, under the supervision of an experienced and qualified operator, has been completed. theresa question on applicaion and or operation JLG Industries Product Safety and Reliability should be con- sulted, WARNING MODIFICATION OF THE MACHINE WITHOUT APPROVAL (OF JLG INDUSTRIES 1S PROHIBITED AND IS A SAFETY VIO- LATION. 1.2. DRIVING/TOWING. Before driving the machine the user must be familiar with the drive, steer and stopping characteristics. This is espe- cially important when driving in close quarters B. ‘The user should be familiar with the driving surface before driving. The surface should be firm and level and grades should not exceed the allowable grade as indi- fated on the CAUTION placard atthe platform control Note [Remember thatthe key to safe and proper usage is common sense. careful application, 6 Standard machine is not equipped with provisions for towing. If machine is not equipped with optional tow package, reler to Section & for emergency towing proce- Sures SPECIALNOTE: ‘THE ‘CARTOONS’ IN THIS PUBLICATION SHOULD IN NO. WAY BE CONSTRUED AS SHOWING THE PROPER USE OF "THE MACHINE, THEY ARE INCLUDED TO PROVIDE VISUAL INDICATIONS OF INCORRECT EQUIPMENT OPERATION AND APPLICATIONS. WARNING FAILURE TO COMPLY WITH SAFETY PRECAUTIONS, LISTED IN THIS SECTION AND ON MACHINE MAY RESULT IN MACHINE DAMAGE, PERSONNEL INJURY OR DEATH AND IS A SAFETY VIOLATION. 1, GENERALITES. a Cechapitre et ites pratique adéquates et sans danger importants de emploi de la machine late categories :rsquesd électroention, conduite, exploitation, remorquage et halage. Ain den. courager un empl correct de la machine lest impératit {qu'une routine quotidienne seit eablie& partir des in- Strucions données dans ce chapitee, Un programme den. tretien doit asi tre établi par une personne qualifie et il doit etre suivi pour garantir que Fexploitation de la machine est sare. . Lutilsatear/opérateurdelamachinene doit pas accepter la responsable de son fonctionnement tant que ce ma: ‘uel a pas étélu et quele fenctionnement delamachine, sous la surveillance d'un opérateur expérimenté et quai fie, a pas été achevé. Si une question te pose au sujet de application et/ou du foncticenement, 1 utiisateur est invita consulterla Sécurité et Fablit de Produit deJLG Industries, AVERTISSEMENT IL EST INTERDIT DE MODIFIER LA MACHINE SANS L’AC- CORD DE JLG INDUSTRIES. CELA CONSTITUE UNE VIO-LA- TION DES CONSIGNES DE SECURITE, 1-2. CONDUITE/REMORQUAGE. Avant deconduitela machine, lulisateur doit dre mis ft courant des caracteistiques de conduit, de direction et d‘arét. Ces particuliérement important lors deacon. dite dans des ew dos. . Lutilisateur doit se mettre au courant de la surface sur laquelle i conduira avant d’utiliser la machine. Lasurface dott étre ferme et de niveau et les pentes ne doivent pas dépasser la pente admissible tlle quelle est indiquée sur Vécriteau de MISE EN GARDE au poste de commande de Ia plate-forme. Remarque Rappelez-vous que pourune utilisationsans dangeretadéquate de ‘machine, le bon sens et son application prudente sont des atouts importants. ‘é. La machine courante west pas munie des moyens néces- saires au remorquage. Sila machine west pas munie de TYensemble de remorquage en option, s€ reporter at CChapitre 6 au sujet des procédures de remorquage d'ur- gence REMARQUE PARTICULIERE: IL NE FAUT PAS INTERPRETER LES DESSINS HUMORIS- TIQUES DE CETTE PUBLICATION COMME INDIQUANT LIEMPLOI CORRECT DE LA MACHINE, ILS SONT INCLUS POUR APPORTER DES INDICATIONS VISUELLES DE FONC- ‘TIONNEMENT INCORRECT DE EQUIPEMENT ET DES AP- PLICATIONS. AVERTISSEMENT LINOBSERVATION DES PRECAUTIONS DE _SECURITE ENUMEREES DANS CE CHAPITRE ET DE CELLES INDIQUEES ‘SUR LA MACHINE FEUT CAUSER DES DOMMAGES A LA. ‘MACINE, DES BLESSURES, OU DES ACCIDENTS MORTELS A VUTTLISATEUR. CELA CONSTITUE UNE VIOLATION DU. CODE DESECURITE. 1 —JLG uit — SECTION 1 1-1. ALLGEMEINES: a. Dieser Abschnitt beschreibt die vorschriftsmaSige und unfallfrie Arbeitsweise, fir die wichtigsten Anwen- ddungsgebiete, die hier in vier Gruppen gegliedert sind: Stromschiagetah,Fahen, Normalbetred, sowie Ziehen, lund Abschleppen’ Um die vorschsltsmaige Anwen: ddung der Maschine sicherzustellen, it es obligatorsch, den Anweisungen dieses Abschnittes gemaé, cine Lupliche Routine einzuhren, Weiterhin mus ein Wat tungsprogramm durch eine Fachkraft eingetht ind be {olgt werden, um die Betriebssicherheit der Maschine 20 sgewahalesten 1b, Der Benutzer nd das Hedienungsperscnal der Maschine soll jegliche Aufforderungen 2um Betrieb der Maschine ablehnen, bis dieses Handbuch gelesen wurde und die Betienung der Macchine unter der Leitung ciner crf hhrenen Fachkraft angelemt wurde, Sollten Fragen hin- sichtlich der Anwendung oder Bedienung offen sein wenden Sie sich bitte an die Abtalling Qualitatsicherang, ei JLG Industries WARNUNG Anderungen an der Maschine ohne Einwilligang von JLG Indus- jes ist untersagt und stellt einen Verstof gegen die Sicher- eitsbestimmangen dar. 1.2, FAHREN/ ABSCHLEPPEN. Vor dem Fahren mit der Maschine rauf der Fahrer mit dem FahrLenk- und Bremsverhalten vertaut sein. Dies ist besonders beim Einsalz auf engem Rau wichtig Der Fahrer soll sich vor dem Betrieb mit dem Gelinde vertraut machen, Der Boden soll fest und eben sein und Steigungen baw. Gefalle dusfen den 2uldssigen Prozent satz der Schrage, wie sie auf dem Vorsichschild am Steuerpult der Hebebihne angegeben ist, nicht uber- steigen Hinweis Immer daran denken, da gesunder Menschenverstand und ‘verninftiges Handeln der Schlussel zum sicheren und vorschrfts- rmuisigen Gebrauch sind, €.Dieherkimmliche Ausfuhrung der Maschine ietet keine Moglichkeitzum Abschleppen. Ist die Maschine nicht aut Sonderwunsch mit einer Abschleppvorrchtung ausge=: latte, konnen die Anwelsungen fur das Abschleppen in [Notsituationen in Abschnitt6nachgelesen werden ‘BESONDERER HINWEIS IN KEINEM FALL SOLL ANGENOMMEN WERDEN, DAS DIE. KARIKATUREN IN DIESEM HANDBUCH DEN VOR- ‘SCHRIFISMAGIGEN BETRIEB DER MASCHINE ANZEIGEN, SIE DIENEN AUSSCHLIESLICH DAZU, UNSACHGEMAGE HANDHABUNG ZU VERAN-SCHAULICHEN, WARNUNG VERNACHLASSIGUNG DER IN DIESEM ABSCHNITT UND. AN DER MASCHINE ERSICHTLICHEN VORSICHTSMASRE- GELN KANN ZU SCHADEN AN DER MASCHINE SOWIE ZU ‘SCHWEREN ODER TODLICHEN VERLETZUNGEN FUHREN UND STELLT FINEN VERSTOS GEGEN DIE SICHER- HEITSBESTIMMUNGEN DAR. 1.4, OBSERVACIONES (GENERALES. 1a. En esta seccéin se especifcan las prticas corsectas y segurasdelos principales aspectos del uso dela maquina, ¥y se han dividido en cuatro categoria: peligro de suit dlescargss elctrieasmortales, conduecion, fun. ‘onamiento, remolqe y-atraste, Con objeto de pro- mover el uso correcto de la mixina, es esencial que se establezca una rutina eotdiana basada en las insteuccio nes que se dan en esta seccién, Ademas, una persona califcada debe elaborar un programa de mantenimiento aque debe seguirseal pie dela lta para garantzar que la ‘maquina se pueda mane) sin peligro algun, ». Flusuario/operador de la maquina no debe acep- tarla responsabilidad de manejarla hasta que haya lefdo este manual y hasta que no se haya Ilevado a cabo la puesta en marcha y funcionamiento de la maquina bajo la supervision de un operador con experiencia y bien calificado, Si existiera alguna dduda sobre ia aplicacién © manejo de la maquina, se debe consultar a "JG Industries Product Safety and Reliability” ADVERTENCIA (Cualquier modificacion que se Te haga ala méquina sin contarcon Ta autorizacion de"JLG Industries" ess prohibida yconstituye una violacién a la seguridad, 1:2, CONDUCCION/REMOLQUE. a Antes de conducit 1a maquina, el usuario debe fa milarizarse con las caracteristicas de conduecion, manio- Dray parada de la maquina. Estoes desta importancia, cuando se conduce en sities angostes 1B. Antes de empezar a conducirla méquina,elusuario debe farnliarzarse con la superficie sobre la que vaa conduci. La superficie debe ser hime y estar nivelada y las pendic centes no deben exceder la pendiente permitia, Ia cal fest indicada en Ta placa de precaicion que ests en Ia ‘stacin de control de a plataforma, Nota Hay que recordar que la clave de la seguridad y uso correct de la iiquina es el sentido comin y su cuidadoss aplicacion, & Lamiéquina estindar no esti equipada con accesories de remelgite Si lamaquina no ests equipada con opcin para alojar accesories de remelque, favor de remitise a 1a ‘section 6 respecto a Tes provedimientos de remalque de emergenca, NOTA ESPECIAL: LAS CARICATURAS QUE CONTIENE ESTA PUBLICACION NO DEBEN INTERPRETARSE NUNCA COMO ILUSTRATIVAS, DEL USO CORRECTO DE LA MAQUINA. SE INCLUYEN UNI- ‘CAMENTE PARA OFRECER INSTRUCCIONES VISUALES SO- BRE EL MANEJO Y APLICACIONES INCORRECTAS DEL EQUIPO. ADVERTENCIA, EL HECHO DE NO SEGUIR LAS PRECAUCIONES DE SEGURI- DAD ENUMERADAS EN ESTA SECCION YEN LA MAQUINA PUEDE DAR COMO RESULTADO QUE LA MAQUINA SUFRA DANOS, QUE FL PERSONAL SUFRA LESIONES © CORRA PELIGRO | DE MUERTE Y ADEMAS CONSTITUYE UNA. VIOLACION A LA SEGURIDAD. —JLG ut — SECTION 1 14. GENERALITA, a. Questa sezione stabilise la pratica coreltaesicuta per gh {Important aspett principal nel use della macchina, Tah aspetti sono suddivis in quattro categorie; Rischy di fl: ‘minazione da elettiitd, Guida di veioli, Operazioni, Traino a rimorchio e Trasport. Per favorite uso corto dolla macchina, &assolutamente necessario stabilre una procedura dispezione glornaier,basala sulle stron presentate in quests seztone, Occorre anche isitire un programma di manutenzionea cura dina persona quali Feat, e accrlare che esso sia effetivamente seguito, pet assicurare che la macchina possa essere operata in sleurezza b. Liutente/operatore della macchina deve rifiutare ogni responsabilta di operazione fino a quando questo ‘manuale non sa stato lettoe nom abbia imparato comple- {amente a manovrare la machina soto la sorveglianza di "un operatore esperto e qualifcato. Nel caso sorgesse la necesita di porte domande circa Yapplicazione e/6 le ‘perazions consulate ufficio ds Sieurezzaed Affidailita dei prodotti della JLG Industries AVVERTENZA MODIFICHE DELLA MACCHINA SENZA PREVIA AP- PROVAZIONE SCRITTA DELLA JLG INDUSTRIES, INC.SONO, RIGOROSAMENTE VIETATE E COSTITUISCONO UNAIN: FRAZIONE DELLE NORME DI SICUREZZA. 1.2. GUIDA e TRAINO A RIMORCHIO. ‘4 Prima di pors alla guida della macchina, utente deve vere cqiisito famiaita con impianto motore, econ il comportamentocarateristice dellosterzo edi arrest, Ci ® paricolarmente importante quando cccorra manovrare inane spazio istretto, b. Prima di accingersi a guidare, Yutente dovrebbe fa. rnilarizarsi con le condiziont del terreno su cui doves manovrare. La superficie dovrchbe essere compatta ea livello ed pendiinen dovrebberosuperateleinclinazion’ rmassime indicate nella targhetta con la seni AT: TENZIONE, che si teova press il posto di comand dl Nota ‘Tenete presente che I'lemento chiave per Yusosicuro ecorretto® ilfbuon senso e una attenta applicazione pratica. ‘© La macchina standard non ® munita di accorgimenti per §I raino arimorchio. Nel casola macchina non si altrez- zata del complesso opzionale di traino, fate niferimento alle procedure per il traino di emergenza ripotate nella sezione 6 NOTA SPECIALE: LE VIGNETTE ILLUSTRATIVE RIPORTATE IN QUESTA PUB. BLICAZIONE NON DEVONO ESSERE RITENUTE IN ALCUN, MODO INDICATIVE DEL CORRETTO USO DELLA MAC- (CHINA. ESSE SONO STATE INSERITE PER ILLUSTRARE VISI- ‘VAMENTE LE OPERAZIONI E LE POSSIBILI APPLICAZIONI, ERRATE, AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE PRECAUZIONI SULLA. ‘SICUREZZA ELENCATE IN QUESTA SEZIONE E RIPORTATE SULLA MACCHINA POSSONO CAUSARELESIONEO MORTE, DEL PERSONALE EDANNI ALLA MACCHINA, E. COSTITUISCE UNA INFRAZIONE DELLE NORME’ DI SICUREZZA. 1. ALGEMEEN. a. In deze sectie worden de voornaamate punten voor het jisten vellig gebruik van demachinebeschreven Zi zijn onderverdeeld in vier calogericen: gevaar voor Clek- trokutie, besturing, werking slepen, en vervoeren. Tene: inde het correcte gebruik van de machine te bevorderen, is het onontbeerik dat een dagelifkse routine gehand- halt wordt, gebaseerd op deinstructies di in dere sect wonlen uiteengezet. Ermoet tevens een onderhoudspro- .gramma opgesteld worden door en gekwalficeerde per. Soon: dit programma moet als zedanig gevolgd worden, fom de veilige werking van de machine te verzekeren, B. De gebruiker/bestuurder mag de verantwoordeliheid van het werken met de machine niet op zich nemen vooraleer de hanileiding gelezen, en gewerkt te hebben met de machine onder teezicht van een ervaren en gek- walificverde bestuurder. Als er vragen rijzen omtrent toepassing en/of werking, moet JLG Industries Product Safety and Reliability geraadpleegd worden, WAARSCHUWING. WIJZIGING VAN DE MACHINE ZONDER GOEDKEURING. VAN JLG INDUSTRIES IS VERBODEN EN VORMT INBREUK OP DE VEILIGHEID. 1-2, BESTUREN/SLEPEN. 4. Vooraleer de machine te besturen, moet de gebruiker vertrouwd in met de karaktersticken van de aandvi- jing, besturing, en het remmen, Dit is voral van belang Wwanneer et gereden wordt in beperkte ruimten D. De gebruiker moet vertrouwd zijn met het wegdek vooraleer terion. Deopperslaktedientcompactenetfen te zin, en hellingen mogen de toegelaten graden niet loverschrien, 20als angeduid op de OPGEPAST plaat die aangebracht is op het platform van de controlecabine. Opmerking Denk eraan, de sleutel tot veiligheid en juist gebruik is: gezond verstand en zorgvuldige uitvoering Destandaard machines niet witgerust met een wtrusting voor slepen. Indien de machine hiermee niet i itgerust, raadpleeg Sectie 6 voor ncodprocedutes bij slepen SPECIALE OPMERKING: DE KARIKATUURTEKENINGEN IN DEZE PUBLIKATIE MO- GEN ZEKER NIET GEINTERPRETEERD WORDEN ALS AF- BEELDINGEN DIE HET JUISTE GEBRUIK VAN DE MACHINE VOORSTELLEN. ZE ZIJN OPGENOMEN OM VISUELE INFOR- MATIE TE VERSCHAFFEN OMTRENT VERKEERD GEBRUIK EN TOEPASSINGEN. WAARSCHUWING. HET NIET NALEVEN VAN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, ‘OPGESOMD IN DEZE SECTIE EN OP DE MACHINE AANGE- BRACHT, KAN BESCHADIGING VAN DE MACHINE, LICHAMELIJK LETSEL OF DOOD TOT GEVOLG HEBBEN, EN, VORMT EEN INBREUK OP DE VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN, — JLG 1igt — Ve SECTION 1 a TABLE Minimum safe approach distances (M.S.A.D.) to energized (exposed or insulated) power lines and parts. VOLTAGE RANGE GiNIMUM SARE APPROACH DISTANCE Phase to Phase) Feet (Meters) 010300 AVOID CONTACT ‘Over 300V to SOKV, 106) ZZ : Over SOKV to 200KV 15 (5) “Over 200KV to 350KV. _{_ 206) (Over 350KV to SSKV _ 25,8) [Over SO0KV 10 750KV say Over 750KV to 1000KV _ 45 (14) ~ — JLG uit — SECTION 1 1.3. ELECTROCUTION HAZARD. MAINTAIN A SAFE CLEARANCE FROM ELECTRICAL LINES AND APPARATUS. ALLOW FOR BOOM SWAY, ROCK OR SAG AND ELECTRICAL LINE SWAYING. THE MACHINE DOES NOT PROVIDE PROTECTION FROM. CONTACT WITH OR PROXIMITY TO AN ELECTRICALLY CHARGED CONDUCTOR, MAINTAIN A SAFE DISTANCE FROM ELECTRICAL LINES AND APPARATUS, MAINTAIN A CLEARANCE OF AT LEAST 10 FEET (3 METERS) BETWEEN ANY PART OF THE MACHINE OR TTSLOAD AND ANYELECTRICALLINEOR APPARATUS CARRYING UP TO 50,000 VOLTS, ADDITIONAL CLEAR- ANCE OF 1 FOOT (0.3 METERS) IS REQUIRED FOR EVERY ADDITIONAL. 30,000 VOLTS OR LESS. MAINTAIN A SAFE DISTANCE FROM ELECTRICAL LINES AND APPARATUS. 1.3. RISQUE D’ELECTROCUTION. MAINTENIR UN DEGAGEMENT DE SECURITE PAR RAPPORT AUX LIGNES ET A L’APPAREILLAGE ELECTRIQUES. TENIR COMPTEDE L‘OSCILLATION, DU BALANCEMENT OUDEL’AF- PAISSEMENT DE LA FLECHE ET DE L/OSCILLATION DE LA, LIGNE ELECTRIQUE, LA MACHINE NE FOURNIT PAS DE PRO- TECTION CONTRE LE CONTACT OU LA PROXIMITE DUN (CONDUCTEUR ELECTRIQUEMENT CHARG! MAINTENIR UNE DISTANCE SURE PAR RAPPORT AUX LIGNES ET A L/APPAREILLAGE ELECTRIQUES. MAINTENIR UN DEGAGEMENT D’AU MOINS 3 METRES (10 PIEDS) ENTRE NIMPORTE QUELLE PARTIE DE LA MACHINE (OU DE SA CHARGE ET N'IMPORTE QUELLE LIGNE OU NTM- PORTE QUEL APPAREIL ELECTRIQUE TRANSPORTANT. JUSQU’A 50.000 VOLTS. UN DEGAGEMENT SUPPLEMENTAIRE DEO3 METRE (1 PIED) EST EXIGE POUR TOUT SUPPLEMENT DE. 30,000 VOLTS OU MOINS, MAINTENIR UNE DISTANCE SURE PAR RAPPORT AUX LIGNES ET A L/APPAREILLAGE ELECTRIQUES. —JLG ip — SECTION 1 1.3. STROMSCHLAGGEFAHR. STETS BINEN SICHEREN ABSTAND ZU FREILEITUNGEN UND STARKSTKOMANLAGEN EINHALTEN. STETS DAS BIEGEN, PENDELN ODER SENKEN DES AUSLEGERS BERUCK- SICHTIGEN. DIE MASCHINE BIETET KEINEN SCHUTZ, VOR UNMITTELBAREM KONTAKT ODER DER NAHE VON, BLEKTRISCHEN LEITUNGEN UNTER SPANNUNG, SICHEREN ABSTAND ZU FREILEITUNGEN UND STARK. 'STROMANLAGEN EINHALTEN. EINEN ABSTAND VON MINDESTENS 3 METERN (10 FUE) ZWIS- (CHEN ALLEN TEILEN DER MASCHINE ODER DERENLADUNG, UND JEGLICHEN FREILEITUNGEN UND STARKSTROMAN- LAGEN BIS ZU 50,000 VOLT EINHALTEN. DARUBER HINAUS IST EIN WEITERER ABSTAND VON 03 METERN (I FUG) FUR JEDE WETTEREN 3000 VOLT ODER DARUNTER ERFORDER- HICH SICHEREN ABSTAND ZU FREILEITUNGEN UND STARK- 'STROMANLAGEN EINHALTEN. 12a 13. PELIGRO DE ELECTROCUCION, MANIENERSE A DISTANCIA SEGURA DE CABLES Y APA. RATOSELECTRICOS, PERMITIR SUFICIENTE JUEGO PARA QUE, EL AGUILON SE COLUMPIE, SE SACUDA O CUELGUE Y PARA ‘QUELOS CABLES ELECTRICOS SE COLUMPIEN. LA MAQUINA NO PROPORCIONA NINGUNA PROTECCION EN CONTRA DE, CONTACTOS © PROXIMIDAD CON CONDUCTORES CAR GADOS DE ELECTRICIDAD. -MANTENERSE A DISTANCIA PRUDENTE DE TODOS LOS CA- BLES Y APARATOS FLECTRICOS, MANTENERSE A UNA DISTANCIA DE AL MENOS 3 METROS. (0 PIES) DE CUALQUIER PARTE DE LA MAQUINA O DE SU. CARGA Y DE CUALQUIER CABLE ELECTRICO © APARATO (CON CARGAS DE HASTA 50.000 VOLTIOS. HAY QUE ALEJARSE, 30 CM (1 PIE) POR CADA 30000 VOLTIOS ADICIONALES O MENOS. [MANTENERSE A DISTANCIA PRUDENTE DE TODOS LOS CA- BLES Y APARATOS ELECTRICOS. — JLG 1ift — SECTION 1 13. PERICOLO DI FULMINAZIONE ELETTRICA. MANTENETE UNA DISTANZA DI SICUREZZA DA LINEE DI DISTRIBUZIONE ED IMPIANTI ELETTRICI. TENETE CONTO. DEL POSSIBILE ARCO DI MOVIMENTO DEL BRACCIO Mi CANICO, DELLE OSCILLAZIONI, DELL’ABBASSAMENTO, ED INOLTRE DELLE OSCILLAZIONI PROPRIE DELLE LINEE ELET: TRICHE, LA MACCHINA NON E IN GRADO DI OFFRIRE Al- CUNA PROTEZIONE RISPETTO AL CONTATTO O AL POSIZ. IONAMENTO TROPPO RAVVICINATO AD UN CONDUTTORE, ELBTIRIFICATO. (MANTENETE UNA DISTANZA SICURA DA LINE E DA IM: PIANT! ELETTRICI. MANTENBTE UNA DISTANZA DI ALMENO 3 METRI (10 FEET), FRA UN PUNTO QUALUNQUE DELLA MACCHINA ODEL SU, CARICO E QUALUNQUE LINEA OD IMPIANTO FLETTRICO ‘SOTTO TENSIONE, FINO AD UNMASSIMO D1 50.000 VOLT. PER ‘OGNI 30.000 VOLIT © FRAZIONE DI AUMENTO DELLA TEN- SIONE OCCORRE AUMENTARE QUESTA DISTANZA DI ALTRI 30 am (1 FOOT}. (MANTENETE UNA DISTANZA SICURA DA LINEE E DA IM- PIANTI ELETTRICI. 1.3. GEVAAR VOOR ELEKTROKUTIE. BEHOUDT FEN VEILIGE VRIJE ARSTAND TUSSEN ELEK-TRIS- (CHE. LEIDINGEN EN APPARATEN. HOUD REKENING MET DE LENGTE EN HET WIEGEN VAN DE ZWAAIARM EN HET ‘ZWAAIEN VAN ELEKTRISCHE DRADEN. DE MACHINE BIEDT (GEEN BESCHERMING TEGEN CONTACT MET, OF NABIJHEID VAN, EEN ELEKTRISCH-GELADEN GELEIDER. [BEHOUD EEN VEILIGE AFSTAND VAN ELEKTRISCHE LEIDIN- GEN EN APPARATEN, BEHOUDT EEN VEILIGE AFSTAND VAN MINSTENS 10 VOET (3, METER) TUSSEN ALLE ONDERDELEN VAN DE MACHINE EN HAAR LADING, EN ALLE ELEKTRISCHE DRADEN OF APPA- ATEN DIE TOT30.000 VOLTDRAGEN. EXTRA VRIJE AFSTAND YAN 1 VOET (0.3 METER) Is VEREIST VOOR ELKE EXTRA 30.600 VOLT OF MINDER, BLIJP OP VEILIGE APSTAND VAN ELEKTRISCHE DRADEN EN APPARATEN. 1-2 — JLG tpt — — JLG uit — SECTION 1 14. PRE-OPERATIONAL, WARNING. FAILURE TO COMPLY WITH SAFETY PRECAUTIONS LISTED IN THIS SECTION IS A SAFETY VIOLATION WHICH MAYRESULT IN PERSONNEL INJURY, DEATH (OR MACHINE DAMAGE. READ YOUR MANUAL, UNDERSTAND WHAT YOU'VE READ- THEN BEGIN OPERATIONS, ALLOW ONLY THOSE AUTHORIZED AND QUALIFIED PERSONNEL TO OPERATE MACHINE WHO HAVEDEM- ONSTRATED THAT THEY UNDERSTAND SAFE AND PROPER OPERATION AND MAINTENANCE OF THE UNIT, AN OPERATOR MUST NOT ACCEPT OPERATING RE- SPONSIBILITIES UNTIL ADEQUATE TRAINING HAS BEEN GIVEN BY COMPETENT AND AUTHORIZED PER- SONS. PRECAUTIONS TO AVOID ALL KNOWN HAZARDS IN THE WORK AREA MUST BE TAKEN BY THE OPERATOR AND HIS SUPERVISOR BEFORE STARTING THE WORK. READ YOUR MANUAL. UNDERSTAND WHAT YOU'VE READ - THEN BEGIN OPERATIONS. BEFORE OPERATION CHECK WORK AREA FOR BARE OVERHEAD ELECTRIC LINES, MACHINE TRAFFIC ‘SUCH AS BRIDGE CRANES, HIGHWAY, RAILWAY AND CONSTRUCTION EQUIPMENT. DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNLESS IT HAS BEEN SERVICED AND MAINTAINED ACCORDING TO THE MANUFACTURER'S SPECIFICATIONS AND SCHEDULE, ENSURE DAILY INSPECTION AND FUNCTION CHECK IS PERFORMED PRIOR TO PLACING MACHINE INTO OPERATION. NEVER DISABLE OR MODIFY THE FOOTSWITCH OR ANY OTHER SAFETY DEVICE. ANY MODIFICATION OF ‘THEMACHINEIS A SAFETY VIOLATION AND IS A VIO- LATION OF OSHA RULES, MAINTAIN A SAFE DISTANCE FROM ELECTRICAL LINES AND APPARATUS. 14. AVANT LE FONCTIONNEMENT, AVERTISSEMENT L'INOBSERVATION DES PRECAUTIONS DE SECURITE ENU- MEREES DANS CE CHAPITRE EST UNE VIOLATION DES. REGLES DE SECURITE POUVANT RESULTER EN BLESSURES, OU ACCIDENTS MORTELS POUR L'OPERATEUR, OU DES. DOMMAGES MATERIAELS POUR LA MACHINE, LISEZ VOTRE MANUAL, COMPRENEZ.CE QUE VOUS AVEZ.LU, [ENSUITE COMMENCEZ LES OPERATIONS. SEUL LE PERSONNEL AUTORISE ET QUALIFIE PEUT FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE, CES PERSONNES DOIVENT AVOIR MONTRE QU'ELLES ONT COMPRIS LE FONCTION MENT ET L’ENTRETIEN SURS ET CORRECTS DE | APPAREIL UN OPERATEUR NE DOIT PAS ACCEPTER DES RESPONSIBI- LITESD'EXPLOITATION TANT QU'LN’A PAS REGU UNE FOR. MATION SUFFISANTEDONNEE PAR DES PERSONNES COMPE- ‘TENTES ET AUTORISEES. LLOPERATEUR ET SON CHEF RESPONSABLE DOIVENT PREN. [DRE DES PRECAUTIONS POUR EVITER TOUS LES RISQUES CONNUS DANS LA ZONE DE TRAVAIL AVANT DE COM: MENCER LE TRAVAIL. LLISEZ VOTRE MANUEL, COMPRENEZ CE QUE VOUS AVEZ. LU + ENSUITE COMMENCEZ LES OPERATIONS, AVANT TOUTE OPERATION, CONTROLEZ LA ZONE DE TRA- VAIL POR LA PRESENCE DE LIGNES ELECTRIQUES AERIEN- [NES NUES, LE TRAFIC DE MACHINES COMME LES GRUES A. PORTIQUE, LEQUIPEMENT ROUTIER, FERROVIAIRE ET DE CONSTRUCTION. NE_PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE A MOINS (QU'ELLEN’AITRECU DU SERVICE ET DELENTRETIEN SELON LES SPECIFICATIONS ET LE CALENDRIER DU FABRICANT. S’ASSURER QUE L'INSPECTION QUOTIDIENNE ET LE CON- ‘TROLE DES FONCTIONS ONT ETE ACCOMPLIS AVANT DE PLACER LA MACHINE EN FONCTIONNEMENT. NE JAMAIS METTRE HORS SERVICE NI NE MODIFIER LINTER- RUPTEUR A PEDALE OU TOUT AUTRE DISPOSITIF DE SECU RITE. TOUTE MODIFICATION DE LA MACHINE CONSTITUE UNE VIOLATION DE LA SECURITE ET UNE VIOLATION DES REGLEMENTS OSHA, MAINTENIR UNE DISTANCE SURE PAR RAPPORT AUX LIGNES ET A L/APPARETLLAGE ELECTRIQUES. 13 —JLG unt — SECTION 1 1.4. VOR INBETRIEBNAHME. WARNUNG. \VERNACHLASSIGUNG DER IN DIESEM ABSCHNITT UND AN DER MASCHINE ERSICHTLICHEN VORSICHTS-MAGRE- GELN KANN ZU SCHADEN AN DER MASCHINE SOWIE ZU SCHWEREN ODER TODLICHEN VERLETZUNGEN FUHREN UND STELLT FINEN VERSTOR GEGEN DIE SICHER- HEITSBESTIMMUNGEN DAR. [ERST HANDBUCH LESEN, DAS GELESENE VERSTEHEN, DANN [ERST DEN BETRIEB AUFNEHMEN DIE MASCHINE DARE NUR VON BEFUGTEM UND QUALIFIZ- IERTEM PERSONAL BEDIENT WERDEN, WELCHES BEWIESEN HAT, DAG ES MIT DER VORSCHRIFTSMAGIGEN BEDIENUNG VERTRAUT IST. DAS BEDIENUNGSPERSONAL DER MASCHINE SOLL JEGLICHE AUFFORDERUNGEN ZUM BETRIEB DER MASCHINE ‘ABLEHNEN, BIS DIE ZULANGLICHE AUSBILDUNG DURCH BE- FUGTE FACHKRAFTE ERFOLGT IST VORKEHRUNGEN DURCH PERSONAL UND VORGESETZTE MUSSEN GETROFFEN WERDEN, UM JEGL.ICHE BESTEHENDEN GEFAHREN IM ARBEITSBEREICH VOR ARBEITSBEGINN ‘AUSZUSCHALTEN. ERST HANDBUCH LESEN, DAS GELESENE VERSTEHEN, DANN ERST DEN BETRIEB AUENEHMEN, ‘VOR INBETRIEBNAHME NACH FREILEITUNGEN, ASCHINEN- VERKEHR WIE 2.8, BRUCKENKRANE, STRAREN- BAHN, EISEN- BAHN. ODER BAUMASCHINEN IM ARBEIIS-BEREICH UM: SCHAU HALTEN, [NIEMALS DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN, WENN NICHT ALLE WARTUNGSARBEITEN DEN ANGABEN UND DEM WAR: TUNGSPLAN DES HERSTELLERS ENTSPRECHEND AUSGE- POLIT WURDEN, TAGLICHE INSPEKTIONEN UND _FUNKTIONSPRUFUNGEN 'MUSSEN DER INBETRIEBNAHME VORAUSGEHEN., NIEMALS DEN FUSSCHALTER SOWIE ANDERE SICHER- HEITSVORRICHTUNGEN DEAKTIVIEREN ODER ABANDERN. JEGLICHE ANDERUNG DER MASCHINE STELLT EINEN VER- ‘STOR GEGEN DIE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN SOWIE EINE \VERLETZUNG DER TUVVORSCHRIFTEN DAR, SICHEREN ABSTAND ZU FREILEITUNGEN UND STARK- STROMANLAGEN EINHALTEN. 13a 1-4. PRECAUCIONES PREVIAS. ADVERTENCIA EL NO OBSERVAR LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, (QUE SE INCLUYEN EN ESTA SECCION CONSTITUYE UNA. VIOLACION A LA SEGURIDAD QUE PODRIA RESULTAR EN, LESIONES PERSONALES, MUERTE © DANOS A LA -MAQUINA. MAY QUE LEER EL MANUAL Y ENTENDER LO QUE SE HA. LEIDO ANTES DE INICIAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA, SOLAMENTE SE DEBE PERMITIR QUE PERSONAL AUTORL ZADO Y CALIFICADO Y QUE HAYA DEMOSTRADO QUE EN- ‘TIENDE COMOLLEVAR ACABOLASFUNCIONESDE MANERA, SEGURA Y ADECUADA Y SEPA DARLE MANTENIMIENTO A, LA UNIDAD HAGA FUNCIONAR LA MAQUINA, NINGUN OPERADOR DEBERA ACEPTAR LA RESPONSABILE DAD DE HACER FUNCIONAR LA MAQUINA A MENOS QUE HAYA RECTBIDOEL ENTRENAMIENTO ADECUADODE PARTE DE PERSONAS COMPETENTES Y AUTORIZADAS. TANTO FL OPERADOR COMO SU SUPERVISOR DEBERAN, TOMAR LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA EVITAR (CUALQUIER PELIGRO ANTES DE INICIAR EL TRABAJO, SE PRECISA LEFR FL. MANUAL ¥ ENTENDER LO QUE SE HA LEIDO ANTES DE COMENZAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA ‘MAQUINA, ANTES DB INICIAR EL FUNCIONAMIENTO HAY QUE VERIEE- CAR EL AREA DE TRABAJO PARA VER St HAY CABLES FLEC- TTRICOS ELEVADOS DESCUBIERTOS, SIESTANTRANS-TANDO GRUAS DE PORTICO 0 EQUIPOS DE CARRETERA, FERROCAR- RIL OCONSTRUCCION. NOSEHAGA FUNCIONAR ESTA MAQUINA A MENOS QUESE, LB HAYA DADOSERVICIO Y MANTENIMIENTO DE ACUERDO ‘A LAS ESPECIFICACIONES Y EL PROGRAMA DEL. FABRE CANTE, ASEGURARSE DE LLEVAR A CABO INSPECCIONES DIARIAS, ‘ASICOMOLA VERIFICACION DEL FUNCIONAMIENTO ANTES DE HACER TRABAJAR LA MAQUINA, NUNCA SE DESACTIVE NI MODIFIQUE EL INTERRUPTOR DE. PIE, NI-NINGUN OTRO DISPOSITIVO DE. SEGURIDAD. CUALQUIER MODIFICACION ‘QUE SE LE HAGA A LA, MAQUINA CONSTITUYE UNA VIOLACION A LA SEGURIDAD ‘ASI COMO A LOS REGLAMENTOS DE LA "OSHA" (DIRECCION, PARA LA’ SALUD Y LA SEGURIDAD OCUPACIONALES ESTADOUNIDENSE, POR SUS SIGLAS EN INGLES), _MANTENERSE A DISTANCIA PRUDENTE DE TODOS LOS CA- BLES Y APARATOS ELECTRICOS, = JLG List — SECTION 1 1-4. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI. AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE PRECAUZIONI SULLA SICUREZZA ELENCATE IN QUESTA SEZIONE COSTITUISCE UNA INFRAZIONE DELLE NORME DI SICUREZZA E PUO AVERE COME RISULTATO LESIONE O MORTE DEL PERSON- ‘ALE O DANNIALLA MACCHINA. LEGGETE IL MANUALE, ASSIMILATENE ATTENTAMENTE IL CONTENUTO - QUINDI INIZIATE LE OPERAZIONI CCONSENTITE LA MANOVRA DELLA MACCHINA SOLTANTO ‘A PERSONE AUTORIZZATE & QUALIFICATE CHE ABBIANO DIMOSTRATO DI AVER COMPRESO COME OPERARE LA MAC CHINA CON SICUREZZA_E CORRETTAMENTE. EDI CONOSCERE LE PROCEDURE DI MANUTENZIONE DELL'UNITA. UN OPERATORE NON DEVE ACCETTARE ALCUNA RE. SPONSABILITA DELLE OPERAZIONI DELLA MACCHINA FINO ‘ACHE NON ABBIA RICEVUTO ADEGUATO ADDESTRAMENTO. DA PARTE DI PERSONE COMPETENT ED AUTORIZZATE. PRIMA DI INIZIAREILAVORIL/OPERATORE ED IL SUOSUPER- ‘VISORE DEVONO PRENDERE LE OPPORTUNE MISURE PRE- CAUZIONALI PER EVITARE TUTTI | RISCHI NOTI RELATIVE ALLAREA DEILAVOR. LEGGETE IL MANUALE, ASSIMILATE CIO CHE SI E LETTO, EX ‘QUINDI INTRAPRENDETE LE OPERAZIONL PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI, ESAMINATE L’ AREA DEL LAVORI, PRENDENDO NOTA DI LINEE ELETTRICHE AEREE, DI MACCHINARIO IN MOVIMENTO COME AD ESEMPIO GRU A PONTE, E DI ATTREZZATURE AUTOSTRADALL, FERROVIARIE OBDILIZIE. NON OPERATE LA MACCHINA A MENO CHE NON SIA STATA, SOTTOPOSTA AL. SERVIZIO E ALLA MANUTENZIONE, SEC. ONDO LE SPECIFICHE DEL. COSTRUTTORE & LE SCADENZE. PREVISTE, PRIMA DI METTERE LA MACCHINA IN OPERAZIONE, ASSICU. RATEVI CHE SIANO FSEGUITE LISPEZIONE E LA VERIFICA DI FUNZIONAMENTO GIORNALIERE. MAIDISABILITATE NE MODIFICATE L'INTERRUTTORE DELLA. PEDANA 0 QUALUNQUE ALTRODISPOSITIVODISICUREZZA, ‘QUALSIASI MODIFICA DELLA MACCHINA COSTITUISCE UNA. INFRAZIONE DELLE NORME DI SICUREZZA E DEI REGOLA. MENT OSHA. -MANTENETEVI A DISTANZA DI SICUREZZA DALLE LINEE DI DISTRIBUZIONE E DALLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE, 14, PRE-OPERATIONEEL, WAARSCHUWING HET NIET NALEVEN VAN DE VEILIGHEIDSVOOR. SCHRIFTEN OPGESOMD IN DEZE SECTIE, VORMT FEN IN- BREUK OF DE VEILIGHEIDSREGELS EN KAN LICHAMELIK, LETSEL, DOOD OF BESCHADIGING VAN DE MACHINE TOT GEVOLG HEBBEN. LLERS UW HANDLEIDING; BEGRIIP WAT U GELEZEN HEBT EN BEGIN VERVOLGENS MET DE BEDIENING OM DE MACHINE TE BEDIENEN, GEEF ALLEEN TOESTEM. MING AN GEKWALIFICEER'D PERSONEEL DAT GEDEMON- STREERD HFEFT OP DE HOOGTE TE ZI}N MET DE VEILIGE EN, JUISTE BEDIENING EN HET JUISTE ONDERHOUD, FEN OPERATOR MAG DE VERANTWOORDELIKHEID VOOR. HET BEDIENEN VAN DE MACHINE ALLEEN OP ZICH NEMEN, NA EEN DAARTOE VOLDOENDE OPLEIDING TE HEBBEN ON- TVANGEN DOOR BEKWAAM EN GEAUTORISEERD PER- SONEEL. VOORALEER HET WERK AN TE VANGEN MOETEN VOOR- ‘ZORGSMAATREGELEN GENOMEN WORDEN DOOR DE OP- ERATOR EN ZIJN SUPERVISOR OM ALLE GEKENDE RISICO’S IN DE ZONE WAAR GEWERKT WORDT, TE VERMIDEN. LEES DE HANDLEIDING, BEGRUP WAT U GELEZEN HEBT, EN [BEGIN PAS DAN MET DE BEDIENING. \VOORALEER IN WERKING TE STELLEN: KIJK NA OF ER INDE ING ONGENSOLFERDE ELEKTRISCHE DRADEN | EN OF ER RONDRIJDENDE MACHINES ZIIN ZOALS. [BRUGKRANEN, AUTOWEG., SPOORWEG: EN BOUWUITRUST- INGEN. WERK NIET MET DE MACHINE ALS ZE NIET ONDERHOUDEN EN GEREPAREERD IS VOLGENS DE SPECIFICATIES EN DE IN- STRUCTIES AANGAANDE HET PERIODIEK ONDERHOUD ‘VAN DE FABRIKANT, VOORALEER DE MACHINE IN WERKING TE STEL LEN _VERZEKERT U ERVAN DAT DE DAGELIKSE INSPECTIE EN NAZICHT OP HET FUNCTIONEREN WERDEN UITGEVO- ERD, ‘WIJZIG DE VOETSCHAKELAAR NIET, EN SCHAKEL HEM NIET UIT. DOE DIT OOK NIET MET ANDERE VEILIGHEIDSTOESTEL- LEN. ELKE AN DE MACHINE AANGEBRACHTE WIJZIGING \VORMT EEN INEREUK OP DE VEILIGHEIDSREGELS EN OSItA- REGELS [OSHA » OPERATIONAL SAFETY AND HEALTH AD- MINISTRATION) ‘BLIJF OP VEILIGE AFSTAND VAN ELEKTRISCHE LEIDINGEN ENAPPARATEN, 1.30 — JLG 1ipt — SECTION 1 (DANGER {(Oan ANGER) [o 13¢ — JLG ue — SECTION 1 PRE-OPERATIONAL. (cont) DO NOT OPERATE MACHINE WHEN WIND CONDI ‘TIONS EXCEED 30 MPH (12.5 MPS). DO NOT OPERATE MACHINE WHEN AMBIENT TEM- PERATURES FALL BELOW -20° C OR EXCEED +40°C, NEVER OPERATE OR RAISE BOOM WHEN MACHINEIS ON A TRUCK, OTHER VEHICLE OR ABOVE GROUND ‘STRUCTURE, APPROVED HEAD GEAR MUST BE WORN WHEN RE- QUIRED BY ALL OPERATING AND GROUND PERSON- NEL. KEEP YOUR EYES AND MIND FIXED IN THE DIRECTION, OPTRA READ AND OBEY ALL WARNINGS, CAUTIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS ON MACHINE AND IN ‘THIS MANUAL BE FAMILIAR WITH LOCATION AND OPERATION OF GROUND STATION CONTROLS. KEEP YOUR EYES AND MIND FIXED IN THE DIRECTION OF TRAVEL 15. DRIVING WATCH FOR OBSTRUCTIONS AROUND MACHINE AND OVERHEAD WHEN DRIVING. ALWAYS POSITION BOOM OVER REAR AXLE IN LINE WITH DIRECTION OF TRAVEL. REMEMBER, IF BOOM IS OVER FRONT AXLE, DIRECTION OF STEER AND DRIVE MOVEMENT WILL BE OPPOSITE FROM NORMAL OP- ERATION. ALWAYS POST A LOOKOUT AND SOUND HORN WHEN DRIVING IN AREAS WHERE VISION IS OBSTRUCTED. DO NOT USE DRIVE FUNCTION TO POSITION PLAT- FORM CLOSE TO OBSTACLES. USE TELESCOPE OR SWING INSTEAD. (CHECK TRAVEL PATH FOR PERSONS, HOLES, BUMPS, DROP-OFFS, OBSTRUCTIONS, DEBRIS, AND COVER: INGS WHICH MAY CONCEAL HOLES AND OTHER HAZARDS. ALWAYS POST A LOOKOUT AND SOUND HORN WHEN DRIVING IN AREAS WHERE VISION IS OBSTRUCTED. AVANT LE FONCTIONNEMENT. (suite) E FONCTIONNERLA MACHINE QUAND LE VENT DEPASSE 12:5M/ (30 MILLES/HEURE). NEPAS FAIRE FONCTIONNER L.A MACHINE QUAND LA TEM- PERATURE AMBIANTE BAISSE AU-DESSOUS DE -20°C OU DE- PASSE 140°C. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER NI N'ELEVER LA FLECHE. QUAND LA MACHINE EST SUR UN CAMION, UN AUTRE VE- HICULE OU UNE STRUCTURE AU-DESSUS DU SOt. UN CASQUE HOMOLOGUE DOIT ETRE PORTE, QUAND CEST PAR TOUT LE PERSONNEL D’EXPLOITATION ET AU GARDER LES YEUX BT L’ ATTENTION FIXES DANS LA DIREC- ‘TION DE DEPLACEMENT LIRE. TOUS LES AVERTISSEMENTS, LES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DONNES SUR LA, MACHINE ET DANS CE MANUEL ET SY CONFORMER, BIEN CONNAITRE L’EMPLACEMENT ET LE FONCTIONNE- MENT DES COMMANDES DU POSTE AU SOI. GARDER LES YEUX ET ATTENTION FIXES DANS LA DIREC- TION DE DEPLACEMENT. 1.8. CONDUITE. (OBSERVER S'I Y A DES OBSTRUCTIONS AUTOUR DELA MA- (CHINE ET AU-DBSSUS PENDANT LA CONDUITE, ‘TOUJOURS POSITIONNER LA FLECHE AU-DESSUSDEL'ESSIEU ARRIEREENLALIGNANT AVEC LA DIRECTION DEDEPLACE- MENT. SE RAPPELER QUE, SILA FLECHE EST AU-DESSUS DE. LESSIEU AVANT, LA DIRECTION ET LE MOUVEMENT SONT DANS LE SENS OPPOSE DU FONCTIONNEMENT NORMAL TOUJOURS PROTEGER L’ACCES EN UTILISANTUN GUETTEUR BY KLAXONNER PENDANT LA CONDUITE DANS DES ZONES (OULA VISION EST OBSTRUEE, [NE PAS UTILISER LA FONCTION DE CONDUITE POUR POSI- ‘TIONNER LA PLATE-FORME PRES D’ OBSTACLES. UTILISER AU CONTRAIRE LE MONTAGE TELESCOPIQUE OU LE MOUVE: MENT OSCILLATOIRE. INSPECTER LE CHEMIN DU DEPLACEMENT POUR LA PR ENCE DINDIVIDUS, DE TROUS, BOSSES, CHUTES, OBSTRUC ‘TIONS, DEBRIS ET AUTRES ELEMENTS DE RECOUVREMENT (QUI PEUVENT CACHER DES TROUS ET D AUTRES RISQUES, TOUJOURS PROTEGER L’ACCES EN UTILISANT UN GUET- TEUR ET KLAXONNER PENDANT LA CONDUITE DANS DES ZONES OU LA VISION EST OBSTRUEE 1 — JLG pt — SECTION 1 VOR INBETRIEBNATIME. (fortsetzung) DIE MASCHINE DARF NICHT BEL WINDSTARKEN UBER 48 KM/H (28.M/S) BETRIEBEN WERDEN, DIE MASCHINE NIEMALS BEI UMWELTTEMPERATUREN UN. ‘TER 20°C ODER UBER +40°C IN BETRIEB NEHMEN. NIEMALS DEN AUSLEGER AUSEAHREN, WENN SICH DIE MASCHINE AUP EINEM LKW ODER AHNLICHEM FAHRZEUG ‘ODER AUF EINEM ERHOHTEN AUFBAU BEFINDET. \VORSCHRIFTSMASIGER KOPESCHUTZ, MUR, WENN ERFOR- DERLICH, VOM MASCHINENFUHRER UND BODENPERSONAL GETRAGEN WERDEN. NIEMALS DEN BLICK UND DIE AUFMERSAMKEIT VON DER FAHRTRICHTUNG ABWENDEN, ALLE AN DER MASCHINE SOWIE IM HANDBUCH ANGE. UHRTEN WARNUNGEN, VORSICHTSHINWEISE UND BE. TRIEBSANLEITUNGEN MUSSEN GELESEN UND BEFOLGT WERDEN, GENAUE KENNTNIS DER POSITION UND BEDIENUN( ‘BODENSTEUERPULTES IST UNERLARLICH. \NIEMALS DEN BLICK UND DIE AUFMERSAMKEIT VON DER FAHIRTRICHTUNG ABWENDEN. G DES 15. FAHREN. BEIM FAHREN IMMER NACH HINDERNISSEN IM BEREICH (UM UND UBER) DER MASCHINE UMSCHAU HALTEN. DEN AUSLEGER IMMER UBER DIE HINTERACHSE IN FAHRTRICHTUNG STELLEN. NICHT VERGESSEN: WENN SICH DER AUSLFGER UBER DER VORDERACHSE BEFINDET, VER- HALTEN SICH ALLE. LENK UND FAHRBEWEGUNGEN IN EINER VOM NORMALBETRIEB ENTGEGENGESETZTEN WEISE. IMMER EINEN POSTEN AUPSTELLEN UND HUPEN, WENN Dit SICHT IM EAHIRBEREICH BEHINDERT IST. DIE HEBEBUFINE NICHT DURCH FAHREN, SONDERN DURCH AUSFAHREN DES TELESKOPS ODER SCHWENKEN DES ‘AUSLEGERS AN HINDERNISSE HERANBRINGEN. IN PAHRTRICHTUNG IMMER NACH PERSONEN, SCHLAGLOCHERN, SCHWELLEN, ABHANGEN, HIN-DERNIS. SEN, MULL SOWIE ABDECKUNGEN, WELCHE OFFNUNGEN ODER GEFAHREN VERBERGEN KONNEN, AUSSCHAU HAL- TEN, IMMER EINEN POSTEN AUFSTELLEN UND HUP SICHT IM FAHRBEREICH BEHINDERT IST. EN, WENN DIE Ifa PRECAUCIONES PREVIAS. (cont,) NO SE HAGA FUNCIONAR LA MAQUINA $1 LA VELOCIDAD DEL VIENTO SOBREPASA LOS 48 KM POR HORA (30 MILLAS POR HORA © 12.5 METROS POR SEGUNDO). NNO HAGA FUNCIONAR LA MAQUINA CUANDO LA TEM. PERATURA AMBIENTE ESTE POR DEBAJO DE LOS -20°C Ni EXCEDA POR LOS 440°C, NUNCA OPERAR © ELEVAR FL, AGUILON CUANDO LA MAQUINA ESTE SOBRE UN CAMION, ALGUN OTRO TIPO DE \VEHICULO © SOBRE UNA ESTRUCTURA TERRESTRE. (CUANDO SE LE EXIJA AL PERSONAL DE TIERRA Y DE OPER. AION, ESTE DEBE LLEVAR PUESTO CASCO REGLAMEN. ‘TARIO, SEDEBE MANTENERLA VISTA YLA ATENCIONENELRECOR. IDO. HAY QUE LEER Y OBEDECER TODAS LAS INSTRUCCIONES DE (CONDUCCION, LAS ADVERTENCIAS Y LOSLETREROS DEPRE- CAUCION QUE TENGAN LA MAQUINA Y ESTE MANUAL HAY QUE FAMILIARIZARSE CON LA UBICACION Y FUN. CIONAMIENTO DE LOS CONTROLES DE LA ESTACION TER- RESTRE, MANTENER LA VISTA Y LA ATENCION EN EL RECORRIDO. 1-5. CONDUCCION. ALCONDUCIR SE DEBE TENER CUIDADO CON LOS OBSTACU, LOS QUE ESTEN ALREDEDOR O ENCIMA DE LA MAQUINA, COLOCAR SIEMPRE EI. AGUILON POR ENCIMA DEL EJE POS- ‘TERIOR, ALINEADO EN DIRECCION DEL. RECORRIDO. RE- CUERDESE QUE SI FL AGUILON ESTA SOBRE EL EJE DELAN- ‘TERO, LA DIRECCION DEL. VOLANTE Y EL MOVIMIENTO DE. CONDUCCION SERAN LO OPUESTO A CUANDO SE OPERA NORMALMENTE, SIEMPRE DEBE APOSTARSE UN VIGIA Y HAY QUE USAR UNA BOCINA DE ADVERTENCIA ALCONDUCIR EN AREASDONDE ESTE OBSTRUIDA LA VISTA. NO SE CONDUZCA LA UNIDAD PARA POSICIONAR LA PLATAFORMA CERCA DE OBSTACULOS, EN VEZDE ELLO SE DEBE UTILIZAR BL TELESCOPIO O HACER UN MOVIMIENTO. DE ROTACION. MIRAR CONSTANTEMENTE EL. CAMINO PARA VER SI HAY GENTE, HOYOS, PROTUBERANCIAS, OBSTACULOS, ESCOM- BROS, TAPAS QUE PUEDAN OCULTAR AGUJEROS U OTROS PELIGROS, SIEMPRE DEBE APOSTARSE UN VIGIA Y HAY QUE USAR UNA BOCINA DE ADVERTENCIA AL CONDUCIR EN AREAS DONDE. LESTE OBSTRUIDA LA VISTA. —JLG uift — SECTION 1 PRIMA DIINIZIARE LE OPERAZIONI. (cont) NON OPERATE LA MACCHINA QUANDO SONO PREVISTI VENT DI FORZA SUPERIORE A 12,5 METRI AL SECONDO (30 MPI, NON METTETE IN FUNZIONE LA MACCHINA QUANDO LA ‘TEMPERATURA AMBIENTE SCENDE SOTTO I 20°C O SUPERA 10. NON OPERATE MAI O INNALZATE IL BRACCIO DELLA MAC. CHINA QUANDO QUESTA SUTROVA A BORDO DI UN MEZZO DITRASPORTO, SUUN ALTROVEICOLOOSOPRA UNASTRUT- TURA IMMOBILE. SI DEVE INDOSSARE AL CAPO IL TIPO DI PROTEZIONE AP. PROVATO CHE PREVISTO PER TUTTO IL PERSONALE OP- ERATIVO EDI APPOGGIO, MANTENETE GLIOCCHIE L’ATTENZIONERIVOLTI VERSO LA DIREZIONE DI MOVIMENTO. LEGGETE ED ATTENETEVI A TUTTE LE AVVERTENZE B LE INDICAZIONI CHE INVITANO A FARE ATTENZIONE, & ALLE. ISTRUZIONI PER LE OPERAZIONI CHE SI TROVANO SULLA MACCHINA ED IN QUESTO MANUALE. FAMILIARIZZATEVI CON IL COLLOCAMENTO E LA MA- NOVRA DEICOMANDI ACCESSIBILIDA TERRA, -MANTENETE GLI OCCHIE L’ATTENZIONE RIVOLT! VERSO LA DIREZIONE DI MOVIMENTO. 1.5. GUIDA DELLA MACCHINA, DURANTE LA GUIDA, FATE ATIENZIONE AGLI OSTACOLI INTORNO ALLA MACCHINA BSOVRASTANTL POSIZIONATE SEMPRE IL BRACCIO SOLLEVATORE IN MODO CHE SIA SOVRASTANTE ALL'ASSE POSTERIORE ED ALLINEATO CON LA DIREZIONE DI MARCIA, RICORDATEVI CCHE St IL BRACCIO SI TROVA A SOVRASTARE L’ASSE ANTE- RIORE, GLI EFFETTI DELLA DIREZIONE DI STERZO E DI MAR- CIA SONO INVERTITIRISPETTO ALLE DIREZIONI NORMALL GUIDANDOIN ZONE CON VISIBILITA OSTACOLATA, INCARI- ‘CATE UNA PERSONA ALLA SORVEGLIANZA ED USATE LA. SEGNALAZIONE ACUSTICA, NON FATE USO DELLA FUNZIONE DI GUIDA PER POSIZION- ARELA PIATTAFORMA IN PROSSIMITA DEGLI OSTACOLI.SER- \VITEVIINVECEDEL MOVIMENTO TELESCOPICO ODELLARO- ‘TAZIONE DEL BRACCIO. VERIFICATE L.A PRESENZA SUL PERCORSO DI MARCIA DI PERSONE, BUCHE, MONTICELLI, STRAPIOMBI, OSTACOLI, DE. TRITI E.Di COPERTURE RIPORTATE CHE POSSONO NASCON- DERE BUCHE OD ALTRIPERICOLL 3UIDANDO INZONECON VISIBILITA OSTACOLATA, INCARI- CARE UNA PERSONA ALLA SORVEGHIANZA ED USATE LA ‘SEGNATAZIONE ACUSTICA, PRE-OPERATIONEEL. (vervolg) WERK NIET MET DE MACHINE WANNEER DE WINDSNEL- HEID MEER DAN 20 MIJL PER UUR (12,5 MPS) BEDRAAGT. WERK NIET MET DE MACHINE WANNEER DE OMGEVING- STEMPERATUUR MINDER DAN -20°C OF MEER DAN +40" BEDRAAGT. DE_ARM NOOIT IN WERKING STELLEN OF OMHOOG 'BRENGEN WANNEER DE MACHINE OP EEN TRUCK OF FEN ANDER VOERTUIG STAAT OF BOVEN DE GROND. EEN GOEDGEKEURD HOOFDDEKSEL MOET - WANNER DIT \VEREIST IS = JLG uit — SECTION 1 — JLG ut — SECTION 1 17. TOWING AND HAULING. DO NOT TOW A MACHINE WHICH IS NOT EQUIPPED WITH A TOWING OPTION BY JLG, EXCEPTIN AN EMER- GENCY. SEE SECTION 6 FOR EMERGENCY TOWING PROCEDURES. LOCK TURNTABLE BEFORE TRAVELING LONG DIS- ‘TANCES OR BEFORE HAULING MACHINEON A TRUCK OR TRAILER, ON MODELS 30HA AND 40HAE, ENSURE UPPER AND LOWER BOOMS ARE TIED DOWN SECURELY ANDBAT- ‘TERY BOXES ARE SECURED IN PLACE WITH SHIPPING BOLTS PRIOR TO HAULING MACHINE ON TRUCK OR ‘TRAILER. ‘ON MODELS308, NSE, 3SE, N4OE, 40E AND ASE, ENSURE CHASSIS IS SECURELY TIED DOWN PRIOR TO HAUL- ING MACHINE ON TRUCK OR TRAILER. FOUR TIE DOWN EYES ARE PROVIDED IN THE FRAME SLAB. ALSO ENSURE THAT BOOMS AND PLATFORM ARE TIED DOWN PROPERLY IN ACCORDANCE WITH SPE- CIFIC MACHINE INSTRUCTIONS. ON MODEL 1201X, ENSURE SWING-AWAY JIB IS SWUNG BACK SO IT IS PARALLEL WITH MAIN BOOM ‘AND FASTENED SECURELY PRIOR TO HAULING MA- (CHINE ON TRUCK OR TRAILER. 1-7. REMORQUAGE ET HALAGE. [NE PAS REMORQUER UNE MACHINE QUIN'EST PAS EQUIPEE. D/UNE OPTION DE REMORQUAGE PAR JLG, SAUF EN CAS D'URGENCE, VOIR LE CHAPITRE 6 AU SUJET DES PROCE- DURES DE REMORQUAGE D’URGENCE. BLOQUER LA TABLE ROTATIVE AVANT DE PARCOURIR DE GRANDES DISTANCES OU AVANT DE TRANSPORTER LA MA- CHINE SUR UN CAMION OU UNE REMORQUE. SUR LES MODELES 30HA ET 40HAE, S‘ASSURER QUE LES FLECHES, CELLE SUPERIEURE ET CELLE INFERIEURE, SONT IMMOBILISEES DE FACON SURE ET QUE LES BACS D’ACCU- MULATEURS SOIENT FIXES EN PLACE AVEC DES BOULONS D'EXPEDITION AVANT DE TRANSPORTER LA MACHINE SUR UN CAMION OU UNE REMORQUE. SUR LES MODELES 30€, N3SE,35E, N4OE, 405 ET4SE, S’ASSURER (QUE LE CHASSIS EST ASSUJETTI DE FACON SURE AVANT DE. ‘TRANSPORTER LA MACHINE SUR UN CAMION OU UNE RE- MORQUE. QUATRE ANNEAUX D’ASSUJETTISSEMENT SONT PREVUS DANS LA PLAQUE DE CHASSIS. S‘ASSURER AUSSI (QUE LES FLECHES ET LA PLATE-FORME SONT ASSUJETTIES ‘CORRECTEMENT CONFORMEMENT AUX INSTRUCTIONS DE LA MACHINE SPECIFIQUE. ‘SUR LE MODELE 120HX, S‘ASSURER QUE LA FLECHE D‘OSCIL- LATION ELOIGNEE A ETE RAMENEE PARALLELE A LA FLECHE PRINCIPALE ET ATTACHEE DE FACON SURE AVANT. DE TRANSPORTER LA MACHINE SUR UN CAMION OU UNE REMORQUE. —JLG uift — SECTION 1 1.7. ZIEHEN UND ABSCHLEPPEN. AUSER IN NOTFALLEN NIEMALS EINE MASCHINE AB. SCHLEPPEN, DIE NICHT MIT EINER BESONDERS DAFUR GEEIGNETEN VORRICHTUNG VON JLG AUSGESTATTET IST. IN ABSCHNITT 6SIND DIE MASNAHMEN FURNOTFALLE AUS- FUHRLICH BESCHRIEBEN, DREHSCHEIBE FUR GROSERE ENTFERNUNGEN UND ZUM TRANSPORT AUF LASTKRAFTWAGEN ODER ANHANGERN \VERRIEGELN. BEI DEN MODELLEN 30HA UND 40HAE MUSSEN VOR DEM. ‘TRANSPORT DER MASCHINE AUF LASTKRAFTWAGEN ODER ANHANGERN DER UNTERE UND DER OBERE AUSLEGER GESICHERT UND DER BATTERIEBEHALTER WIEDER MIT VER- SANDSCHRAUBEN BEFESTIGT WERDEN. BEI DEN MODELLEN 306, N3SE, 35E, NOE, 4 UND 43E DAFOR SORGEN, DAS DAS FAHRGESTELL VOR DEM TRANSPORT DER MASCHINE AUF LASTKRAFTWAGEN ODER ANHANGERN SSICHER FESTGEBUNDEN IST. VIER BEFESTIGUNGSOSEN SIND FUR DIESEN ZWECK AUF DER GRUNDPLATTE ANGEBRACHT. WEITERHIN DAFUR SORGEN, DAG DIE AUSLEGER UND DIE. ARBETTSBUHNE DEN JEWEILIGEN MASCHINENANWEISUNGEN, ENTSPRECHEND FESTGEBUNDEN WORDEN SIND. BEIM MODELL 120HX DAFUR SORGEN, DA@ DER ‘ABSCHWENKAUSLEGER WIEDER PARALLEL MIT DEM HAUP-. TAUSLEGER STEHT UND VOR DEM TRANSPORT DER MASCHINE AUF LASTKRAFTWAGEN ODER ANHANGERN, SICHER FESTGEBUNDEN IST 1-10 1.7. REMOLQUE Y ARRASTRE NO SE DEBE REMOLCAR UNA MAQUINA QUENO ESTE EQUI PADA POR JLG CON ACCESORIOS DE REMOLQUE, EXCEPTO, EN EMERGENCIAS. CONSULTESE LA SECCION 6 RESPECTO A LOS PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA, BLOQUEARLA PLACA GIRATORIA ANTES DE RECORRER DIS- TTANCIAS LARGAS O ANTES DE LLEVARLA MAQUINA ENUN, CAMION O UN REMOLQUE. EN LOS MODELOS 20HA Y 40HAE ASEGURARSE DE QUE LOS, AGUILONES SUPERIOR E INFERIOR ESTEN FIRMEMENTE SU- JETOS ¥ QUE LAS CAJAS DE LAS BATERIAS ESTEN BIEN SU: JETAS EN SU LUGAR CON PERNOS DE ANCLAJE ANTES DE LLEVAR LA MAQUINA SOBRE UN CAMION 0 SOBRE UN RE- MOLQUE, [EN LOS MODELOS 308, N3SE, 35E, N4OE, 40E Y 45E, ASEGURESE. DE QUEL CHASIS ESTE DEBIDAMENTE ANCLADO ANTES DE ACARREAR LA MAQUINA SOBRE UN CAMION © UN RE- MOLQUE. EN LA PLACA DEL CHASIS HAY CUATRO OJILLOS, DE SUJECION. ASEGURESE ASIMISMO DE QUE LOS, AGUILONES Y LA PLATAFORMA ESTEN ADECUADAMENTE, SUJETOS DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES PARTICU- LLARES CORRESPONDIENTES A ESA MAQUINA, [EN EL MODELO 120HX, ASEGURARSE DE QUE EL AGUILON ‘GIRATORIO ESTE DE VUELTA EN SU LUGAR Y PARALELO AL AGUILON PRINCIPAL Y QUE ESTE SEGURAMENTE SUJETO ‘ANTES DE ACARREAR LA MAQUINA SOBRE UN CAMION O UN REMOLQUE. —JLG ut — SECTION 1 1-7. TRAINO A RIMORCHIO E TRASPORTO, NON TRAINATE UNA MACCHINA CHE NON SIA ATTREZ- ZATA CON GLI APPOSITI DISPOSITIVI FORNITI IN OPZIONE DALLA JLG INDUSTRIES, SALVO IN CASO DI EMERGENZA. LEGGETE NELLA SEZIONE 6 LE PROCEDURE PER IL TRAINO. IN SITUAZIONI DI EMERGENZA. BLOCCATE LA TAVOLA GIREVOLE PRIMA DI ESEGUIRE UNO. SPOSTAMENTO A LUNGA DISTANZA, O PRIMA DI TRASPOR- ‘TARE LA MACCHINA SU AUTOTRENO OSU UN RIMORCHIO. PER I MODELLI 30HA E 40HAE, PRIMA DI TRASPORTARE LA. MACCHINA SU AUTOTRENO O SU UN RIMORCHIO, ASSICU- [RATEVI CHE TL SEMIBRACCIO SUPERIORE E QUELLO INFERL ‘ORESIANORIPOSTIIN MANIERA SICURA, E CHELECASSETTE. DELLE BATTERIE SIANO FISSATE NELLE LORO SEDIA MEZZO DEGLI APPOSITI BULLON NEL CASODEIMODELLI308, n35E,35E,n40E, 40 E (SE, ACCER- TATEVI CHE LO CHASSIS SIA SALDAMENTE LEGATO PRIMA DI-CARICARE LA MACCHINA SUL CAMION © SUL RIMOR- CHIO. LA PLASTRA DEL TELAIO E’ MUNITA DI QUATTRO OC- CHIELLI PER LEGATURA. ACCERTATEVI ANCHE CHE I BRACCIELA PIATTAFORMA SIANO LEGATIIN MODO APPRO- PRIATO, IN CONFORMITA’ ALLE ISTRUZIONI SPECIFICHE. ALLA MACCHINA NEL CASODEL MODELLO120HX, ACCERTATEVI CHE ILBRAC- ClO “SWING-AWAY" SIA TRASLATO ALL'INDIETRO, PARAL- LELO AL BRACCIO PRINCIPALE E HISSATO SALDAMENTE PRIMA DI CARICARE LA MACCHINA SUL CAMION © SUL. RIMORCHIO. 1-7. SLEPEN EN VERVOEREN. SLEEP GEEN MACHINE DIE NIET UITGERUST IS MET DE ALS OPTIE GELEVERDE SLEEPUITRUSTING VAN JLG, BEHALVE IN GEVAL VAN NOOD. ZIE SECTIE 6, SLEPEN IN GEVAL VAN Noon. SLUIT DE KOGELDRAAIKRANS AF VOORALEER GROTE AF- STANDEN APTELEGGEN OF DE MACHINE TE VERVOEREN OP EEN TRUCK OF OPLEGGER. VOOR DE MODELLEN30HA EN4OHAE:ZORG ERVOOR DATDE ‘BOVENSTE EN ONDERSTE ARMEN VEILIG VASTGESJORD ZIIN EN DAT DE BATTERIJKASTEN STEVIG VASTGEMAAKT ZIN ‘MET VERZENDINGSBOUTEN VOORALEER DE MACHINE OP. FEN TRUCK OF OPLEGGER TE LADEN, VOOR MODELLEN 30E, N35E, 353, N4UE, JOB EN 45E: ZORG ERVOOR DAT HET ‘CHASSIS GOED’ VASTGESJORD Is ALVORENS DE MACHINE OP EEN TRUCK OF OPLEGGER TE LADEN. DAARTOE ZIJN VIER OGEN IN DE FRAMEPLAAT VOORZIEN. ZORG ER OOK VOOR DAT DE ARMEN EN HET PLATFORM GOED ZIJN VASTGESJORD VOLGENS DE BI} DE MACHINE GELEVERDE INSTRUCTIES. YOOR MODEL 120HX: ZORG ERVOOR DAT DE ZWAAIARM ‘TERUGGEBRACHT IS ZODAT Hi} PARALLEL STAAT MET DE HOOFDARM EN GOED VASTGEMAAKT IS ALVORENS DE MA- (CHINE OP EEN TRUCK OF OPLEGGER TE LADEN, 1-10b/1-10c Blank —JLG ut — SECTION 1 = JLG up — SECTION 1 1.8. MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS. a. This ection contains the general safety precautions which must be observed during maintenance ofthe aerial platform. It is of utmost importance that ‘maintenance personnel pay strict attention to these ‘warnings and precautions to avoid possible injury to themselves or others or damage to the equip- ‘ment. A maintenance program must be established bby a qualified person and must be followed to ensure that the machine is safe to operate. WARNING MODIFICATION OF THE MACHINE WITHOUT CERTI- FICATION BY A RESPONSIBLE AUTHORITY THAT ‘THE MACHINEIS AT LEAST AS SAFE AS ORIGINALLY MANUFACTURED IS A SAFETY VIOLATION. b. ‘Thespecific precautions tobe observed during ma- chine maintenance are inserted at the appropriate point in the manual. These precautions are, for the ‘most part, those that apply when servicing hydrau- lic and larger machine component parts, © Your safety, and that of others is the frst consid- ‘eration when engaging in the maintenance of equipment. Always be conscious of weight. ‘Never attempt to move heavy parts without the aid ‘of a mechanical device. Do not allow heavy objects to rest in an unstable position. When raising a portion of the equipment, ensure that adequate support is provided. WARNING SINCE THE MANUFACTURER HAS NO DIRECT CON- ‘TROL OVER THE FIELD INSPECTION AND MAINTE- NANCE, SAFETY IN THIS AREA IS THE RESPONSIBIL- ITY OF THE OWNER/OPERATOR. 1.9. HYDRAULIC SYTEM SAFETY. a. It should be particularly noted that the machines, hydraulic systems operate at extremely high and potentially dangerous pressures. Every effort should be made to relieve any system pressure prior to disconnecting or removing any portion of the system. D. Relieve system pressure by cycling the applicable control several times with the engine stopped and ignition on, to direct any lines pressure back into. the return line to the reservoir. Pressure feed lines, to system components can then be disconnected with minimal fluid loss. 1-8 PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA. SECURITE DEL'ENTRETIEN. 4. Cette section contient es précautions de sécurité générale ui doivent etre observées au cours de Yentretien de la plate-forme aérienne. Il est de toute importance que le personnel d'entretien préte une attention strice ces Avertisements et précautions pour Evite la pessibilité de se blesser ou de blesserd’autres personnes ou dendom- ‘mager équipement. Un programme d'entretien doit tre ‘tabli par une personne qualifige et dit étre suivi pour ‘Barantir quela machine aun fonctionnement si, AVERTISSEMENT LA MODIFICATION DE LA MACHINESANS CERTIFICATION PAR UNE AUTORITE RESPONSABLE ATTESTANT QUE LA MACHINE EST AU MOINS AUSSI SURE QUE LORS DE SA FABRICATION INITIALE CONSTITUE UNE VIOLATION DES [REGLES DE SECURITE. '. Les précautions spécfiques & observer au cours de V'en- tretien de la machine sont introduites au point approprié ddans le manuel, Ces précautions sont, pour la plupart, celles qui Sappliquent dans Ventretien courant de Fy ddraulique et des organes de machines importantes. Votre sécurité etclle des autres doivent rela premigre ‘hose & considérer quand vous vous engagez dans Ven- tretien de Iéquipement. Toujours prendre en compte le poids. [Ne jamais essayer de déplacer des pidces lourdes sans aide d'un disposiif mécanique. Nelaisez pas des objets lourds reposer dans une position instable. Quand vous relevez une partie de Véquipement, assurez-vous d'un, appui sufisant AVERTISSEMENT PUISQUELEFABRICANTN’A PAS UN POUVOIR DIRECTSUR LINSPECTION ET 'ENTRETIEN CHEZ LE CLIENT, LA RE- SPONSABILITE DE LA SECURITE DANS CE DOMAINE IN- ‘COMBE AU PROPRIETAIRE/OPERATEUR. 1-9, SECURITE DU SYSTEME HYDRAULIQUE. 4. Noter que les systémes hydrauliques de machine fone: tionnent a des pressions extrémement levées et poten- tiellement dangereuses. Essayer de réduire toute pression ‘existant dansle systéme avant de débrancher ou d’enlever import quelle partie du systéme. . Réduire a pression du systime en faisant subir plusieurs fois des cycles ala commande applicable avec le moteur artété et Fallumage en marche, pout faire reveir toute pression de canalisation dans Ia canalisation de retour allant au réservoir. Les canalisations dalimentaton sous pression allant aux composants du systéme peuvent étre ensuite débranchées avec une perte minimale de liquide. 1m —JLG uipt — SECTION 1 1-8. VORSICHTSMAGREGELN ZUR WARTUNG. ‘Dieser Abschnitt enthalt allgemeine Vorsichtsmafregeln, die bei der Wartung der Hebebuhne beachtet werden missen. Esist von aulerordentlcher Wichtigkeit, da das Wartungspersonal diese Warnungen und Vorkehrungen genau befolgt, um etwaigen Personenschaden oder Maschinensachechaden 2u verhiiten. Weiterhin mu cin ‘Wartungsprogramm durch eine Fachkrafteingefuhet und befolgt werden, um die Betriebssicherheit der Maschine zu gewahulesten. WARNUNG ANDERUNGEN AN DER MASCHINE OHNE BESTATIGUNG VON VERANTWORTLICHER STELLE, DIE BEZEUGT, DAS DIE MASCHINE WENIGSTENS EBENSO SICHER ISTWIE DAS. ORIGINALFABRIKAT, STELLT EINEN VERSTOS GEGEN DIE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN DAR. 1. Besondere, wahrend der Wartungsarbeiten zu beacht- ‘ende VorschtsmaGregeln sind an den entsprechenden Stellen in diesem Handbuch eingefugt. Diese Vor- sichtsmaSregeln sind gewdhalich vergleichbar mitjenen, die bel der Wartung von Hydraulik und GroSmaschinen ‘zur Anwendung kemmen, Ie Sicherheit, sowie die Sicherheit anderer, ist der ‘wichtigste Tel bei Wartungsarbeiten von Anlagen. Stets Desonderes Augenmerk auf das Gewicht legen. [Niemals versuchen, schwere Gegenstande ohne Einsatz rmechanischer Mittel vorwarts zu bewegen. Niemals schwere Gegenstinde in unsicherer Lage ruhen lassen. ‘Wenn ein Teil der Anlage angehoben wird, immer dafir sorgen, da die notigen Abstutzungen vorhanden sind. WARNUNG [DA DER HERSTELLER KEINE UNMITTELBARE KONTROLLE. UBER DIE AUSENINSPEKTION UND WARTUNG DER MASCHINE HAT, UNTERLIEGT DIE SICHERHEIT IN DIESEM BEREICH DER VERANTWORTUNG VON EIGENTUMER UND BEDIENUNGSPERSONAL. 1.9, VORSICHTSMASREGELN FOR DIE HYDRAULIK 14. Esmu® besonders darauf aufmerksam gemacht werden, dda die Hydraulik der Maschine unter sehr hohem und hhochst gfahslichem Druck arbeitet. Bevorjegiche Teile der Anlage abgeschloscen oder abmontiert werden kin ‘nen, mul in allen Fallen versucht werden, den Druckerst abzulassen '. Der Druck wird sbgelassen, indem man den jeweiligen ‘Betatigungshebel mehrmals bewegt, mit dem Motor auf Halt und Zandung eingeschaltet und dadurch méglichen Leitungedruck aur Ruckleitung in das Reservoir ableitet. Leitungen zur Druckversorgung. gewisser Armaturen konnen dann unter minimalem Olverlust abgeschlossen werden, La 1.8. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO. En esta seccién se dan las precauciones generales de seguridad que deben seguitse para el mantenimiento de Ja plataforma aérea. Es de suma importancia que el per- sonal de mantenimiento le preste toda su atendion a estas aadvertencias y precauciones para que se eviten posibles lesiones a ellos mismos 0 a otros, o que se dae el equipo. ‘Una persona calificada debe elaborar un programa de ‘mantenimiento que se habri de seguir para garantizar «que se pueda hacer funcionar con seguridad la maquina ADVERTENCIA PRACTICARLE CUALQUIER | MODIFICACION ALA MAQUINA SIN LA APROBACION DE UNA AUTORIDAD RE- ‘SPONSABLE LA CUAL CERTIFIQUE QUE LA MAQUINA ES ‘TAN SEGURA COMO LO ERA CUANDO SE FABRICO ORIGI- NALMENTE, CONSTITUYE UNA VIOLACION A LA SEGURI- Dab. '. Lasprecauciones especificas que se deben tomar durante cl mantenimiento de la miquina estin insetadas en la parte del manual que trata del punto en cuesticn. En s Imayoria, tales precauciones son las que rigen cuando se les da servicio a los componentes hidréulicos de la _méquina oa otros componentes mayores, La seguridad del usuario, el operador y la de los emis, 5 lo primero que hay que tomar en cuenta al dar comienzo al mantenimiento del equipo, Recordar que, siempre se debe estar consciente del peso. [Nunca hay que tratar de mover piezas pesadas sin la ayuda de un dispositive o aparato mecinico. No se per- ‘mita que ningin objeto pesado permanezca en posicion desequilibrada. Cuando se vaya a levantar una parte del ‘equipo, hay que asegurarse de proporcionar el apoyo correct, ADVERTENCIA PUESTO QUE EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DI- [RECTO SOBRE FL. MANTENIMIENTO Y LA INSPECCION DE ‘CAMPO, TODO LO REFERENTE A LA SEGURIDAD EN ESTOS ASPECTOS ES RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO/OP- ERADOR, 1.9, SEGURIDAD DEL SISTEMA HIDRAULICO. Hay que subrayar de manera muy especial que los siste- mas hidréulicos de la mSquina funcionan bajo presiones ‘extremadamente altas y potenciaimente peligrosas. Se ddeben hacer todos los esfuerzos posibles para reducit ‘cualquier presién existente en el sistema antes de desconecta 0 quitar cualquier parte del mismo. 1b, Reducir la presién del sistema cidando varias veces el ‘control de que se trate, pero con el motor parado y el encendido conectado, para asf regresar la presién que Ihubiera en cualquiera de las tuberias através de latuberia de retomo que va al depésito. Enseguida, se puede ‘desconectar la tuberia de alimentacin de presién a los ‘componentes del sistema, solohabra una pérdida minima deliquido. — JLG ut — SECTION 1 1.8. PRECAUZIONI DI SICUREZZA DA ADOTTARSI PER LA MANUTENZIONE. 4 Questa sezione contiene le precauzioni general di Sicurezza che devono essere sservate durante la manutenzione della piataforma aerea. & della massima importanza che gli addett alla manutenzione seguano rigorosamente queste avvertenze e precaszioni per evi {are possibililesioni a se stessi ead altri o danni all's parecchiatura, Un programma di manutenzione deve essere istituito ed affidato ad una persona qualificata,e deve essere sistematicamente implementato per as Sicurare che il funzionamento della macchina sia scare, AVVERTENZA OGNI MODIFICA DELLA MACCHINA COSTITUISCE UNA INFRAZIONE DELLE NORME DI SICUREZZA, A MENO CHE NON VISIA CERTIFICAZIONE DA PARTE DI UN’AUTORITA RESPONSABILE AT- ‘TESTANTE LO STATO DI SICUREZZA DELLA MAC- CHINA ALMENO NELLA STESSA MISURA ORIGI- NALE DI FABBRICAZIONE. Le particolari precauzioni che devono essere osservate durante la manutenzione della macchina sono riportate ‘ove opportuno nel manuale. Perla maggior parte si tratta {di precauziont che riguardano Ia manutenzione dei gop raul ede maggin gop! che compongeno ‘¢ La prima considerazione nella manutenzione delle ap- [parecchiature riguarda la sicurezza dell operatore e di tuttoil personale Abbiate sempre la consapevolezza del fattoe peso. Non tentare mai di spostare oggettpesanti senza assstenza «di un apparato meccanico. Non permettete che oggetti ppesant rimangano posal in posizione precaria. Quando viene sollevata una parte delle apparecchiature, asicu- zatevi che esistano support adeguati, AVVERTENZA, POICHE IL FABBRICANTE NON HA IL CONTROLLO DIRETTO DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE CHE HANNO LUOGO SUL CAMPO, LA SICUREZZA IN MATERIA £ RE- ‘SPONSABILITA DEL PROPRIETARIO/OPERATORE. 1.9, SICUREZZA DELL'IMPIANTO IDRAULICO. 14 Va notato in modo partcolare che git impianti idraulict delle macchine furzionano a pression estremamente alte ‘epotenzialmente periclose. Prima di scollegareodistac- ‘care qualsasi parte del sistema, si deve fare ogni tentative ‘per consentire lo sfogo della pressione residua presente ‘elVimpianto, 1b. Riducete la pressione ellimpianto ciclando ripetu- tamente la furzione di contrellointeressata, conil motore fermo e Taccensione attivata, allo scopo di favorite rentro del udo in pressione nel serbatoioattraverso le ‘condutture i ritorn. Si possono quindi scollegare i ac- ‘ordi i alta pressione con una perdita minima del fuido, 1.8. VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ ONDERHOUD. a. Dezesectc hevat de algemene veligheidsmaatregelen die Jn acht moeten worden genomen gedurende het onder- hhoud van het bovenste platform. Het is van het grootste bbelang dat het onderhoudspersoneel ten volle aandacht Desteedt aan deze waarschuwingen en voorzorgen om letsels te vermijden, 2owel voor henzalf als voor andere personen, en beschadiging aan de uitrusting te voork- ‘omen. Een onderhoudsprogramma moet opgesteld wor- den door een bevoegde persoon en moet nagevelEd wor. den teneinde zeker te zijn dat demachine velligin werking, kkan worden gesteld WAARSCHUWING WIJZIGINGEN DIE_AANGEBRACHT WORDEN AAN DE, MACHINE -ZONDER VERKLARING DOOR DE VERANT- WOORDELIKE | OVERHEID, WAARBI) SCHRIFTELYK VERKLAARD WORDT DAT DE MACHINE MINSTENS. EVEN VEILIG 1S __ALS___ HET OORSPRONKELIJKE FABRIKAAT. VORMEN FEN INBREUK OP DE VEILIGHEID. B. De specifieke voorzorgen die in acht genomen moeten worden gedurende het ondethoud, bevinden zich op de _gepaste paatsen in de handleiding, Deze voorzorgen zijn _grotendeels dezelfde als deze die van toepassing i voor de ondethoudsbeurten van hydraulische en grotere ma: chinconderdelen, €. Eersten vooral dient u aan uw eigen veilgheid en an die vvan anderen te denken wanneer u met de onderhoud- swerken begint. Alli oppassen wat bereft het gewicht. PProbeer nooitzware onderdelen te verplaatsen zonder een :mechanisch hulpmiddel te gebruiken: Zorg ervoor dat er ‘nooit zware voorwerpen in een onstabiele poste staan, ‘Wanneer een deel van de trusting opgetild wordt, zorg cer dan voor dat voldoende steun wordt verleend, WAARSCHUWING ‘AANGEZIEN DE FABRIKANT GEEN RECHTSTREEKS TOEZ- ICHT UITOEFENT OVER DE INSPECTIE EN HET ONDER- HOUD TER PLAATSE, VALLEN DEZE VEILIGHEIDSASPEC- TEN ONDER DE VERANT-WOORDELIKHEID VAN DE. EIGENAAR/OPERATOR. 1.9, VEILIGHEID VAN HET HYDRAULISCHE SYS TEEM. 12. Erdient vooral opgemerkt te worden dat de hydraulische systemen van de machine onder witerst hoge en mogelik ‘gevaarlfke druk werken. Al het mogelike moet gedaan ‘worden om de druk uit het systeem te verwijderen vooraleer een deel van het systeem ontkoppeld of verwijderd wordt Neem de druk van het systeem weg door de bediening ervan enkele malen te laten rondlopen, met stistaande motor en de ontsteking aan, om mogeliee leidingdruk door de terugvoerleiding terug te Voeren naar het reser- vole. De druktoevoerleidingen naar de onderdelen kun- ren dan ontkoppeld worden met een minimaal ver ies aan vocistof 1-11b —JLG upt — SECTION 1 SECTION 1 1-10. MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS. “NO SMOKING’ IS MANDATORY. NEVER REFUEL DUR- ING ELECTRICAL STORMS. ENSURE THAT FUEL CAP IS ‘CLOSED AND SECURE AT ALL OTHER TIMES. REMOVE ALL RINGS, WATCHES, AND JEWELRY WHEN PERFORMING ANY MAINTENANCE. DO NOT WEAR LONG HAIR UNRESTRAINED, OR LOOSE-FITTING CLOTHING AND NECKTIES WHICH ARE APT TO BECOME CAUGHT ON OR ENTANGLED IN EQUIPMENT. OBSERVE AND OBEY ALL WARNINGS AND CAUTIONS ON MACHINE AND IN SERVICE MANUAL. KEEP OIL, GREASE, WATER, ETC. WIPED FROM STAND- ING SURFACES AND HAND HOLDS. NO SMOKING; REMOVE JEWELRY; WEAR APPROPRI- ATE CLOTHING. USE CAUTION WHEN CHECKING A HOT, PRESSUR- IZED COOLING SYSTEM. NEVER WORK UNDER AN ELEVATED BOOM UNTIL BOOM HAS BEEN SAFELY RESTRAINED FROM ANY MOVEMENT BY BLOCKING OR OVERHEAD SLING. BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS, LUBRICATING (OR PERFORMING ANY OTHER MAINTENANCE, SHUT OFF ALL POWER TO CONTROLS. BATTERY SHOULD ALWAYS BE DISCONNECTED DUR- ING REPLACEMENT OF ELECTRICAL COMPONENTS. KEEP ALL SUPPORT EQUIPMENT AND ATTACHMENTS STOWED IN THEIR PROPER PLACE. USE ONLY APPROVED, NON-FLAMMABLE CLEANING SOLVENTS. SHUT OFF ALL POWER BEFORE LOOKING FOR TROUBLE - OR IT MAY FIND YOU FIRST! 1.10. PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA. SECURITE DE L’ENTRETIEN. “INTERDICTION DE FUMER" EST OBLIGATOIRE. NE JAMAIS RAVITAILLER EN CARBURANT AU COURS DES ORAGES. S‘AS- SURER QUE LE BOUCHON DE CARBURANT EST FERME ET BIEN ATTACHE A TOUS LES AUTRES MOMENTS. NE PAS PORTER DES BAGUES, MONTRES ET BIJOUX LORS DE. VENTRETIEN, NE PAS PORTER DES CHEVEUX LONGS NI DES VETEMENTS AMPLES ET DES CRAVATES QUI POURRAIENT ETRE PRIS DANS L’EQUIPEMENT, (OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE EXISTANTSUR LA MACHINE ET DANS LE MANUEL DU SERV- ICE COURANT. EN ESSUYANT, RETIRER L'HUILE, LA GRAISSE ET L’EAU. ETC. [DES SURFACES VERTICALES ET DES MANETTES. INTERDICTION DE FUMER; RETIRER LES BIJOUX; PORTER DES VETEMENTS APPROPRIES. AIRE ATTENTIONLORSDELA VERIFICATIOND'UNSYSTEME DE REFROIDISSEMENT SOUS PRESSION, QUI PEUT ETRE TRES CHAUD. [NE JAMAIS TRAVAILLER SOUS UNE FLECHE RELEVEE TANT QUE LA FLECHE N'A PAS ETE BLOQUEE DE NIMPORTE (QUELLE FAGON PAR UNE ELINGUE DE BLOCAGE OU AER- TENNE. AVANT DE FAIRE DES REGLAGES, DE LUBRIFIER OU D’EX- ECUTER NTMPORTE QUEL AUTRE ENTRETIEN, COUPER ‘TOUTE ALIMENTATION DES COMMANDES. LES BATTERIES DOIVENT TOUJOURS ETRE DEBRANCHEES AU ‘COURS DU REMPLACEMENT DES COMPOSANTS ELECTRI- (Ques. ‘TENIR TOUT L'EQUIPEMENT DE SOUTIEN ET LES ACCES- ‘SOIRES RANGES A LEUR PLACE CORRECTE. LUTTLISER SEULEMENT DES SOLVANTS DE NETTOYAGE AP- -PROUVES ET ININFLAMMABLES. ‘COUPER TOUTE ALIMENTATION AVANT D‘ALLER A LA RE- (CHERCHE D'UN PROBLEME- SINON C'EST LE PROBLEME QUI VOUS TROUVERA EN PREMIER! 112 — JLG uift — SECTION 1 1-10. VORSICHTSMAGREGELN ZUR WARTUNG. DAS "RAUCHVERBOT" IST OBLIGATORISCH. NIEMALS BEI GEWITER TANKEN. DARAUF ACHTEN, DAG DER EIN- FOLLVERSCHLUS SONST STETS FEST GESCHLOSSEN IST. RINGE, ARMBANDUHREN UND SCHMUCK MOSSEN ZUR WARTUNG ENTFERNT WERDEN. DER MASCHINE NIEMALS MIT LANGEM OFFENEM HAAR, LOCKER’ GETRAGENEN KLEIDUNGSSTUCKEN ODER KRAWATTEN NAHE KOMMEN, DENN ES BESTEHT DIE GE- FAHR DAB DIESE HANGEN BLEIBEN UND SICH IN DEN BEWEGLICHEN TEILEN DER ANLAGE VERWICKELN. ALLE WARNUNGEN UND VORSICHTSHINWEISE AN DER ‘MASCHINE UND IM WARTUNGSHANDBUCH BEACHTEN. OL, FETT, WASSER US.W. STETS VON LAUFFLACHEN UND GELANDERN ABWISCHEN. "RAUCHVERBOT"; SCHMUCK ABLEGEN UND NUR ZWECK- ‘MASIGE KLEIDUNG TRAGEN. ERHITZTE KOHLER UNTER DRUCK NUR MIT VORSICHT PRUFEN, ‘NIEMALS UNTER EINEM AUFGERICHTETEN AUSLEGER AR- BEITEN, ERST WARTEN, BIS ETWAIGE BEWEGUNGEN DES AUSLEGERS MITTELS ‘ABSTUTZEN ODER AUFHANGEN DURCH KABEL UNMOGLICH SIND. VOR DEM JUSTIEREN, SCHMIEREN ODER ANDEREN WAR- TUNGSARBEITEN ERST DEN STROM ZU ALLEN SCHALTAN- LAGEN ABSCHALTEN. ‘VOR DEM AUSWECHSELN ELEKTRISCHER BAUTEILE IMMER [RST DIE BATTERIE ABKLEMMEN. ‘ZUBEHOR UND ANDERE HILFSMITTEL IN DEN DAFUR VOR- ‘GESEHENEN PLATZEN VERWAHREN. NUR ZUGELASSENE, NICHT BRENNBARE REINI-GUNGSMIT- ‘TEL VERWENDEN, [BEI DER FEHLERSUCHE ERST DEN STROM ABSCHALTEN, ‘SONST KONNTE EIN UNGLICK PASSIEREN. 1-12a 1.10. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL, MANTENIMIENTO. ESTA TERMINANTEMENTE PROHIBIDO FUMAR. NUNCA SE DEBE REPONER COMBUSTIBLE CUANDO HAYA TORMENTAS ELECTRICAS. ASEGURARSE DE QUE EL TAPON DEL COMBUS- ‘IBLE ESTE BIEN CERRADO. QUITARSE TODOS LOS ANILLOS, RELOJES Y DEMAS JOYAS ‘CUANDOSEESTE LLEVANDO A CABOCUALQUIER CLASEDE MANTENIMIENTO. NO SE DEBE LLEVAR EL PELO LARGO SI. NO ESTA BIEN RECOGIDO, NI ROPA HOLGADA © CORBATAS, PUES PO- RIAN ENREDARSEENEL EQUIPOOESTE PODRIA ATRAPAR- LAS, ‘SE DEBEN OBSERVAR Y OBEDECER TODAS LAS ADVERTEN- CCIAS Y AVISOS DE PRECAUCION QUE TENGA LA MAQUINA ‘© QUE APAREZCAN EN EL MANUAL DE SERVICIO. LIMPIAR ACEITE, GRASA, AGUA, ETC. DELAS SUPERFICIESEN [DONDE'SE PAREN LAS PERSONAS Y DELOS MANGOS DE LAS HERRAMIENTAS. NO FUMAR; QUITARSE TODA CLASE DE JOYAS; LLEVAR PUESTA ROPA ADECUADA. TENER PRECAUCION AL COMPROBAR CUALQUIER SISTEMA. DE ENFRIAMIENTO PRESURIZADO QUE ESTE CALIENTE. NUNCA SE DEBE TRABAJAR DEBAJO DE UN AGUILON ELE- \VADO SINO HASTA QUE SE HAYA BLOQUEADO O INMOVILI- ZADOEL AGUILON CONUNA CINCHA AEREA, PARA QUENO PUEDA REALIZAR NINGUN MOVIMIENTO. ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE, LUBRICAR OLLEVAR ‘A CABO CUALQUIER CLASE DE MANTENIMIENTO, HAY QUE DESCONECTAR TODA LA CORRIENTE QUE ALIMENTA LOS -MANDOS, CUANDO SE ESTEN REEMPLAZANDO COMPONENTES ELEC- TTRICOS, LAS BATERIAS SIEMPRE DEBEN ESTAR DESCONEC- TADAS. MANTENER TODO EL EQUIPO DE APOYO Y ACCESORIOS AL- MACENADOS EN UN LUGAR ADECUADO. UNICAMENTE SE DEBEN USAR SOLVENTES DE LIMPIEZA AUTORIZADOS Y QUE NO SEAN INFLAMABLES, DESCONECTAR TODA LA CORRIENTE ELECTRICA PARA EVI- TAR LOS PROBLEMAS QUE DE OTRA MANERA SE PODRIAN CAUSAR —JLG up — SECTION 1 1-10. PRECAUZIONI DI SICUREZZA DA ADOTTARSI PER LA MANUTENZIONE. & ASSOLUTAMENTE VIETATO FUMARE. NON FATE RIFORN- MENTO DURANTE UN TEMPORALE CHE PROVOCA SCARICHE ELETTRICHE. ASSICURATEVICHE IL TAPPODELLA BOCCA DI RIFORNIMENTO SIA CHIUSO IN MODO SICURO IN OGNI ALTRA CIRCOSTANZA. SFILATE OGNI ANELLO, OROLOGIO DA POLSO, E MONILI PRIMA DI ESEGUIRE LAVORI DI MANUTENZIONE. RACCOGLIETE LE CAPIGLIATURE LUNGHE, NON INDOSSATE INDUMENTI TROPPO SCIOLTI O CRAVATIEE TUTTO CIO CHE. SIA SOGGETTO AD IMPIGLIARSI O AD ATTORCIGLIARSI NEL. ‘MACCHINARIO. (OSSERVATE ED ATTENETEVI A TUTTE LE SEGNALAZIONI DI AVVERTENZA EDI ATTENZIONE POSTESULLA MACCHINA O RIPORTATE NEL MANUALE DI MANUTENZIONE, MANTENETE LE SUPERFICI SU CUI IL PERSONALE DEVE STARE IN PIEDI ED I CORRIMANO LIBERI DA OLIO, GRASSO, ‘ACQUA, ECC. E VIETATO FUMARE; TOGLIETE MONILI PERSONALL; INDOS- SATE INDUMENTI ADATTL USATE_PRUDENZA NEL CONTROLLARE UN IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO CALDO E SOTTO PRESSIONE, NONLAVORATEMAIALDISOTTODIUNBRACCIORIALZATO FINO A CHE ESSO NON SIA STATO ASSICURATO IN MODO. AFFIDABILE IMPEDENDO OGNI MOVIMENTO CON MEZZ1 DI BLOCCAGGIO O SOSPESO CON UNA CINGHIA DALL’ALTO, PRIMA DI FARE QUALUNQUE REGOLAZIONE, DI LUBRIFI CARE 0 DI ESEGUIRE OGNI ALTRA MANUTENZIONE, SCOL. LEGATE TOTALMENTE L’ALIMENTAZIONE DI POTENZA. Al ‘COMANDI DELLA MACCHINA, NEL CORSO DELLA SOSTITUZIONE DI COMPONENTI ELET- ‘TRICI, LA BATTERIA DEVE SEMPRE ESSERE SCOLLEGATA, MANTENETE TUTTE LE APPARECCHIATURE DI SOPPORTO E GUL ACCESSORI NEI PROPRI RISPETTIVI LUOGHI OVE VEN- GONO CONSERVATL PER LA PULIZIA USATE SOLTANTO SOLVENTI APPROVATI E INFIAMMABILL SPEGNETE TOTALMENTE OGNI ALIMENTAZIONE DI ENER- GIA PRIMA DI, INDAGARE SU_UN PROBLEMA - OIL PROBLEMA PUO AVERE LA MEGLIO DI CHI NE VA ALLA RICERCA! 1.10. VEILIGHEIDSMAATREGELEN BI ONDERHOUD. "NIET ROKEN™ IS VERPLICHT. NOOIT _ BIJTANKEN GEDURENDE ONWEER. ZORG ERVOOR DAT DE AFSLUTIDOP- VAN DE BRANDSTOFTANK ALTIJD GOED VASTGESCHROEFD amr. DRAAG GEN RINGEN, UURWERKEN, EN SIERADEN WAN- NEER U ONDERHOUDSWERK UITVOERT. DRAAG LANG HAAR NIET LOSHANGEND. DRAAG GEN LOSZITTENDE KLEDING OF DASSEN: DEZE KUNNEN DOOR DE MACHINE GEGREPEN WORDEN OF ER IN VERSTRIKT RAKEN. NEEM NOTA VAN ALLE WAARSCHUWINGEN EN VOOR. SCHRIFTEN DIE OP DE MACHINE EN IN DE HANDLEIDING. STAAN, EN NEEM ZE IN ACHT, \VERWIJDER OLIE, VET, WATER, ENZ. VAN DE HANDGREPEN EN DE OPPERVLAKTEN WAAROP PERSONEN MOETEN STAN. NIET ROKEN. SIERADEN VERWIJDEREN, DRAG ‘AANGEPASTE KLEDING. WEES VOORZICHTIG BI] HET NAKIJKEN VAN EEN WARM EN. ‘ONDER DRUK STAND KOELSYSTEEM. WERK NOOIT ONDER EEN OPGEHEVEN ARM TOTDAT DE [BEWEGING ERVANIS VERIIDELD DOOR DEZE TE BLOKKEREN (OF BOVENAAN VAST TE SNOEREN. SCHAKEL ALLE STROOM NAAR DE BEDIENINGEN UIT VOORALEER AFSTELLINGEN TE VERRICHTEN EN SMEER- [BEURTEN OF ANDER ONDERHOUD UIT TE VOEREN. (GEDURENDE DE VERVANGING VAN ELEKTRISCHE COMPO- NENTEN DIENT DE HET CONTROLE-SYSTEEM ALTID LOS- GEKOPPELD TE WORDEN. ALLE ONDERSTEUNENDE OUTILLAGE EN HULPSTUKKEN DI- ENEN OP HUN JUISTE PLAATS OPGEBORGEN TE WORDEN. GEBRUIK UITSLUITEND GOEDGEKEURDE, ON- ONTVLAM- BARE. REINIGINGSMIDDELEN, SCHAKEL ALLE STROOM UIT VOORALEER EEN PROBLEM OP TE ZOEKEN; HET PROBLEEM ZOU U WEL EENS EERST KUNNEN VINDEN! 1-12b/1-12c Blank —JLG uit — SECTION 1 = JLG upp — SECTION 2 GENERAL. This section provides the necessary information needed by those personnel that are responsible toplace the machine in operation readiness, and lists checks that are performed prior to use of the machine. It is important that the information contained in this sec- tion be read and understood before any attempt is ‘made to operate the machine. Ensure that all the nec- essary inspections have been completed successfully before placing the machine into service. These proce- dures will aid in obtaining maximum service life and safe operation. WARNING SINCE THE MANUFACTURER HAS NO DIRECT CON- ‘TROL OVER THE FIELD INSPECTION AND MAINTE- NANCE, SAFETY IN THIS AREA IS THE RESPONSIBIL- ITY OF THE OWNER/OPERATOR. 22, 23. PREPARATION FOR USE. Before a new machine is put into operation it must be carefully inspected for any evidence of damage resulting from shipment and inspected periodi- cally thereafter, as outlined in the Delivery and Periodic Inspection (See Parageaph 2-3). The unit should be thoroughly checked for hydraulic leaks

You might also like