Professional Documents
Culture Documents
通车站是城市公共交通的重要组成部分,
公共汽车极大地方便了人们的出行,是现
代都市中不可缺少的基础设施。倘若想更
好地 领略一座城市的风采,那么乘坐公
共汽车是再好不过的选择了。在公共汽车
站如果语言不通的话,会给您的出行带来
很大的不便,那么本期《生存汉语》选择车
站作 为会话场景,帮您解决在车站可能
遇到的种种问题,给您生活带来便利。
1. 在车站(一) 对白中英文对照
A:你好,请问你是本地人吗?
Excuse me. Are you from around here?
B:是的, 我在这里工作,请问你需要什么帮忙吗?
Yeah, I work here. Do you need some help?
A:我想知道从这里坐几路车到体育馆?
Yes. Do you know what bus leads to Stadium?
B:嗯,让我想想,应该是十四路公共汽车。
Well, Let me think. I believe the 14th bus.
A:是十四路么?
The 14th bus?
B:嗯,是的。
Yeah, that’s right.
它应该有体育馆那一站。
There should be a bus stop right at the Stadium.
A:也就是说我不用转车,对吗?
And I don’t have to change buses, do I ?
B:对,不用,大概坐四五站地,就到了。
No. you just go up maybe 4or 5 stops and you’re there.
A:听起来挺容易的。
That sounds pretty easy. B:嗯,不过,问题是那一站的站名叫古安街站。
Yeah, well, the problem is that the bus stop there is named Gu’an Street Stop.
A:哦,难怪我找不到。
That’s why I couldn’t find it.
B:是啊。
I know.
它应该取一个叫体育馆站之类的名字,因为古安街站很多人不认识,这个名字不太好。
It should be named something like Stadium Stop, because lots of people don’t know Gu’an Street.
That is not a very good name.
A:嗯,我想也是。
Well, I think so.
好像那个就是十四路,我先上车了。
That looks like bus No.14. I’d better get on.
B:一路顺风。
Good luck.
2.在车站(二) 对白中英文对照
A:打扰了。
Excuse me.
你知道哪路车到剧院么?
Do you know which bus is going to the theater?
B:你是指长安街上的国家大剧院么?
Do you mean the national Theater on the Chang’an Street?
A:对,就是那儿。你知道怎么去吗?
Yes, that’s the one. Do you know how to get there?
B:哦,我也去那儿,你跟着我就行了。
I’m going there myself. You just come with me.
A:你是去看《梁祝》的演出吗?
Are you going to the performance of Butterfly Lovers? B:是呀,你也是吗?
Yes I am. I guess you are as well.
A:是的,我很喜欢那部戏。
Yes , and I really enjoy that play.
从这儿到剧院有多远?
So how far is the theater from here?
我们的车到了。
There’s our bus now.
A:噢,太好了。碰到你我真幸运。
OH, good. I sure was lucky to find you.
3. 在车站(三) 对白中英文对照
A:嗨,李雷,来这里看看公共汽车时刻表。
Hey, Lilei . Come and look at this bus schedule over here.
B:好的,找到去港口的公共汽车了吗?
Okay. Have you found a bus going to the Harbor yet?
A:找到了。
I think so.
二十三路,不过今天晚上的末班车好像已经过了。
The 23rd bus, but it looks like it has stopped running tonight.
B:现在几点了?
What time is it now?
A:大约十点钟。
It’s about ten o’clock.
这里说末班车的时间是九点四十五分,可是这已经是十五分钟以前的事儿了。
This says the last bus leaves at 9:45, but that was only 15 minutes ago. B:你的意思是?
What does it mean?
A:我的意思是说末班车车离开第一个站也就是永兴街。
It just means the last bust left the first stop, Yongxing Street.
B:那它开到这儿大概得三十分钟吧。
It should be getting here in about thirty minutes.
A:对啊,我怎么就想不到这层呢?
Oh, yeah. Why didn’t I think of that.
B:我希望这车快点来,看来要下雨了
I hope it hurries. It seems like it’s going to rain.
A:别担心,我带伞了。
Don’t worry. I’ve brought my umbrella with me.
对白中英文对照
A:嗨,韩梅梅。我们的车来了,快上车吧。
Hey, Han Meimei. Here’s our bus. Let’s get on.
B:我不敢肯定是这辆车。
I am m not sure about that.
A:快上车吧,别浪费时间了。
Quit wasting time. Let’s go.
B:哎,等下。这不是我们要做的车。
No, stop. That’s not the right bus.
A:你肯定吗?
Are you sure?
B:我不大肯定,不过我觉得它不是。
I’m not sure, but I think it’s wrong.
A:希望你是对的,车已经走了。
I hope you are right, because it’s gone.
B:我们想去四惠广场是不是?
We are going to Sihui Square, aren’t we?
A:对啊,那辆车上有四惠这个站啊。
Yes, of course. That bus said Sihui on it.
B: 刚才那辆车是 65 路。
That was bus 65.
A:啊,幸亏你脑筋转得快。
Oh, yeah. I see what you mean. Thanks for the quick thinking.
我们应该找个本地人问问。
We should also ask a local for their advice.
A:是个好主意,我去问一下那个溜狗的人吧。
Good idea. I’ll go ask that guy over there with the dog.
B:告诉他我们是去四惠广场,不是四惠街。
Make sure he understands the difference between Sihui Street and Square.
本地人:běn dì rén
native
例句:你是本地人么?
体育馆:tǐ yù guǎn
stadium
例句:我想去体育馆。
转车:zhuǎn chē
bus changing
例句:我不需要转车,对吧?
eg: I don’t need to change the bus, do I?
剧院:jù yuàn
theater
例句:我要去长安街上的那个剧院。
梁祝:liáng zhù
The Butterfly Lovers
例句:我特别喜欢听梁祝。