ACTO 1
Exxpanse af thorched grass
‘mound. Gentle slopes down to front and
ther side of stage. Back a0 abrupter fall to
stage level. Mascimnm of simplicity and
sing cere to low
Blexing light.
Very pompier trompe Poel backeloth to
represent unbroken Plain and shy receding o
‘meet in far distance
Imbedded up to above her waist in exec
of mound, WINNIE, About fifty, well
preserved, blond for preference, plump, arms
sheuders bare, low bodice, big bosom,
‘Pearl nechlet. She it dtcwered sleeping, ber
arms on the ground before ber, ber bea on
fer arms, aside ber on ground tober left
‘apacions black bag, sopping variety, and to
er right a cllapsble collapsed parasol, bea
on bandle emerging from sheath
[236]
ACTO 1
LExtensiim de berba reseca que te ela en el entra en forma de
cio monticale. Pendants suaescaen bacia ambos ladas del
maria y acia el prasceni. Corte bras en la parte posterior
asta el nivel del suelo. Simetria y semcillez méccimas.
Lg eegadora
Telin de fondo, «trompe Facile, way convenconal, gue
representa sn ceo sin mbes y na planicie desmuda encontrindose
ne horizon
Enterrada basta més arriba de la cnturay en el mismo centro
del monticale: W inie2. Majer regordeta de unas cincnenta aos,
bien consrnada, peferentemente rab, brazas y bombras
desnndos, corpio muy escotade, semos abindantes collar de
perlas. Aparece dormida, com lor brazes apoyades n ef
suelo y la cabeza sobre los brazas, AA tn lado, a la izquierda
rma gran bolsa de compras negra®, a su derecha nna
sombrila plegable, plegada, lt punta del mango asomande
lnTo ber right and rear, yng ase on gromd,
‘iden by mom, WILLIE.
Long pane. A bell rings preragly, say ten
seconds, stops. She doesnot move. Peuse. Bll
‘more piercing, sty fine seands. She wakes.
Bull stops. She rss ber bad, gazes front.
Lone pane. She straightens up, lays ber hands
flat om ground, throws back ber bead and
‘puger at goth. Lang pane,
(cezing at zeit), Another heavenly day.
(Passe. Head back lel, es fom, pat
She laps bands to bret cls ee. Lips
‘move in nani prayer, ia ten seconds
ips si. andi romat clasped. Lav.) Ft
‘Jesus Chast sake Amen. (Eye open, bands
Iclarp, retrn to mownd. Pane. She clasps
ands to breart ain clos ces, ip mae
gen in inal added 0 fv cds.
Law). World without end Amen. (Eyes oper,
‘anes melas, rear 19 md. Pane.)
Begin, Winnie. (Panic) Begin your day,
Winnie. (Pans. She tera to bag, rummage
in ie withoat meving i from its lace, brings
a otras rama again, rings ont
etre, a a dereca, darmionde en ol cuclo yoelto por el
smontieao: Willie
Pensa larga, Timbraco agudo, amos dice segundos, para.
Winnie wa 10 muere. Pawia, Timbraze més agido, mos cinco
segundos. Winnie se despierta. EL timbre se para. Levanta la
‘cabeza, mira fjamente al frente. Pausa larga, Se estra, epoya
las manos abiertas en cl suelo, oueee Ja cabeza bacia a
‘mira fiamente al cnit. Pans larga.
WINNIE: (wirendo fjamente al cent). Otto dia. divino.
(Pensa. Vaal a girar la cabeza, mira al frente,
‘passa. Exnlaza las manos sobre el peco,ciorra los
‘jo. Plegariasilenciosa moviendo los labios, dig
‘signnder. Labios inmévies. Lat manor permancen
enalzadas. Bajo). Por Cristo Nuestro Sefior
Amén, (Abr lo oot, desenlaza la manoty lat
pope denver en el ence, Panta Enlaga de naero
as manos sobre el pecho,ciorra le oft. Los labias te
‘seren en ana iltima plegaria sileciea, unos cinco
sgundes. Baja). Siglos de los siglos Amén. (Abre
os ojos, desenlaga las manos las male a apoyar on
td sule. Pensa). Comienza Winnie (Panca).
Comienza tu dia, Winnie. (Pansa. Se rele hacia
a bola, revneoe dentro de ella sin cambiarla de sitio,
aca um cepillo de dintes, revucloe de nuevo, saca
5 EL somo de rimbve ba de ser agudo, entidente y malewo no xo
ar Winn sino tamiain pars lr cpecdores. Beck be roc
SS io eee ee
toflat tube of toothpaste, turns back front,
nse cap of tube, lays cap on ground,
squires with diffielty mall ble of pte on
brash, olds tube in one band and brasbes teeth
swith otber. She turns modestly azide and back
‘0 her right to spit out beind monnd. In thie
position ber yes rest on WILLIE. She spite
‘out. She cranes alittle further back and down:
Lond) Hoo oo! (Pane. Lander) Hoorn!
(Pance. Tender smile as sbetarns back front,
‘ays dew brash.) Poot Willic — (examines
‘abe, smile off) ~ ranning out — (loks for
ap) ~ ah well ~ (finds cap) — can’t be helped
(cereus on cap) — just one of those old
things (ys doen fade) — ainatic uf shone
old things ~ (turns omerds bag) — just can't
be cured — (rummage in bag) — cannot be
‘cured — (brings out small mirror, turns back
front) — ab yes — (inspects teth in mirror) —
poor dear Willie — (testing upper frant teeth
sith thumb, iudistinth) — gous Lord
(palling back upper lip to inspect gums do
ood God! — (pulling back corner of month,
‘month open, do.) — ah well — (other corner, ;
de.) — 10 worse — (bandons inspetion,
normal spech) — no better, no worse (ay
‘down mirror) — no change ~ (wipes fingers on
10 tubo gastado de pasta de dents, ce wulve al
frente, desenrosca la tapa del tubo, deja la tapa en ef
‘nef, saca com aifteited um poco de pasta, que pone
sobre el cepill,sujeta el tubo com sna many s
cepilla ls dientes con la otra. Se vale pidicamente
«tla derechay bacia atrés, para ecupirdetrds del
‘monticale, En esta posicién obserea a Willi
Escupe. Se estira més bacia abr se inclina
“Alte. (Chis, cbs! (Manta, Mar alt). ;Chis, chis!
(Ponsa. Duke sonrisa mientras s volve al frente,
deja ol cepilo enol suelo), Pobre Willie ~ (examina
1 tub, deja de sonrin) — acabindose — (busca la
apa) — en fin ~ (encuentra la tapa) ~ no tiene
remedio ~ (tapa el tub) —una de esas cosas
‘Vieja8 — (dea tf tao en ef sale) — otra de esas
‘cosas viejas ~ (se rule hacia la belie) — no tiene
solucién ~ (reruebe en la bota) — ninguna
soluci6n ~ (saca an expe Pequeo, se onlve al
frente) ab si (inspeciona sas dientesen ef
peje) ~ pobre querido Willie ~ (examina los
ientes superires patande el palgar sobre ellos,
‘nintelgble) ~ Dios tmiol — (evant ef labo
Superior para inspecionar las enias, igual) — Dios
Santo! —(estra la comisara dels labs, boca
ahierta, igual) — en fi (cotra el oto lad,
fgual) ~ 8 peor ~ (deja la inapecién, normal)
ni mejor, i peor — (dae espe ene suelo) —
ningin cambio — (mpi ls dedos en
33)grass) — 90 pain — (lok for toathbrash) —
hardly any — (takes up ootbbrasb) — great
thing that — (exam handle of Dra) —
‘nothing like it — (evans bane, read) —
pure... what? — (pause) — what? — (layt
dove brash) ~ aa yes ~ (turns towards bag)
poor Willie ~ (rummages in bag) — 0 zest
— (rummages) — for anything — (brings ont
spectacles in cast) ~ 90 ntenest ~ (turns back
front) —in life ~ (takes spectacles from case)
= poor dear Willie — (lay down case) — sleep
for ever ~ (opens spetaces) ~ marvellous gift
~ (puts an spectacles) ~ nothing to touch it~
(looks for toothbrush) ~ in my opinion —
(uakes up soorborast) ~ always said $0 —
(cocaminer handle of brash) — wish I had it
(examines handle, reads) ~ genuine.
pare... what? — (lays down brash) — blind
next — (Laker off spectacles) — ah well — (aye
down spectacles) ~ seen enough ~ (fel n
adic fr handercbey) — suppose — (takes
out folded handkerchief) ~ by now — (shakes
cout bandherchief) ~ what are those wonderful
lines — (wiper one eye) — woe woe is me —
(wipes the thor) — to see what I see — (look
_for spectacles) ~ ah yes — (taker up spectacle)
‘swans Mavi: Wier Skip, Orr Canpitar Node, Agi
‘sto, pip 347. Eno de lor dns manscho de Ino, Beckett
iter ks facmes dea eas hae 4 hw gue cure Wile Va
[34]
Ca kee
Seca an ere tee
eee eee,
See
ear armen
ape
eens eee
pectin a
eee
See alana area fay
Se ramienens
ecsinnnepyciamseeas
eee Tata ae
Se ee eee
eee ere eee
Saucnnnee aan
\ocuempaloae tiie
Sec
caine)
ontupelraiegeate
ee ee
et outtmamer cee
Grawrasees nar ome
Pompeenes erat
Seeds wapeee
Ser eepe erect
eee ee
ee ee
secs rae eee Ege ea cu
ne ee
SOTA cenatourtene
eee eee eer eee oe
See eee
eee eee
epiee Riee el ee e
35]wouldn't miss it~ (etarte policing
spectacles, breathing on lenes) — ot wood
~ (pales) — holy light — (paliber) — bobs
up out of dark — (polishes) — blaze of hellish
light. (Stops polishing, rates face to chy, pane,
‘ad back level, resumes polishing, stops
‘polishing, cranes back to ber right and down.)
Hoo-o0! (Pause. Tender smile a she turns
bach front and rscamatpaliching Gmile aff)
Marvellous gitt — (atop polihing, lye down
spectacles) ~ wish, Ua it — (folds band:
derchief) ~ ab well — (pats handkerchief back
in bdice) ~ can't complain — (look for
spectacles) — 0 10 — (takes np spectacles) —
‘mustn’t complain ~ (olds up spectacles. look
‘threagh leas) ~ so mich to be thankful for —
ooks through other lens) ~ 00 pain. ~ (pute
‘an spectacles) — hasdly any — (looks for
swotbbrush) — wonderful thing that — (taker
4p wotbbrash) ~ nothing like it ~ (examines
bandle of brash) — slight headache sometimes
(examines bale, readi) ~ guarantedd
genuine... pure... what? — (looks claser) —
genuine pute... — (lakes handkerchief from
bodice) ~ ab yes ~ (shakes out handkerchief
oceasional mild migexine — (warts wiping
i ip a pr
Soemeame oe ane
pecdememamrn e e
apie (foul Poe velae ies
i tajan mined sbapraneral cab
praircraairererenrchentahrne ay
Greoitanalopacuodajaeiapcel a
Sowetmtonarietckatae
aapemnmen |
niangeleimbegpeuieiaa cits
toe oie! jamal) ent (aebe |
nen gmc ucpoaa
edi acanctagptay hase gris
ie oabo tech ae allo yey
dee onaatub emacs
sempre tak esa edacios =o
‘pases apne caaay n |
td dente) — eso Yo maravilloso — (cog el
‘epilla de dienes) — nada compatable ~ (examina
el mange del epillo) — ligeros dolores de
‘cabeza a veces — (examina el mango, ee) —
‘gsrantizada... genuina... pura... qué? —
(mire de cerca) — genuina... pura — (saca el
‘oiaelo del escoe) — ab si ~ (cacude el pate) —
ligera jaqueca de vez en cuando (comieng
limpiar
7 Ea i e+ wn cco de a primer Hes. del Lio ML de Ed pea
‘peri, Se Mito, sa, oly ihe» Seplnoe beads dl pete
{orf Pus Joba Miton, EF pin pray Madi Cte 946
mor cn oot conn Cl Jes Knowlon. Edita binge, apy
"Oh rb jr, de Save! Becka, Lon, Faber ae Fake, 19
bles 13 qe cruemor em adden como eaowlson (EB),
(371handle of brush) ~ i comes — (wipes) ~ then
goes ~ (wiping mechanical) — ah yes —
(wiping) — many mercies — (wiping) — great
mercies — (ctope miping, fied lest gaze,
brokenly) — prayers perhaps not for naught
(Paae, do.) ~ fest thing — (passe, de.)
last thing ~ (bead dow, resumes wiping, stops
siping, bead up, calmed, wipes eyes, folds
handkerchief, puts it back in bodice, examines
Dandie of bras, reads) ~ fully guaranteed.
igenuine pute... ~ (laks else) — genuine
pure... (Taker off spectacles, lays them and
brush down, gazes bfore ber) Old things.
(Pause) Old eves. (Lone powse.) On, Winnie.
(She carte about ber, ses parasol considers it
at leng, takes it xp and deslops from sheath
«a bandle of surprizing length. Holding but of
(parasol in right band the erames back and down
to ber right to bang ver WILLIE.) Hoo-oo!
(Paucr) Willie! (Pause) Wonderful gift
(She strikes down at him with beak of
jperasel.) Wish I had it. (She srikes again.
"The parasol slip from ber grasp and falls
behind monnd. It ie immediately restored to
ber by WILLIE: invicible band) Thank you
dene, (Che tranfore paral 0 ft hand, turns
el mango del epile) — viene — (limpia) — se va
impiando mecinicamente) — ah si—(limpiando) —
tantas mercedes — (dimpiand) ~ abundances
mercedes ~ (dja de limpiar, mirada fia perdida,
‘angustiada) — las oraciones quis no en vano
(pauca, igual) — por la mafana ~ (pana, igual)
= por la noche ~ (baja le eabexa,ouele a limpiar,
deja de limpiar, levanta la eabegs, calmada se
Timpia fos oj, doble ef palo, fo ete en ef ecote
de nuevo, exemina ef mango del eepill, lee)
totalmente garantizada ....genuina pura... —
(ira mas cerca) — genwina pea... — (se guita
Jas gah, deja la gafasy ol epilo en el suelo, mira
«al frente), Cosas Viejas. (Pause) Ojos viejos.
(Panta larga.) Adelante Winnie. (Mira en torn
swyo, ve la sombrill, a mira detenidamente a cage y
a aca de la funda, mango de wma largara
sorprendente. Sjetande el mango de fa sombrilla con
a mano dereca, 0 gira a la derecha y hacia atrés,
igor encima de Wille.) (Chis, chist (Pausa.) Willie!
{(Peansa.) Don maravilloso. (Le pega conta punta de
1a sombrila.) Ojald lo vaviera yo. (Le pege de
eos, La sombre ole va de as mawosy cae tras eb
‘monticulo, La mano invisible de Willies a devuelve
inmediatamente.) Gracias caviio. (Pasa la
sumbrila a la mano izguierda, se vuelreback front and examines right palm.) Damp.
(Returns parasol to right band, examines lft
elm) Ab well, nc worse. (Heed ap,
‘heefuly.) No better, n0 worse, no change,
(Pause. Do.) No pain. (Cranes back t0 lok
down at WILLIE; holding parasol by butt as
‘efore.) Don't go off on me again now dear
will you please, I may need you. (Paus.)
No hurry. no hurry. just don't cuel up on me
again. (Turns back front, las down parasol,
ecomines palms lestber, wipes them on gras)
Perhaps a shade off coloue just the same,
(Turns to bag, rammages i it; brings out
renlver, holds it up, kases it rapidly, puts it
lack, rummage, brings out almost empty
bottle of red medicine, turns back font, looks
for spectacles, pats them om, read label.) Loss
‘of spirits... lack of keenness... want of
appetite... infants...children .. .aduls
six level... tablespoontuls daily — (head xp,
mile) ~ the old style! — (omile off, bead down
reads) — daily...before and after — meals
instantaneous... looks clo)... improve
iment. (Takes off spectacles, lays them down,
olds up bottle at arm's length ta we lee,
Fatco por el culo, cone cater incionde hacia ates, Ch, Keowlson
(C255, Se pop ssy 4a copa gus Beek ano pare mone de
ee i setts cvAtoo Best de Unter de
ie vies seen version faces, Winn lion eta ease, comma
estilo, pot abe al fd con seve. Pes eonfocares
“kt pasado tomo dis mothe, aga no tenes sie senda, por |
fepreenans wel elo antiggos Sunchie Sister, en au monte en
‘Slo nr a gh, none sin a Se
peepee Aches eke 8,
Py Synge ne
{ies de Mn, ta, ple»
ick Gre, Bacio,
al frente y examina la palma dereba.) Hismneda,
(Pata la sombrilla a la mano dercha, examina la
‘alma izanierds.) Ba fin, ni peox. (Levanta le
‘cabeza, alegromente.) Ni toejor, ni peor, ningsn
cambio, (Pana, Lo misme.) Ninggin dolor. (Se
tira hacia ates para wirar 2 Willie, cagieno la
somibrille por el mango, como antes.) Por favor,
‘earifio, no me wuelvas a dejar shora, puedo
rnecesitarte,(Pausa.) Despacio, despacio,
simplemente no te vuelvas a adormilar™
(Se racine al frente, dja la sombrilla, examin las
pula de las manos y las sea onl bierba,) Vin
poco mis pilida, quizas, a pesar de todo. (Se
‘wel hacia la bolea, reel em ely seca
ravilver'!, lo levanta y le da un beso répido, lo
‘mulve a meter en la bola, reuse, saca sm
foasco de jarabe rojo casi waco, 50 vuelve al
frente, busca la gafas, 2 ls pone, lela etigueta:)
Péedida de energia.. decaimiento ... pérdida
de apetita.. bebés..-nifios... adultos... seis
‘cucharadas lenas. ..diarias — (lanta la cabeze
‘anrie) ~ el estilo antiguo!® ~ (jon de sonrisa) —
diarias..antes y después de las
‘comidas.. mojoria — (mira mas cercd)
instantinea. (Se quite las gas, ls dea en el suelo,
xg el frase, mira el nivel del arabe
‘Winnie, dig, eetimcaante, todas cos palabra 4 ombel, no 80
‘Winnie democsinss carido a revéver beindole en el Aco I
fate eae cal
a ie Ener ce saccade
{i Wot pam el toa de Peer Hal em of Tero Nacional Betiico
o7t, Behe aac dan acs aotcones ees 1) Win evant
(anc pe vere ie el ate 2) Winn fe sagas sje el
oat]anscrews cap, swigs it off bead well back, tosses
cap and bottle away in WILLIE's direction,
Soand of breaking glass) Ab that’s bette!
(Cinns to bag, rammages init brings oat
‘ipstck, turns back front, examines lipstick.)
Running out, (Looks for spectacles.) Ab well.
(Pats on spectacles, looks fr mirror.)
Musn’t complain. (Takes up mirror, sarte
shing lips.) What is that wonderful line?
(Lips.) Oh fleeting joys — (lips) — oh
something lasting woe. (Lips, She is
interrupted by disturbance from WILLIE.
He us sitting up. She lowers lipstick and mirror
cand cranes back and down ook at him.
Pause. Top back of WILLIE's bald head,
‘tricking blood, rises to view above slope,
somes to rest. WINNIE pushes up ber
spectacles, Paase, His band appears with band.
ercie, spreads it on shal, dicappeart, Pance
The hand appears with boatr, elu ribbon,
settles it on head, rakis angle, disappears
Pause, WINNIE: erames a litle farther back
and dexm,) Slip on your drawers, deat, before
you get singed. (Pause.) No? (Pause.) Ob
sce, you still have some of that stuf lft
(Pans.) Work it well in, dear. (Pause.) Now
the other. (Pawie. She seras back front, gazes
desenrosca la tapa, lo termina dew frag con la
cabeza muy inclinada baca atrés. Tira la tapa y el
ras ok drei eli ite eta
‘ajo). ;Al, mucho mejor! (Se vel baca ls
Doles, reoneve on ella, saca una barra de labios, se
nele al frente, examina la barra de labios.)
Acabindose. (Buc les gofas.) Ba fin, (Se pone
at gafat,baea el expan.) No puedo quejarme.
(Cage el esujay camionea a pinterse las labios.)
{Cail es aquel verso maravilloso? (Labia) ;Oh
(goces fugaces — (labia). — oh... pa-pe
pperdurables penas!™, (Labior. Ruidor del ado de
Willi la interrumpen, Willies std sentando. Ella
dja ta barra de labios ye expejoy se valve hacia
‘tras para mirarle. Panta. La parte posterior dela
‘cabeza ealva de Wille se hace visible por ders del
smonticle, 1 iemoviica. Wine se pone las gafas.
Pasa. La mano de Wille aparece con an patuelo, lo
oloca sobre la cabeza, desapares. Pausa. La mano
‘acl a aparecer com am sombrero de paja con cinta
bicolor, etl pone, lo ladea,desaparece. Pansa
Winnie se ectra am poco més para mirar.) Ponte
los pantalones, extifio, antes de que te abrases.
(Pauta,) ¢No? (Pause) Oh, ya veo, te queda
todavia algo de crema. (Pause) Extiéndela
bien, carito. (Pausa.) Ahora la otra". (Pans. Se
nce de macro, mira fjamente
De quevo Winnie ci a Mion, Lio X de part pr ness
jaiays) sO Becing js of Penite dear ug with such stg
SECIMGa? estan Buty ope pigs yey linea 7-709) Fl
“Tiztor de ln moana de Wine, s¢ evden ot sos eas cron
‘Stn el eRepebuco Becket seals que Wile debe india que we exhbefore ber. Happy expression.) Oh this is going
to be another happy day! (Pance. Happy
spoon off Sb pall down tpctale and
resumes lipe. WILLIE opens newspaper, bande
imicible. Tops of yellow sets appear on
tither side of bis bead. WINNIE: fishes ip,
inspects them in mirror beld athe further
‘avay.) Ensign crimson. (WILLIE tures page
WINNIE lays dow lipetich and minnor, br
tomerds bag.) Pale flag,
WILLIE turns page, WINNIE raswmages in
bag, brings ont small arnatebrimlecs bat with
‘rumpled feather, wrns back fron, sraightens
‘at, smooth father, raier it towards head,
crrets gesture as WILLIE. rade,
WILLIE: His Grace and Most Reverend Father in God
Dr Carolus Hunter dead ia tub,
Pane.
WINNIE: (gazing font, bat in band, tne of fervent
reminiscent). Charlie Huntes! (Pans) 1
close my eyes — (che takes off spectacles and
des 50, bat in ome hana, spectacles in other,
WILLIE turas page) and am sitting on his
knees again, in the back garden at Borough
Ghai, que age evo Winns. Armbos pion sunt Chasse
onnaan sant eambas lengua, log ae sin anomie
‘ombn, da el comexto del sewer de Wine
baal
al frete. xprsin flig) Oh ee 4. 00
“i (Pena F dl exprenoe le. D is
Sjosoel ane a itr lb. Wile