You are on page 1of 7

Trabajo Investigativo sobre la

Enseñanza de la Lengua
en el país de China
(octubre 2005)

Carmen Lydia Pérez Rojas


Profesora
San Lorenzo, Puerto Rico
Escuela Experimental
Shanghai, China
Kinder – 6to grado
Matrícula 3,000
Ubicación Clase
media-alta

Escuela pública
Pingyao, China
Kinder – 6to grado
Ubicación pobreza
Trabajo investigativo sobre la lengua china

La población en general la lengua que habla es el Mandarín, lengua china;

aunque la escuela experimental que visitamos se les enseña inglés a los niños. Pude

compartir con algunos de estos niños y se expresaban muy bien. En la clase

practicaban la escritura de ambos idiomas y el maestro que enseñaba inglés enfatizaba

en la pronunciación del mismo con la ayuda de una grabación de una persona cuyo

acento era el inglés.

Lo que pude investigar sólo la lengua china es la que se enseña en las escuelas

del país, algunas escuelas especializadas son las que enseñan inglés y otros idiomas.

El tiempo que toman para la enseñanza de la lengua es el mismo que utilizan

para la enseñanza de las otras materias. El método que utilizan los maestros de lengua

es la repetición constante de los sonidos y la práctica de la escritura en libretas

especiales para caligrafía. Este método es muy similar a los que se utilizan aquí en

Puerto Rico en los grados primarios.

En los grados primarios del tercer y cuarto nivel que equivale el tercer y cuarto

grado aquí en Puerto Rico, un niño puede escribir una composición corta de

aproximadamente de 200 caracteres.

Cuando hablamos de caracteres es cada uno de los rasgos que compone un

sonido. Esta palabra consta de 7 caracteres y significa lluvia.

Otro dato que hay que señalar en la educación china es la importancia que se le

da a la lectura desde los grados primarios, desde temprana edad los niños

acostumbran hacer una lectura reflexiva al levantarse en las mañanas. El fomentar a


los niños puertorriqueños a ser buenos lectores es una labor que tenemos que mejorar

en nuestro país comenzando por el hogar y en las escuelas.

A principios de siglo, se hablaba de la existencia de 50 ó 60 mil caracteres del

idioma chino. Actualmente se habla unos 10 mil, pero en la realidad se necesitan

aproximadamente conocer unos 3,500 para poder disfrutar de la lectura de un periódico

chino.

En cambio, para los universitarios de China, tanto leer como comprender el


mismo texto puede resultar una tarea difícil. Un estudiante universitario está
capacitado para reconocer unos 4 mil caracteres, aunque las generaciones nuevas se
le dificultad las lecturas de los textos escritos antes del 1950.

La lengua china está compuesta por una enorme gama de dialectos, como no

podía ser de otra manera en una lengua que cubre tan inmensa extensión de territorio y

etnias. Normalmente se agrupan 7 variantes de la lengua china que son lenguas en sí

mismas.

Mandarín, hablada por un 70 por ciento de la población china. El chino mandarín

es la lengua oficial de la República Popular China, donde se denomina putonghua, es

decir, "habla común" y de Taiwán, donde se le conoce como guoyum, esto es, "lengua

nacional". El chino mandarín es la lengua nativa que tiene más hablantes en el mundo,

aproximadamente mil millones, siendo ampliamente entendida como segunda lengua

en la mayor parte del territorio chino.

Algunas de las características más prominentes de una lengua o dialecto chino


incluyen el monosilabismo; un sistema fonético sencillo; el uso de tonos para distinguir
los diversos significados; y una sintaxis que depende del orden de las palabras, pero
que carece de inflexiones, géneros gramaticales y pluralización. Por lo tanto, el
mandarín, que posee todas estas características.

Otra peculiaridad de este idioma es su fonética. Cuando hablamos de tonos nos


referimos a la manera de pronunciar una palabra. El idioma chino es un lenguaje más
bien melódico y es preciso tener en cuenta cómo se entona, si lo dices suave,
enfadado, si suplicas o preguntas, una misma sílaba puede significar todo lo contrario a
lo que tratamos de comunicar si no tenemos en cuenta los tonos, e incluso, puedes
llegar a insultar sin darte cuenta. En el idioma chino, los tonos forman una parte
extremadamente importante en la correcta pronunciación del idioma.

El chino escrito, que une las diversas lenguas y los dialectos chinos, es el único
sistema de escritura moderno que utiliza miles de símbolos ideográficos-fonéticos en
lugar de un alfabeto fonético o silábico compuesto por unas cuantas docenas de
símbolos.

Los tres elementos básicos de la escritura china: pictogramas, ideogramas y


fonogramas, ya están presentes en la escritura del periodo Shang.

La invención de la escritura china se atribuye a


Fu-Shi, emperador legendario que vivió hace cinco
milenios.

En términos generales, el orden sintáctico de la frase es parecido al esquema:


sujeto-verbo-objeto, elemento modificador-elemento modificado, que es un esquema
presente en muchas lenguas, como en español o en inglés, aunque un estudio
minucioso descubre que existen grandes diferencias entre las que presentan este
esquema. Así, en tanto que en español, por ejemplo, el sujeto de la oración es agente o
paciente, en chino se trata sólo de un grupo de palabras que son el tema, seguido de
un argumento comentario. Un ejemplo es la oración: Nei-ke shu yezi hen da, que
literalmente quiere decir aquel árbol, hojas muy grandes o lo que es lo mismo en
estructura gramatical del español: Aquel árbol tiene unas hojas muy grandes.

El chino es un ejemplo perfecto de una lengua del tipo monosilábica. Una


característica de estas lenguas es que en lugar de indicar categorías gramaticales por
terminaciones, los conceptos gramaticales se expresan por palabras independientes,
llamadas partículas. Por ejemplo, la relación posesiva se expresa por la partícula de
como en wo de fangzi (mi casa); el pronombre wo tiene la misma forma tanto si
significa "yo", "mi" o "mío"; el verbo no tiene conjugaciones sino que el aspecto se
señala con partículas como la progresiva zai, como en ta zài chi fàn, esto es, Ella
come.

No hay declinación de ninguna clase y formalmente no hay nada que distinga


una parte del lenguaje de otra; el significado en chino depende del orden lógico y de
ciertos marcadores sintácticos como ba, de o le. Las gramáticas de chino moderno
distinguen las siguientes partes del lenguaje: nombres, pronombres, numerales, verbos
transitivos, intransitivos, auxiliares, localizadores y partículas.

Entre otras características gramaticales del chino se puede decir que, en


general, el verbo no indica tiempo, además como carece del equivalente a la oración
de relativo, existen unas oraciones muy complicadas de significado modificador que
preceden al elemento modificado. Un ejemplo de esto es: Jianle shu jiu mai de neigre
ren, que literalmente quiere decir: el que ha visto libro inmediatamente comprar es
aquel hombre que se traduce por 'Vio a aquel hombre que compró inmediatamente los
libros'.
Los nombres pueden ser monosílabos, como rén -persona, tì- sol, mu – árbol.
El pronombre demostrativo en chino moderno es zhèi 'esto', nà/néi 'eso'; el
interrogativo es shúi '¿quién?, shen.me '¿qué?'.
Participé con un grupo de docentes
puertorriqueños en la investigación,
realización de un documental y en
la publicación del libro
24 horas en la vida de un niño chino.
2005

You might also like