You are on page 1of 16
Capitulo 18 MEDICINAS Y RESGUARDOS PARA QUE USEN LOS BABALAWOS 1 Ebe aje Preparacién Se poner a hervir un platano y se muele después con jabén negro. Después se muelen las cascaras del platano cocinado hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo de OSA MEST y rezar Ja encantacién, Después de rezar, la persona se para en la entrada de la casa y vuelve a rezar la encantacién. Después el polvo se mescla con el jabén el cual se guardard en un contenedor para bafiarse. La persona no se puede bafiar nunca con este jabén en la noche y mucho menos antes de dormir. OFO RE Oyigi yigi lo sefa fuin ajé Ti nse yeye obo Ti ajé ba ti bi obo yid gbe agbada kana yio yan obo je Obo wa ni eeeji kun eeta 6 gba oko alawo lo Awon awo Ni ti ajé ba ti bi obo kan Won ni komon sa gba oko lo Obo dé oko 6 fe iyawo meji won iyawo obo gbera Won lo si oja ojugboromekun won dé oja ojugboromekun Won pade ajé ti n'se iya obo Ajé yo owo oja I6w6 iyawo obo Niyo kuyo awon iyawo obo binu Won bu ajé aje binu gbagbe eebu isu oun silé Awon ara oja ojugboro mekun ni naa Eni ti ebu yi ajé ni won Ki won.6 mon salo won sare won lele Won k6 ejo won rd. fin obo A\jé pada dé oja ojugboromekun Oni awon obinrin won yi n ké won ni won ti salo Okan gbagbe apoti okan gbagbe osuka ajé ni ki apoti © parada komon niso ni ilé alapoti Oni ki osuka parada ko — Pagina ___ 247 SS Niso ni ilé olosuka apoti n yi gbiriri osuka n sun kérére Ajé rin 884 6 pade obo lona Obo yiju pada 6 n salo ajé gbere obo duro Sii ajé sayin mon ajé ba n su inu ajé n su ifun Ajé subu lule ajé ku 8rd obo ti di eewo ajé kti roro k6 je i roro ké je obo ajé toba ni oun 6 je erun Erun nin rin won ajé toba gboju gboya Toni oun 6 je obo sururu ni yid mon yagbé sara sururu Osa meji ni kefi sa gbogbo ibi ara mi dani Traducci6n Oyigi yigi hizo adivinacién para ajé deity Qeu es la madre de obo Sila bruja hubieran parido a obo Ella pusiera el caldero en la cocina y cocinaria a obo para comérselo Obo decidié ir a donde estaba el sacerdote Y élle dijo que si la bruja hubiera le parido a él Tendria que estar corriendo y meterse en una finca Obo llegé a la finca y tuvo dos esposas Las dos esposas lo llevaron al Mercado de ojugboromekun Y cuando llegaron al Mercado de ojugboromekun. Vieron a la bruja que es la madre de obo La bruja se puso a negociar con la esposa de obo Sin tener ningtin sentimiento humano La esposa de obo se molesté e insulté a la bruja La bruja regresé a la casa con mucho genio La bruja después se dio cuenta que habia dejado el fiame en el Mercado de ojugboromekun Dijeron que la persona de la que abusaste es una bruja Corrieron a donde estaba el esposo y le explicaron Y la bruja regreso al mercado de ojugboromekun Ella les pregunto a las dos esposas que corrieron Una olvido la banqueta La otra olvid6 la ropa Le dijo que cogiera la banqueta Y la carga de ropa y que fueran a casa La banqueta esta rodando La ropa esta cambiando La bruja se encontré con obo cuando cambio su rumbo Pagina 248 Y salié corriendo La bruja salié corriendo también Obo la espero y la mordié cuando estaba defecando Se le retorcié él intestino y murié Lo que hizo el obo se ha convertido en un tabi La bruja no va a ser la mala que se va a comer a erun La bruja no va a ser tan mala como para comerse a obo Si la bruja pretende comer erun Ser erun la que destruiré a la bruja Es una cosa muy osada intentar comerse un obo Osa meji debes alejar de mi todos los malos espiritus * Obo - (cascara de platanos hervidos) 2 Ebe agba Irete ofun Preparacién Se queman las hojas de egele, ajédbale, las cascaras de un platano hervido y pimiento de Guinea. Se muelen hasta hacerse polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién. Después de rezar, se la persona se hace 201 pequefias incisiones en la cabeza y se frota el polvo adentro. OFO RE Rudu rudu'nfn pari oyun Arara riri epon ni n kan oluwa ré nile onigege Lo yo tan oni ki won 6 mon wa ohun ka ode ilu A fun Orunmila Baba n ji nilu olubi Baba n sun ninu olubi Ifa ni elelé ba n ké sororo aya a si Soro eleye kil roro ké je ajé 6 fole Elelé kif roro ké je obo ajé toba gboju gboju Toni oun 6 je obo sururu ni yié yié mon yagbé era sururu bewon Pagina 249 TS le MR Owo mi wa fe ata olobinkan Bi igba eleye ba n ké sororo aya a si mon bé won so Traducci6n Rudu rudu ni an pari oyun Fuertemente los penes le duelen a la persona en la casa de onigege Esta Ilena de comida y que esta buscando mas, Hicieron adivinaci6n para Orunmila cuando el padre dormia Cuando el padre caminaba por el pueblo de olubi If les dijo a las brujas que no lo podian matar Cuando 200 brujas le estaban gritando Se alarmaron que las brujas no podian comerse las hojas de egele Las brujas no son tan fuertes como para comerse las hojas de ajéébale Las brujas no pueden comerse el obo Porque no van a dejar de cagar Mis manos han tocado la pimienta de olobinkan Si 200 brujas gritan, se asustaran de mi 3 EBE AGBA Osa meji Preparacién Se coge un huevo de gallina junto con la flor macho de una mata de pawpaw (ind), una pimienta de Guinea entera y se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién, Después de rezar, se la persona se hace pequefias incisiones en la cabeza y otras partes del cuerpo y se frota el polvo dentro. OFO RE Eki fori pohun edarijin Ti adire ba pa gbogbo eyin Idaba réé ni n se kt ki Ajé 6 dari jinmin ina ako ibepe loni ki ajé © kumi ti ki won 6 mén le bani jé tomo tomo ataare Kil kéré kéré komon le ta oju tinta Oso mioju ki n ta ajé loju ki won 6 mon Ie e rimi gbese Osa meji osa meji ni kefiu sa gbogbo ibi ara mi dant Traducci6n Eki fori pohun edarijin La gallina se ha roto completamente Solo quedan pedazos rotos Las brujas me deben perdonar Es la flor del pawpaw las que harn que las brujas me perdonen Y me dejen en pazy a mis hijos también Por muy pequefia que sea la pimienta de Guinea me molesta en los ojos Que también perturbe a las brujas y brujos Que no puedan hacer nada en contra mia Osa meji aleja de mf todos los malos espiritus Para evitar la muerte Otura Meji Preparacién Se cogen muchos vegetales yanrin , una pimienta de Guinea entera y se queman. Después se muelen hasta que se hagan un polvo fino. Se echa el polyo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantaci6n. Después de rezar, se ponen 16 piezas de carne de vaca en un plato u 8 pedazos y también se le pone un okete desmenuzada (incluyendo las patas también) y se reza la encantacién nuevamente. Después se le echa aceite de palma y se lleva'a un lugar especial. OFO RE lyaké lyate lya kékéke lya ké eyin le binu eyin leso Ojo ibi ni di titi obi Eyin ni omo oku eyin nie so ile-ife Di titi obi ki ilé aye mi 6 toro ki ilé aye mi 6 gun Yanrin ni kie ti lo réé yanre Ajé témi wa fin mi lode ilé yi Otura meji ni ki ¢ fi lo réé ture ajé temi Wa fun mi lode ilé yi ‘Traduccién lya ké lya té lya kékéke lya ké eyin le binu eyin leso El dia de mi parto me pariste grande ‘Ti eres el hijo del muerto Haces del pueblo de Ifé un pueblo grande Que mi vida sea grande, puro y conveniente Que por el yanrin me Ieguen las bendiciones de riqueza que necesito En este momento presente Otura meji debes traerme bendiciones a mi (nombre) Todas en este momento presente 5 Owo Oyeku meji Preparacién Se muelen las hojas de keyinsorun con iyere hasta que se hagan polvo fino. Se usa para cocinar una babosa grande con aceite de palma y sal. Se marca el signo de oyeku mejien el tablero de Ifa con iyérdsin y se reza la encantacién. Después de rezar, se mescla con los alimentos anteriores y se termina de cocinar. Luego la persona se lo come todo en ese momento. QOFO RE Ola owo ni a npé owo Owo ki won 6 le fi 6 se ohun laburu funmi Edarijin la npé kumo kumo moje. Ki won 6 le fi 6 se laburu funmi Eki fori pohun la npé gbogbo irin ada ni aake ni bon ni obe ni ki won 6 mon le fi Won se ohun buruku finmi Pagina 252 Eni taba ni ohun 6 fi gbogbo Yin se ohun laburu fuinmi ki 6rd won 6 di abojude Nitori pé abojude la n he igbin Eni 6 ba daju aburu komi ki iwa oluwa ré 6 baje Tori teyin borun kif siju wo olodumare Nijo tio teyin borun ba siju wo olodumare ni iwa ré n baje Oyeku meji wa lo réé ye ibi ota ni le lori Traduccién La riqueza en la mano es lo que llamamos dinero Lo que tengo en la mano no deja que me pase nada malo perdén es lo que lamamos al bastén El bast6n no dejaré que nada malo me pase Eki fori poliun es lo que llamamos el metal Que el machete, el cuchillo y el hacha no permitan qué me pase nada malo Que sus planes sean en vano Porque es boca abajo que encontramos a la babosa Que todo el que me vea con malos deseos sea destruido Oyeku meji, vey destruye el mal que hay para mi en la cabeza de mis enemigos 6 Owo Eji ogbé Preparacién Se queman las hojas de egele con sosa eyin, una cabeza de serpiente (sebe) y luego se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién. Después de rezar, la persona cose una bolsita de tela blanca y a cada lado de la bolsita le pone le pone como un botén que la persona lo pueda llevar colgado de la cintura. Se cogen también 16 caracoles de ojos y se muelen con osun hasta que se hagan polvo. Después se echa el polvo por toda la bolsita y se le echa més osun, Después la persona lo lleva colgada de la cintura. __ Pagina 253 eee OFO RE Igba nla monladi monladiro Agba gogo lona oja E yago fun lona komo awo mo ribi Koja eyun arolu kiije ki won 6 le gba awolu Loju owo omo ilu kit je Ki won 6 le té Ord ilu monle l6w6 low6 ni tolow6 E je ki oléwd 6 Io owo e je Ki oléwé 6 lo owo Traduccion Una calabaza grande moladi monladiro El agba gogo en el camino del mercado Deja libre el camino para que pase el hijo del sacerdote Egun arolu no deja que la gente abofetee a arolu Lo que pasa en el pueblo no dejar que brillen mis palabras en el pueblo El honor se busca con honor Que él tenga honor sea honorable siempre 7 Para la salud If aika oturupon owonrin Preparacion Se coge una jicotea, una babosa, hojas de y se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién. Después de rezar, se la persona se hace incisiones en el medio de la cabeza y se frota el polvo dentro mientras se va rezando la encantacién. Se deja un poco de polvo y se guarda en una calabaza par ir usandolo poco a poco, soplandoselo por el cuerpo o por donde una va. OFO RE Ewu logbo irun agbon ni agba Tubomu ni afojudi A diifa fin obalufon Igba tin raye agbodiwonran Oni owo oun t& ewe agidimongbonhin Pagina ___ 254 Ogbo agbo raku ni ogbo ahun Adagba rako ni figbin Ogbo agbo reku legbo ahun Traducci6n La cana es simbolo de vejez La barba en la cara es simbolo de madurez Los pelos en la nariz Hicieron adivinacién para obalufon Cuando iba a la tierra de agbodiwonrin Dijo que tenfa las hierbas de agidimongbonhin Que viviria mucho como la tortuga que se arrastra La babosa se arrastra y es muy vieja Como también la tortuga se arrastra y vive mucho 8 Ifa aiku irete ose Preparacién Se queman las hierbas de atepe, pimientas de Guineas y frutas de la palma que se recogen del camino por donde tno haya pasado, especialmente un camino por done uno pasa varias veces, Después se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la eneantacién. Después de rezar, la persona lo mescla con agua y se lo toma. OFO RE Obalufon gborin Gorin obalufon Gbokun gbokun Obalufon gbo kukuiru kukdru If ni kinlo seyin tefi a gborin Emi lo seyin tefi n gbo kukuru gbo kUktru Won ni ti awon ba ti ji won a boju ale Ti won ba ji awon a wese Kasi owuro awon a roke igeti Awon a lo ré6 ki yeye awon alajogun Obalufon gborin gborin — a Pagina 255 7 J Obelufon gbokun gbokun Obalufon gbo ktkuiru gbo kukuiru Kin lon seyin tefin gbokun Kinlo seyin tefin gb kUktiru gbo kikiru Won ni tawon baji won a boju ale Bawon baji awon a wese kasi awuro Bawon baji a ki okunrin Okunrin gangan bi ogun ode okunrin oko Owo mi wa ld npé Orisas alede Emi won la 6 lo ilé yi pe Babalawo ni be n pori mi nibi enu Enu ni atalase fin pakuro oju ona Ifa bami pa awon ota re Nijo ti omode ba da Ifa iru ekun pipare nin pare Traduccién Obalufon gborin Gborin obalufon Gbokun gbokun Obalufon gbo kUktru kukuru Ifa pregunté que es lo que estaba mal haciendo gborin gbonrin Que paso que estabas haciendo gbokun gbokun Que paso que estabas ladrando muy fuerte Pregunto que cuando se levantaban en la noche Usan jabones de hierbas en la manana Irfan a la montaiia de igeti para saludar a la madre Obalufon gborin Gborin obalufon Gbokun gbokun Obalufon gbo kukuru kukdru Que paso que Jadraban tan alto Se levantaron en la noche Que se levantaban con jabones de hierbas en la mafiana Cuando ewon desperté desperté al hombre Un hombre fuerte como ogun ode Es lo que llamamos la deidad de la finca Mis manos tienen las hierbas de alugbo kuta alede Vamos a usar esta tierra por mucho tiempo Si el sacerdote estuviera Ilamando al mal Prometeria que el pie aplastarfa las frutas de la palma 1f, ayédame a aclarar a ekun cuando un nifio muere 9 Para la prosperidad 1f aikii ogunda otua Preparacién Se quema la cabeza de un carnero con sus cuernos, una babosa grande. Se muelen después hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién. Después de rezar, se la persona se hace incisiones en el centro de la cabeza y se frota el polvo dentro. También deja un poco para mezclarlo con jabén negro y bafiarse con él. OFO RE Bogan dori awo ori ako Ogodo 6 ni yere awo odo soko awon Ni won sefa fin agba goobi Igba ti n raye lainiku 6 gbo gbo gbo © to to to awon omo ara aye 6 mon wo tiku tik Oni kaka ki babalawo 6 kt awo ali were kéké Awo a lo warakaka bi iwo a: ‘oun to san ni ké je Kawo 6 san ku agbo gilisa je kawo O rona baku lo agbo gilisa Traducci6n Bogan dori el sacerdote de ako do 6 ni yere el sacerdote de odo soko Hicieron adivinacién para agba goobi Cuando iba a la tierra y no iba a morir Le dijeron que iba a vivir mucho Pero que la gente estaba desedndole la muerte Le dijeron que en vez de morir El sacerdote viviré ms que la babosa Que en vez de morir El sacerdote seria mas afilado que los taros del carnero El canto en al tablero no permitira que muera el sacerdote El carnero no dejara que muera el sacerdote rs 10 Para la riqueza Ose awiré (osa otura) Preparacién Se queman 200 hierbas de ominni junto con jabén negro, la soga que se le pone al cuello o un chivo, el cuello de una carnera. Todo esto después se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién. Después de rezar, la persona mescla el polvo con jabén negro y lo fortifica con la sangre de una carnera. Se empaca el jabon en una calabaza y se cuelga de algiin sitio alto para que no toque més el suelo. La persona lo usa para bafiarse. OFO ORE Oluture Orisa ture Orisa tu rere témia kii so ewure Komon tu bi enikan ba dimi low6 Ifa kowa tumi sile kin mon ri témi se A kii so agutan kamon tu osa tura wa lo ture tami Silé kire temi 6 mon tomi bo If wa fanmi nf ire témi poro poro Ire poro poro ni ti ominni Traducci6n Oluture Orisa ture Orisa la riqueza esta conmigo Ponemos una soga en el cuello y la aflojamos después Si alguien me esta sujetando, Ifa me va a salvar Me va a ayudar a que mis cosas sean mas faciles No se amarra a la carnera sin zafarle la soga luego Osa tura, ve a liberarme a mi Ifa, ven a darme esas bendiciones completamente Porque grande es la riqueza del ominni _ Pagina 258 an Para la riqueza Ipara awiré Preparacién Se cogen pedazos de la corteza de la parte derecha e izquierda de un arbol langostinos (igi igba), pedazos de la parte este y oeste de una mata de palma, frutas de isin, hojas de ela y todo esto se muele hasta que se haga polvo. Se mescla con jabén negro y después se le echa un poco de perfume. Se echa iyérdstin sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantacién, Después de rezar, el iyérdsiin se echa sobre los materiales anteriores y se usa para bafiarse. OFO RE Olu lana wa lana ire gbobgo kanmi loni Bi isin ba so omo raraye n lana ké ni Bi ope ba so omo araye n lana kan ni Bi isin ba so omo araye n lana kan ni Bi igba ba so omo araye n lana kan ni Ela kif gbori igi aimo la Traduccién Olu lana ven y abreme un buen camino hoy Cuando la fruta (isin) se Maduta es facil llegarle Cuando la palma esta alta la gente la encuentra rapido cuando la fruta (isin) se Madura es facil llegarle Cuando la fruta del langostino esté Madura es facil egarle Elela no se queda en la mata sin abrirse 12 Para la riqueza Aseje awaré (ofun meji) Preparacion Se muelen las hojas de owo con iyere hasta que se hagan polvo. Se cocinan con 6 ranas, usando aceite de palma, sal y un pez eléctrico. Se echa iyérdsiin sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantacion. Después de rezar, el iyérdstin se echa sobre los materiales anteriores y se usa para oe Pagina __ 259 lo mezclarlo con la comida hecha y se come. OFO RE Onigorigo Ata sasa bani kemi amnire monda Loni ké munre témi wa funmi Ede loni ki ire temi 6 dé loni Konko kt ké ohun olodo tow6 towo ni ki won O fimaa mui owu naa wa funmi Téw6 téw6 ni konko fin kure fin olodo Traduccién Onigorigo Ata sasa bani kemi amnire monda Debes traerme todas mis bendiciones Que lleguen todas hoy para mi Las ranas nunca rechazan la voz del rio Es con mucho honor que deben traerme dinero El honor es el que le da honor al duefio 13 Para la suerte Ose awitré &jf ogbé Preparacién Se muelen las hojas de ere, hojas de itakun okéré, 6 plumas de buitre, tierra del fondo de tin rio, virutas de una piedra de esmeril y arena del lugar de Esu hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantacién, Después de rezar, la persona mescla el polvo con jabon negro y lo usa para bafiarse. QFO RE Ola mi tooro Ola tooromi Ela monje kin se egbe Egbe mi oke ohun ela monje Ki egbe mi oke hin 6 yori jumi Igunnungun nbe loko kii se egbe orogba ejo kejo Pagina 260 Iduro ni won n fi ohun odo fin odo Ibere ni won n fi ohun odo fun odo Ibere ni won n fi ohun olo fun olo Ooro gan-an gan-an ni won fi ohun esu fin esu If kifa kif bori éjf ogbé Bi a ba peran nile bia si peran loko odo isaasun ni won n k obo Traduccién Ola mitooro Ola tooromi Ela no me dejard a ser igual que los demas de arriba Ela no deje que la gente de abajo sea mayor que yo La tifiosa de la finca no es igual que a las aves de la finea La ojola (una serpiente grande) esté en la corriente Es lo que le da honor a las piedras Es doblndose como se le da honor a la piedra de esmeril Donde esta posicionado Esu es todo de él Ningiin odu puede derribar a éjf ogba Si uno mata a.un animal en la casa Debe Hlevarse a la caldera de cocinar 14 Para la prosperidad Ayajo aseta (eji ogbé) Preparacién En el suelo se marca el signo de éjf ogbé con iyérdsiin y un obi de 4 ojos abierto en 4 partes iguales. Se arreglan a la forma de Iffy se canta la encantacién. Después de rezar se recogen con la boca y se comen. Después, la persona coge el resto del polvo que queda y se lo frota por toda la pierna. OFO RE Ewure fi dudu sola I npé If Agbo fi roro iya bale la npé ogun Onokun mondun mondun A ninu agba ohun gbagbo si Id npé iwo ile Omo kékére fu mon orikko ilé Ki ilé 6 pa agbalagba kii mn ortiko ilé ki ilé 6 pa __ Pagina _ 261 i Emi mén ortiko iwo ile llé komo pami komo araye 6 mon le rimu mi taya taya Tomo tomo Babalawo ni won ba be lowe timi Afi bi 6 ba duro lorile toba duro lorile komon lee rimi mu taya taya tomo tomo eewo Orisas atéémi kif ni aya ilé mi obi ni ki efi bi awon ota témi sorun Eji ogbé k6 gbe ota témi morun Alakeji Traducci6n La chiva que uso color negro como el orgullo es el nombre que le damos a Tf El carnero que pone el pelo en la escoba es el nombre que le damos a ogun Onokun mondun mondun La persona que tiene estomago para todo es el nombre que le damos a la tierra La tierra debe matar a. Nadie que conozca el nombre de la tierra la puede matar (Se dice tu nombre) conoce el nombre de la tierra Que a tierra no me mate Que la gente no me pueda capturar a mi nia mis hijos Si fuera que mandasen un sacerdote a hacerme dafio Si solo estuviese él en la tierra Que ni él pudiera hacerme dafio a mi ni a mis hijos Es un tabi para las deidades hacerle dafio a mf y a los mios Es el obi abtata que debes tomar para librarme del mal Eji ogbé, lévate a todos mis enemigos al cielo Pagina 262

You might also like