You are on page 1of 142

XP2240 www.krups.

com

EN
DE
PL
SK
CS
HU
RU
UK
RO
BG
AR

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
English

DESCRIPTION
ESPRESSO PART FILTER COFFEE MAKER PART
a - Espresso and coffee maker water tank lid A - Filter holder cover
b - Removable espresso water tank B - Lid opening button
c - Measuring spoon C - Coffee maker water tank
d - Cup tray D - Filter holder with locking handle
e - Espresso on/off switch E - Graduated water level in coffee maker water
f - Function switch compartment
f1- Coffee position F - Graduated jug
f2-Off position G - Hotplate
f3-Steam reheating position H - Receptacle for “XS1000 Duo Filter” water fil-
f4-Steam position ter (not supplied)
g - Percolation head I - Filter coffee maker on/off button
h - Filter holder
i - Drip tray grid
j - Drip tray
k - Multidirectional steam nozzle
l - Cappuccino accessory

We appreciate your trust in and your loyalty to Krups products. Your machine is equipped with a filter
holder which boasts three exclusive systems:
- One for the gradual tamping of the espresso ground coffee as the filter holder is being positioned
(KTS "Krups Tamping System").
- Another is for ejecting the used grounds.
- The last is for using E.S.E. (Easy Serving Espresso) or soft pods.
It is also removable, and so can be frequently cleaned to be maintained in perfect working order. For your
safety, your filter holder is equipped with a locking system to keep it in place when the pressure rises.

SAFETY INSTRUCTIONS
 Before turning your espresso machine on, read these instructions for use carefully.
 Only use an earthed socket to plug the machine in. Check that the power voltage indicated on the
nameplate of the appliance corresponds to that of your mains installation.
 Do not remove the filter holder containing the ground coffee while the water is going through,
because the appliance is under pressure at that time.
 Do not use the appliance if the drip tray and the grid are not in place.
 Remove the plug if a problem occurs as the coffee is passing through, or before you clean the
appliance.
 Do not unplug the appliance by pulling on the cord, and do not run the cord over a sharp edge or
the corner of a piece of furniture.
 Ensure that the cord and your hands do not touch the hot parts of the appliance (filter holder, steam
nozzle).
 Never immerse your appliance in water.
 Keep the appliance out of the reach of children and do not leave the power cord hanging.
 Refer to the instructions for descaling your appliance.

1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

 Do not turn the appliance on if it is damaged or if the cord is in poor condition.


 If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or any
person with similar qualifications, in order to avoid all danger.
 Make sure the filter holder is tightly fitted before running the coffee through.
 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
 Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The accessories and the removable parts of the appliance are not dishwasher safe.
This appliance is intended to be used only in the household.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
- Staff kitchen areas in stores, offices and other working environments;
- Farm houses,
- By clients in hotels, motels and other residential type environments,
- Bed and breakfast type environments.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will
not apply.

TECHNICAL CHARACTERISTICS:
 Pump: 15 bars
 KTS: Krups Tamping System, for automatic and optimum tamping of the ground coffee.
 Filter holder with grounds ejection system. Compatible with ground coffee and all types of pods, ESE
or flexible.
 Steam function
 Automatic shutoff after 30 minutes (protection of the environment).
 Removable water compartment (capacity: 1.1 litres)
 Power: 2450 W
 Voltage: 220-240 V – 50/60Hz
 Anti-overheating safety mechanisms
 Dimensions: H. 320 mm, L. 345 mm, P. 290 mm
IMPORTANT!
Operating voltage: This appliance is designed to work only at alternating current
220-240 V.
Type of use: Your appliance is EXCLUSIVELY designed FOR USE IN THE HOME.

MAKING AN ESPRESSO
TIPS
 For an espresso with intense flavour, we recommend using freshly ground special espresso coffee which
is ideal for the delicacy of this type of drink, along with cups with a capacity not exceeding 50 ml.
 Keep the espresso ground coffee in the refrigerator, it retains its flavour longer.
 Do not fill your filter holder to the brim, but use the measuring spoon (1 cup = 1 spoon - 2 cups =
2 spoons).

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
English

 If you do not use the appliance for more than 5 days, rinse and drain the water tank.
 Before removing the water tank to fill or empty it, always turn the appliance off.
 Always place the unit on a flat, stable, heat-resistant surface.
 To obtain an espresso at exactly the right temperature, we recommend that you preheat your cups.
 To prolong the life of your appliance, we recommend you always use a Claris Aqua Filter System
cartridge (reference: F088) and that you descale the appliance at regular intervals.

IMPORTANT!
Before using for the first time, after a prolonged period of inactivity or after desca-
ling, the appliance must be cleaned as described in paragraph 1: "USING FOR THE
FIRST TIME".

1.USING FOR THE FIRST TIME


Before using your espresso machine, clean all the accessories in soapy water and dry them.
If you do not use the Claris cartridge, refer directly to the section "RINSE YOUR APPLIANCE.

INSTALLATION OF THE CLARIS CARTRIDGE


If you use a Claris cartridge, please apply the following procedure to fill it with water.
 Screw the Claris filter into the bottom of the water tank.
 Fill it with water (fig. 2).
 Replace the water tank by positioning it firmly, to ensure the water inlet is in place, and close the lid
(fig.3)
 Turn the appliance on by pressing the "On / Off" button (fig.4).
 Turn the switch to the “steam preheating” position. Once the light stops blinking, turn back the switch
to the "off" position. Repeat this operation 4 more times.
To make sure the Claris cartridge is full of water, place a container under the percolation head, turn the
switch to the "coffee" position and make sure some water is running through. If not, repeat the above
procedure.

IMPORTANT:
The Claris cartridge needs to be replaced every 2 months if it is used daily.

RINSING YOUR APPLIANCE


Then rinse the appliance. To do so:
 Turn the machine on and fill the water tank
 Insert the filter holder (without ground coffee) in the appliance (fig.7).
 Place a container of sufficient volume under the filter holder.
 As soon as the appliance reaches the required temperature, the "on/off" light stops flashing. Turn the
switch to the “coffee” position and let all the water run from the water compartment (fig.8).
 If necessary, stop the operation by turning the switch to the "off" position (fig. 9) to empty the
container and then resume the operation.
 Empty the container and unlock the filter holder: press the "OPEN" button on the filter holder and
turn it to the left (fig.10).

3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

2. MAKING AN ESPRESSO
In order to release all the aromas of the coffee and ensure your complete satisfaction, this machine
pre-infuses each coffee. The pump works 3 seconds, stops the following 3 seconds and then the cycle
continues until the end of the preparation.

PREHEATING THE ACCESSORIES


 For the best results, we recommend that you preheat the accessories (filter holder and cups)
without ground coffee. To do so:
 Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4).
 Put the filter holder in place, place the cups below.
 As soon as the appliance reaches the required temperature, the light stops flashing.
 Turn the switch to the “coffee” position (fig.8).
 When the cups are filled with hot water, turn the switch to the "off" position (fig.9).
 Remove the cups.
 Unlock the filter holder: press “OPEN” while turning the filter holder to the left and remove it from the
machine (fig. 10).
Note: When the appliance is hot, the espresso cups can be preheated on the cup warming plate.

WITH ESPRESSO GROUND COFFEE


The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso.
 Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the
indicator lamp will flash.
 Using the measuring spoon, place the espresso ground coffee in the filter holder: one spoon (full to
the brim) per cup (fig.5).
 Remove the excess espresso ground coffee from the edge of the filter.
IMPORTANT:
Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically tamped
using the KTS “Krups Tamping System”.
 Only use Espresso Ground Coffee. Do not use any other coffee such as instant coffee.
 Insert the filter holder in the appliance by turning it to the right as far as it will go, up to the stop
(fig.7).
 Put one or two cups under the filter holder.
 As soon as the appliance reaches the required temperature, the light stops flashing.
 Turn the switch to the “coffee” position (fig.8).
 When you have the desired amount of coffee, turn the switch to the "off" position (fig.9)
 Unlock the filter holder: press “OPEN” while turning the filter holder to the left and remove it from the
machine (fig. 10).
Remove the grounds using the ejection system by pressing the "EJECT" button located between the
two coffee outlet nozzles (fig.11). Wash the filter under running water, pressing "EJECT" to eliminate
the remnants of grounds.
The filter holder now can be filled again to prepare other espressos.

WITH AN “E.S.E." ESPRESSO POD


“ESE” for “Easy Serving Espresso" is a packaged pod (44 mm diameter) of 7g of selected
coffee, ground and compacted between two paper filters, specially designed to make Italian
style ristretto (small and strong) espressos.

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
English

This system allows immediate, simple, clean and comfortable use of your machine.
 Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the
indicator light will flash.
 Tear the excess paper off the pod, put the E.S.E. pod in the filter holder with the red writing facing
down (fig.6).
Be sure to place all the paper inside the filter holder, otherwise there might be leaks.
 If the pod is not placed correctly, the coffee you'll get in the cup will not be satisfactory.
 Never use two pods together.
 Follow the steps in figures 7 to 11 in the preparation of an espresso.

WITH A SOFT POD


Your machine is also compatible with soft pods (usually 60 mm in diameter). Given that this
kind of pod is not specifically designed for espresso machines, you will get a less full-bo-
died espresso than with an E.S.E. pod.
 Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the
indicator light will flash.
 Place a soft pod in the filter holder. Never use two pods together. If the pod is not placed correctly,
the coffee you'll get in the cup will not be satisfactory.
 Follow the steps in figures 7 to 11 in the preparation of an espresso.

3. STEAM FUNCTION
 The steam is used to foam up milk (for example to make a cappuccino or a cafe latte).
 To produce steam, the pump works by emitting an intermittent noise.
 After using the steam function, the appliance cools automatically by pumping cold water
through the heating system. During the pumping cycles, the excess steam in the heating system
is released with the hot water into the drip tray.
 The steam and noise that accompany this phase are important for cooling the appliance.
NOTE:
during and after using the appliance, the metal parts of the steam nozzle can
be very hot.

USING THE STEAM NOZZLE TO FROTH MILK


 Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4).
 Turn the switch to the “steam preheating” position. The indicator lamp flashes (fig.12).
 Turn the steam nozzle towards the outside of the appliance.
 Pour 60 to 100ml of very fresh, very cold milk into a small container of about 1/2 litre and which can
go under the steam nozzle. The milk and its container should be quite cold.
 We recommend that you use pasteurised or UHT milk and that you avoid untreated milk.
 As soon as the indicator lamp stops blinking, plunge the steam nozzle into the milk.
 Turn the switch to the “steam” position (fig. 13).
 For good results, hold the nozzle at the bottom of the container for about 25 seconds while the milk
heats (without however touching the bottom). Then bring the container down gradually so that the
nozzle moves up towards the surface (without ever coming out of the milk) (fig.14).
 Once the froth has been formed, turn the switch to the “stop” position (fig.15).The appliance will
now automatically cool itself by launching 3 intermittent pumping cycles. Once this is automatic
operation is complete, you can make a coffee.
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

IMPORTANT:
To avoid blocking the holes in the cappuccino accessory, the milk foam should
never reach the black plastic ring.

It is important to clean the cappuccino accessory after each use to prevent the milk from drying out on
the inside. To do so:
 Place the cappuccino accessory in a container filled with water.
 Turn the switch to the “steam preheating” position.
 Once the light has stopped blinking, turn the switch to the "steam" position (to remove the remaining
milk) and run the steam for 30 seconds.
 Turn the switch to the “stop” position.
 Clean the cappuccino accessory with a damp cloth.

For thorough cleaning of the cappuccino accessory, see paragraph 4, "Cleaning and Maintenance".

ATTENTION!
The steam nozzle is still hot!

4. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE


Do not wash your espresso machine accessories in the dishwasher.

OF THE APPLIANCE
 Unplug the power supply before cleaning and let the appliance cool down.
 Clean the outside of the appliance from time to time with a damp sponge. After use, the water tank
must be emptied.
 Rinse the inside of the tank regularly.
 When a thin white layer starts to form in the tank, carry out a descaling operation (see paragraph 5
"DESCALING").

OF THE DRIP TRAY


 The drip tray must be emptied after each time the appliance is used. Lift up slightly and remove it
from the appliance.
 If multiple espressos are prepared one after the other, it should be emptied from time to time (every
7 to 8 espressos approximately) (fig.19&20)
 The presence of water is normal and is not the sign of a leak.
 If necessary, clean the drip drawer and its grid with water and a little gentle washing-up liquid, rinse
and dry. When reassembling the components, make sure everything is in the right place.

OF THE PERCOLATION HEAD AND FILTER HOLDER


 They must be cleaned after each use. Simply wipe a damp cloth over the percolation head (fig. 21)
and clean the filter holder under running water and a little gentle washing-up liquid.
 Do not use alcohol or solvent-based cleaning products.
 For best results, you can activate the "EJECT" button several times during rinsing.
We recommend that you shake the filter holder thoroughly in order to remove all the water.

6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
English

 Rinse and dry.


 When not using your espresso coffee maker, do not leave the filter holder on it, in order to prevent
wear to the joint.
For more thorough cleaning, the filter holder can be dismantled:
 You can remove the black plastic part where the coffee outlets and the "EJECT" button are to be
found: turn it to the left and pull sharply (fig. 22).
 Clean the various components under running water and a little gentle washing-up liquid.
 Rinse and dry.
 Replace the black plastic part in the metal component, turn it to the right until the two arrows on each
component line up.
 If the percolation head is very clogged, unscrew the grid using a Phillips screwdriver, clean it and
reassemble it, screwing tightly (fig.23).

OF THE CAPPUCCINO ACCESSORY


 To clean it, unclip it from its articulated arm by pulling the black ring downwards (fig.16).
 This accessory is composed of 3 parts: the inner tube, the outer tube and a stainless steel protection.
 To clean this accessory, take it apart completely.
 To remove the inner tube, unscrew the end of the steam nozzle.
 You can then remove the stainless steel protection.
 Clean the 3 components under running water and a little gentle washing-up liquid (fig. 17).Rinse and
dry.
 Once the steam nozzle has been cleaned and reassembled, taking care to tighten it properly, replace
it on its articulated arm, ensuring that the mobile black plastic ring is held downwards.
 Then make a circular movement upwards in order to click with the steam nozzle. Then clip the black
plastic part by moving it upwards (fig.18).

5.DESCALING
The guarantee does not cover appliances which become faulty because the descaling operations have
not been carried out regularly.
Descale your espresso maker regularly with white vinegar or a packet of citric or sulphamic acid which
you can buy in hardware stores.
We recommend that you use the Krups descaling accessory, reference F054, available in Krups
authorised service centres. In addition to two descaling doses, this accessory includes a water hard-
ness tape tester to assess the required frequency with which your appliance should be descaled, in nor-
mal use. The amount of scale depends on the hardness of the water but also the level of use.
The frequency of descaling given by the F054 accessory is therefore purely indicative. If in doubt, it is
recommended to descale every month.

DESCALING FREQUENCY
Ave. number Soft water Hard water Very hard water
coffees per week (<19°th) (19-30°th) (>30°th)
Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months
From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
Over 20 Every 3 months Every 2 months Every month

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

DESCALING THE STEAM CIRCUIT AND ESPRESSO


 Empty the water compartment and put it back in place.
 If your appliance is fitted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove the
cartridge before the descaling operation.
 Fill the tank with a mixture composed of three parts water for one part white vinegar or a mixture of
½ litre of water and a packet of citric or sulphamic acid available in hardware stores.
 Insert the filter holder (without ground coffee) into the appliance and lock it by turning it to the right
as far as it will go.
 Place a container underneath the steam nozzle.
 Press the “on-off” button (fig.4).
 Immediately turn the switch to the “steam” position (without stopping at the "steam preheating"
position) (fig.13).
 Let the mixture run through the nozzle until steam appears.
 Turn the switch back to the “stop” position (fig.15).
 Place a container of sufficient volume under the filter holder.
 Once the light stops blinking, turn the switch to the “coffee” position and let half of the mixture run
through (fig.8).
 Turn the machine off using the "on off" button and leave the switch on the "coffee" position.
 After 15 minutes, turn the machine back on.
 Let the rest of the water run through.
 Turn the switch to the “stop” position.

RINSING
IMPORTANT!
After descaling, perform 2-3 rinsing operations with clear water (without es-
presso ground coffee), as described in paragraph 1 "using for the first time".
Remember to rinse the steam circuit by following the instructions below:
 Place a container underneath the steam nozzle.
 Press the “on-off” button (fig.4).
 Immediately turn the switch to the “steam” position (without stopping at the “steam preheating”
position). (fig.13).
 Let the water run through the nozzle until steam appears.
 Turn the switch back to the “stop” position.
 The appliance is descaled and ready to be used again.

6.GUARANTEE
 Your appliance is covered by guarantee but any connection or handling error or any use of the
appliance other than that described in these instructions renders the guarantee invalid.
 This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee
will not apply.
 No repair made because of a lack of descaling will be covered by the guarantee.
 For any after-sales and spare parts problem, consult our Helpline or an authorised service dealer.
Helpline:
0845 602 1454 - UK
01 677 4003 - ROI
or consult our web site: www.krups.co.uk

8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
English

7. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS

Problems Possible causes Solutions


The espresso is not The cups and the filter Preheat the accessories: cups and filter holder
hot enough. holder are cold. (see paragraph 2).
The filter holder is You forgot to unlock the Press “OPEN” while turning the filter holder to the
blocked filter. left.
The grounds are not You have not tightened the Tighten the filter holder by turning it to the right
dry after water has filter holder properly. as far as it will go, up to the stop.
run through.
You have tightened the filter Loosen it slightly.
holder too much.
The ground coffee is too Choose a slightly larger grained ground coffee.
The coffee flows too fine, too fatty or floury.
slowly. The filter holder is dirty. Clean your filter holder (see paragraph 4).
The water drip-through grid When the appliance has cooled, clean the
is clogged. percolation head with a damp cloth. (fig.21).

No water in the tank. Fill the tank.


Tank poorly fitted. Press firmly on the tank.
The filter is clogged. The Clean the filter holder (see paragraph 4) and try
The water does not ground coffee is too fine. a less fine grind.
run through. Your appliance is scaled up. See paragraph 5
The Claris cartridge has not Refer to section 1 "Using for the first time" and
been primed. "installation of the Claris cartridge".

The switch has not been Turn off your appliance by positioning the switch
Water leaks from positioned on the "stop" on the "stop" position. (fig.9).
the filter holder after position.
an espresso has Formation of scale because Descale the appliance according to the manual
been made. of especially hard water. (see paragraph 5).

The filter holder is clogged. Clean the filter holder with hot water. Press
Coffee grounds in “EJECT” to eliminate the remnants of the
the cup. grounds. Shake to drain the water.
The grind is too fine. Choose a slightly larger grind.

The valve at the bottom of Wash the water tank and operate the valve at the
The water tank leaks the tank is dirty or defective. bottom of the tank with your finger.
when it is carried. The valve is blocked by
scale. Descale the appliance (paragraph 5).

Check the position of the tank. If the fault persists,


Water leaks under
Internal leak. do not use the appliance, contact an approved
the appliance.
service centre.

9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

Problems Possible causes Solutions

This is normal. It is the filter


Crackling is heard....
holder safety lock.
No water in the tank. Stop the appliance, fill the water tank and turn
The pump is
the machine back on.
unusually noisy.
Tank poorly fitted. Press down firmly on the tank.
The cups are not
The filter holder is clogged. See paragraph 4.
filled equally.
The filter holder has not Put the filter holder in place and lock it (by
been properly positioned. turning it to the right as far as it will go, up to the
The machine leaks The edge of the filter holder stop).
on the sides of the is clogged by ground Remove excess coffee.
filter holder. coffee.
Pod poorly positioned in the Place all the paper inside the filter holder.
filter.
Your espresso After descaling, the rinsing Rinse the appliance according to the manual
tastes bad. was not performed properly. (see paragraph 5).
The pump was unprimed Fill the water tank and reprime the pump (see
due to lack of water. paragraph 1). Avoid completely emptying the
The appliance does tank.
not work The detachable water tank Click the tank into place by pressing firmly.
is not properly clicked in
place.
The steam nozzle is blocked Descale the steam nozzle (see paragraph 5) or
or scaled up. unblock it with a needle.
The steam nozzle The milk is too hot. Use cold milk.
does not froth the The shape of the container Use a small pitcher.
milk. is not appropriate.
The milk is not fresh enough. Use very fresh, very cold milk. You may also
need to change your brand of milk.

10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
English

FILTER COFFEE MAKER PART


Before using for the first time
 Operate the coffee maker for the first time with 1 litre of water, without ground coffee, by filling the
water compartment and pressing the on/off button on the filter coffee maker side.
IMPORTANT
The quality of the water you use is crucial to the taste of your coffee. You must
make sure that the water has just come out of the tap (so that it has not had
time to become stagnant in contact with the air), that it has no smell of chlorine
and that it is relatively cold.
We recommend that the water be filtered with a Krups Duo Filter cartridge reference XS
1000 available in stores.
 Use filter paper n° 4.

MAKING COFFEE
 Fill the water compartment using the graduated jug, according to the desired number of cups
(fig.24).
 Observe the maximum amount of water in the tank, using the water level.
 Lift the lid by pressing the OPEN button (fig.25).
 Place a paper filter in the filter holder and fill it with ground coffee using the measuring spoon, with
one spoon per cup of coffee (fig. 26).
 Press the "on/off" button on the filter coffee maker part, the light comes on, the cycle starts.
 The filter coffee maker is fitted with an anti-drip appliance which enables you to serve the coffee
before it has completely finished running through. If you serve yourself a coffee while the cycle is still
running, place the jug back in position quickly to prevent any spillage.
 The jug and lid are compatible for reheating in microwave ovens.
 Never leave your empty jug in the microwave oven.

CLEANING
 To remove the coffee grinds, remove the filter holder from the appliance.
 Unplug the appliance.
 Do not clean when hot.
 Clean with a damp cloth or sponge.
 Never place it in water or under a running tap.

DESCALING THE FILTER COFFEE MAKER


Descaling

Number of cycles between 2 descaling operations

Without duo filter With duo filter

Soft water 60 120

Hard water 40 80

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English

To descale your coffee maker, you can use:


- either a sachet of descaler from the stores diluted in 250ml of water
- Or 250 ml of white vinegar available from hardware stores.
 Pour the descaler or vinegar in the water compartment and turn the coffee maker on (without filter
and without ground coffee).
 Let half of this mixture run through into the jug then turn the appliance off by pressing the "On / Off"
button.
 Leave for one hour.
 Turn the appliance back on by pressing the "On / Off" button and let the rest of the water run through.
 Rinse the coffee maker by running two jugs of fresh water through.

The guarantee does not cover coffee makers that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.

IN CASE OF PROBLEM:

Problems Solutions

The coffee maker does not come on: Check the connection
Make sure the water tank was not filled beyond the
There seems to be a leak:
limit

The water takes too long to run


through or the appliance makes exces- Descale your appliance.
sive noise:

Your appliance still does not work? Contact a Krups approved service centre.

END OF LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCT

Environmental protection first!


 Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
 Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert
help and advice:
Helpline:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - ROI
web site: www.krups.co.uk

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Deutsch

BESCHREIBUNG
TEIL ESPRESSOMASCHINE TEIL KAFFEEMASCHINE ZUR ZUBEREI-
TUNG VON FILTERKAFFEE
a - Deckel der Wasserbehälter Espresso- und A - Filterhalter Deckel
Kaffeemaschine B - Knopf zum Öffnen des Deckels
b - Abnehmbarer Wasserbehälter der Espresso- C - Wasserbehälter der Kaffeemaschine
maschine D - Filterhalter mit Feststell-Griff
c - Messlöffel E - Wasserstandsanzeige mit Messeinteilung des
d - Tassenvorwärmplatte Wasserbehälters der Kaffeemaschine
e - An/Aus Knopf Espresso F - Kanne mit Messeinteilung
f - Funktionswähler G - Warmhalteplatte
f1 - Position Kaffee H - Behälter für „Duo Filter XS1000“ Wasserfilter
f2 - Position Stop
(Filter wird nicht mitgeliefert)
f3 - Position Vorheizen Dampf
I - An/Aus Knopf der Kaffeemaschine zur Zube-
f4 - Position Dampf
reitung von Filterkaffee
g - Perkolationsteil
h - Filterhalter
i - Abstellgitter
j - Tropfenauffangschale
k - orientierbare Dampfdüse
l -Cappuccino-Zubehörteil
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Ihre Treue zu den Produkten von Krups. Ihr Gerät ist mit einem Filter-
halter mit drei exklusiven Funktionen ausgestattet:
- Langsames Festdrücken des Kaffeemehls beim Einsetzen des Filterhalters (KTS System „Krups Tamping
System“).
- Auswurf des Kaffeesatzes.
- Und schließlich wahlweiser Einsatz von E.S.E. (Easy Serving Espresso) Kaffeepads oder weichen Kaf-
feepads.
Außerdem ist der Filterhalter abnehmbar, kann deshalb regelmäßig gereinigt werden und bleibt stets in opti-
malem Zustand. Aus Sicherheitsgründen ist der Filterhalter mit einem Verriegelungssystem ausgestattet, das
dafür sorgt, dass er beim Ansteigen des Drucks nicht verrutscht.

SICHERHEITSHINWEISE
 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme der Espressomaschine aufmerksam
durch. Bei unsachgemäßen Gebrauch, entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt Krups keine Haftung
und die Garantie erlischt.
 Schließen Sie das Gerät unbedingt nur an geerdete Steckdosen an. Vergewissern Sie sich, dass die auf
dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt.
 Entnehmen Sie den mit Kaffeemehl gefüllten Filterhalter nicht während des Wasserdurchlaufs, da das Gerät
zu diesem Zeitpunkt unter Druck steht.
 Setzen Sie das Gerät nur mit eingesetzter Tropfenauffangschale und eingesetztem Gitter in Betrieb.
 Bei Problemen beim Kaffeedurchlauf und vor der Reinigung des Geräts muss der Stecker gezogen werden.
 Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus und lassen Sie das Stromkabel nicht mit
scharfen Kanten und Möbelecken in Berührung kommen.
 Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel und Ihre Hände nicht mit den heißen Teilen des Geräts (Filterhalter,
Dampfdüse) in Kontakt gerät.
 Tauchen Sie das Gerät , das Kabel und den Stecker nicht ins Wasser.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

 Bewahren Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern auf und lassen Sie das Stromkabel nicht
herunterhängen.
 Halten Sie sich beim Entkalken an die Anweisungen der Gebrauchsanweisung.
 Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder wenn sich das Stromkabel in schlechtem
Zustand befindet.
 Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
 Vergewissern Sie sich vor dem Durchlaufen des Kaffees, dass der Filterhalter fest sitzt.
 Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
 Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Achtung:austretender Dampf
und Wasser sind sehr heiß
 Das Zubehör und die abnehmbaren Teile des Geräts sind nicht spülmaschinengeeignet.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Die Garantie gilt nicht für die Benutzung des Geräts in folgenden Bereichen:
- In Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- auf Bauernhöfen,
- für den Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- in Umfeldern wie Gästezimmern.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
 Pumpe: 15 Bar
 KTS: Krups Tamping System zum automatischen und optimalen Andrücken des Kaffeemehls
 Filterhalter mit Funktion Auswurf des Kaffeesatzes. Geeignet für gemahlenen Kaffee sowie für alle Arten von
 Kaffeepads, E.S.E. und weiche.
 Dampffunktion
 Automatische Abschaltung nach 30 Minuten (Umweltschutz).
 Abnehmbarer Wasserbehälter (Kapazität: 1,1 Liter)
 Leistung: 2450 W
 Spannung: 220-240 V – 50/60Hz
 Sicherheits-Überhitzungsschutz.
 Abmessungen: H. 320 mm, B. 345 mm, T. 290 mm

WICHTIG!
Betriebsspannung: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom
angelegt (220-240 V).
Verwendungsart: Dieses Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
bestimmt.

TEIL ESPRESSOMASCHINE
HINWEISE
 Um ein intensives Aroma Ihres Espressos zu gewährleisten, sollten Sie einen speziellen, frisch gemahlenen
Espresso-Kaffee verwenden, der für diese besonders anspruchsvolle Zubereitung geeignet ist. Außerdem
sollten die verwendeten Tassen nicht mehr als 50 ml Fassungsvermögen besitzen.
 Bewahren Sie das Kaffeemehl im Kühlschrank auf, da es auf diese Weise sein Aroma länger behält.

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Deutsch

 Machen Sie den Filterhalter nicht ganz voll, sondern benutzen Sie den Messlöffel (1 Tasse = 1 Löffel – 2
Tassen = 2 Löffel).
 Wird das Gerät länger als 5 Tage nicht verwendet, muss der Wasserbehälter geleert und ausgespült
werden.
 Vor der Entnahme des Wasserbehälters zum Auffüllen oder Ausleeren desselben muss das Gerät stets
ausgeschaltet werden.
 Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene und stabile Fläche.
 Die Tassen sollten vorgewärmt werden, um die Temperatur des Kaffees in der Tasse zu optimieren.
 Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten Sie stets eine Claris Aqua Filter System
(Artikelnummer: F088) Filterkartusche verwenden und das Gerät in regelmäßigen Abständen entkalken.

WICHTIG!
Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerer Nichtbenutzung und nach dem En-
tkalken muss das Gerät gereinigt werden wie in Paragraph 1: „ERSTE INBETRIEB-
NAHME“ beschrieben.

1.ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der Benutzung der Espressomaschine müssen alle Zubehörteile mit Seifenwasser gereinigt und an-
schließend getrocknet werden.
Wenn Sie keine Claris Filterkartusche benutzen, beziehen Sie sich bitte direkt auf den Abschnitt „SPÜ-
LEN DES GERÄTS“.

EINSETZEN DER CLARIS FILTERKARTUSCHE


Bitte befolgen Sie beim Gebrauch von Claris Filterkartuschen die Vorgehensweise zum Befüllen mit
Wasser.
 Schrauben Sie die Claris Filterkartusche in den Boden des Wasserbehälters.
 Befüllen Sie sie mit Wasser (Abb.2).
 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder fest ein, überzeugen Sie sich, dass die Wasserzuleitung
funktioniert und machen Sie den Deckel wieder zu (Abb. 3).
 Setzen Sie das Gerät mit dem An/Aus Knopf in Betrieb (Abb. 4).
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Vorheizen Dampf“. Stellen Sie den Wählschalter
wieder auf die Position „Stop“; sobald das Lämpchen nicht mehr blinkt. Wiederholen Sie diesen
Vorgang noch 4 Mal.
Um nachzuprüfen, ob die Kartusche gut gefüllt ist, stellen Sie einen Behälter unter das Perkolationsteil,
drehen Sie den Wählschalter auf die Position „Kaffee“ und vergewissern Sie sich, dass das Wasser
durchläuft. Sollte das nicht der Fall sein, muss der oben beschriebene Vorgang wiederholt werden.
WICHTIG:
Bei täglicher Benutzung muss die Claris Filterkartusche mindestens alle 2 Monate
ausgetauscht werden.

SPÜLEN DES GERÄTS


Im Anschluss daran muss das Gerät gespült werden. Gehen Sie dazu vor wie folgt:
 Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb.
 Setzen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) in das Gerät ein (Abb. 7).
 Stellen Sie ein Gefäß mit ausreichendem Fassungsvermögen unter den Filterhalter.
 Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hört das An/Aus Anzeigelämpchen auf zu
blinken. Stellen Sie die den Wählschalter auf die Position „Kaffee“ und lassen Sie den gesamten
Inhalt des Wasserbehälters durchlaufen (Abb. 8).

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

 Unterbrechen Sie den Vorgang gegebenenfalls, indem Sie den Wählschalter auf die Position „Stop“
(Abb. 9) stellen, um den Behälter auszuleeren und setzen Sie den Vorgang fort.
 Leeren Sie den Behälter aus und entriegeln Sie den Filterhalter: drücken Sie den „OPEN“ Knopf am
Filterhalter und drehen Sie ihn nach links (Abb. 10)

2. ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS


Dieses Gerät führt vor der Zubereitung des Kaffees einen Vordurchlauf durch, der alle Aromen des Kaffees
zur Entfaltung bringt und einen wirklich guten Kaffee gewährleistet. Die Pumpe läuft 3 Sekunden lang, schal-
tet sich die nächsten 3 Sekunden aus und läuft dann den ganzen Durchlaufzyklus bis zum Ende der Zube-
reitung weiter.

VORWÄRMEN DER ZUBEHÖRTEILE


 Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollten die Zubehörteile (Filterhalter und Tassen) vorgewärmt
werden (ohne vorherige Zugabe von Kaffeemehl). Gehen Sie dazu vor wie folgt:
 Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2 , 3 und 4).
 Setzen Sie den Filterhalter ein und stellen Sie die Tassen darunter.
 Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hört das Anzeigelämpchen auf zu blinken.
 Stellen Sie den Wählschalter auf Position „Kaffee“ (Abb. 8).
 Sobald die Tassen mit heißem Wasser gefüllt sind, muss der Wählschalter wieder auf die Position „Stop“
gestellt werden (Abb. 9).
 Entfernen Sie die Tassen.
 Entriegeln Sie den Filterhalter: Drücken Sie den „OPEN“ Knopf und drehen Sie dabei den Filterhalter
nach links und entnehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abb. 10).
Bitte beachten: Wenn das Gerät aufgeheizt ist, können die Espressotassen auf dem Tassenwärmer
vorgewärmt werden.

MIT GEMAHLENEM KAFFEE


Die Stärke und der Geschmack Ihres Espressos hängen von dem von Ihnen verwendeten
Kaffeemehl ab.
 Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4). Beim
Vorheizen des Geräts blinkt das Anzeigelämpchen.
 Geben Sie das Kaffeemehl mit dem Messlöffel in den Filterhalter: einen Messlöffel (gestrichen voll) pro
Tasse (Abb. 5).
 Entfernen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand des Filterhalters.
Wichtig:
Drücken Sie das Kaffeemehl im Filterhalter nicht allzu sehr fest. Der Kaffee wird auto-
matisch durch das KTS System „Krups Tamping System“ festgedrückt.
 Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät ein und drehen Sie ihn dabei so weit wie möglich nach rechts, bis
er einklinkt (Abb. 7).
 Stellen Sie eine oder zwei Espressotassen unter den Filterhalter.
 Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hört das Anzeigelämpchen auf zu blinken.
 Stellen Sie den Wählschalter auf Position „Kaffee“ (Abb. 8).
 Stellen Sie, sobald die gewünschte Menge Kaffe durchgelaufen ist, den Wählschalter wieder auf die
Position „Stop“ (Abb. 9).
 Entriegeln Sie den Filterhalter: Drücken Sie den „OPEN“ Knopf und drehen Sie dabei den Filterhalter nach
links und entnehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abb. 10).
 Werfen Sie den Kaffeesatz mit dem Auswurfmechanismus aus; drücken Sie dazu den „EJECT“ Knopf
zwischen den beiden Kaffeeaustrittsdüsen (Abb. 11). Reinigen Sie den Filterhalter unter fließendem
Wasser und drücken Sie dabei den „EJECT“ Knopf, um den verbleibenden Kaffeesatz zu entfernen.

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Deutsch

 Der Filterhalter kann nun zur Zubereitung weiterer Espressos erneut befüllt werden.

MIT EINEM „E.S.E.“ KAFFEEPAD


„E.S.E.“ steht für „Easy Serving Espresso“ (vereinfachte Zubereitung von Espresso) und ein
abgepacktes Kaffeepad (mit einem Durchmesser von 44 mm) mit 7 g ausgewähltem,
gemahlenem Kaffee zwischen zwei Lagen Filterpapier speziell für die Zubereitung von „ristretto“
(kurzem) Espresso nach italienischer Art.
Dieses System ermöglicht eine sofortige, einfache, saubere und angenehme Benutzung Ihres
Geräts.
 Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4). Beim
Vorheizen des Geräts blinkt das Anzeigelämpchen.
 Reißen Sie das über das Kaffeepad hinaus stehende Papier ab und setzen Sie das E.S.E. Kaffeepad
mit der roten Aufschrift nach unten in den Filterhalter ein (Abb. 6).
Achten Sie darauf, dass sich das gesamte Papier im Inneren des Filterhalters befindet,
andernfalls könnte Flüssigkeit austreten.
 Wenn das Kaffeepad nicht richtig eingesetzt wird, ist der zubereitete Kaffee nicht perfekt.
 Benutzen Sie niemals zwei Kaffeepads gleichzeitig.
 Folgen Sie den Schritten 7 bis 11 zur Zubereitung von Espresso.

MIT EINEM WEICHEN KAFFEEPAD


VDieses Gerät kann ebenfalls mit weichen Kaffeepads (im Allgemeinen mit einem Durch-
messer von 60mm) benutzt werden. Da dieser Typ von Kaffeepads ist nicht speziell für Es-
pressomaschinen angelegt ist, ist der mit ihnen zubereitete Espresso weniger stark als mit
einem E.S.E. Kaffeepad.
 Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4). Beim
Vorheizen des Geräts blinkt das Anzeigelämpchen.
 Setzen Sie ein weiches Kaffeepad in den Filterhalter ein. Benutzen Sie niemals zwei Kaffeepads
gleichzeitig. Wenn das Kaffeepad nicht richtig eingesetzt wird, ist der zubereitete Kaffee nicht
perfekt.
 Folgen Sie den Schritten 7 bis 11 zur Zubereitung von Espresso.

3. DAMPFFUNKTION
 Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch (zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Caffè
Latte).
 Die Pumpe arbeitet bei der Herstellung von Dampf im Intervallbetrieb.
 Nach dem Betrieb der Dampffunktion kühlt sich das Gerät automatisch ab; dazu wird kaltes Wasser
durch das Gerät gepumpt, das das Heizsystem abkühlt. Während der Pump-Zyklen läuft der
überschüssige Dampf im Heizsystem zusammen mit dem heißen Wasser in die Tropfenfängerplatte ab.
 Das Entweichen von Dampf und das damit einhergehende Geräusch sind zum Abkühlen des Geräts
nötig.
Achtung:
während und nach der Verwendung des Geräts können die Metallteile und die
Dampfdüse äußerst heiß werden.

VERWENDUNG DER DAMPFDÜSE ZUM AUFSCHÄUMEN VON MILCH


 Befüllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4).
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Vorheizen Dampf“. Das Anzeigelämpchen beginnt zu
blinken (Abb. 12).
 Drehen Sie die Dampfdüse von dem Gerät weg.

17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

 Geben Sie 60 bis 100ml entrahmte Milch in ein hohes Gefäß mit einem Fassungsvermögen von etwa
1/2 Liter, das unter die Dampfdüse passt. Die Milch und das Gefäß müssen sehr kalt sein.
 Verwenden Sie am besten pasteurisierte oder UHT-behandelte Milch und keine Rohmilch.
 Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch, sobald das Anzeigelämpchen aufhört zu blinken.
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Dampf“ (Abb. 13).
 Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, muss die Dampfdüse etwa 25 Sekunden lang an den Boden des Gefäßes
gehalten werden, bis die Milch warm wird (der Boden des Gefäßes darf jedoch nicht berührt werden). Führen
Sie das Gefäß langsam nach unten, damit die Düse an die Oberfläche gelangt (sie darf aber nicht aus der
Milch austreten) (Abb. 14).
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Stop“, sobald genug Milchschaum erzeugt wurde (Abb. 15).
Das Gerät kühlt sich nun automatisch ab und führt mit Unterbrechungen 3 Pump-Zyklen durch. Nach Ablauf
dieses automatisch durchgeführten Vorgangs kann erneut Kaffee zubereitet werden.

Wichtig: Um zu verhindern, dass das Cappuccino-Zubehörteil verstopft wird, darf der


Milchschaum niemals bis zu dem schwarzen Plastikring hochsteigen.

Das Cappuccino-Zubehör muss unbedingt nach jeder Benutzung gereinigt werden, damit die Milch nicht in
seinem Inneren antrocknet. Gehen Sie dazu vor wie folgt:
 Geben Sie das Cappuccino-Zubehör in ein mit Wasser gefülltes Gefäß.
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Vorheizen Dampf“.
 Stellen Sie ihn auf die Position „Dampf“, sobald das Anzeigelämpchen aufhört zu blinken (um die restliche
Milch zu entfernen) und lassen Sie das Gerät 30 Sekunden lang in Betrieb.
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Stop“.
 Machen Sie das Cappuccino-Zubehör mit einem feuchten Tuch sauber.
Wenn Sie eine gründliche Reinigung des Cappuccino-Zubehörs durchführen wollen, gehen Sie bitte zu
Paragraph 4 „Reinigung und Wartung“.

VORSICHT:
Die Dampfdüse ist noch heiß!

4 . INSTANDHALTUNG DES GERÄTS


 Die Zubehörteile Ihrer Espressomaschine sind nicht spülmaschinengeeignet.

REINIGUNG DES GERÄTS


 Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Stromkabel und lassen Sie das Gerät abkühlen.
 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Schwamm/ Der
Wasserbehälter muss nach der Benutzung ausgeleert werden.
 Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig aus.
 Sobald sich eine dünne weiße Schicht in dem Wasserbehälter ablagert, muss dieser entkalkt werden
(siehe Paragraph 5 „ENTKALKEN“).

REINIGUNG DER TROPFENAUFFANGSCHALE


 Die Tropfenauffangschale muss nach jeder Benutzung des Geräts ausgeleert werden. Heben Sie sie
leicht an und entnehmen Sie sie aus dem Gerät.
 Wenn Sie mehrere Espressos nacheinander zubereiten, muss die Tropfenauffangschale von Zeit zu Zeit
ausgeleert werden (etwa alle 7 bis 8 Espressos) (Abb. 19&20)
 Es ist normal, dass sich Wasser in ihr ansammelt und es handelt sich dabei nicht um ein Anzeichen für
Undichtigkeit.
 Reinigen Sie die Tropfenauffangschale und das Gitter gegebenenfalls mit Wasser und ein wenig mildem
Geschirrspülmittel. Anschließend abspülen und trocknen. Achten Sie beim Wiederzusammensetzen
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Deutsch

darauf, alle Elemente wieder an ihrem Platz einzusetzen.

REINIGUNG DES PERKOLATIONSTEILS UND DES FILTERHALTERS


 Diese Teile müssen nach jeder Benutzung gereinigt werden. Es genügt, das Perkolationsteil mit einem
feuchten Tuch abzureiben (Abb. 21) und den Filterhalter mit Wasser und ein wenig mildem
Geschirrspülmittel zu reinigen.
 Benutzen Sie keine Reinigungsmittel auf der Basis von Alkohol oder Lösungsmitteln.
 Betätigen Sie zur Erzielung eines optimalen Ergebnisses mehrmals den „EJECT“ Knopf während des
Spülens.
Der Filterhalter muss anschließend kräftig geschüttelt werden, um alles Wasser aus ihm zu entfernen.
 Spülen Sie die Teile anschließend ab und trocknen Sie das Gerät.
 Bei Nichtbenutzung der Espressomaschine darf der Filterhalter nicht in dem Gerät belassen werden, um
den Dichtungsring nicht abzunutzen.
Zur gründlichen Reinigung kann der Filterhalter völlig auseinander genommen werden:
 Das Teil aus schwarzem Plastik mit den Austrittsdüsen für den Kaffee und dem „EJECT“ Knopf kann
abgenommen werden: drehen Sie ihn nach links und ziehen Sie ihn ab (Abb. 22).
 Reinigen Sie die verschiedenen Elemente mit Wasser und ein wenig mildem Geschirrspülmittel.
 Spülen Sie die Teile anschließend ab und trocknen Sie das Gerät.
 Setzen Sie das Teil aus schwarzem Plastik wieder in das Metallteil ein und drehen Sie es nach rechts,
bis sich die beiden Pfeile auf den beiden Teilen gegenüberstehen.
 Sollte das Perkolationsteil verstopft sein, schrauben Sie das Gitter mit Hilfe eines Kreuzschraubenziehers
ab. Reinigen Sie das Teil, setzen Sie es wieder ein und ziehen Sie das Gitter fest an (Abb. 23).

REINIGUNG DES CAPPUCCINO-ZUBEHÖRS


 Nehmen Sie das Zubehör zur Reinigung von dem Gelenkarm ab, indem Sie den schwarzen Ring nach
unten ziehen (Abb. 16).
 Dieses Zubehörteil besteht aus 3 Elementen: einem inneren Schlauch, einem äußeren Schlauch und
einem Schutzgehäuse aus Edelstahl.
 Es muss für eine korrekte Reinigung vollständig auseinander genommen werden.
 Schrauben Sie den Vorsatz des Cappuccino-Zubehörteils ab, um den inneren Schlauch
herauszunehmen.
 Danach kann das Schutzgehäuse aus Edelstahl abgenommen werden.
 Reinigen Sie die 3 Elemente mit Wasser und ein wenig mildem Geschirrspülmittel (Abb. 17). Spülen
Sie sie anschließend ab und trocknen Sie das Gerät.
 Nachdem die Dampfdüse gereinigt, wieder zusammengesetzt und festgezogen wurde, kann sie wieder
auf dem Gelenkarm befestigt werden; achten Sie dabei darauf, dass der Ring aus schwarzem Plastik
nach unten beweglich bleibt.
 Üben Sie anschließend einen kreisförmigen Druck nach oben aus, damit die Dampfdüse wieder richtig
einrastet. Klipsen Sie dann das Teil aus schwarzem Plastik fest, indem Sie es nach oben drücken (Abb. 18).

5. ENTKALKEN
Die Garantie gilt nicht für Pannen bei Geräten, die nicht regelmäßig entkalkt wurden.
Entkalken Sie Ihre Espressomaschine regelmäßig mit Weißem Essig oder einem Päckchen Zitronen- oder
Sulfaminsäure aus dem Handel.
Wir raten zur Verwendung des in den zugelassenen Kundendienstcentern von Krups erhältlichen Entkal-
ker-Zubehörs Art.-Nr. F054. Dieses Zubehörset umfasst neben zwei Portionen Entkalker einen Streifen
zum Bestimmen des Härtegrads des Wassers, mit dem den optimalen Abstand zwischen zwei Entkal-
kungs-Vorgängen Ihres Geräts bei normaler Nutzung herausfinden können. Die Kalkablagerung hängt vom
Härtegrad des Wassers und von der Verwendungshäufigkeit ab.
Bei der mit dem FO54 Zubehör herausgefundenen Entkalkungshäufigkeit handelt es sich deshalb lediglich
um eine unverbindliche Empfehlung. Im Zweifelsfall sollten Sie das Gerät einmal pro Monat entkalken.
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

ENTKALKUNGSHÄUFIGKEIT
Durchschnittliche Kalkhaltiges Sehr kalkhaltiges
Weiches Wasser
Anzahl von zubereiteten Wasser Wasser
(<19°th)
Kaffees pro Woche (19-30°th) (>30°th)
Unter 7 1 Mal pro Jahr Alle 8 Monate Alle 6 Monate
7 bis 20 Alle 4 Monate Alle 3 Monate Alle 2 Monate
Über 20 Alle 3 Monate Alle 2 Monate Jeden Monat

ENTKALKEN DES DAMPF- UND ESPRESSO-KREISLAUFS


 Wenn Sie eine Claris Aqua Filter System F088 Filterpatrone verwenden, diese bitte vor der
Durchführung der Entkalkung aus dem Gerät entfernen.
 Füllen Sie den Wasserbehälter mit einer Mischung aus drei Teilen Wasser und einem Teil Weißen
Essig oder einer Mischung aus 1/2 Liter Wasser und einem Päckchen Zitronen- oder Sulfaminsäure
aus dem Handel.
 Setzen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) in das Gerät ein und drehen Sie ihn dabei nach rechts,
bis er einklinkt.
 Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse.
 Drücken Sie den „An/Aus“ Knopf (Abb. 4).
 Stellen Sie den Wählschalter sofort auf die Position „Dampf“ (ohne auf der Position „Vorheizen
Dampf“ zu verbleiben) (Abb. 13).
 Lassen Sie die Mischung durch die Düse ablaufen, bis es zu Bildung von Dampf kommt.
 Stellen Sie den Wählschalter wieder auf die Position „Stop“ (Abb. 9).
 Stellen Sie ein Gefäß mit ausreichendem Fassungsvermögen unter den Filterhalter.
 Stellen Sie den Wählschalter, sobald das Anzeigelämpchen nicht mehr blinkt, auf die Position
„Kaffee“ und lassen Sie die Hälfte der Mischung durchlaufen (Abb. 8).
 Schalten Sie das Gerät am „An/Aus“ Knopf aus und belassen Sie den Wählschalter auf der Position
Kaffee.
 Setzen Sie das Gerät nach 15 Minuten wieder in Betrieb.
 Lassen Sie den restlichen Inhalt des Wasserbehälters durchlaufen.
 Stellen Sie den Wählschalter auf die Position „Stop“.

SPÜLEN
WICHTIG!
Lassen Sie nach dem Entkalken 2-3 Spüldurchgänge mit klarem Wasser (ohne Kaf-
feemehl) wie in Paragraph 1 „Erste Inbetriebnahme“ beschrieben durchlaufen.
Vergessen Sie nicht, die Dampfdüse nach folgenden Anweisungen zu spülen:
 Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse.
 Drücken Sie den „An/Aus“ Knopf (Abb. 4).
 Stellen Sie den Wählschalter sofort auf die Position „Dampf“ (ohne auf der Position „Vorheizen
Dampf“ zu verbleiben). (Abb. 13).
 Lassen Sie das Wasser durch die Düse ablaufen, bis es zu Bildung von Dampf kommt.
 Stellen Sie den Wählschalter wieder auf die Position „Stop“.
 Das Gerät ist nun entkalkt und erneut betriebsbereit.

20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Deutsch

6. GARANTIE
Ihr Gerät steht unter Garantie: sie erlischt jedoch bei falschem Anschluss und Eingriffen oder
Verwendung entgegen den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Anweisungen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch angelegt, bei anderweitiger Verwendung
erlischt die Garantie.
Für Reparaturen jeder Art, die durch das Verkalken des Geräts erforderlich gemacht wurden, wird
keine Garantie gewährt.
Bitte wenden Sie sich bei Problemen bezüglich des Kundendienstes oder Ersatzteilen an Ihr
Fachgeschäft oder an ein zugelassenes Kundendienstcenter.

7. PROBLEME, MÖGLICHE URSACHEN UND BEHEBUNG DER PROBLEME


Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
Der Espresso ist Die Tassen und der Wärmen Sie die Zubehörteile vor: Tassen und
nicht heiß genug. Filterhalter sind kalt. Filterhalter (siehe Kapitel 2).
Der Filterhalter ist Sie haben vergessen, den Drücken Sie den „OPEN“ Knopf und drehen Sie
blockiert. Filterhalter zu entriegeln. dabei den Filterhalter nach links.
Der Kaffeesatz ist Sie haben den Filterhalter Stellen Sie den Filterhalter fest, indem Sie ihn so
nach dem Durchlaufen nicht richtig festgestellt. weit wie möglich nach rechts drehen, bis er
des Wassers nicht einklinkt.
trocken.
Sie haben den Filterhalter Ziehen Sie ihn ein wenig fester an.
zu fest angezogen.
Das Kaffeemehl ist zu fein Benutzen Sie etwas grobkörnigeres Kaffeemehl.
gemahlen, zu fettig oder zu
Der Espresso läuft mehlig.
zu langsam durch. Der Filterhalter ist Reinigen Sie den Filterhalter (siehe Paragraph 4).
verschmutzt.
Das Durchlaufgitter für das Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie
Wasser ist verschmutzt. den Filterkopf mit einem feuchten Schwamm
(Abb. 21).
Es befindet sich kein Füllen Sie den Wasserbehälter auf.
Wasser im Wasserbehälter.
Der Wasserbehälter wurde Drücken Sie den Wasserbehälter fest nach unten.
nicht korrekt eingesetzt.
Es läuft kein Wasser Der Filter ist verstopft, das Reinigen Sie den Filterhalter (siehe Kapitel 4)
durch. Kaffeemehl ist zu fein und versuchen Sie weniger fein gemahlenes
gemahlen. Kaffeemehl.
Ihr Gerät ist verkalkt. Siehe Kapitel 5.
Der Claris Filter arbeitet Wiederholen Sie den Vorgang. Einsetzen der
nicht. Claris Filterpatrone.
Der Wählschalter steht Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie dabei
Aus dem Filterhalter nicht auf der Position den Wählschalter auf die Position „Stop“ (Abb.
tritt nach der „Stop“. 9).
Zubereitung des Das Wasser ist besonders Entkalken Sie das Gerät gemäß den Angaben
Espressos Wasser hart und es bilden sich der Gebrauchsanleitung (siehe Kapitel 5).
aus. deshalb Kalkablagerungen.

21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

Probleme Mögliche Ursachen Lösungen


Der Filterhalter ist Reinigen Sie den Filterhalter mit heißem Wasser.
Es befindet sich verschmutzt. Betätigen Sie den „EJECT“ Knopf, um eventuelle
Kaffeemehl in der Reste von Kaffeemehl zu beseitigen. Schütteln
Tasse. Sie ihn, um das Wasser zu entfernen.
Das Kaffeemehl ist zu fein Verwenden Sie etwas grobkörnigeres
gemahlen. Kaffeemehl.
Das Ventil am Boden des Reinigen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
Wasserbehälters ist und betätigen Sie das Ventil am Boden des
Der Wasserbehälter
verschmutzt oder Wasserbehälters mit dem Finger.
ist beim Transport
beschädigt.
undicht.
Das Ventil ist durch Entkalken Sie das Gerät (Kapitel 5).
Kalkablagerungen blockiert.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter richtig
Es handelt sich um eine
eingesetzt wurde. Setzen Sie Die Tropfenauffangschale
Es tritt Wasser unter interne Undichtigkeit.
richtig ein. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, darf das
dem Gerät aus. Die Tropfenauffangschale
Gerät nicht benutzt werden und muss zu einem
ist nicht richtig eingesetzt.
zugelassenen Kundendienstcenter gebracht werden.
Im Filterhalter sind Dieses Phänomen ist
knackende normal: es handelt sich um
Geräusche zu die Sicherheitsblockierung
hören. des Filterhalters.
Es befindet sich kein Schalten Sie das Gerät aus, füllen Sie den
Die Pumpe gibt Wasser im Wasserbehälter. Wasserbehälter auf und setzen Sie das Gerät
ungewöhnlich laute wieder in Betrieb.
Geräusche von sich. Der Wasserbehälter wurde Drücken Sie den Wasserbehälter fest nach
nicht korrekt eingesetzt unten.
Die Tassen werden
Der Filterhalter ist
nicht gleichmäßig Siehe Kapitel 4.
verschmutzt.
hoch gefüllt.
Der Filterhalter wurde nicht Setzen Sie den Filterhalter ein und verriegeln Sie
richtig eingesetzt. ihn (drehen Sie ihn so weit wie möglich nach
rechts, bis er einklinkt).
Der Espresso tritt Der Rand des Filterhalters ist Entfernen Sie das überschüssige Kaffeemehl.
seitlich aus dem durch Kaffeemehl verschmutzt.
Filterhalter aus. Das Kaffeepad wurde nicht Achten Sie darauf, dass sich das gesamte Papier
richtig in den Filterhalter im Inneren des Filterhalters befindet.
eingesetzt.

Das Gerät wurde nach dem


Ihr Espresso Entkalken Sie das Gerät gemäß der
Entkalken nicht richtig
schmeckt nicht gut. Gebrauchsanleitung (siehe Kapitel 5).
durchgespült.

Die Pumpe funktioniert Füllen Sie den Wasserbehälter auf und setzen Sie die
nicht, weil sich zu wenig Pumpe in Betrieb (Siehe Kapitel 1). Vermeiden Sie es,
Wasser im Wasserbehälter den Wasserbehälter vollkommen leer zu machen.
Das Gerät
befindet. Setzen Sie den Wasserbehälter ein und drücken
funktioniert nicht.
Der abnehmbare Sie ihn fest nach unten.
Wasserbehälter wurde nicht
richtig eingesetzt.

22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Deutsch

Probleme Mögliche Ursachen Lösungen


Die Dampfdüse ist Entkalken Sie die Dampfdüse (siehe Kapitel 5)
verschmutzt oder verkalkt. oder entfernen Sie den Stopfen mit einer Nadel.
Die innere Leitung des Schrauben Sie sie fest ein (zum Beispiel mit
Cappuccino-Zubehörteils einer Münze).
Die Dampfdüse wurde nicht fest genug
schäumt die Milch eingeschraubt.
nicht auf. Die Milch ist zu heiß. Verwenden Sie kalte Milch.
Die Form des Gefäßes ist Verwenden Sie ein kleines Kännchen.
ungeeignet.
Sie verwenden entrahmte Verwenden Sie vorzugsweise Vollmilch oder
Milch. halbentrahmte Milch.

TEIL KAFFEEMASCHINE ZUR ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE


Vor der ersten Inbetriebnahme
 Füllen Sie den Wasserbehälter der Kaffeemaschine bei der ersten Inbetriebnahme ohne vorherige Zugabe
von Kaffeemehl mit einem Liter Wasser und drücken Sie den An/Aus Knopf auf der Seite Zubereitung von
Filterkaffee.

WICHTIG
Der Geschmack Ihres Kaffees hängt stark von der Qualität des verwendeten Wassers
ab. Vergewissern Sie sich, dass das verwendete Wasser frisch aus dem Wasserhahn
kommt (und nicht durch Kontakt mit der Luft abgestanden ist), dass es nicht nach Chlor
riecht und relativ kalt ist.

Wir raten dazu, das Wasser mit einer im Handel erhältlichen Krups Duo Filter Patrone
Referenz XS 1000 zu filtern.
 Benutzen Sie Filterpapier Nr. 4.

ZUBEREITUNG DES KAFFEES


 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Hilfe der Kanne mit Messeinteilung mit der gewünschten Anzahl an
Tassen (Abb. 24).
 Füllen Sie den Wasserbehältern nicht über die an der Wasserstandsanzeige angegebene Höchstmenge
hinaus.
 Heben Sie den Deckel mit einem Druck auf den Knopf OPEN an (Abb. 25).
 Setzen Sie einen Papierfilter in den Filterhalter und füllen Sie diesen mit dem Messlöffel mit Kaffeemehl (1
Messlöffel pro Tasse) (Abb. 26).
 Drücken Sie den An/Aus Knopf auf der Seite Kaffeemaschine, das Lämpchen geht an, der Brühzyklus läuft an.
 Die Kaffeemaschine ist mit einem Tropfen-Stopp ausgestattet, der möglich macht, sich schon vor dem
völligen Durchlaufen des Kaffees einen Kaffee einzuschenken. Wenn Sie während des Brühzyklus einen
Kaffee einschenken, muss die Kanne schnell wieder eingesetzt werden, damit das Gerät nicht überläuft.
 Die Kanne und der Deckel sind mikrowellengeeignet.
 Die Kanne darf nicht leer in den Mikrowellenherd gestellt werden.

REINIGUNG
 Nehmen Sie zum Entfernen des Kaffeesatzes den Filterhalter aus der Kaffeemaschine.
 Stecken Sie das Gerät aus.
 Das Gerät darf nicht gereinigt werden, solange es noch heiß ist.
 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder Schwamm.
 Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch

ENTKALKEN DER KAFFEEMASCHINE ZUR ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE


Entkalken
Entkalkungshäufigkeit

Ohne Duo Filter Mit Duo Filter

Weiches Wasser 60 120

Hartes Wasser 40 80

Zum Entkalken Ihrer Kaffeemaschine können Sie wahlweise benutzen:


- ein 250ml Wasser aufgelöstes Päckchen Entkalker aus dem Handel
- oder 250 ml weißen Essig.
 Geben Sie den Entkalker oder den Essig in den Wasserbehälter und setzen Sie die Kaffeemaschine
in Betrieb (ohne Filter und ohne Zugabe von Kaffeemehl).
 Lassen Sie die Hälfte der Mischung in die Kaffeekanne durchlaufen und schalten Sie das Gerät am
An/Aus Knopf aus.
 Eine Stunde lang einwirken lassen.
 Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder am An/Aus Knopf in Betrieb und lassen Sie die restliche
Mischung durchlaufen.
 Spülen Sie die Kaffeemaschine durch, indem Sie 2 oder 3 Mal hintereinander einen Liter Wasser
durchlaufen lassen.

Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, die nicht richtig oder gar nicht funktionieren,
weil sie nicht entkalkt wurden.

IM PROBLEMFALL:
Probleme Lösungen
Die Kaffeemaschine geht nicht an: Überprüfen Sie den Anschluss
Aus dem Gerät scheint Wasser auszu- Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter nicht
treten: über die Höchstmarke hinaus befüllt wurde
Das Wasser läuft zu langsam durch
Entkalken Sie das Gerät.
oder das Gerät macht zu viel Lärm:
Das Gerät funktioniert immer noch Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienst-
nicht? center von Krups.

ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!




Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Polski

OPIS
CZĘŚĆ ESPRESSO CZĘŚĆ EKSPRES DO KAWY
a - Pokrywa zbiorników espresso i ekspres do A - Pokrywa z pojemnikiem na filtr
kawy B - Przycisk otwierania pokrywy
b - Wyjmowany zbiornik espresso C - Zbiornik ekspresu do kawy
c - Łyżka-miarka D - Pojemnik na filtr z rączką blokującą
d - Taca na filiżanki E - Wskaźnik poziomu wody w zbiorniku eks-
e - Przycisk On / Off espresso presu do kawy z podziałką
f - Przełącznik funkcji F - Dzbanek z podziałką
f1 - Pozycja "kawa" G - Płyta podgrzewająca
f2 - Pozycja "stop" H - Zbiornik na filtr wody "Duo filter XS1000"
f3 - Pozycja "podgrzewanie pary"
(niedołączony do zestawu)
f4 - Pozycja "para"
I - Przycisk On/Off ekspresu do kawy
g - Głowica zaparzająca
h – Pojemnik na filtr
i - Kratka ociekacza
j - Szufladka ociekacza
k - Wielokierunkowa dysza pary
l - przystawka do cappuccino
Dziękujemy za Państwa zaufanie i przywiązanie do produktów Krups. Urządzenie to jest wy-
posażone w pojemnik na filtr, który posiada trzy wyjątkowe systemy:
- Pierwszy do stopniowego ubijania zmielonej kawy przy ustawianiu pojemnika na filtr (system
KTS "Krups Tamping System").
- Drugi, przeznaczony do usuwania zużytej kawy.
- I ostatni, umożliwiający stosowanie saszetek E.S.E. (Easy Serving Espresso) lub miękkich saszetek.
Można go także zdemontować i dzięki częstemu myciu utrzymywać w doskonałym stanie. Ze
względów bezpieczeństwa, pojemnik na filtr jest wyposażony w system blokujący uniemożli-
wiający jego przesuwanie przy wzroście ciśnienia.

ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
 Przed uruchomieniem ekspresu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
 Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie
domowej instalacji elektrycznej jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
 Nie zdejmować pojemnika na filtr zawierającego zmieloną kawę podczas przepływu wody, gdyż
urządzenie jest wówczas pod ciśnieniem.
 Nie włączać urządzenia, jeśli szufladka i kratka ociekowa nie zostały zamontowane.
 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka w razie problemu w czasie przepływu kawy lub przed
czyszczeniem urządzenia.
 Przy odłączaniu urządzenia ze źródła zasilania nie ciągnąć za przewód i nie umieszczać go na
ostrych krawędziach i załamaniach mebli.
 Nie dotykać kablem ani dłońmi nagrzanych elementów urządzenia (pojemnik na filtr, dysza
pary).
 Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
 Ustawić poza zasięgiem dzieci i nie pozostawiać zwisającego przewodu.
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

 Stosować się do instrukcji dotyczących odkamieniania urządzenia.


 Nie włączać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone lub jeśli przewód zasilający jest w złym stanie.
 Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę należy zlecić producentowi,
autoryzowanemu serwisowi lub specjaliście, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
 Sprawdzić czy pojemnik na filtr jest dobrze dokręcony przed rozpoczęciem przelewania kawy.
 Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym również dzieci) z ograniczeniem
fizycznym, czuciowym lub umysłowym, nieposiadające doświadczenia lub wiedzy chyba, że
zostały, na początku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
 Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
 Akcesoria i wyjmowane części urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Gwarancja nie obejmuje użytkowania urządzenia:
- W aneksach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy,
- W gospodarstwach rolnych,
- Przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów noclegowych,
- Przez gości w "pokojach gościnnych".

DANE TECHNICZNE:
 Pompa: 15 bar
 KTS: Krups Tamping System, do automatycznego, dokładnego ubijania zmielonej kawy
 Pojemnik na filtr z systemem usuwania zużytej kawy. Odpowiedni do kawy mielonej i wszelkiego
rodzaju saszetek E.S.E. lub saszetek miękkich.
 Funkcja pary
 Automatyczne wyłączanie po 30 minutach (oszczędność energii).
 Wyjmowany zbiornik (pojemność: 1,1 l)
 Moc: 2450 W
 Napięcie: 220-240 V - 50/60Hz
 Zabezpieczenia przed przegrzaniem
 Wymiary: Wys. 320 mm, Szer. 345 mm, Gł. 290 mm

WAŻNE!
Napięcie użytkowe: urządzenie to powinno być zasilane wyłącznie prądem prze-
miennym 220-240 V.
Przeznaczenie: urządzenie to jest przeznaczone WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.

CZĘŚĆ ESPRESSO
ZALECENIA
 Aby przygotować espresso o intensywnym aromacie, zalecamy używanie specjalnej, świeżo
zmielonej kawy espresso, która nadaje się do delikatnego parzenia tego typu kawy, oraz filiżanek
o pojemności nie większej niż 50 ml.
 Przechowywać zmieloną kawę w lodówce, dzięki czemu dłużej zachowa swój aromat.
 Nie wypełniać pojemnika na filtr po brzegi, ale używać łyżeczki-miarki (1 łyżeczka na jedną
filiżankę - 2 łyżeczki na 2 filiżanki).
 Jeśli urządzenie nie jest używane dłużej niż przez 5 dni z rzędu, opróżnić i wypłukać zbiornik na
wodę.

26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

 Przed wyjęciem zbiornika w celu napełnienia lub opróżnienia go, zawsze wyłączać urządzenie.
 Dopilnować, aby urządzenie zawsze stało na płaskiej i stabilnej powierzchni.
 Aby uzyskać optymalną temperaturę kawy w filiżance, radzimy uprzednio podgrzać filiżanki.
 Aby zwiększyć trwałość Twojego urządzenia, zalecamy używanie zawsze wkładki filtrującej Claris
Aqua Filter System (symbol: F088) i regularne odkamienianie ekspresu.

WAŻNE!
Przed pierwszym użyciem, po dłuższej przerwie w użytkowaniu urządzenia i po
jego odkamienianiu, ekspres należy umyć w sposób opisany w paragrafie 5:
"PIERWSZE URUCHOMIENIE".

1 PIERWSZE URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem ekspresu, należy umyć wszystkie akcesoria wodą z płynem do mycia
naczyń i wytrzeć je.
Jeśli nie używa się wkładu z filtrem Claris, należy przejść do rozdziału “PŁUKANIE URZĄDZENIA”.

MONTOWANIE WKŁADU Z FILTREM CLARIS


Jeśli używasz filtra Claris, przy nalewaniu wody należy przestrzegać następujących zasad postępo-
wania.
 Przykręcić filtr Claris na dnie zbiornika na wodę.
 Wypełnić go wodą (rys.2).
 Zamontować zbiornik z powrotem dociskając, aby umożliwić dopływ wody do ekspresu i
zamknąć pokrywę (rys.3).
 Włączyć urządzenie przyciskając przycisk "On / Off" (rys.4).
 Ustawić przełącznik w pozycji "podgrzewanie pary". Gdy kontrolka przestanie migać, ustawić
przełącznik z powrotem w pozycji "off". Przeprowadzić tę operację 5 razy.
Aby upewnić się, czy filtr jest napełniony wodą, ustawić naczynie pod głowicą do zaparzania,
przełączyć przełącznik do pozycji "kawa" i sprawdzić, czy z głowicy wypływa woda. W przeciwnym
wypadku powtórzyć powyższą procedurę.
WAŻNE:
W przypadku codziennego używania, należy wymieniać filtr Claris co najmniej raz
na dwa miesiące.

PŁUKANIE URZĄDZENIA
Następnie należy przystąpić do przepłukania urządzenia. W tym celu:
 Włączyć urządzenie i nalać wody do zbiornika na wodę
 Włożyć pojemnik na filtr (bez zmielonej kawy) do urządzenia (rys.7).
 Ustawić naczynie o wystarczającej pojemności pod pojemnikiem na filtr.
 Gdy urządzenie nagrzeje się do odpowiedniej temperatury, kontrolka "On / Off" zapali się na
stałe. Wówczas należy przekręcić przełącznik do pozycji "kawa" i przefiltrować całą ilość wody
znajdującej się w zbiorniku. (rys.8).
 W razie potrzeby, przerwać operację przestawiając przełącznik do pozycji "off" (rys. 9), aby
opróżnić naczynie, a następnie ponownie rozpocząć przelewanie wody.
 Opróżnić naczynie i odblokować pojemnik na filtr: nacisnąć przycisk "OPEN" na pojemniku na filtr
i przekręcić w lewą stronę (rys.10).

27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

2.PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
Aby wydobyć z kawy wszystkie jej aromaty i w pełni Cię zadowolić, urządzenie to wykonuje ope-
rację wstępnego parzenia przed przygotowaniem każdej filiżanki kawy. Pompa włącza się na 3 se-
kundy, po czym wyłącza się na 3 sekundy i powtarza ten cykl do momentu zakończenia
przygotowywania kawy.

PODGRZEWANIE AKCESORIÓW
 Aby uzyskać jak najlepszy efekt, przed przystąpieniem do parzenia kawy zalecamy podgrzanie
akcesoriów (pojemnika na filtr i filiżanek) bez kawy. W tym celu:
 Napełnić zbiornik wodą i uruchomić urządzenie (rys. 1, 2, 3 i 4).
 Włożyć pojemnik na filtr, a pod spodem ustawić filiżanki.
 Gdy urządzenie nagrzeje się do odpowiedniej temperatury, kontrolka przestanie migać.
 Wówczas należy przekręcić przełącznik do pozycji "kawa" (rys.8).
 Gdy filiżanki napełnią się gorącą wodą, przestawić przełącznik do pozycji "off" (rys.9).
 Wyjąć filiżanki.
 Odblokować pojemnik na filtr: nacisnąć przycisk "OPEN", przekręcając pojemnik na filtr w lewo i
wyjąć go z urządzenia (rys.10).
Ważne: gdy urządzenie jest gorące, filiżanki na espresso mogą być podgrzewane na płycie do
podgrzewania filiżanek.

Z KAWĄ MIELONĄ
Od wybranego typu zmielonej kawy zależeć będzie moc i smak espresso.
 Napełnić zbiornik wodą i uruchomić urządzenie (rys. 1, 2, 3 i 4). Przy podgrzewaniu urządzenia,
kontrolka miga.
 Za pomocą łyżeczki-miarki, wsypać zmieloną kawę do pojemnika na filtr: jedna łyżeczka-miarka
(pełna) na filiżankę (rys.5).
 Usunąć nadmiar kawy z krawędzi pojemnika na filtr.

Ważne:
Nie ubijać kawy w pojemniku na filtr. Kawa jest ubijana automatycznie dzięki syste-
mowi KTS "Krups Tamping System".
 Włożyć pojemnik na filtr do urządzenia przekręcając go do oporu w prawą stronę (rys.7).
 Ustawić jedną lub dwie filiżanki pod pojemnikiem na filtr.
 Gdy urządzenie nagrzeje się do odpowiedniej temperatury, kontrolka przestanie migać.
 Wówczas należy przekręcić przełącznik do pozycji "kawa" (rys.8).
 Po zaparzeniu pożądanej ilości kawy, przestawić przełącznik do pozycji "off" (rys.9).
 Odblokować pojemnik na filtr: nacisnąć przycisk "OPEN", przekręcając pojemnik na filtr w lewo i
wyjąć go z urządzenia (rys.10).
 Wyrzucić zużytą kawę za pomocą systemu usuwania naciskając przycisk "EJECT" znajdujący się
pomiędzy dwiema dyszami wylotu kawy (rys.11). Umyć pojemnik na filtr pod bieżącą wodą,
naciskając przycisk "EJECT", aby pozbyć się resztek zmielonej kawy.
 Pojemnik na filtr można napełnić ponownie w celu przygotowania kolejnych espresso.

28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

Z WYKORZYSTANIEM SASZETKI "E.S.E."


"E.S.E. "czyli "Easy Serving Espresso" (uproszczone przygotowywanie espresso) to zapako-
wana saszetka (o średnicy 44 mm) zawierająca 7g wyselekcjonowanej kawy, zmielonej i spra-
sowanej między dwoma papierowymi filtrami, zaprojektowana specjalnie z myślą o
przygotowywaniu espresso "ristretto" (kawa mocna i gęsta) na sposób włoski.
Dzięki temu systemowi, obsługa urządzenia jest szybka, prosta, czysta i wygodna.
 Napełnić zbiornik wodą i uruchomić urządzenie (rys. 1, 2, 3 i 4). Przy podgrzewaniu urządzenia,
kontrolka miga.
 Rozerwać papier wystający z saszetki, umieścić saszetkę "E.S.E." w pojemniku na filtr, czerwonym
napisem do dołu (rys.6).
Starannie ułożyć cały papier wewnątrz filtra, aby nie dopuścić do przeciekania.
 Jeśli saszetka jest źle włożona, efekt parzenia nie będzie zadowalający.
 Nigdy nie używać dwóch saszetek jednocześnie.
 Następnie postępować jak na rysunkach od 7 do 11 dotyczących przygotowywania espresso.

Z WYKORZYSTANIEM SASZETKI MIĘKKIEJ


W ekspresie można stosować także saszetki miękkie (zwykle o średnicy 60 mm). Ten rodzaj
saszetek nie jest przeznaczony specjalnie do ekspresów służących do parzenia kawy es-
presso. W tym przypadku espresso będzie słabsze niż kawa zaparzana z saszetek E.S.E.
 Napełnić zbiornik wodą i uruchomić urządzenie (rys. 1, 2, 3 i 4). Przy podgrzewaniu urządzenia,
kontrolka miga.
 Włożyć miękką saszetkę do pojemnika na filtr. Nigdy nie używać dwóch saszetek jednocześnie.
Jeśli saszetka jest źle włożona, efekt parzenia nie będzie zadowalający.
 Następnie postępować jak na rysunkach od 7 do 11 dotyczących przygotowywania espresso.

3.FUNKCJA PARY
 Para służy do spieniania mleka (aby przygotować na przykład cappuccino lub caffe latte).
 Wytwarzając parę, działająca pompa emituje przerywany dźwięk.
 Po skorzystaniu z funkcji pary, urządzenie schładza się automatycznie pompując zimną
wodę, która chłodzi system podgrzewania. W czasie cyklów pompowania, nadmiar pary znajdujący
się w systemie podgrzewania zostaje odprowadzony wraz z gorącą wodą spływającą do tacki
ociekowej.
 Wydzielanie pary i hałas, który temu towarzyszy są niezbędne do schłodzenia urządzenia.
Uwaga:
w czasie i po zakończeniu używania urządzenia, metalowe części dyszy pary mogą być
bardzo gorące.

UŻYWANIE DYSZY PARY DO SPIENIANIA MLEKA


 Napełnić zbiornik wodą i uruchomić urządzenie (rys. 1, 2, 3 i 4).
 Przekręcić przełącznik do pozycji "podgrzewanie pary". Kontrolka miga (rys.12).
 Odsunąć dyszę od urządzenia.
 Wlać 60 - 100 ml półtłustego mleka do wąskiego naczynia o pojemności około 1/2 litra
mieszczącego się pod dyszą. Mleko i naczynie powinny być zimne.
 Aby dobrze spienić mleko, zalecamy użyć mleka pasteryzowanego lub mleka UHT i unikać mleka
surowego.
 Gdy kontrolka przestanie migać, zanurzyć dyszę pary w mleku.

29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

 Przekręcić przełącznik do pozycji "para" (rys.13).


 Aby uzyskać dobry efekt, przytrzymać dyszę przy dnie naczynia przez około 25 sekund aż do
momentu zagrzania się mleka (nie dotykać przy tym dna naczynia). Po rozpoczęciu spieniania,
obniżać stopniowo naczynie, aby dysza przesuwała się ku jego powierzchni (ale nie wyjmować
jej z mleka) (rys.14).
 Po spienieniu mleka, przekręcić przełącznik do pozycji "off" (rys.15). Począwszy od tego
momentu, urządzenie schładza się automatycznie uruchamiając 3 przerywane cykle
pompowania. Po automatycznym zakończeniu operacji, można przygotować kawę.
Ważne: aby nie dopuścić do zapychania się otworów w przystawce do cappuccino,
piana z mleka musi sięgać czarnego plastikowego pierścienia.
 Ważne jest czyszczenie przystawki do cappuccino po każdym użyciu, aby nie dopuścić do
zaschnięcia mleka wewnątrz urządzenia. W tym celu:
 Włożyć przystawkę cappuccino do naczynia z wodą.
 Przekręcić przełącznik do pozycji "Podgrzewanie pary".
 Gdy kontrolka przestanie migać, przekręcić go do pozycji "para" (aby usunąć resztki mleka) i
poczekać 30 sekund.
 Przekręcić przełącznik do pozycji "off".
 Umyć przystawkę cappuccino wilgotną szmatką.

Aby dokładnie umyć przystawkę cappuccino, zapoznać się z paragrafem 8 "Czyszczenie i konser-
wacja".

UWAGA!
Dysza pary jest jeszcze gorąca!

4 . CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA


Przystawki ekspresu nie mogą być myte w zmywarce do naczyń.

URZĄDZENIA
 Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed każdym czyszczeniem i ostudzić urządzenie.
 Od czasu do czasu umyć zewnętrzną część urządzenia, przecierając ją wilgotną gąbką. Po użyciu
należy opróżnić zbiornik na wodę.
 Regularnie płukać wnętrze zbiornika.
 Gdy na zbiorniku osiada cienka, biała powłoka, należy przeprowadzić odkamienianie (patrz
paragraf 5. "ODKAMIENIANIE").

SZUFLADKI OCIEKOWEJ
 Po każdym użyciu urządzenia, szufladkę należy opróżnić. Delikatnie podnieść szufladkę i
wysunąć ją z urządzenia.
 Jeśli przygotowuje się kilka kaw espresso jedna po drugiej, należy opróżniać szufladkę od czasu
do czasu (mniej więcej co 7 do 8 kaw) (rys. 19 i 20)
 Pojawienie się wody jest zjawiskiem normalnym i nie oznacza wycieku.
 W razie potrzeby, wyczyścić szufladkę ociekową i jej kratkę wodą z niewielką ilością
nieagresywnego płynu do mycia naczyń, opłukać je i wytrzeć. Przy powtórnym montażu
upewnić się, że wszystkie części znajdują się we właściwej pozycji.

30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

GŁOWICY ZAPARZAJĄCEJ I POJEMNIKA NA FILTR


 Elementy te należy czyścić po każdym użyciu. Wystarczy przetrzeć wilgotną ściereczką głowicę
zaparzającą (rys. 21) a pojemnik na filtr umyć czystą wodą z odrobiną nieagresywnego płynu do
mycia naczyń.
 Nie używać produktów czyszczących na bazie alkoholu lub rozpuszczalników.
 Aby uzyskać optymalny efekt, w czasie płukania można kilkakrotnie przycisnąć "EJECT".
Zalecamy mocno potrząsnąć pojemnikiem na filtr, aby usunąć z niego resztę wody.
 Opłukać i wytrzeć.
 Jeśli ekspres jest nieużywany, nie zostawiać pojemnika na filtr w urządzeniu, aby nie dopuścić do
zużywania się uszczelki.
Przy dokładnym czyszczeniu, pojemnik na filtr można w całości rozmontować:
 Można zdjąć część z czarnego plastiku, na której znajdują się otwory wylotowe na kawę oraz
przycisk "EJECT": przekręcić ją w lewą stronę, a następnie mocno pociągnąć (rys.22).
 Umyć poszczególne elementy czystą wodą z odrobiną nieagresywnego płynu do mycia naczyń.
 Opłukać i wytrzeć.
 Włożyć z powrotem część z czarnego plastiku do części metalowej, obrócić ją w prawo w taki
sposób, aby strzałki na obu tych elementach znajdowały się naprzeciwko siebie.
 Jeśli głowica zaparzająca jest zatkana, odkręcić sitko używając śrubokręta, oczyścić, dociskając
mocno (rys.23).

PRZYSTAWKA CAPPUCCINO
 Aby ją wyczyścić, należy odpiąć ją z dyszy pociągając w dół za czarny pierścień (rys.16).
 Przystawka ta składa się z trzech części: rurki wewnętrznej, rurki zewnętrznej i osłony ze stali
nierdzewnej.
 Aby przystawkę tę umyć, należy ją kompletnie rozmontować.
 Aby wyjąć wewnętrzną rurkę należy odkręcić końcówkę dyszy pary.
 Następnie należy zdjąć osłonę ze stali nierdzewnej.
 Umyć wszystkie trzy elementy czystą wodą z odrobiną nieagresywnego płynu do mycia naczyń
(rys.17). Opłukać i wytrzeć.
 Po umyciu, zmontowaniu i prawidłowym dokręceniu dyszy pary, założyć ją na przegubowe
ramię, przytrzymując dobrze czarny ruchomy pierścień w dolnym położeniu.
 Dokładnie docisnąć do góry, aby dysza zablokowała się prawidłowo. Wpiąć czarny plastikowy
element podnosząc do góry (rys.18).

5.ODKAMIENIANIE
Gwarancja nie obejmuje urządzeń uszkodzonych, jeśli ich odkamienianie nie było wykonywane re-
gularnie.
Należy regularnie odkamieniać ekspres, używając do tego celu octu, saszetki kwasku cytrynowego
lub sulfamidowego.
Zalecamy stosowanie przystawki do odkamieniania Krups, symbol F054, którą zakupić można w
autoryzowanych centrach serwisowych Krups. Przystawka zawiera, oprócz dwóch porcji produktu
do odkamieniania, pasek do testowania twardości wody w celu określenia częstotliwości odkamie-
niania urządzenia używanego w normalny sposób. Osadzanie się kamienia zależy od twardości
wody, ale także od cyklu użytkowania urządzenia.
Częstotliwość odkamieniania widniejąca na przystawce F054 jest podana tytułem przykładu. W
razie wątpliwości, zaleca się comiesięczne odkamienianie urządzenia

31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

CZĘSTOTLIWOŚĆ ODKAMIENIANIA
Średnia ilość filiżanek Woda miękka Woda średnio twarda Woda bardzo twarda
kawy tygodniowo (<19°f) (19-30°f) (>30°th)
Mniej niż 7 Raz na rok Co 8 miesięcy Co 6 miesięcy
Między 7 a 20 Co 4 miesiące Co 3 miesiące Co 2 miesiące
Ponad 20 Co 3 miesiące Co 2 miesiące Co miesiąc

ODKAMIENIANIE UKŁADU PARY I ESPRESSO


 Opróżnić zbiornik na wodę i włożyć go na właściwe miejsce.
 Jeżeli produkt posiada filtr wody ”Claris- Aqua Filter System” (symb. F088), należy go wyjąć przed
rozpoczęciem procesu odkamieniania.
 Do zbiornika wlać roztwór składający się z trzech miarek wody i jednej miarki octu lub roztwór,
na który składa się pół litra wody i saszetka kwasku cytrynowego lub sulfamidowego.
 Zamontować pojemnik na filtr (bez kawy) na urządzeniu i zablokować go przekręcając do oporu
w prawo.
 Ustawić naczynie pod dyszą pary.
 Nacisnąć przycisk "on/off" (rys.4).
 Następnie przekręcić przełącznik do pozycji "para" (nie zatrzymując się w pozycji "podgrzewanie
pary") (rys.13).
 Filtrować roztwór przez dyszę aż do momentu pojawienia się pary.
 Przestawić przełącznik z powrotem do pozycji "off" (rys.15).
 Ustawić naczynie o wystarczającej pojemności pod pojemnikiem na filtr.
 Gdy kontrolka przestaje migać, przekręcić przełącznik do pozycji "kawa" i przefiltrować połowę
roztworu (rys.8).
 Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk "on/off", pozostawiając przełącznik w pozycji "kawa".
 Po 15 minutach ponownie uruchomić urządzenie.
 Przefiltrować resztę roztworu.
 Przekręcić przełącznik do pozycji "off".

PŁUKANIE

WAŻNE!
Po odkamienieniu, wykonać 2-3 operacje płukania czystą wodą (bez kawy), zgod-
nie z zaleceniami opisanymi w paragrafie 5 "Pierwsze uruchomienie".
Nie zapomnieć o przepłukaniu układu pary, zgodnie z poniższymi instrukcjami:

 Ustawić naczynie pod dyszą pary.


 Nacisnąć przycisk "on/off" (rys.4).
 Następnie przekręcić przełącznik do pozycji "para" (nie zatrzymując się w pozycji "podgrzewanie
pary") (rys.13).
 Filtrować roztwór przez dyszę aż do momentu pojawienia się pary.
 Przestawić przełącznik funkcji z powrotem do pozycji "off".
 Urządzenie zostało wypłukane i znów jest gotowe do użytku.

32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

6.GWARANCJA
 Urządzenie to posiada gwarancję, ale każde jego nieprawidłowe podłączenie, czynności i
użytkowanie niezgodne z niniejszą instrukcją tę gwarancję anulują.
 Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego, każdy inny rodzaj jego
użytkowania znosi gwarancję.
 Żadna naprawa spowodowana osadzaniem się kamienia nie jest pokryta gwarancją.
 W razie problemów po zakupieniu urządzenia lub w sprawie części zamiennych należy
kontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym centrum serwisowym.

7.PROBLEMY, ICH MOŻLIWE PRZYCZYNY I DZIAŁANIA NAPRAWCZE

Problemy Mo%liwe przyczyny Rozwiązania


Kawa espresso nie Filiżanki i pojemnik na filtr są Podgrzać akcesoria: filiżanki i pojemnik na filtr
jest dość gorąca. zimne. (patrz paragraf 2).
Pojemnik na filtr jest Zapomniałeś odblokować Nacisnąć przycisk "OPEN", przekręcając pojemnik
zablokowany. pojemnik na filtr. na filtr w lewo.
Fusy kawy nie są Nie dokręciłeś prawidłowo Dokręcić pojemnik na filtr przekręcając go do oporu
suche po pojemnika na filtr. w prawą stronę.
zakończeniu
filtrowania wody.
Za mocno dokręciłeś Zmniejszyć siłę dokręcenia.
pojemnik na filtr.
Kawa jest zmielona za drobno, Użyć nieco grubiej zmielonej kawy.
jest za tłusta, lub za bardzo
Kawa wypływa zbyt mączysta.
wolno. Pojemnik na filtr jest Wyczyścić pojemnik na filtr (patrz paragraf 4).
zabrudzony.
Kratka przepływu wody jest Kiedy urządzenie ostygnie, umyć głowicę
zanieczyszczona. zaparzającą wilgotną gąbką (rys. 21).

Brak wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik wodą.


Zbiornik źle założony. Mocno docisnąć zbiornik.
Filtr jest zapchany, zbyt Wyczyścić filtr (patrz paragraf 4) i użyć mniej drobno
drobno zmielona kawa. zmielonej kawy.
Brak przepływu wody. Na urządzeniu osadził się Patrz paragraf 5.
kamień.
Filtr Claris nie jest Przejd do punkty 1 „ Pierwsze u ycie” i
zamontowany. „Instalacja filtra Claris.”

Przełącznik nie jest ustawiony Wyłączyć urządzenie ustawiając przełącznik w


Po przygotowaniu w pozycji "off". pozycji "off"(rys. 9).
kawy espresso woda Przedwczesne odłożenie się Wykonać odkamienianie espresso zgodnie z
wycieka z pojemnika kamienia spowodowane instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi (patrz
na filtr. bardzo twardą wodą. paragraf 5).

33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

Problemy Mo%liwe przyczyny Rozwiązania


Pojemnik na filtr jest Umyć pojemnik na filtr ciepłą wodą. Nacisnąć
W filiżance znajdują zabrudzony. przycisk "EJECT", aby pozbyć się resztek zmielonej
się fusy. kawy. Potrząsnąć pojemnikiem na filtr, aby wylać
resztę wody.
Zbyt drobno zmielona kawa. Użyć nieco grubiej zmielonej kawy.
Zawór znajdujący się na dnie Umyć zbiornik na wodę i poruszać palcem zawór
Zbiornik na wodę zbiornika jest zabrudzony lub znajdujący się na dnie zbiornika.
przecieka, kiedy się uszkodzony.
go przenosi. Zawór jest zablokowany z Wykonać odkamienianie urządzenia (paragraf 5).
powodu osadzenia się
kamienia.
Sprawdzić ustawienie zbiornika. Jeśli problem nie
Woda wycieka pod
Przeciek wewnętrzny. został zlikwidowany, zwrócić się do
urządzeniem.
autoryzowanego centrum serwisowego.
Zjawisko normalne: blokada
Słychać zgrzytania w
bezpieczeństwa pojemnika
pojemniku na filtr.
na filtr.
Brak wody w zbiorniku. Wyłączyć urządzenie, nalać wody do zbiornika i
Pompa pracuje ponownie włączyć urządzenie.
nienormalnie głośno. Zbiornik źle założony. Mocno docisnąć zbiornik.
Filiżanki nie są Pojemnik na filtr jest
Wyczyścić pojemnik na filtr (Patrz paragraf 4).
napełniane równo. zabrudzony.
Źle złożony pojemnik na filtr. Włożyć pojemnik na filtr na swoje miejsce i zablokować
go (przekręcić w prawo, do oporu). (rys. 7).
Ekspres przecieka po Brzeg pojemnika na filtr jest Usunąć nadmiar kawy.
bokach pojemnika na zabrudzony zmieloną kawą.
filtr. Saszetka źle włożona do Starannie ułożyć cały papier wewnątrz filtru.
pojemnika na filtr.
Po przeprowadzeniu
Kawa jest odkamieniania płukanie nie Przepłukać urządzenie zgodnie z instrukcją obsługi
niesmaczna. zostało wykonane (paragraf 5).
prawidłowo.
Pompa odwodniła się z Napełnić zbiornik wodą i ponownie zalać pompę
powodu braku wody. (patrz paragraf 1). Unikać całkowitego opróżnienia
Urządzenie nie działa. zbiornika.
Wyjmowany zbiornik na Włożyć zbiornik na wodę mocno go dociskając.
wodę jest źle założony.
Dysza pary jest zapchana lub Przeprowadzić odkamienianie dyszy pary (patrz
osadził się na niej kamień. paragraf 5) lub przetkać ją za pomocą igły.
Wewnętrzna rurka przystawki Przykręcić mocno (na przykład za pomocą monety).
do cappuccino nie została
Dysza pary nie pieni dobrze dokręcona.
mleka. Mleko jest za gorące. Użyć zimnego mleka.
Nieodpowiedni kształt Użyć małego dzbanka.
naczynia.
Używane mleko jest całkiem Użyć mleka pełnotłustego lub półtłustego.
odtłuszczone.

34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

CZĘŚĆ EKSPRES DO KAWY


Przed pierwszym użyciem
 Uruchomić urządzenie pierwszy raz bez kawy, nalewając 1 litr wody do zbiornika, a następnie
naciskając przycisk on/off z boku ekspresu do kawy.

WAŻNE
Jakość używanej wody ma decydujący wpływ na smak kawy. Upewnij się, że woda
jest świeżo pobrana (nie może być odstała), nie wydziela nieprzyjemnego zapachu
chloru i że jest względnie zimna.

Zalecamy przefiltrowanie wody za pomocą filtra Krups Duo Filter symbol XS 1000
dostępnego w sprzedaży.
 Używaj filtra papierowego nr 4.

PRZYGOTOWANIE KAWY
 Napełnić zbiornik wodą za pomocą dzbanka z podziałką, w zależności od liczby filiżanek kawy do
przygotowania (rys.24).
 Nie napełniać powyżej maksymalnego oznaczenia na wskaźniku poziomu wody w zbiorniku.
 Podnieść pokrywę naciskając przycisk OPEN (rys.25).
 Włożyć filtr papierowy do pojemnika na filtr i wsypać mielonej kawy za pomocą łyżki-miarki,
jedna łyżka na filiżankę kawy (rys.26).
 Nacisnąć przycisk "On/Off" na ekspresie do kawy, zapali się kontrolka i rozpocznie się
przygotowywanie.
 Ekspres do kawy jest wyposażony w system zapobiegający ściekaniu, który pozwala podać kawę
przed zakończeniem przygotowywania. Jeżeli podajesz kawę w trakcie cyklu przygotowywania,
należy jak najszybciej umieścić dzbanek w ekspresie, aby uniknąć przelania.
 Dzbanek wraz z pokrywą są przystosowane do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
 Nigdy nie pozostawiaj pustego dzbanka w kuchence mikrofalowej.

CZYSZCZENIE
 Aby usunąć zużytą kawę, wyjąć pojemnik na filtr z ekspresu do kawy.
 Odłączyć urządzenie.
 Nie czyścić gorącego urządzenia.
 Czyścić za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki.
 Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani pod bieżącą wodą.

ODKAMIENIANIE EKSPRESU DO KAWY


Odkamienianie
Liczba cyklów między kolejnym odkamienianiem
Bez„duo filter” Z„duo filter”

Woda miękka 60 120

Woda twarda 40 80

35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Polski

Do odkamieniania ekspresu do kawy można użyć:


- Saszetki ze środkiem do odkamieniania rozcieńczonym w 250 ml wody
-250 ml octu.
 Wlać środek odkamieniający lub ocet do zbiornika i włączyć ekspres (bez filtra i kawy).
 Przefiltrować połowę roztworu do zbiornika i zatrzymać urządzenie naciskając przycisk "On/Off".
 Pozostawić na 1 godzinę.
 Włączyć ekspres do kawy naciskając przycisk "On/Off" i przefiltrować resztę mieszanki.
 Wypłukać ekspres wykonując 2 pełne cykle przygotowywania z użyciem świeżej wody.

Gwarancja nie obejmuje ekspresów do kawy, które nie działają lub działają nieprawidłowo,
ponieważ nie zostały odkamienione.

W RAZIE PROBLEMU:

Problemy Rozwiązania

Ekspres do kawy nie włącza się: Sprawdzić czy jest podłączony


Sprawdzić czy zbiornika na wodę nie został
Wydaje się, że przecieka:
napełniony powyżej oznaczenia maksymalnego
Czas filtrowania wody jest zbyt długi,
Odkamienić urządzenie.
a hałas zbyt duży:
Urządzenie nie działa w dalszym
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Krups.
ciągu?

ZUŻYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY

Bierzmy udział w ochronie środowiska!


 Urządzenie zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego


wykorzystania lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do
autoryzowanego centrum serwisowego dla umożliwienia utylizacji, ponieważ znajdujące
się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska i ludzi.

36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

POPIS
ČASŤ ESPRESSO ČASŤ PREKVAPKÁVANÁ KÁVA
a - Veko nádržky kávovaru na prípravu espressa A - Veko držiaka filtra
a prekvapkávanej kávy B - Tlačidlo na otvorenie veka
b - Vyberateľná nádržka na vodu C - Nádržka kávovaru
c - Odmerka
D - Držiak filtra so zaisťovacou rukoväťou
d - Platňa na zohrievanie šálok
E - Odmerka vody na nádržke kávovaru
e - Tlačidlo na zapnutie/vypnutie kávovaru na
prípravu espressa F - Nalievacia nádoba s odmerkou
f - Prepínač funkcií: G - Ohrievacia platňa na udržiavanie v teple
f1 - Poloha„káva“ H - Priestor pre vodný filter „Duo filter XS1000“
f2 - Poloha„vypnutie“ (filter nie je súčasťou dodávky)
f3 - Poloha„predhrievanie para“ I - Tlačidlo na zapnutie/vypnutie prekvapkáva-
f4 - Poloha„para“ nej kávy
g - Filtračná hlava
h - Držiak filtra
i - Mriežka odkvapkávacej tácky
j Odkvapkávacia tácka
k - Viacsmerná parná tryska
l - Príslušenstvo na prípravu cappuccina
Ďakujeme vám za dôveru a vernosť, ktorú prejavuje výrobkom Krups. Váš prístroj je vybavený držiakom
filtra, ktorý má tri výnimočné systémy:
- jeden na progresívne utláčanie mletej kávy pri zakladaní držiaka filtra (systém KTS „Krups Tamping
System“);
- druhý na vytlačenie kávovej usadeniny;
- a tretí na používanie kávových vreciek E.S.E. (Easy Serving Espresso) alebo jemných kávových vreciek.
Okrem toho je možné ho odmontovať a vďaka častému čisteniu ho udržiavať vo výbornom prevádzko-
vom stave. Z bezpečnostných dôvodov je držiak filtra vybavený zaisťovacím systémom, aby sa v čase,
keď sa tlak zvyšuje, neuvoľnil.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
 Pred prvým zapnutím kávovaru na prípravu espressa si pozorne prečítajte tento návod na
použitie.
 Prístroj zapájajte iba do uzemnenej elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či sa napájacie napätie
uvedené na popisnom štítku prístroja zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
 Držiak filtra, v ktorom sa nachádza mletá káva, počas filtrácie nevyberajte, pretože je prístroj pod
tlakom.
 Ak nie je založená odkvapkávacia tácka a mriežka, prístroj nepoužívajte.
 Zástrčku je potrebné vytiahnuť v prípade problému v čase, keď káva vyteká, alebo pred čistením
prístroja.
 Pri odpájaní prístroja zo zásuvky neťahajte za kábel a kábel nedávajte na ostré hrany alebo rohy
nábytku.
 Dbajte, aby sa kábel nedotýkal teplých častí prístroja (držiak filtra, parná tryska) alebo aby ste sa
ich nedotkli vy sami.
 Prístroj nikdy neponárajte do vody.
 Skladujte ho mimo dosahu detí a kábel nenechávajte visieť.

37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

 Pri odstraňovaní vodného kameňa sa riaďte pokynmi uvedenými v tomto návode.


 Ak je prístroj poškodený alebo ak je kábel v zlom stave, prístroj nezapínajte.
 Ak sa poškodí kábel, musíte ho vymeniť výrobca, jeho popredajný servis alebo podobná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
 Pred prípravou kávy skontrolujte, či je držiak filtra dobre utiahnutý.
 Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem
prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba,
ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja.
 Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
 Príslušenstvo a odmontovateľné časti prístroja sa nesmú umývať v umývačke riadu.
Tento prístroj je určený iba na domáce používanie.
Nesmie sa používať v nasledujúcich prípadoch, ktoré záruka nepokrýva:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných
profesionálnych priestoroch,
- na farmách,
- nesmú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter,
- v priestoroch typu „hosťovské izby“.

TECHNICKÉ VLASTNOSTI
 Čerpadlo: 15 barov
 KTS: Krups Tamping System na automatické a optimálne utláčanie mletej kávy
 Držiak filtra so systémom na vytlačenie kávovej usadeniny. Vhodný na mletú kávu a kompatibilný
so všetkými E.S.E. alebo jemnými kávovými vreckami.
 Funkcia pary
 Automatické vypnutie po 30 minútach (ochrana životného prostredia)
 Vyberateľná nádržka (objem: 1,1 litra)
 Výkon: 2 450 W
 Napätie: 220-240 V ~ 50/60 Hz
 Bezpečnostné mechanizmy proti prehriatiu
 Rozmery: V. 300 mm, Š. 230 mm, H. 280 mm

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Prevádzkové napätie: tento prístroj sa smie napájať iba striedavým prúdom 220 – 240 V.
Spôsob používania: tento prístroj je určený IBA NA DOMÁCE POUŽÍVANIE.

ČASŤ ESPRESSO
RADY
 Ak chcete pripraviť espresso so silnou vôňou, odporúčame vám, aby ste používali špeciálnu
čerstvo namletú kávu na espresso, ktorá vyhovuje delikátnej príprave tohto druhu kávy, ako aj
šálky s objemom menším ako 50 ml.
 Mletú kávu skladujte v chladničke, dlhšie si uchová svoju vôňu.
 Držiak filtra neplňte po okraj, ale používajte odmerku (1 šálka = 1 odmerka – 2 šálky = 2 odmerky).
 Ak prístroj nepoužívate dlhšie ako 5 dní, vylejte vodu z nádržky a nádržku opláchnite.

38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

 Dbajte na to, aby ste prístroj vždy vypli skôr ako nádržku vyberiete, aby ste ju naplnili alebo
vyprázdnili.
 Dbajte, aby ste prístroj vždy používali na rovnej a stabilnej ploche.
 Aby bola teplota kávy vyššia, odporúča sa šálky vopred predhriať.
 Odporúčame vám používať filtračné náplne Claris Aqua Filter System (referenčné číslo: F088)
a pravidelne odstraňovať vodný kameň, aby sa predĺžila životnosť prístroja.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Pred prvým použitím, ak sa prístroj dlhú dobu nepoužíval alebo po odstraňovaní
vodného kameňa je potrebné prístroj očistiť spôsobom opísaným v odseku 5:
„PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY“.

1. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY


Pred použitím prístroja na prípravu espressa umyte všetko príslušenstvo v saponátovej vode
a potom ho osušte.
V prípade, že nepoužívate vložku Claris, postupujte priamo podľa odseku „PREPLACHOVANIE PRÍS-
TROJA“.

INŠTALÁCIA VLOŽKY CLARIS


V prípade, že používate vložku Claris, pri nalievaní vody dodržiavajte nasledujúci postu.
 Vložku naskrutkujte na dno nádržky.
 Nádržku na vodu naplňte vodou (obr. 2).
 Nádržku znova založte na doraz, aby sa zabezpečil prívod vody a zatvorte veko (obr. 3).
 Prístroj zapnite stlačením tlačidla „Zapnúť/Vypnúť“ (obr. 4).
 Prepínač otočte do polohy„predhrievanie pri cykle pary". Keď kontrolka prestane blikať, prepínač
vraťte späť do polohy „vypnutie“. Tento postup opakujte ešte 4-krát.
Aby ste sa presvedčili, či je vložka správne naplnená, pod filtračnú hlavu vložte nádobu, prepínač
otočte do polohy „káva“ a skontrolujte, či vyteká voda. V opačnom prípade vyššie uvedený postup
zopakujte.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
Pri každodennom používaní sa vložka Claris musí vymieňať minimálne každé 2 mesiace.

VYPLACHOVANIE PRÍSTROJA
Pristúpte k ovypláchnutiu prístroja. Postup:
 Prístroj zapnite a naplňte nádržku na vodu.
 Držiak filtra (bez mletej kávy) vložte do prístroja (obr. 7).
 Nádobu s dostatočne veľkým objemom vložte pod držiak filtra.
 Keď sa prístroj nahreje na správnu teplotu, svietiaca kontrolka zapnúť/vypnúť prestane blikať
a stále svieti. Prepínač otočte do polohy „káva“ a nechajte vytiecť všetku vodu z nádržky (obr. 8).
 V prípade potreby cyklus prerušte otočením prepínača funkcií do polohy „vypnúť“ (obr. 9),
nádobu vyprázdnite a cyklus znova spustite.
 Nádobu vyprázdnite a odistite držiak filtra: stlačte tlačidlo „OPEN“ držiaka filtra a držiak otočte
doľava (obr. 10).

39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

2. PRÍPRAVA ESPRESSA
Aby ste z kávy dostali celú jej vôňu a boli s kávou čo najviac spokojní, tento prístroj na prípravu es-
pressa pred každou prípravou kávy vykonáva predbežné sparovanie. Čerpadlo funguje 3 sekundy,
na ďalšie 3 sekundy sa vypne a potom cyklus pokračuje, až do konca prípravy.

PREDHRIEVANIE PRÍSLUŠENSTVA
 Ak chcete dosiahnuť lepší výsledok, odporúča sa vopred bez mletej kávy príslušenstvo (držiak
filtra a šálky) predhriať. Postup:
 Nádržku naplňte vodou a prístroj zapnite (obr. 1, 2, 3 a 4).
 Založte držiak filtra a šálky položte pod držiak.
 Len čo sa prístroj zohreje na správnu teplotu, svietiaca kontrolka prestane blikať.
 Prepínač funkcií otočte do polohy „káva“ (obr. 8).
 Keď sa šálky naplnia teplou vodou, volič funkcií vráťte do polohy „vypnúť“ (obr. 9).
 Šálky zoberte.
 Odistite držiak filtra: stlačte tlačidlo „OPEN“, držiak filtra otočte doľava a vyberte ho z prístroja
(obr. 10).
Poznámka: Keď je prístroj teplý, šálky na espresso sa môžu predhrievať na platni na predhrievanie
šálok.

S MLETOU KÁVOU
Typ mletej kávy, ktorú si vyberiete, určí silu a chuť vášho espressa:
 Nádržku naplňte vodou a prístroj zapnite (obr. 1, 2 3 a 4). Počas predhrievania prístroja svietiaca
kontrolka bliká.
 Pomocou odmerky nadávkujte mletú kávu do držiaka filtra: jedna odmerka (plná po okraj) na
jednu šálku (obr. 5).
 Z okraja držiaka filtra odstráňte prebytočnú mletú kávu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
Mletú kávu v držiaku filtra neutláčajte. Káva sa utlačí automaticky pomocou sys-
tému KTS „Krups Tamping System“.
 Držiak filtra vložte do prístroja a úplne ho otočte doprava až na doraz (obr. 7).
 Pod držiak filtra vložte jednu alebo dve šálky.
 Len čo sa prístroj zohreje na správnu teplotu, svietiaca kontrolka prestane blikať a stále svieti.
 Prepínač funkcií otočte do polohy „káva“ (obr. 8).
 Keď ste pripravili požadované množstvo kávy, volič funkcií vráťte späť do polohy„vypnúť“ (obr. 9).
 Odistite držiak filtra: stlačte tlačidlo „OPEN“, držiak filtra otočte doľava a vyberte ho z prístroja
(obr. 10).
 Kávovú usadeninu vyberte vďaka systému na vytlačenie. Stlačte tlačidlo „EJECT“ umiestnené
medzi dvomi tryskami, cez ktoré vychádza káva (obr. 11). Držiak filtra umyte pod tečúcou vodou,
pričom stláčajte tlačidlo „EJECT“, aby sa odstránili zvyšky mletej kávy.
 Držiak filtra môžete znova naplniť a použiť na prípravu ďalších espress.

S KAVOVÝM VRECKOM „E.S.E“ NA PRIPRAVU ESPRESSA


„ESE“ znamená „Easy Serving Espresso“ (zjednodušená príprava espressa) a ide o zabalené
kávové vrecko (s priemerom 44 mm), ktoré obsahuje 7 g vybranej mletej kávy stlačenej
medzi dvoma papierovými filtrami a ktoré je špeciálne navrhnuté na prípravu espressa „ris-
tretto“ (veľmi tuhé) na taliansky spôsob.

40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

Vďaka tomuto systému je používanie prístroja okamžité, jednoduché, čisté a pohodlné.


 Nádržku naplňte vodou a prístroj zapnite (obr. 1, 2, 3 a 4). Počas predhrievania prístroja svietiaca
kontrolka bliká.
 Roztrhnite papier, ktorý vytŕča z kávového vrecka, kávové vrecko E.S.E. vložte do držiaka filtra tak,
aby červený nápis smeroval dole (obr. 6).
 Dbajte, aby ste celý papier vložili do vnútra držiaka filtra, v opačnom prípade by mohlo
dôjsť k únikom.
 Ak je kávové vrecko nesprávne umiestnené, káva v šálke nebude mať požadovanú kvalitu.
 Nikdy súčasne nepoužívajte dve kávové vrecká.
 Pokračujte krokom 7 až 11 postupu na prípravu espressa.

S JEMNÝM KÁVOVÝM VRECKOM


Tento prístroj je tiež kompatibilný s jemnými kávovými vreckami (vo všeobecnosti majú prie-
mer 60 mm). Tento typ kávových vreciek nie je špeciálne určený pre prístroje na prípravu es-
pressa, preto bude espresso menej silné ako pri používaní kávového vrecka E.S.E.
 Nádržku naplňte vodou a prístroj zapnite (obr. 1, 2, 3 a 4). Počas predhrievania prístroja svietiaca
kontrolka bliká.
 Jemné kávové vrecko vložte do držiaka filtra. Nikdy súčasne nepoužívajte dve kávové vrecká. Ak
je kávové vrecko nesprávne umiestnené, káva v šálke nebude mať požadovanú kvalitu.
 Pokračujte krokom 7 až 11 postupu na prípravu espressa.

3. FUNKCIA PARY
 Para slúži na prípravu mliečnej peny (potrebnej na prípravu napríklad cappuccina alebo bielej kávy
(latté)) pomocou príslušenstva na prípravu cappuccina.
 Pri príprave pary zapnuté čerpadlo vydáva prerušovaný hluk.
 Po použití funkcie „para“ sa prístroj automaticky ochladí tým, že sa načerpá studená voda, ktorá
ochladí ohrievací systém. Počas cyklov čerpania vody sa prebytočná para, ktorá sa nachádza
v ohrievacom systéme, uvoľňuje spolu s teplou vodou, ktorá vyteká na odkvapkaváciu tácku.
 Vychádzajúca para a hluk, ktorý ju sprevádza, sú nevyhnutné na ochladenie prístroja.

POZOR:
Počas a po použití prístroja môžu byť kovové časti parnej trysky horúce.

POUŽÍVANIE PARNEJ TRYSKY NA PRÍPRAVU MLIEČNEJ PENY


 Nádržku naplňte vodou a prístroj zapnite (obr. 1, 2, 3 a 4).
 Prepínač funkcií otočte do polohy „predhrievanie para“. Svietiaca kontrolka bliká (obr. 12).
 Parnú trysku otočte mimo prístroja.
 Do úzkej nádoby s objemom ½ litra, ktorú môžete vložiť pod parnú trysku, nalejte 60 až 100 ml
mlieka Mlieko a nádoba musia byť dobre vychladené.
 Odporúčame vám, aby ste používali pasterizované mlieko alebo mlieko spracované
technológiou UHT a aby ste sa vyhýbali surovému mlieku.
 Keď svietiaca kontrolka prestane blikať a stále svieti, parnú trysku ponorte do mlieka.
 Prepínač funkcií otočte do polohy „para“ (obr. 13).

41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

 Dobrý výsledok dosiahnete, ak trysku podržíte na dne nádoby približne 25 sekúnd, čas potrebný
na zohriatie mlieka (pričom sa však nedotýkajte dna nádoby). Keď sa pena začína pripravovať,
pomaly nádobu spúšťajte, aby sa tryska dostala na povrch (nesmiete ju však nikdy z mlieka
vytiahnuť) (obr. 14).
 Keď je pena pripravená, volič funkcií otočte do polohy„vypnúť“ (obr. 15). V danej chvíli sa prístroj
začne automaticky ochladzovať a spustia sa 3 cykly prerušovaného čerpania. Keď sa táto operácia
automaticky ukončí, môžete znova pripravovať kávu.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Aby sa predišlo zaneseniu otvorov v príslušenstve na


prípravu cappuccina, mliečna pena sa nikdy nesmie dotýkať čierneho umelohmot-
ného krúžku.

Príslušenstvo na prípravu cappuccina je potrebné očistiť po každom použití, aby sa predišlo zas-
chnutiu mlieka vo vnútri. Postup:
 Príslušenstvo na prípravu cappuccina dajte do nádoby s vodou.
 Volič funkcií otočte do polohy „predhrievanie para“.
 Keď kontrolné svetlo stále svieti, volič funkcií otočte do polohy „para“ (aby sa odstránili zvyšky
mlieka) a prístroj nechajte zapnutý 30 sekúnd.
 Prepínač funkcií otočte do polohy „vypnúť“.
 Príslušenstvo na prípravu cappuccina očistite vlhkou handričkou.

Informácie o dôkladnejšom čistení príslušenstva na prípravu cappuccina nájdete v odseku 8„Čiste-


nie a údržba“.

POZOR!
Parná tryska je ešte veľmi teplá!

4. ČISTENIE A ÚDRŽBA
 Príslušenstvo prístroja na prípravu espressa neumývajte v umývačke riadu.

ČISTENIE PRISTROJA
 Pred každým čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a prístroj nechajte vychladnúť.
 Z času na čas vlhkou špongiou očistite prístroj zvonku. Po použití musíte nádržku na vodu
vyprázdniť.
 Pravidelne vyplachujte vnútro nádržky.
 Ak je v nádržke usadená tenká biela vrstva, odstráňte vodný kameň (pozri odsek 5
„ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA“).

ČISTENIE ODKVAPKAVACEJ TACKY


 Po každom použití prístroja tácku vylejte. Jemne ju nadvihnite a vyberte z prístroja.
 Ak sa za sebou pripravuje niekoľko espress, je vhodné tácku z času na čas vyprázdniť (približne
každých 7 až 8 espress) (obr. 19 a 20).
 Prítomnosť vody je normálny jav a nie je znakom úniku vody.
 V prípade potreby odkvapkávaciu tácku a jej mriežku očistite vodou a malým množstvom
neagresívneho čistiaceho prostriedku na riad, opláchnite ich a osušte. Pri opätovnom vkladaní
dbajte, aby boli jednotlivé diely správne založené.

42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

ČISTENIE FILTRACNA HLAVY A DRZIAKA FILTRA


 Musia sa čistiť po každom použití. Filtračnú hlavu (obr. 21) stačí utrieť vlhkou handričkou a držiak
filtra očistite čistou vodou a malým množstvom neagresívneho čistiaceho prostriedku na riad.
 Nepoužívajte čistiace prostriedky na báze alkoholu alebo rozpúšťadiel.
 Aby ste držiak filtra lepšie umyli, môžete počas oplachovania viackrát stlačiť tlačidlo „EJECT“.
Odporúčame vám, aby ste držiakom filtra dobre potriasli, aby sa odstránila všetka voda.
 Opláchnite ho a osušte.
 Keď prístroj na prípravu espressa nepoužívate, držiak filtra nenechávajte v prístroji, aby sa
neopotrebovalo tesnenie.
Pri dôkladnejšom čistení je možné držiak filtra úplne odmontovať:
 Môžete zložiť čierny diel z umelej hmoty, kde sa nachádzajú výpusty na kávu a tlačidlo „EJECT“.
otočte ho doľava a potom silno potiahnite (obr. 22).
 Jednotlivé diely umyte čistou vodou s malým množstvom neagresívneho čistiaceho prostriedku
na riad.
 Opláchnite ho a osušte.
 Čierny diel z umelej hmoty znova vložte do kovového dielu, otočte ho doprava, až kým sa
nezarovnajú dve šípky na oboch dieloch.
 V prípade silného zanesenia filtračnej hlavy krížovým skrutkovačom odskrutkujte jej mriežku,
očistite ju a znova dôkladne zaskrutkujte (obr. 23).

ČISTENIE PRISLUSENSTVA NA PRIPRAVU CAPPUCCINA


 Ak chcete toto príslušenstvo očistiť, odpojte ho od trysky a čierny krúžok potiahnite dole (obr.
16).
 Toto príslušenstvo sa skladá z 3 dielov: vnútorná rúrka, vonkajšia rúrka a ochrana
z nehrdzavejúcej ocele.
 Aby ste toto príslušenstvo dôkladne očistili, úplne ho odmontujte.
 Odskrutkujte konce príslušenstva na prípravu cappuccina a vyberte vnútornú rúrku.
 Potom môžete vybrať ochranu z nehrdzavejúcej ocele.
 Všetky 3 diely umyte čistou vodou s malým množstvom neagresívneho čistiaceho prostriedku na
riad (obr. 17). Opláchnite ich a osušte.
 Keď je príslušenstvo očistené a znova namontované a dobre utiahnuté, namontujte ho na trysku,
pričom dbajte, aby čierny pohyblivý krúžok z umelej hmoty zostal dole.
 Príslušenstvo na prípravu cappuccina zatlačte krúživým pohybom hore, aby dobre zapadlo.
Potom posuňte čierny krúžok z umelej hmoty hore a zaistite ho (obr. 18).

5. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA


Záruka neplatí pre prístroje, ktoré sú pokazené, pretože z nich nebol odstraňovaný vodný kameň.
Z prístroja na prípravu espressa pravidelne odstraňujte vodný kameň pomocou bieleho octu,
vrecka s kyselinou citrónovou alebo s kyselinou sulfámovou, ktorú je možné si zakúpiť.
Odporúčame vám používať príslušenstvo na odstraňovanie vodného kameňa Krups, refe-
renčné číslo F054, ktoré je k dispozícii v autorizovaných servisných strediskách Krups. Toto
príslušenstvo pozostáva z dvoch dávok prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa, zo stužky
na testovanie tvrdosti vody, aby sa stanovila frekvencia odstraňovania vodného kameňa z prístroja
pri normálnom používaní. Odstraňovanie vodného kameňa závisí od tvrdosti vody a od používa-
ného cyklu.
Frekvenciu odstraňovania vodného kameňa, ktorú stanovíte pomocou príslušenstva F054, je po-
trebné brať ako orientačnú. Avšak môžete postupovať aj podľa nasledujúcej tabuľky:
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

FREKVENCIA ODSTRAŇOVANIA VODNÉHO KAMEŇA


Priemerný počet Jemná voda Tvrdá voda VeJmi tvrdá voda
káv za týždeň (<19°th) (19-30°th) (>30°th)
Každých 8 Každých 6
Menej ako 7 1-krát za rok
mesiacov mesiacov
Od 7 do 20 Každé 4 mesiace Každé 3 mesiace Každé 2 mesiace
Viac ako 20 Každé 3 mesiace Každé 2 mesiace Každý mesiac

ODSTRANOVANIE VODNEHO KAMENA Z OKRUHU NA PRIPRAVU PARY A KAVY


 Vyprázdnite nádržku a znova ju založte na miesto.
 V prípade, že je váš výrobok vybavený vložkou Claris - Aqua Filter System F088, pred
odstraňovaním vodného kameňa tento filter vyberte.
 Nádržku naplňte zmesou troch dielov vody a jedného dielu bieleho octu alebo zmesou ½ litra
vody a jedného vrecka kyseliny citrónovej alebo kyseliny sulfámovej, ktorú je možné si zakúpiť.
 Držiak filtra (bez mletej kávy) vložte do prístroja a zaistite ho otočením doprava až na doraz.
 Pod parnú trysku položte nádobu.
 Stlačte tlačidlo „Zapnúť/Vypnúť“ (obr. 4).
 A volič funkcií hneď posuňte do polohy „para“ (bez toho, aby ste zastavili na polohe
„predhrievanie para“) (obr. 13).
 Z trysky nechajte vytekať zmes, až kým sa neobjaví para.
 Volič funkcií vráťte do polohy „vypnúť“ (obr. 9).
 Nádobu s dostatočne veľkým objemom vložte pod držiak filtra.
 Keď svietiaca kontrolka stále svieti, prepínač funkcií otočte do polohy „káva“ a nechajte vytiecť
polovicu zmesi (obr. 8).
 Prístroj vypnite tlačidlom „Zapnúť/Vypnúť“, pričom prepínač funkcií nechajte v polohe „káva“.
 Po 15 minútach prístroj znova zapnite.
 Zvyšnú vodu z nádržky nechajte vytiecť.
 Volič funkcií otočte do polohy „vypnúť“.

OPLACHOVANIE

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE!
Po odstránení vodného kameňa spustite 2 – 3 vyplachovacie cykly s čistou vodou
(bez mletej kávy) a postupujte podľa pokynov uvedených v odseku 5 „Prvé uvede-
nie do prevádzky“.
Nezabudnite vypláchnuť parnú trysku. Postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
 Pod parnú trysku položte nádobu.
 Stlačte tlačidlo „Zapnúť/Vypnúť“ (obr. 4).
 A volič funkcií hneď posuňte do polohy „para“ (bez toho, aby ste zastavili na polohe
„predhrievanie para“) (obr. 13).
 Z trysky nechajte vytekať zmes, až kým sa neobjaví para.
 Prepínač funkcií vráťte do polohy „vypnutie“.

44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

6. ZÁRUKA
 Tento prístroj je v záruke, ale na škody spôsobené nesprávnym zapojením, manipuláciou alebo
používaním, iné ako tie, ktoré sú opísané v tomto návode, sa záruka nevzťahuje.
 Tento prístroj je určený výlučne na domáce používanie, akékoľvek iné používanie záruku ruší.
 Záruka nepokrýva žiadne škody, ktoré spôsobí usadený vodný kameň.
 V prípade akéhokoľvek problému alebo potreby náhradných dielov sa obráťte na svojho predajcu
alebo autorizované servisné stredisko.

7. PROBLÉMY, MOŽNÉ PRÍČINY A ICH NÁPRAVY


Problémy Možné príčiny Riešenia
Espresso nie je Šálky a držiak filtra sú Príslušenstvo predhrejte: šálky a držiak filtra (pozri
dostatočne teplé. studené. odsek 2).
Držiak filtra je
Zabudli ste držiak filtra odistiť. Stlačte tlačidlo„OPEN“ a držiak filtra otočte doľava.
zablokovaný.
Kávová usadenina nie Držiak filtra ste správne Držiak filtra vložte do prístroja a úplne ho otočte
je po prejdení vody neutiahli. doprava až na doraz.
suchá.
Držiak filtra ste veľmi utiahli. Pri uťahovaní použite menšiu silu.
Mletá káva je veľmi jemne Použite trochu hrubšie zomletú kávu.
zomletá, je veľmi mastná
Espresso vyteká veľmi alebo múčnatá.
pomaly. Držiak filtra je znečistený. Držiak filtra očistite (pozri odsek 4).
Mriežka na prechod vody je Keď prístroj vychladol, vlhkou špongiou očistite
zanesená. filtračnú hlavu (obr. 21).

V nádržke nie je žiadna voda. Naplňte nádržku.


Nádržka je nesprávne Nádržku dobre zatlačte.
založená.
Filter je zanesený, mletá káva Očistite držiak filtra (pozri odsek 4) a použite na
Voda nepreteká. je veľmi jemne zomletá. hrubšie zomletú kávu.
Prístroj je zanesený vodným Pozri odsek 5.
kameňom.
Filtrácia nebola zahájená. Pozri odsek 1: PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY

Prepínač funkcií nie je v Prístroj vypnite otočením voliča funkcií do polohy


Po príprave espressa z polohe„vypnúť“. „vypnutie“ (obr. 9).
držiaka filtra Prístroj sa predčasne zaniesol Z prístroja odstráňte vodný kameň v súlade s
vychádza voda. vodným kameňom kvôli pokynmi uvedenými v tomto návode (pozri odsek 5).
tomu, že voda je veľmi tvrdá.
Držiak filtra je zanesený. Držiak filtra očistite teplou vodou. Stláčajte tlačidlo
„EJECT“, aby ste odstránili prípadné zvyšky mletej
V šálke sa nachádza kávy. Potraste ním, aby voda vytiekla.
kávová usadenina. Mletá káva je veľmi jemne Použite trochu hrubšie zomletú kávu.
zomletá.

45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

Problémy Možné príčiny Riešenia


Klapka na dne nádržky je Nádržku na vodu umyte a prstami pohybujte
Pri prenose nádržky z znečistená alebo poškodená. klapkou umiestnenou na dne nádržky.
nádržky uniká voda. Klapka je zablokovaná Z prístroja odstráňte vodný kameň (odsek 5).
vodným kameňom.
Skontrolujte správne umiestnenie nádržky. Ak
Vytečená voda pod
Únik vo vnútri prístroja. porucha pretrváva, prístroj nepoužívajte a obráťte
prístrojom.
sa na autorizované servisné stredisko.
Z držiaka filtra počuť Normálny jav: bezpečnostné
praskanie. zablokovanie držiaka filtra.
V nádržke nie je voda. Prístroj vypnite, nádržku naplňte vodou a prístroj
Čerpadlo je veľmi znova zapnite.
hlučné. Nádržka je nesprávne Nádržku dobre zatlačte.
založená.
V šálkach nie je
rovnaké množstvo Držiak filtra je zanesený. Očistite filter (Pozri odsek 4.).
kávy.
Držiak filtra nie je správne Držiak filtra vložte do prístroja a zaistite ho (úplne ho
umiestnený. otočte doprava až na doraz) (obr. 7).
Espresso vychádza z Okraj držiaka filtra je zanesený Odstráňte prebytočnú mletú kávu.
bokov držiaka filtra. mletou kávou.
Kávové vrecko je nesprávne Do vnútra držiaka filtra správne vložte celý papier.
umiestnené v držiaku filtra.

Preplachovanie po
odstraňovaní vodného Prístroj prepláchnite v súlade s pokynmi uvedenými
Espresso má zlú chuť.
kameňa nebolo správne v tomto návode (pozri odsek 5).
vykonané.
Čerpadlo sa zastavilo kvôli Nádržku naplňte vodou a čerpadlo zapnite (pozri
nedostatku vody. odsek 51). Dbajte, aby nádržka nebola úplne
Prístroj nefunguje. Vyberateľná nádržka na vodu prázdna.
je nesprávne umiestnená. Nádržku na vodu založte a dobre zatlačte.

Parná tryska je zanesená Z parnej trysky odstráňte vodný kameň (pozri odsek
alebo je v nej vodný kameň. 5) alebo ju uvoľnite ihlou.
Vnútorná rúrka príslušenstva Dobre ju utiahnite (napríklad pomocou mince).
Parná tryska na prípravu cappuccina nie je
nevytvára mliekovú dostatočne utiahnutá.
penu. Mlieko je veľmi teplé. Použite studené mlieko.
Tvar nádoby nie je vhodný. Použite malý krčah.
Používajte odstredené mlieko. Pokiaľ je to možné, používajte plnotučné alebo
polotučné mlieko.

46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

ČASŤ PREKVAPKÁVANÁ KÁVA


Pred prvým použitím
 Pri prvom použití do kávovaru nelejte 1 l vody, kávovar zapnite bez mletej kávy a stlačte tlačidlo
zapnúť/vypnúť na strane kávovaru na prekvapkávanú kávu.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Množstvo použitej vody ovplyvňuje chuť kávy. Dbajte na to, aby voda bola čerstvo
napustená z kohútika (aby nemala čas odstáť pri kontakte so vzduchom), aby ne-
páchla chlórom a aby bola relatívne studená.

Ako filter odporúčame používať náplň Krups Duo Filter s referenčným číslom XS 1 000, ktorá
je k dispozícii v predajnej sieti.
 Používajte papierový filter č. 4.

PRÍPRAVA KÁVY
 Nádržku na vodu naplňte pomocou nalievacej nádoby s odmerkou podľa toho, koľko šálok
chcete pripraviť (obr. 24).
 Dodržiavajte značku maximálnej hladiny vody uvedenú na nádržke a vodu nalievajte iba po danú značku.
 Stlačte tlačidlo OPEN a zdvihnite veko (obr. 25).
 Papierový filter vložte do držiaka filtra a pomocou odmerky ho naplňte ho mletou kávou – jedna
odmerka na jednu šálku kávy (obr. 26).
 Stlačte tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ na strane kávovaru na prekvapkávanú kávu, rozsvieti sa
kontrolka a spustí sa cyklus.
 Tento kávovar je vybavený systémom, ktorý zastavuje prekvapkávanie, aby ste si kávu mohli
naliať skôr, ako bude pripravená celé množstvo kávy. V prípade, že si počas prebiehajúceho cyklu
nalejete jednu kávu, nalievaciu nádobu rýchlo vráťte na miesto, aby sa predišlo preliatiu.
 Nalievaciu nádobu s vekom môžete používať na zohrievanie v mikrovlnnej rúre.
 Nalievaciu nádobu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry prázdnu.

ČISTENIE
 Pri odstraňovaní použitej mletej kávy z kávovaru vyberte držiak filtra.
 Prístroj odpojte z elektrickej siete.
 Nečistite teplý prístroj.
 Očistite ho vlhkou handričkou alebo špongiou.
 Prístroj nikdy nedávajte do vody ani pod tečúcu vodu.

ODSTRAŇOVANIEVODNÉHO KAMEŇA Z KÁVOVARU NA PREKVAPKÁVANÚ KÁVU


Odstraňovanie vodného kameňa

Počet cyklov medzi 2 odstráňovaniami vodného kameňa


Bez filtra duo S filtrom duo

Mäkká voda 60 120

Tvrdá voda 40 80

47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovensky

Pri odstraňovaní vodného kameňa môžete použiť:


- buď vrecko prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa rozpustené v 250 ml vody,
- alebo 250 ml bieleho alkoholového octu.
 Prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa alebo ocot nalejte do nádržky a zapnite kávovar
(bez filtra a mletej kávy).
 Polovicu zmesi nechajte vytiecť do nalievacej nádoby a potom prístroj vypnite stlačením tlačidla
„zapnúť/vypnúť.
 Nechajte pôsobiť 1 hodinu.
 Kávovar znova zapnite stlačením tlačidla „zapnúť/vypnúť“ a nechajte vytiecť zvyšok zmesi.
 Kávovar 2-krát opláchnite, pričom do nádržky nalejte čistú vodu.

Záruka neplatí na kávovary, ktoré nefungujú alebo fungujú nesprávne, kvôli tomu, že sa
neodstraňoval vodný kameň.

V PRÍPADE PROBLÉMU:

Problémy Riešenia

Kávovar sa nerozsvieti: Skontrolujte pripojenie do elektrickej siete.

Skontrolujte, či nádržka na vodu nie je nesprávne na-


Zdá sa, že dochádza k úniku:
plnená, nad značku maximálnej hladiny.
Doba prekvapkávania je príliš dlhá
Z prístroja odstráňte vodný kameň.
alebo je prístroj príliš hlučný:
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Prístroj stále nefunguje?
spoločnosti Krups.

ELEKTRICKÝ ALEBO ELEKTRONICKÝ VÝROBOK NA KONCI ŽIVOTNOSTI

Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!




Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.

48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

POPIS
ČÁST ESPRESO ČÁST KÁVOVAR S FILTREM
a - Viko zásobníků na espreso a kávovar A - Víko držáku filtru
b - Odnímatelný zásobník na espreso B - Tlačítko pro otevření víka
c - Dávkovací odměrka C - Zásobník kávovaru
d - Odkládací tácek pro ohřívání šálků D - Držák filtru se zajišťovacím úchytem
e - Tlačítko zapnuto / vypnuto pro espreso E - Hladina vody v zásobníku se stupnicí
f - Přepínač funkcí F - Konvice se stupnicí
f1 - Poloha pro přípravu kávy G - Ohřívací deska
f2 - Poloha„vypnuto“ H - Místo na vodní filtr „Duo filter XC1000“ (není
f3 - Poloha pro předehřátí páry součástí dodávky)
f4 - Poloha pro vypouštění páry I - Tlačítko zapnuto / vypnuto pro kávovar s filtrem
g - Presovací hlava
h - Držák filtru
i - Odkapávací mřížka
j - Zásuvka odkapávací mřížky
k - Parní tryska nastavitelná všemi směry
l - Příslušenství na přípravu cappuccina

Děkujeme vám za důvěru ve výrobky značky Krups a za věrnost, kterou jim projevujete.Váš přístroj je vyba-
ven držákem filtru, jenž je vybaven třemi zcela výlučnými systémy:
- jednak systémem postupného pěchování mleté kávy při nasazování držáku filtru (systém KTS„Krups
Tamping System“);
- dále zařízením na odstraňování kávové sedliny;
- a nakonec systémem umožňujícím používání kapslí typu E.S.E (Easy Serving Espresso) nebo sáčků s
porcovanou kávou.
Držák filtru lze navíc odmontovat, což usnadňuje jeho časté čištění, zajišťující jeho dokonalou provozu-
schopnost. Z bezpečnostních důvodů je držák filtru vybaven zajišťovacím systémem, jenž zůstává zabloko-
ván při natlakování přístroje.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
 Před uvedením přístroje na přípravu espresa si pozorně přečtěte tento návod k použití.
 Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce. Ujistěte se, že napájecí napětí vašeho přístroje,
které je uvedeno na štítku, odpovídá napětí ve vaší elektroinstalaci.
 Během překapávání neodnímejte držák filtru, protože přístroj je pod tlakem.
 Přístroj nepoužívejte, pokud není zásuvka s odkapávací mřížkou na svém místě.
 V případě závady při překapávání kávy nebo před čištěním přístroje je zapotřebí odpojit zástrčku
napájecí šňůry.
 Přístroj neodpojujte tahem za přívodní šňůru a nepokládejte ji na ostrou hranu ani na okraj stolu.
 Vyvarujte se kontaktu napájecí šňůry nebo vašich rukou s horkými částmi přístroje (držák filtru,
parní tryska).
 Přístroj nikdy neponořujte do vody.
 Přístroj nenechávejte v dosahu dětí a nenechávejte volně viset napájecí šňůru.
 Při odstraňování vodního kamene dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití.

49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

 Přístroj nezapínejte, je-li poškozený nebo pokud je napájecí šňůra ve špatném stavu.
 Jestliže je poškozená přívodní šňůra, pak ji v zájmu vlastní bezpečnosti nechte vyměnit u
výrobce, v jeho záručním a pozáručním oddělení nebo u osoby se srovnatelnou kvalifikací.
 Než začnete připravovat kávu, přesvědčte se, zda je držák filtru dostatečně utažen.
 Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové
nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem
nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
 Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
 Příslušenství přístroje a jeho demontovatelné součásti nelze mýt v myčce nádobí.
Tento přistroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Záruka se nevztahuje na následující případy:
- Používání v kuchyňských prostorech vyhrazených pro personál obchodů, v kancelářích a v
jiném profesionálním prostředí,
- Používání na farmách,
- Používání zákazníky hotelů, motelů a jiných zařízení ubytovacího typu,
- Používání v ubytovacích zařízeních typu penzionů, „pokojů pro hosty / bed-and-breakfast“.

TECHNICKÉ PARAMETRY:
 Čerpadlo: tlak 15 barů
 KTS: Krups Tamping System, pro automatické a optimální pěchování kávy
 Držák filtru se zařízením na odstraňování kávové sedliny. Lze používat s namletou kávou,
s kapslemi E.S.E. nebo se sáčky s porcovanou kávou.
 Funkce vypouštění páry
 Automatické vypnutí po 30 minutách (ochrana životního prostředí).
 Odnímatelný zásobník (obsah: 1,1 litru)
 Příkon: 2450 W
 Napětí: 220-240 V – 50/60Hz
 Zabezpečovací systém proti přehřátí.
 Rozměry: výška 320 mm, šířka 345 mm, hloubka 290 mm

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Provozní napětí: tento přístroj je určen pouze k používání na střídavé napětí 220-240 V.
Způsob používání: tento přístroj je určen VÝHRADNĚ PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.

ČÁST ESPRESO
NĚKOLIK RAD
 Chcete-li připravit espreso s výrazným aroma, doporučujeme vám použít čerstvě namletou kávu
určenou k přípravě espresa, vyhovující specifickým požadavkům na lahodnou kávu tohoto typu;
používejte také malé šálky o obsahu do 50 ml.
 Budete-li mletou kávu uchovávat v chladničce, zachová si své aroma po delší dobu.
 Držák filtru neplňte až po okraj, používejte dávkovací odměrku (1 odměrka na 1 šálek, 2 odměrky
na 2 šálky).

50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

 Nepoužíváte-li přístroj po dobu delší než 5 dní, vyprázdněte zásobník na vodu a vypláchněte jej.
 Chcete-li vyprázdnit nebo naplnit zásobník, dbejte, aby před jeho vyjmutím byl přistroj vypnutý.
 Přístroj vždy umístěte na rovnou a stabilní plochu.
 Pro přípravu kávy s optimální teplotou doporučujeme předem nahřát šálky.
 Abyste prodloužili životnost vašeho přístroje, doporučujeme vám používat filtrační vložku Claris
Aqua Filter System (reference F088) a pravidelně odstraňovat vodní kámen.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Před prvním použitím, po odstranění vodního kamene nebo pokud přístroj dlouho
nepoužíváte, je zapotřebí jej vyčistit podle pokynů uvedených v kapitole 5 „PRVNÍ
UVEDENÍ DO PROVOZU“.

1. PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU


Než začnete přístroj na espreso používat, umyjte všechny díly příslušenství mýdlovou vodou a poté
je osušte. Pokud nepoužíváte filtrační vložku Claris, přejděte prosím přímo k odstavci „OPLACHO-
VÁNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE“.

PŘÍPRAVA FILTRAČNÍ VLOŽKY CLARIS


Pokud používáte filtrační vložku Claris, postupujte při jejím naplněni vodou následovně.
 Našroubujte filr Claris na dno nádržky.
 Naplňte ji vodou (obr.2).
 Znovu ji pečlivě vraťte na původní místo, aby voda mohla protékat a zavřete víko (obr.3).
 Zapněte přístroj stisknutím tlačítka „Zapnuto / Vypnuto“ (obr. 4).
 Otočte ovladač do polohy „předehřívaní páry“. Jakmile přestane světlo blikat, přepněte ovladač
do polohy „Vypnuto“. Tento krok opakujte čtyřikrát.
Abyste se přesvědčili, že je filtrační vložka úplně naplněna vodou, umístěte nádobu pod varnou hla-
vici, přepněte ovladač do polohy „káva“ a ověřte, zda vytéká voda. Pokud tomu tak není, opakujte
výše uvedený postup.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Při každodenním používání je třeba filtr Claris vyměnit minimálně vždy po 2 měsících.

OPLACHOVÁNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE


Přístroj poté propláchněte:
 Přístroj zapněte a naplňte zásobník vodou.
 Vložte držák filtru (bez mleté kávy) do přístroje (obr. 7).
 Postavte pod držák filtru dostatečně velkou nádobu.
 Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, světelná kontrolka„zapnuto / vypnuto“ přestane blikat.
Otočte ovladačem funkcí do polohy „káva“ a nechejte překapat celý obsah zásobníku (obr.8).
 V případě potřeby celý postup přerušte otočením ovladače do polohy „vypnuto“, zásobník na
vodu vyprázdněte a celou operaci opakujte ještě jednou (obr. 9).
 Zásobník na vodu vyprázdněte a uvolněte držák filtru: na držáku filtru stiskněte tlačítko „OPEN“ a
otočte jím směrem doleva (obr. 10).

51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

2. PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESO


Před vlastní přípravou každého šálku provádí přístroj první spaření kávy, aby se uvolnilo veškeré její
aroma a vy si ji tak mohli dokonale vychutnat. Čerpadlo se zapne na 3 vteřiny, poté se na další 3
vteřiny vypne a nakonec proběhne celý cyklus vlastní přípravy kávy.

PŘEDEHŘÍVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
 Chcete-li připravit ještě lepší kávu, doporučujeme vám předehřívat příslušenství (držák filtru a
šálky) ještě před naplněním mletou kávou. Postupujte přitom takto:
 Naplňte zásobník vodou a přístroj zapněte (obr. 1, 2, 3 a 4).
 Upevněte držák filtru do přístroje a postavte pod něj šálky.
 Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, přestane blikat kontrolka.
 Otočte ovladačem funkcí do polohy „káva“ (obr. 8).
 Po naplnění šálků horkou vodou otočte ovladačem zpět do polohy „vypnuto“ (obr. 9).
Šálky vyjměte.
 Uvolněte držák filtru: stiskněte tlačítko „OPEN“, otočte držák filtru směrem doleva a vyjměte jej
z přístroje (obr. 10).
Poznámka: Je-li přístroj horký, můžete předehřát šálky na espreso na odkládacím tácku pro ohřívání šálků.

POUŽITÍ MLETÉ KÁVY


Zvolený druh mleté kávy bude zásadně určovat sílu a chuť vámi připravovaného espresa.
 Naplňte zásobník vodou a přístroj zapněte (obr. 1, 2, 3 a 4). Během předehřívání přístroje bliká
světelná kontrolka.
 A Pomocí dávkovací odměrky nasypte do držáku filtru mletou kávu: na jeden šálek počítejte se
zarovnanou dávkovací odměrkou (obr. 5).
 Setřete přebytečné množství mleté kávy z okraje držáku filtru.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Mletou kávu do držáku filtru nepěchujte. Káva je automaticky pěchována díky sys-
tému KTS „Krups Tamping System“.
 Nasaďte držák filtru do přístroje a otočte jím co nejvíce doprava až k zarážce (obr. 7).
 Vložte pod držák filtru jeden nebo dva šálky.
 Jakmile přístroj dosáhne správné teploty, přestane blikat světelná kontrolka.
 Otočte ovladačem funkcí do polohy „káva“ (obr. 8).
 Jakmile získáte požadované množství kávy, otočte ovladačem funkcí zpět do polohy „vypnuto“
(obr. 9).
 Uvolněte držák filtru: stiskněte tlačítko „OPEN“, otočte držák filtru směrem doleva a vyjměte jej
z přístroje (obr. 10).
 Stiskněte tlačítko „EJECT“ umístěné mezi dvěma tryskami pro vypouštění kávy a pomocí zařízení
na odstraňování kávové sedliny tuto sedlinu vyhoďte (obr. 11). Dejte držák filtru pod tekoucí
vodou a při jeho proplachování několikrát stiskněte tlačítko „EJECT“, abyste odstranili zbytky
mleté kávy.
 Nyní můžete držák opět naplnit kávou a připravit další šálky espresa.

52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

POUŽITÍ KAPSLE NA ESPRESO „E.S.E“


„E.S.E.“ neboli „Easy Serving Espresso“ (zjednodušená příprava espresa) je kapsle o průměru
44 mm obsahující 7g výběrové mleté kávy, upěchované mezi dvěma filtrovacími papírky, jež
byla speciálně vyvinuta pro přípravu malého šálku kávy espreso„ristretto“ na italský způsob.
Kapsle umožňuje okamžité, jednoduché, rychlé a pohodlné použití vašeho přístroje.
 Naplňte zásobník vodou a přístroj zapněte (obr. 1, 2, 3 a 4). Během předehřívání přístroje bliká
světelná kontrolka.
 Z kapsle E.S.E. odtrhněte přečnívající papír a vložte ji do držáku filtru červeným nápisem směrem
dolů (obr. 6).
Dbejte, aby byl veškerý papír uvnitř držáku filtru, v opačném případě hrozí nebezpečí úniku
tekutiny.
 Pokud je kapsle špatně vložena, šálek připravené kávy nebude mít tu správnou chuť.
 Nikdy nepoužívejte dvě kapsle současně.
 Potom postupujte podle obrázků 7 – 11 pro přípravu espresa.

POUŽITÍ SÁČKŮ S PORCOVANOU KÁVOU


Váš přístroj může také používat sáčky s porcovanou kávou (většinou o průměru 60 mm).
Vzhledem k tomu, že tento typ sáčků není specificky určen pro přístroje na espreso, vaše káva
nebude mít tak výraznou chuť jako káva připravená z kapsle E.S.E.
 Naplňte zásobník vodou a přístroj zapněte (obr. 1, 2, 3 a 4). Během předehřívání přístroje bliká
světelná kontrolka.
 Vložte do držáku sáček s porcovanou kávou. Nikdy nepoužívejte dvě kapsle současně. Pokud je kapsle
špatně vložena, šálek připravené kávy nebude mít tu správnou chuť.
 Potom postupujte podle obrázků 7 – 11 pro přípravu espresa.

3. FUNKCE VYPOUŠTĚNÍ PÁRY


 Pára je užívána k napěnění mléka (například při přípravě cappuccina nebo caffè latte).
 Při výrobě páry pracuje čerpadlo s přerušovaným hlukem.
 Po použití funkce vypouštění páry přístroj automaticky vychladne díky čerpání studené vody
ochlazující ohřívací systém. Během cyklů čerpání se bude přebytečné množství páry obsažené v
systému zahřívání uvolňovat s horkou vodou stékající do odkapávací mřížky.
 Uvolňování páry a doprovodný hluk jsou nezbytné pro ochlazení přístroje.

POZOR:
během používání přístroje a po skončení používání mohou být kovové části parní
trysky velmi horké.

POUŽÍVÁNÍ PARNÍ TRYSKY PRO VÝROBU MLÉČNÉ PĚNY


 Naplňte zásobník vodou a přístroj zapněte (obr. 1, 2, 3 a 4).
 Otočte ovladačem funkcí do polohy „předehřátí páry“. Světelná kontrolka bliká (obr. 12).
 Otočte parní trysku ven z přístroje.
 Nalijte 60 až 100 ml polotučného mléka do úzké nádoby o obsahu ½ litru, kterou lze postavit pod
parní trysku. Mléko i nádoba musejí být velmi studené.
 Doporučujeme používat pasterované mléko nebo mléko UHT; neošetřené mléko není vhodné.

53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

 Jakmile přestane světelná kontrolka blikat, ponořte parní trysku do mléka.


 Otočte ovladačem funkcí do polohy „pára“ (obr. 13).
 Chcete-li dosáhnout dobrého výsledku, nechejte trysku u dna nádoby po dobu 25 vteřin, aby se
mléko ohřálo (tryska se nicméně nesmí dna nádoby dotýkat). Jakmile začne mléko pěnit, nádobu
postupně dávejte dolů, aby tryska stoupala směrem ke hladině (tryska se nicméně nesmí nikdy
úplně vynořit z mléka) (obr. 14).
 Jakmile je pěna připravená, otočte ovladačem funkcí do polohy „vypnuto“ (obr. 15). Přístroj se
automaticky ochladí pomocí tří přerušovaných cyklů čerpání vody. Po skončení této operace si
můžete připravit kávu.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: abyste předešli ucpání otvorů příslušenství na přípravu


cappuccina, mléčná pěna nesmí nikdy dosahovat až na černý plastový kroužek.

Příslušenství pro cappuccino je třeba umýt po každém použití, aby uvnitř mléko nezaschlo:
 Vložte příslušenství pro cappuccino do nádoby s vodou.
 Otočte ovladač funkcí do polohy „předehřátí páry“.
 Jakmile přestane kontrolka blikat, otočte ovladačem do polohy „pára“ (pro odstranění zbytků
mléka) a nechte ji zapnutou po dobu 30 vteřin.
 Otočte ovladačem funkcí do polohy „vypnuto“.
 Příslušenství pro cappuccino vyčistěte vlhkým hadříkem.
Pokyny pro důkladné vyčištění tohoto příslušenství naleznete v kapitole 8„Čištění a údržba“.

POZOR!
Parní tryska je stále ještě horká!

4 . ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE


Příslušenství vašeho přístroje na espreso nemyjte v myčce na nádobí.

PŘÍSTROJ
 Před každým čištěním odpojte napájecí šňůru a přístroj nechte vychladnout.
 Vnější část přístroje občas vyčistěte vlhkou mycí houbou. Po použití přístroje je zapotřebí
vyprázdnit zásobník na vodu.
 Vnitřek zásobníku na vodu pravidelně proplachujte.
 Pokud se stěny zásobníku na vodu pokryjí slabou neprůhlednou bílou vrstvou, je zapotřebí
odstranit vodní kámen (viz kapitola 5. „ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE“).

ZÁSUVKA S ODKAPÁVACÍ MŘÍŽKOU


 Zásuvku je zapotřebí vyprázdnit po každém použití přístroje. Zásuvku lehce nadzdvihněte a
vysuňte ji z přístroje.
 Pokud připravujete několik káv espreso za sebou, bude vhodné občas zásuvku vyprázdnit (asi po
každých 7 až 8 šálcích espresa) (obr. 19 a 20).
 Přítomnost vody je běžný jev a není známkou úniku vody z přístroje.
 V případě potřeby umyjte zásuvku a odkapávací mřížku vodou s malým množstvím
neagresivního přípravku na mytí nádobí; součásti opláchněte a osušte. Při zpětné montáži se
ujistite, zda jsou všechny součásti na správném místě.

54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

PRESOVACÍ HLAVA A DRŽÁK FILTRU


 Tyto díly je zapotřebí vyčistit po každém použití. Presovací hlavu (obr. 21) stačí otřít vlhkým hadříkem
a držák filtru vyčistit čistou vodou s malým množstvím neagresivního prostředku na mytí nádobí.
 Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi alkoholu nebo rozpouštědla.
 Chcete-li při mytí dosáhnout lepšího výsledku, zmáčkněte několikrát během proplachování tlačítko
„EJECT“.
Doporučujeme držákem filtru několikrát silně zatřepat a odstranit tak z něj veškerou vodu.
 Díly opláchněte a osušte.
 Pokud přístroj na espreso nepoužíváte, vyndejte z něj držák filtru, aby se neopotřebovalo těsnění.
Pro dokonalé vyčištění lze držák filtru zcela rozmontovat:
 Černý plastový díl s výpustmi kávy a s tlačítkem „EJECT“ lze sejmout: otočte dílem doleva a poté
prudce zatáhněte (obr. 22).
 Umyjte jednotlivé součásti čistou vodou s malým množstvím neagresivního prostředku na mytí
nádobí.
 Díly opláchněte a osušte.
 Nasaďte černý plastový díl do kovové součásti a otočte jím doprava tak, aby šipky na obou dílech
lícovaly.
 Pokud je presovací hlava silně zanesená, odšroubujte mřížku šroubovákem, vyčistěte ji a pevně ji
usaďte zpět (obr. 23).

PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO CAPPUCCINO


 Chcete-li vyčistit tento díl, vycvakněte trysku tahem dolů za černý kroužek (obr. 16).
 Toto příslušenství se skládá ze tří částí: z vnitřní trubičky, z vnější trubičky a z ochranného dílu z
nerezové oceli.
 Chcete-li toto příslušenství dobře vyčistit, raději je celé rozmontujte.
 Vnitřní trubičku vyjmete po odšroubování konce příslušenství pro cappuccino.
 Poté můžete sejmout ochranný díl z nerezové oceli.
 Všechny tři díly umyjte čistou vodou s malým množstvím neagresivního čisticího prostředku (obr. 17).
Díly opláchněte a osušte.
 Jakmile je parní tryska vyčištěná, smontovaná a řádně dotažená, nasaďte ji na kloubové rameno;
dbejte, aby pohyblivý kroužek z černého plastu směřoval dolů.
 Poté kruhovým pohybem zatlačte směrem nahoru, abyste parní trysku řádně nasadili. Nakonec
zacvakněte černý plastový díl tahem nahoru (obr. 18).

5. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE


Záruka se nevztahuje na poruchy přístrojů, ze kterých nebyl pravidelně odstraňován vodní kámen.
Z přístroje na espreso pravidelně odstraňujte vodní kámen světlým octem nebo běžně dostupnou
kyselinou citrónovou nebo amidosulfonovou v práškovém balení.
Doporučujeme vám používat přípravek na odstraňování vodního kamene Krups č. F054, který
můžete zakoupit v autorizovaných servisních střediscích Krups. Tento výrobek obsahuje kromě
dvou dávek odstraňovače vodního kamene také testovací proužek, který měří tvrdost vody, podle
níž lze stanovit, jak často je zapotřebí odstraňovat vodní kámen z běžně používaného přístroje. Za-
nesení přístroje vodním kamenem závisí na tvrdosti vody, ale také na frekvenci jeho používání.
Lervaly odstraňování vodního kamene pomocí prostředku F054 jsou tedy uvedeny pouze pro
orientaci. V připadě pochybnosti doporučujeme odstraňovat vodni kamen každy měsíc

55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

PERIODICITA ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE


Průměrný počet
Měkká voda Tvrdá voda Velmi tvrdá voda
šálků kávy během
(<19°th) (19-30°th) (>30°th)
týdne
Méně než 7 Jednou za rok Jednou za 8 měsíců Dvakrát do roka
7 až 20 Každé 4 měsíce Každé 3 měsíce Každé 2 měsíce
Více než 20 Každé 3 měsíce Každé 2 měsíce Každý měsíc

ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Z OKRUHU PÁRY A ESPRESA


 Vyprázdněte zásobník na vodu a nasaďte jej zpět na místo.
 Pokud máte ve svém přístroji nainstalován vodní filtr Claris – Aqua Filter Systém F088, prosím
vyjměte jej před odstraňováním vodního kamene.
 Naplňte zásobník směsí tvořenou třemi díly vody a jedním dílem světlého octa nebo ½ litrem
vody s jedním sáčkem běžně dostupné kyseliny citrónové nebo kyseliny amidosulfonové.
 Nasaďte držák filtru do přístroje (bez mleté kávy) a zajistěte jej otočením doprava až k zarážce.
 Postavte pod parní trysku nádobku.
 Stiskněte tlačítko „zapnuto / vypnuto“ (obr.4).
 Ihned poté otočte ovladačem funkcí přímo do polohy „pára“ (polohu „předehřátí páry“
vynecháte) (obr. 13).
 Směs nechte vytékat tryskou, dokud se neobjeví pára.
 Otočte ovladačem funkcí zpět do polohy „vypnuto“ (obr. 15).
 Postavte pod držák filtru dostatečně velkou nádobu.
 Jakmile přestane blikat světelná kontrolka, otočte ovladačem funkcí do polohy „káva“ a nechte
vytéci polovinu směsi (obr. 8).
 Přístroj vypněte tlačítkem „zapnuto / vypnuto“ a ovladač funkci ponechte v poloze „káva“.
 Po 15 minutách přístroj opět zapněte.
 Nechte vytéci zbytek směsi ze zásobníku.
 Otočte ovladačem funkcí do polohy „vypnuto“.

VYPLÁCHNUTÍ

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Po odstranění vodního kamene přístroj 2x až 3x vypláchněte (bez mleté kávy)
podle pokynů uvedených v kapitole 5 „První uvedení do provozu“.
Nezapomeňte propláchnout parní trysku podle následujících pokynů:
 Postavte pod parní trysku nádobku.
 Stiskněte tlačítko „zapnuto / vypnuto“ (obr. 4).
 Ihned poté otočte ovladačem funkcí přímo do polohy „pára“ (polohu „předehřátí páry“
vynecháte). (obr. 13).
 Směs nechte vytékat tryskou, dokud se neobjeví pára.
 Otočte ovladačem funkcí zpět do polohy „vypnuto“.
 Přístroj je nyní zbaven vodního kamene a může být opět používán.

56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

6. ZÁRUKA
 Na váš přístroj se vztahuje záruka, jež nicméně zaniká při jakémkoli špatném připojení přístroje a
při manipulaci nebo používání, jež neodpovídají pokynům uvedeným v tomto návodu k použití.
 Tento přístroj je určen výlučně k použití v domácnosti a při jeho používání k jakýmkoli jiným
účelům záruka zaniká.
 Záruka se nevztahuje na žádné opravy provedené z důvodu zanesení vodním kamenem.
 V případě jakéhokoli poprodejního problému nebo problému týkajícího se náhradních dílů se
obraťte na svého prodejce nebo na autorizované servisní středisko.

7. PROBLÉMY, JEJICH PRAVDĚPODOBNÉ PŘÍČINY A ŘEŠENÍ


Problémy Pravděpodobné příčiny Řešení
Espreso není Šálky a držák filtru jsou Nahřejte příslušenství: šálky a držák filtru (viz
dostatečně horké. studené. kapitola 2).
Držák filtru je Zapomněli jste odjistit držák Stiskněte tlačítko„OPEN“ a otáčejte držákem filtru
zablokovaný. filtru. doleva.
Kávová sedlina není Držák filtru není řádně Pevně dotáhněte držák filtru a otočte jím co nejvíce
po vytečení vody utažený. doprava až k zarážce.
suchá.
Držák filtru je příliš utažený. Povolte utažení držáku filtru.
Káva je příliš jemně namletá,
obsahuje příliš mnoho tuku Použijte kávu s hrubším mletím.
Espreso vytéká příliš nebo je moučnatá.
pomalu. Držák filtru není vyčištěný. Vyčistěte držák filtru (viz kapitola 4).
Sítko průchodu vody je Vyčkejte, až přístroj vychladne a vlhkou houbičkou
zanesené. vyčistěte presovací hlavu (obr. 21).

V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu.


Zásobník je špatně nasazený. Silou zatlačte na zásobník.
Filtr je ucpaný, káva je příliš Vyčistěte držák filtru (viz kapitola 4) a použijte kávu s
Voda neprotéká jemně namletá. jemnějším mletím.
přístrojem. Váš přístroj je zanesený Viz kapitola 5.
vodním kamenem.
Filtrace nebyla zahájena. Viz odstavec 1: PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU

Ovladač funkcí nebyl Přístroj vypněte otočením ovladače funkcí do polohy


Po přípravě espresa přesunut do polohy„vypnuto“. „vypnuto“ (obr. 9).
vytéká z držáku filtru Předčasný výskyt vodního
voda. kamene z důvodu příliš Odstraňte z přístroje vodní kámen podle
tvrdé vody. pokynů uvedených v tomto návodu k použití
(viz kapitola 5).
Držák filtru je zanesený. Umyjte držák filtru teplou vodou. Stisknutím tlačítka
V šálku je kávová „EJECT“ odstraňte eventuální zbytky mleté kávy.
sedlina. Zatřepáním zbavte filtr vody.
Káva je příliš jemně namletá. Použijte kávu s trochu hrubším mletím.

57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

Problémy Pravděpodobné příčiny Řešení


Klapka na dně zásobníku je Umyjte zásobník na vodu a prstem pohybujte
Při přenášení vytéká špinavá nebo závadná. klapkou na dně zásobníku.
ze zásobníku voda.
Klapka je zablokována Odstraňte z přístroje vodní kámen (viz kapitola 5).
vodním kamenem.
Zkontrolujte správnou polohu zásobníku na vodu.
Pod přístrojem vytéká
Únik vody z přístroje. Pokud závada přetrvává, obraťte se na
voda.
autorizované servisní středisko.
Jedná se o běžný jev –
Z držáku filtru je
uzavření zajišťovací pojistky
slyšet praskání.
držáku filtru.

Čerpadlo je V zásobníku není voda. Vypněte přístroj, naplňte zásobník vodou a přístroj
abnormálně hlučné. opět zapněte.
Zásobník je špatně nasazený. Silou zatlačte na zásobník.
Šálky jsou
nerovnoměrně Držák filtru je zanesený. Vyčistěte držák filtru (viz kapitola 4).
naplněny.
Držák filtru není správně Nasaďte držák filtru na místo a zajistěte jej (otočte jej
nasazen. co nejvíce doprava až k zarážce) (obr. 7).
Espreso vytéká po Okraj držáku filtru je zanesený Odstraňte přebytečné množství mleté kávy.
stranách držáku filtru. mletou kávou.
Kapsle je špatně vložena do Pečlivě rozprostřete papír v držáku filtru.
držáku filtru.
Po odstranění vodního
Vaše espreso má Přístroj propláchněte podle pokynů uvedených v
kamene nebyl přístroj řádně
nepříjemnou chuť. tomto návodu k použití (viz kapitola 5).
vypláchnut.
Zavzdušněné čerpadlo z Naplňte zásobník vodou a zapněte čerpadlo (viz
důvodu nedostatečného kapitola 1). Vyvarujte se úplného vyprázdnění
Přístroj nefunguje. množství vody. zásobníku na vodu.
Odnímatelný zásobník na Silným stisknutím přicvakněte zásobník na vodu na
vodu je špatně přicvaknut k místo uložení.
přístroji.
Parní tryska je ucpaná nebo Odstraňte vodní kámen z parní trysky (viz kapitola 5)
zanesená. nebo trysku uvolněte jehlou.
Vnitřní hadička příslušenství Pevně ji dotáhněte (například pomocí mince).
Parní tryska na cappuccino není pevně
nenapěňuje mléko. dotažena.
Mléko je příliš teplé. Použijte studené mléko.
Nádoba nemá vhodný tvar. Použijte malou nádobku.
Použili jste odtučněné mléko. Použijte raději plnotučné nebo polotučné mléko.

58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

ČÁST KÁVOVAR-FILTR
Před první použitím
 Při prvním použití zapněte kávovar bez kávy s 1 litrem vody stiskem tlačítka zapnuto/vypnuto na
boční straně kávovaru s filtrem.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Kvalita vody, kterou používáte, zásadním způsobem ovlivňuje chuť připravované
kávy. Ujistěte se, že voda je čerstvě napuštěná z kohoutku (není zatuchlá), že je
bez chlorového zápachu a relativně studená.Nous vous recommandons de la filtrer
avec un filtre Krups Duo Filter
Doporučujeme vám filtrovat ji pomocí prodávané filtrové vložky Krups Duo Filter, refe-
rence XS 1000.
 Používejte filtrový papír č. 4.

PŘÍPRAVA KÁVY
 Pomocí odstupňované nádoby naplňte nádržku na vodu podle požadovaného množství šálků (obr. 24).
 Nepřekračujte maximální povolenou hladinu vody v nádržce.
 Stiskem tlačítka OPEN zvedněte víko (obr. 25).
 Do držáku filtru vložte papírový filtr a pomocí odměrky jej naplňte mletou kávou, a to v množství
jedné lžíce na jeden šálek kávy (obr. 26).
 Na kávovaru stiskněte tlačítko „zapnuto/vypnuto“, rozsvítí se kontrolka a cyklus je zahájen.
 Kávovar je vybaven funkcí zastavení překapávání, a proto je možno podávat kávu i před
ukončením její přípravy. Jestliže podáváte kávu během cyklu přípravy, vraťte urychleně konvici
zpět, aby nedošlo k přetečení.
 Konvici s víkem lze ohřívat v mikrovlnné troubě.
 Konvici nikdy neohřívejte v mikrovlnné troubě naprázdno.

ČIŠTĚNÍ
 Při vyprázdnění použité mleté kávy vyjměte z kávovaru držák filtru.
 Odpojte přístroj od elektrické sítě.
 Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
 Čistěte jej vlhkým hadříkem nebo mycí houbou.
 Přístroj nikdy neponořujte do vody a nedávejte jej pod tekoucí vodu.

ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE Z KÁVOVARU S FILTREM


Odstraňování vodního kamene
Počet cyklů mezi dvěma odstraněními vodního kamene

Bez filtru duo S filtrem duo

Měkká voda 60 120

Tvrdá voda 40 80

59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Česky

Při odstraňování vodního kamene můžete použít:


- Buďto prodávané balení pro odstranění vodního kamene zředěné 250 ml vody;
- Nebo 250 ml světlého octu na bázi alkoholu.
 Nalijte prostředek na odstranění vodního kamene nebo ocet do zásobníku a zapěte kávovar (bez
filtru a bez mleté kávy).
 Nechte odkapat polovinu směsi do konvice a potom přístroj vypněte stiskem tlačítka
„zapnuto/vypnuto“.
 Nechte působit po dobu jedné hodiny.
 Opakovaným stiskem „zapnuto/vypnuto“ kávovar zapněte a nechte odkapat zbytek směsi.
 Kávovar propláchněte tak, že jej 2krát necháte odkapat se zásobníkem naplněným čistou vodou.

Záruka se nevztahuje na kávovar, který nefunguje nebo funguje špatně z důvodu zanesení
vodním kamenem.

V PŘÍPADĚ PROBLÉMU:

Problémy Řešení

Kávovar se nezapne: Zkontrolujte připojení k elektrické síti

Zkontrolujte, zda zásobník nebyl naplněn nad maxi-


Zřejmě dochází k protékání:
mální úroveň

Voda odkapává příliš dlouho nebo je


Odstraňte z přístroje vodní kámen.
přístroj příliš hlučný:

Váš přístroj stále nefunguje? Obraťte se na autorizované servisní středisko Krups.

ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ SPOTŘEBIČE NA KONCI ŽIVOTNOSTI

Podílejme se na ochraně životního prostředí!




Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.

60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

DESCRIPTION
ESZPRESSZÓGÉP RÉSZ FILTERES KÁVÉFŐZŐGÉP RÉSZ
a - Eszpresszógép és kávéfőzőgép tartályainak A - Filtertartó fedele
fedele B - Fedélnyitó gomb
b - Eltávolítható eszpresszógép tartály C - Kávéfőzőgép tartálya
c - Adagolókanál D - Zárható filtertartó fogantyúval
d - Csészetartó tálca E - A kávéfőzőgép tartályának fokbeosztásos
e - Eszpresszógép be-/kikapcsoló gomb vízszintjelzője
f - Funkcióválasztó: F - Fokbeosztásos kiöntőedény
f1 - f1- Kávé pozíció G - Melegentartó lap
f2 - Kikapcsolt pozíció H - „Duo filter XS1000” vízszűrő foglalata (a szűrő
f3 - Gőz előmelegítés pozíció nem tartozék)
f4 - Gőz pozíció I - Filteres kávéfőzőgép be-/kikapcsoló gombja
g - Szűrőfej
h - Filtertartó
i - Cseppgyűjtő tálca rácsa
j - Cseppgyűjtő tálca
k - Több irányba állítható gőzfúvóka
l - Cappuccino tartozék

Köszönjük a Krups termékek iránti bizalmát és hűségét. A készülék fel van szerelve egy filtertartóval,
amely három exkluzív rendszert foglal magában:
- Az egyik az őrölt kávé fokozatos lenyomását szolgálja a filtertartó pozícionálása során (KTS
„Krups Tamping System” rendszer).
- A másik a zacc eltávolítását végzi.
- Az utolsó az E.S.E. (Easy Serving Espresso) vagy vékony kávékapszulák használatát teszi le-
hetővé.
A filtertartó leszerelhető, amely gyakori tisztítás mellett biztosítja a tökéletes működési állapotot.
Biztonsági okokból a filtertartó blokkolórendszerrel van ellátva, hogy a nyomás növekedésekor ne
mozduljon el.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
 Az eszpresszógép használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót.
 A készüléket kizárólag egy földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a készülék gyári
adattábláján feltüntetett feszültség megegyezzen az Ön elektromos hálózatának feszültségével.
 A víz áthaladása közben ne távolítsa el az őrölt kávét tartalmazó filtertartót, mert ilyenkor a
készülék nyomás alatt van.
 Ne használja a készüléket, ha a cseppgyűjtő tálca és a rács nincsenek felhelyezve.
 Abban az esetben, ha a kávéfőzés során probléma adódik, valamint a készülék tisztítása előtt, a
villásdugót húzza ki az aljzatból.
 Ne húzza ki a villásdugót a tápkábelnél fogva, és ne helyezze a tápkábelt egy bútor sarkára, sem
pedig semmilyen más éles kiszögellésre.
 A kábel nem szabad a készülék meleg részeihez (filtertartó, gőzfúvóka) érjen, és kezével se érintse
meg ezeket a részeket.
 Soha ne merítse vízbe a készüléket.
 A készülék gyerekektől távol tartandó. Ne hagyja a tápkábelt szabadon lógni.
 A vízkő eltávolítását az útmutatóban leírt előírásoknak megfelelően végezze.

61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

 Ne használja a készüléket, ha az megrongálódott, vagy ha a tápkábel rossz állapotban van.


 A tápkábel meghibásodása esetén, a veszélyek elkerülése érdekében ezt a gyártó, az
ügyfélszolgálat alkalmazottja vagy egy hasonló képzettségű szakember cserélheti ki.
 Kávéfőzés előtt ellenőrizze, hogy a filtertartó megfelelően be legyen szorítva.
 Ennek a készüléknek a használata tilos olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek, akik nem
rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt
képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy
akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
 Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
 A tartozékok és a készülék leszerelhető alkatrészei nem tisztíthatók mosogatógépben.
Ez a készülék kizárólag háztartásbeli használatra alkalmas.
Nem alkalmas az alábbiakban felsorolt használatokra, amelyekre a garancia nem terjed ki:
- Boltok, irodák és egyéb munkahelyek alkalmazottak számára fenntartott konyháiban történő
használatra,
- Gazdaságokban történő használatra,
- Hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei általi használatra,
- Vendégszobákban történő használatra.

MŰSZAKI JELLEMZŐK:
 Szivattyú: 15 bar
 KTS: Krups Tamping System, az őrölt kávé automatikus és optimális lenyomkodásához
 Filtertartó zacc eltávolító rendszerrel. Kompatibilis őrölt kávéval és bármilyen típusú
kávékapszulával: E.S.E. vagy vékony
 Gőz funkció
 Automatikus leállás 30 perc elteltével (környezetvédelem).
 Eltávolítható tartály (űrtartalom: 1,1 liter)
 Teljesítmény: 2450 W
 Feszültség: 220-240 V – 50/60 Hz
 Túlmelegedés elleni biztonsági berendezések
 Méretek: M.: 320 mm, Sz: 345 mm, H.: 290 mm

FONTOS!
Üzemfeszültség: ez a készülék kizárólag 220-240 V váltóárammal működik.
Használati körülmények: ez a készülék KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSBELI HASZNÁLA-
TRA ALKALMAS.

ESZPRESSZÓGÉP RÉSZ
TANÁCSOK
 Telt aromájú eszpresszó készítéséhez ezen ital készítési kifinomultságához méltó, frissen őrölt
speciális eszpresszókávé és legfeljebb 50 ml-es csészék használatát javasoljuk.
 Az őrölt kávét hűtőben tárolja, mivel így hosszabb ideig megőrzi aromáját.
 Ne töltse meg teljesen a filtertartót. Használja az adagolókanalat (1 csésze = 1 kanál - 2 csésze =
2 kanál).

62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

 Ha több, mint 5 napig nem használja a készüléket, ürítse ki és öblítse ki a víztartályt.


 Feltöltéskor vagy kiürítéskor a tartály eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
 A készüléket mindig sima és stabil felületre helyezze.
 A felszolgált kávé megfelelő hőmérséklete érdekében javasoljuk a csészék előmelegítését.
 A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében egy Claris Aqua Filter System
(referencia: F088) szűrőbetét használatát, valamint a vízkő rendszeres eltávolítását javasoljuk.

FONTOS!
Első használat előtt vagy miután hosszabb ideig nem használta a készüléket vagy
a vízkő eltávolítása után végezze el a készülék tisztítását, az 1.: „ELSŐ ÜZEMBE HE-
LYEZÉS” pontban leírtaknak megfelelően.

1. ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS


Az eszpresszógép használata előtt tisztítsa meg az összes tartozékot mosogatószeres vízben, és szá-
rítsa meg azokat.
Ha nem használ Claris szűrőbetétet, a„KÉSZÜLÉK ÁTÖBLÍTÉSE” című bekezdésnél folytassa.

A CLARIS SZŰRŐBETÉT BESZERELÉSE


Ha Claris szűrőbetétet használ, a vízzel való feltöltéshez kövesse az alábbi lépéseket
 Csavarja a Claris szűrőt a víztartály aljába.
 Töltse fel a tartályt vízzel (2. ábra).
 Megfelelően pozícionálva helyezze vissza a tartályt, hogy biztosítsa a víz átfolyását, majd zárja
vissza a fedelet (3. ábra).
 A „be- / kikapcsoló” gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket (4. ábra).
 Fordítsa a funkcióválasztót„gőz előmelegítés” pozícióra. Amikor a jelzőfény villogása abbamarad,
állítsa vissza a funkcióválasztót „kikapcsolt” pozícióra. Ismételje meg ezt a műveletet még
négyszer.
A betét telítettségének ellenőrzéséhez helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá, állítsa a
funkcióválasztót „kávé” pozícióra, és ellenőrizze, hogy távozik-e víz belőle. Ha nem, akkor ismételje
meg a fentebbi műveletet.

FONTOS:
Mindennapos használat esetén a Claris betétet minimum kéthavonta ki kell cserélni.

A KÉSZÜLÉK ÁTÖBLÍTÉSE
Ez után öblítse ki a készüléket. Ennek elvégzéséhez kövesse az alábbi lépéseket:
 Kapcsolja be a készüléket, és töltse fel vízzel a tartályt
 Helyezze a filtertartót (őrölt kávé nélkül) a készülékbe (7. ábra).
 Helyezzen egy megfelelő méretű edényt a filtertartó alá.
 Amint a készülék elérte a megfelelő hőmérsékletet, a bekapcsolást jelző fény folyamatosan
világít. Állítsa a funkcióválasztót „kávé” (8. ábra) pozícióra, és hagyja kifolyni a tartályban
található összes vizet.
 Szükség esetén szakítsa meg a műveletet a funkcióválasztó „kikapcsolt” (9. ábra) pozícióra
állításával, ürítse ki az edényt, majd folytassa a műveletet.
 Ürítse ki a tartályt, majd oldja ki a filtertartót: nyomja meg az „OPEN” gombot, és forgassa a
filtertartót balra (10. ábra).

63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

2. ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE
A kávé aromájának teljes kinyerése és az Ön maradéktalan elégedettsége érdekében a készülék
minden kávékészítés előtt előforrázást végez. A szivattyú 3 másodpercig működik, a következő 3
másodpercben leáll, majd folytatja a ciklust a kávékészítés befejeztéig.

A TARTOZÉKOK ELŐMELEGÍTÉSE
 Jobb eredmény elérése érdekében javasoljuk a tartozékok (filtertartó és csészék) őrölt kávé
nélküli előmelegítését (filtertartó és csészék). Ennek elvégzéséhez kövesse az alábbi lépéseket:
 Töltse meg a tartályt vízzel, és kapcsolja be a készüléket (1., 2., 3. és 4. ábra).
 Helyezze fel a filtertartót, és tegye alá a csészéket.
 Amint a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, a narancssárga jelzőfény abbahagyja a
villogást.
 Állítsa a funkcióválasztót „kávé” pozícióra (8. ábra).
 Miután a csészék megteltek meleg vízzel, állítsa a funkcióválasztót„kikapcsolt” pozícióra (9. ábra).
 Távolítsa el a csészéket.
 Oldja ki a filtertartót: nyomja meg az „OPEN” gombot, forgassa a filtertartót balra, és távolítsa el a
készülékből (10. ábra).
Megjegyzés: Amikor a készülék meleg, az eszpresszó csészéket előmelegítheti a csészemelegítő
tálcán.

ŐRÖLT KÁVÉVAL
Az Ön által választott őrölt kávé típusa fogja meghatározni az eszpresszó erősségét és aro-
máját.
 Töltse meg a tartályt vízzel, és kapcsolja be a készüléket (1., 2., 3. és 4. ábra). A készülék
előmelegítése során a jelzőfény villog.
 Az adagolókanál segítségével helyezzen őrölt kávét a filtertartóba: egy adagolókanálnyi
(színültig) kávé csészénként (5. ábra).
 Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét a filtertartó pereméről.
FONTOS:
Ne nyomkodja le az őrölt kávét a filtertartóban. A kávét automatikusan lenyom-
kodja a KTS „Krups Tamping System” rendszer.
 Helyezze a filtertartót a készülékbe. Ehhez forgassa teljesen jobbra, ütközésig (7. ábra).
 Helyezzen egy vagy két csészét a filtertartó alá.
 Amint a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet, a jelzőfény folyamatosan világít.
 Állítsa a funkcióválasztót „kávé” pozícióra (8. ábra).
 Amint kifolyt a kívánt kávémennyiség, állítsa a funkcióválasztót „kikapcsolt” pozícióra (9. ábra).
 Oldja ki a filtertartót: nyomja meg az „OPEN” gombot, forgassa a filtertartót balra, és távolítsa el a
készülékből (10. ábra).
 Az eltávolító rendszer segítségével távolítsa el a kávézaccot. Ehhez nyomja meg a két
kávékieresztő között található„EJECT” gombot (11. ábra). Folyó víz alatt mossa meg a filtertartót.
A maradék őrölt kávé eltávolításához tisztítás közben nyomja meg párszor az „EJECT” gombot.
 A filtertartót újra megtöltheti újabb eszpresszók készítéséhez.

64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

EGY „E.S.E.” ESZPRESSZÓ KAPSZULÁVAL


Az „E.S.E.” (Easy Serving Espresso – egyszerűsített eszpresszó készítés) egy 7 grammos, két
papírfilter közé sűrített válogatott őrölt kávét tartalmazó kávékapszula (44 mm-es átmérő),
amelyet speciálisan az olasz „ristretto” (sűrű) eszpresszó készítéséhez alkottak meg.
Ez a rendszer a készülék azonnali, egyszerű, tiszta és kényelmes használatát teszi lehetővé.
 Töltse meg a tartályt vízzel, és kapcsolja be a készüléket (1., 2., 3. és 4. ábra). A készülék
előmelegítése során a jelzőfény villog.
 Tépje le a kapszula kiálló papír részét, majd lefelé néző piros felirattal helyezze az E.S.E.
kávékapszulát a filtertartóba (6. ábra).
Helyezze a teljes papírt a filtertartó belsejébe, ellenkező esetben szivároghat.
 Ha a kávékapszulát nem helyezte el megfelelően, az elkészített kávé minősége nem lesz kielégítő.
 Soha ne használjon két kávékapszulát egyszerre.
 Kövesse az eszpresszó készítésére vonatkozó 7. - 11. ábrák lépéseit.

VÉKONY KÁVÉKAPSZULÁVAL
Készüléke a vékony kávékapszulákkal (általában 60 mm átmérőjű) is kompatíbilis. Ez a kávé-
kapszula típus nem kifejezetten eszpresszógépekhez lett tervezve, ezért kevésbé erős esz-
presszót készíthet vele, mint az E.S.E. kávékapszulákkal.
 Töltse meg a tartályt vízzel, és kapcsolja be a készüléket (1., 2., 3. és 4. ábra). A készülék
előmelegítése során a jelzőfény villog.
 Helyezzen egy vékony kávékapszulát a filtertartóba. Soha ne használjon két kávékapszulát
egyszerre. Ha a kávékapszulát nem helyezte el megfelelően, az elkészített kávé minősége nem
lesz kielégítő.
 Kövesse az eszpresszó készítésére vonatkozó 7. - 11. ábrák lépéseit.

3. GŐZ FUNKCIÓ
 A gőz a tej habosítására szolgál, amely cappuccino vagy tejeskávé készítéséhez szükséges.
 Gőz előállításakor a szivattyú szaggatott hangot ad ki.
 A gőz funkció használata után a készülék automatikusan lehűl. Ez hideg víz pumpálásával
történik, amely lehűti a melegítőrendszert. A pumpálási ciklus alatt a melegítőrendszerben
található gőzfelesleg meleg vízzel egyetemben a cseppgyűjtő tálcába távozik.
 A gőzkibocsátás és a vele járó hang szükséges a készülék lehűléséhez.

FIGYELEM:
a készülék használata alatt és után a gőzfúvóka fém részei felforrósodhatnak.

A GŐZFÚVÓKA HASZNÁLATA TEJ HABOSÍTÁSÁRA


 Töltse meg a tartályt vízzel, és kapcsolja be a készüléket (1., 2., 3. és 4. ábra).
 Állítsa a funkcióválasztót „gőz előmelegítés” pozícióra. A jelzőfény villog (12. ábra).
 Fordítsa a gőzfúvókát a készülék külseje felé.
 Öntsön egy kb. ½ literes, szűk, a gőzfúvóka alatt elhelyezhető edénybe 60 - 100 ml félzsíros tejet.
A tejnek és az edénynek hidegnek kell lenniük.
 Pasztőrözött és UHT tej használatát, ugyanakkor a nyers tej mellőzését javasoljuk.

65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

 Amint a jelzőfény folyamatosan világít, merítse a gőzfúvókát a tejbe.


 Állítsa a funkcióválasztót „gőz” pozícióra (13. ábra).
 A megfelelő eredmény elérése érdekében kb. 25 másodpercig tartsa a fúvókát az edény alján. Ez
idő alatt a tej felmelegszik (ugyanakkor ne érintse a fúvókát az edény aljához). Amikor a habosítás
elkezdődik, fokozatosan eressze lejjebb az edényt, hogy a fúvóka a felszín felé közelítsen (ne
emelje ki a tejből) (14. ábra).
 A hab elkészítése után állítsa a funkcióválasztót„kikapcsolt” pozícióra (15. ábra). Ekkor a készülék
automatikusan lehűti magát. Ennek érdekében 3 pumpálási ciklust végez, szüneteket tartva
közöttük. Ezen automatikus művelet befejezése után kezdheti meg a kávékészítést.

FONTOS: A cappuccino tartozékon található lyukak eltömődésének megelőzése


érdekében a tejhab szintjének nem szabad elérnie a fekete műanyag gyűrűt.

Fontos, hogy a cappuccino tartozékot minden használat után tisztítsa meg, ellenkező esetben a tej
beleszáradhat. Ennek elvégzéséhez kövesse az alábbi lépéseket:
 Helyezze a cappuccino tartozékot egy vízzel megtöltött edénybe.
 Állítsa a funkcióválasztót „gőz előmelegítés” pozícióra.
 Amint a jelzőfény folyamatosan világít, állítsa a funkcióválasztót „gőz” pozícióra (a maradék tej
eltávolításához), és működtesse 30 másodpercig.
 Állítsa a funkcióválasztót „kikapcsolt” pozícióra.
 Tisztítsa meg a cappuccino tartozékot egy nedves törlőruhával.

A cappuccino tartozék alapos tisztítását illetően olvassa el a 4.:„Tisztítás és Karbantartás” pontot.

FIGYELEM!
A gőzfúvóka használat után meleg!

4 . A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA


 Az eszpresszógép tartozékait ne tisztítsa mosogatógépben.

A KÉSZÜLÉK
 Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket.
 Időnként tisztítsa meg a készülék külsejét egy nedves szivaccsal. Használat után ürítse ki a
víztartályt.
 Rendszeresen öblítse ki a tartály belsejét.
 Amikor egy vékony fehér réteg elhomályosítja a tartályt, végezzen vízkő-eltávolítást (lásd az 5.:„A
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA” pontot).

A CSEPPGYŰJTŐ TÁLCA
 A készülék minden használata után ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát. Enyhén emelje meg, és távolítsa
el a készülékről.
 Ha több eszpresszót készít egymás után, időnként ürítse ki a tálcát (kb. minden 7.-8. eszpresszó
után) (19. és 20. ábra).
 A víz jelenléte természetes jelenség, és nem ad okot szivárgás feltételezésére.
 Szükség esetén tisztítsa meg a cseppgyűjtő tálcát illetve a rácsot vízzel és nem agresszív
mosogatószerrel, majd öblítse le és szárítsa meg. Visszahelyezéskor ügyeljen a különböző
alkatrészek megfelelő elhelyezésére.

66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

A SZŰRŐFEJ ÉS A FILTERTARTÓ
 Ezeket az alkatrészeket tisztítsa meg minden használat után. A szűrőfejet törölje meg egy nedves
törlőruhával (21. ábra), a filtertartót pedig tisztítsa meg tiszta vízzel és nem agresszív
mosogatószerrel.
 Ne használjon alkohol vagy oldószer alapú tisztítószereket.
 A jobb eredmény elérése érdekében több alkalommal megnyomhatja az „EJECT” gombot az
öblítés során.
 Azt javasoljuk, hogy erőteljesen rázza meg a filtertartót, hogy az összes víz távozzon belőle.
 Öblítse le és szárítsa meg.
 Amikor nem használja az eszpresszógépet, ne hagyja a filtertartót a készülékben, mivel a tömítés
hamarabb elkopik.
 Alapos tisztításhoz a filtertartót teljesen szétszerelheti:
 Leveheti a fekete műanyag részt, amelyen találhatók a kávékieresztők és az „EJECT” gomb:
forgassa balra, majd húzza meg erőteljesen (22. ábra).
 Tisztítsa meg a különböző alkatrészeket tiszta vízzel és egy kevés nem agresszív mosogatószerrel.
 Öblítse le és szárítsa meg.
 Helyezze vissza a fekete műanyag részt a fém alkatrészbe. Ehhez forgassa jobbra, amíg a két
alkatrészen található nyilak egy vonalba nem kerülnek.
 Ha a szűrőfej eltömődött, csavarozza le a rácsot egy csillagcsavarhúzó segítségével, tisztítsa meg,
majd erősen megszorítva helyezze vissza (23. ábra).

A CAPPUCCINO TARTOZÉK
 Tisztításhoz csatolja le a csuklós karról. Ehhez húzza a fekete gyűrűt lefelé (16. ábra).
 Ez a tartozék 3 részből áll: egy belső cső, egy külső cső és egy rozsdamentes acél védőelem.
 Az alapos tisztítás érdekében szerelje le teljesen a tartozékot.
 A belső cső eltávolításához csavarja ki a gőzfúvóka végét.
 Ez után eltávolíthatja a rozsdamentes acél védőelemet.
 Ezt a 3 alkatrészt tiszta vízzel és egy kevés nem agresszív mosogatószerrel tisztítsa meg (17.
ábra). Öblítse le és szárítsa meg az alkatrészeket.
 Amint elvégezte a gőzfúvóka tisztítását, és megfelelően megszorítva visszahelyezte azt, illessze
vissza a csuklós karra, vigyázva arra, hogy a fekete műanyag mobil gyűrűt lefelé tartsa.
 Ez után gyakoroljon körkörös nyomást a felső részre, hogy a gőzfúvóka megfelelően helyére
kerüljön. Kapcsolja vissza a fekete műanyag alkatrészt. Ehhez állítsa vissza fenti pozícióba (18. ábra).

5. VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A garancia nem terjed ki azokra a készülékekre, amelyek az időszakos vízkő-eltávolítás elmulasztása
miatt hibásodnak meg.
Rendszeresen távolítsa el a vízkövet az eszpresszógépből. Ehhez használjon fehér ecetet, egy tasak
citromsavat vagy kereskedelmi amidoszulfonsavat.
Javasoljuk az F045 referenciájú Krups vízkő eltávolító tartozék használatát, amelyet a hivatalos
Krups szervizközpontokban szerezhet be. Ez a tartozék két adag vízkő eltávolító szert, illetve egy
vízkeménység mérő tesztcsíkot tartalmaz, amelynek segítségével meghatározhatja a vízkő-eltávolí-
tás szükségességének gyakoriságát, normál használat mellett. A vízkövesedés mértéke függ a víz
keménységétől és a használati ciklusoktól.
Az F054 tartozék által jelzett vízkő-eltávolítási gyakoriság tehát tájékoztató jellegű. Amennyiben
kétségei vannak, javasolt a vízkő eltávolítása minden hónapban.

67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSÁNAK GYAKORISÁGA


Hetente átlagosan
Lágy víz Kemény víz Nagyon kemény víz
elkészített kávék
(<19°th) (19-30°th) (>30°th)
száma
Kevesebb, mint 7 Évente egyszer Nyolchavonta Hathavonta
7 és 20 között Négyhavonta Háromhavonta Kéthavonta
Több, mint 20 Háromhavonta Kéthavonta Havonta

A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA A GŐZ ÉS ESZPRESSZÓKÉSZÍTŐ RENDSZEREKBŐL


 Ürítse ki a tartályt és helyezze vissza.
 Ha az Ön készüléke fel van szerelve Claris – Aqua Filter Systems F088 szűrőbetéttel, távolítsa el ezt
a betétet a vízkő-eltávolítási művelet előtt.
 Töltse meg a tartályt egy három rész vízből és egy rész fehér ecetből vagy egy ½ liter vízből és
egy tasak citromsavból vagy kereskedelmi amidoszulfonsavból álló keverékkel.
 Helyezze a filtertartót (őrölt kávé nélkül) a készülékbe, és blokkolja. Ehhez forgassa jobbra,
ütközésig.
 Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá.
 Nyomja meg a „be-/kikapcsoló” gombot (4. ábra).
 És állítsa a funkcióválasztót„gőz” pozícióra (anélkül, hogy megállna a„gőz előmelegítés” pozíción)
(13. ábra).
 Hagyja kifolyni a keveréket a fúvókán, a gőz megjelenéséig.
 Állítsa a funkcióválasztót „kikapcsolt” pozícióra (15. ábra).
 Helyezzen egy megfelelő méretű edényt a filtertartó alá.
 Amikor a jelzőfény folyamatosan világít, állítsa a funkcióválasztót „kávé” pozícióra, és hagyja
kifolyni a keverék felét (8. ábra).
 Kapcsolja ki a készüléket a „be-/kikapcsoló” gomb segítségével. A funkcióválasztót hagyja kávé
pozíción.
 15 perc elteltével kapcsolja be újra a készüléket.
 Hagyja kifolyni a maradék folyadékot a tartályból.
 Állítsa a funkcióválasztót „kikapcsolt” pozícióra.

ÖBLÍTÉS

FONTOS!
A vízkő eltávolítása után végezzen el 2-3 öblítési műveletet tiszta vízzel (őrölt kávé nél-
kül), az 5. „Első üzembe helyezés” pontban leírtak szerint.
Ne felejtse el kiöblíteni a gőzrendszert. Ehhez kövesse az alábbi lépéseket:

 Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá.


 Nyomja meg a „be-/kikapcsoló” gombot (4. ábra).
 És állítsa a funkcióválasztót„gőz” pozícióra (anélkül, hogy megállna a„gőz előmelegítés” pozíción)
(13. ábra).
 Hagyja kifolyni a vizet a fúvókán, a gőz megjelenéséig.
 Állítsa a funkcióválasztót „kikapcsolt” pozícióra.
 A vízkő eltávolítása ezzel befejeződött, a készülék újra használatra kész.

68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

6. GARANCIA
 A készülékre garancia vonatkozik, azonban minden csatlakoztatási, kezelési hiba, illetve a
használati utasításnak nem megfelelő használat érvényteleníti a garanciát.
 A készülék kizárólag háztartásbeli használatra lett tervezve, bármilyen más felhasználás
érvényteleníti a garanciát.
 A garancia nem fed semmilyen, a vízkövesedés következtében szükségessé váló javítást.
 Minden vásárlás utáni, illetve cserealkatrészekre vonatkozó problémával forduljon
viszonteladójához vagy egy hivatalos szervizközponthoz.

7. PROBLÉMÁK, LEHETSÉGES OKOK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS


Problémák Lehetséges okok Megoldások
Az eszpresszó nem A csészék és a filtertartó Melegítse elő a tartozékokat: csészék és filtertartó
elég meleg. hideg. (lásd a 2. pontot).
Elfelejtette kioldani a Nyomja meg az„OPEN” gombot, és közben
A filtertartó beszorult.
filtertartót. forgassa a filtertartót balra.
A zacc nem száraz a Nem szorította be Szorítsa be jobban a filtertartót. Ehhez forgassa
víz áthatolása után. megfelelõen a filtertartót. teljesen jobbra, ütközésig.
Túlságosan beszorította a Lazítsa meg a filtertartót.
filtertartót.
A kávé túl finom őrlésű, zsíros Válasszon egy valamivel durvább õrlésű kávét.
Az eszpresszó túl vagy lisztes.
lassan folyik ki. A filtertartó piszkos. Tisztítsa meg a filtertartót (lásd a 4. pontot).
A rács, amelyen a víz áthatol, Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a szűrőfejet
eldugult. egy nedves törlőruhával (21. ábra).

Nincs víz a tartályban. Töltse meg a víztartályt.


A tartályt nem helyezte fel Nyomja meg erőteljesen a tartályt.
megfelelően.
A filter eldugult, a kávé túl Tisztítsa meg a filtertartót (lásd a 4. pontot), és
A víz nem folyik. finom őrlésű. próbáljon ki egy kevésbé finom őrlésű kávét.
Vízkő rakódott le a Lásd a 5. pontot.
készülékben.
A szűrés nem indult el. Lásd az 1. fejezetet: AZ ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS

A funkcióválasztót nem Kapcsolja ki a készüléket. Ehhez állítsa a


A filtertartóból víz állította„kikapcsolt”pozícióra. funkcióválasztót„kikapcsolt”pozícióra (9. ábra).
folyik eszpresszó Korai vízkőképzõdés nagyon
készítése után. kemény víz következtében. Távolítsa el a vízkövet a készülékből, a használati
útmutató utasításai szerint (lásd a 5. pontot).
A filtertartó el van dugulva. Tisztítsa meg a filtertartót meleg vízzel. Nyomja meg
az„EJECT”gombot az esetleges őrölt kávé maradék
A csészébe zacc kerül. eltávolítása érdekében. Rázza meg a víz eltávolítása
érdekében.
A kávé túl finom őrlésű. Használjon egy valamivel durvább õrlésű kávét.

69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

Problémák Lehetséges okok Megoldások


A tartály alján található szelep Mossa meg a víztartályt, és ujjal működtesse a tartály
piszkos vagy meghibásodott. aljában található szelepet.
A víztartály szivárog
A szelepet leblokkolja a vízkő.
szállítás közben.
Távolítsa el a vízkövet a készülékből (lásd a 5. pontot).

Ellenőrizze a tartály pozícióját. Ha a hiba továbbra is


Víz folyik ki a készülék
Belső szivárgás. fennáll, ne használja a készüléket, és forduljon egy
alatt.
hivatalos szervizközponthoz.
Természetes jelenség: a
A filtertartóból
filtertartó biztonsági
recsegés hallatszik.
blokkolása.
A szivattyú Nincs víz a tartályban. Kapcsolja ki a készüléket, töltse meg a víztartályt és
rendellenes A tartályt nem helyezte fel kapcsolja vissza a készüléket.
mértékben hangos. megfelelően. Nyomja meg erőteljesen a tartályt.
A csészékbe
különböző
A filtertartó el van dugulva. Tisztítsa meg a filtertartót (lásd a 4. pontot).
mennyiségű kávé
kerül.
Helyezze fel a filtertartót, és szorítsa be (forgassa
teljesen jobbra, ütközésig). (7. ábra).
A filtertartó nincs megfelelő
módon helyre illesztve.
Az eszpresszógépen A filtertartó peremén őrölt Távolítsa el a fölösleges őrölt kávét.
szivárgás észlelhető, a kávé található.
filtertartó széleinél. A kávékapszulát nem Helyezze a teljes papírt a filtertartó belsejébe.
megfelelően helyezte be a
filtertartóba.
A vízkő eltávolítása után nem
Az eszpresszónak Öblítse ki a készüléket a használati útmutatónak
végezte el megfelelő módon
rossz íze van. megfelelően (lásd a 5. pontot).
az öblítést.
A szivattyú kikapcsolt vízhiány Töltse meg a tartályt vízzel, és aktiválja újra a
következtében. szivattyút (lásd az 1. pontot). Ne ürítse ki teljesen a
A készülék nem tartályt.
működik. Az eltávolítható víztartály Blokkolja a tartályt. Ehhez nyomja meg erősen.
nincs megfelelően
behelyezve.
A gőzfúvóka eldugult vagy Távolítsa el a vízkövet a gőzfúvókából (lásd a 5.
vízköves. pontot), vagy dugaszolja ki egy tű segítségével.
A cappuccino tartozék belső Csavarja be erősen (például egy pénzérmével).
csöve nem lett elég erősen
A gőzfúvóka nem becsavarva.
habosítja fel a tejet. A tej túl meleg. Használjon hideg tejet.
Az edény formája nem Használjon egy kis kancsót.
megfelelő.
Zsírszegény tejet használ. Használjon sovány vagy félzsíros tejet.

70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

FILTERES KÁVÉFŐZŐGÉP RÉSZ


Első használat előtt
 Első alkalommal működtesse a kávéfőzőgépet 1 liter vízzel, őrölt kávé nélkül: töltse fel a tartályt
és nyomja meg a filteres kávéfőzőgép oldali be-/kikapcsoló gombot.

FONTOS
Az Ön által használt víz minősége határozza meg a kávé aromáját. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a víz frissen folyt ki a csapból (annak érdekében, hogy a levegővel
érintkezve ne legyen állott), arról, hogy a víz minden szagtól és klórtól mentes és
arról, hogy viszonylag hideg.

Azt javasoljuk, hogy szűrje meg a vizet egy kereskedelmi fogalomban kapható Krups Duo Fil-
ter XS 1000 betét segítségével.
 Használjon egy 4-es számú papírfiltert.

KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
 Töltse fel a víztartályt a fokbeosztásos kiöntőedény segítségével, az elkészíteni kívánt csészék
számától függően (24. ábra).
 Ne lépje túl a tartályba önthető maximális mennyiséget. Ehhez használja a vízszintjelzőt.
 Nyissa ki a fedelet az OPEN gomb megnyomásával (25. ábra).
 Helyezzen egy papírfiltert a filtertartóba és töltse meg őrölt kávéval. Ehhez használja az
adagolókanalat. Egy adagolókanálnyi őrölt kávé egy csésze kávénak felel meg (26. ábra).
 Nyomja meg a kávéfőzőgép oldali „be-/kikapcsoló” gombot: a jelzőfény bekapcsol, a ciklus
elkezdődik.
 A készülék csepegésgátló funkcióval rendelkezik, amely lehetővé teszi azt, hogy a kávékészítés
befejezése előtt fogyaszthassa kávéját. Ha a ciklus közben kíván kávét kitölteni, a kávé
kifolyásának elkerülése érdekében helyezze vissza gyorsan a kiöntőedényt.
 A kiöntőedény és annak fedele alkalmas mikrohullámú sütőben történő melegítésre.
 Soha ne hagyja az üres kiöntőedényt mikrohullámú sütőbe.

TISZTÍTÁS
 A használt kávéőrlemény kiürítéséhez vegye ki a kávéfőzőgép filtertartóját.
 Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát.
 Ne tisztítsa a készüléket, amikor az még meleg.
 Tisztítsa meg egy nedves törlőruhával vagy szivaccsal.
 Soha ne tegye a készüléket vízbe vagy folyó víz alá.

A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA A FILTERES KÁVÉFŐZŐGÉPBŐL


Vízkő eltávolítás
2 vízkő-eltávolítási művelet közötti ciklusok száma
Duo filter nélkül Duo filterrel
Lágy víz 60 120
Kemény víz 40 80

71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar

A kávéfőzőgépben található vízkő eltávolításához a következő termékeket használhatja:


- Vagy egy tasak kereskedelmi forgalomban kapható, 250 ml vízben feloldott vízkőoldó szert
- Vagy 250 ml fehér ecetet.
 Öntse a vízkőoldó szert vagy az ecetet a víztartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőgépet (filter és
őrölt kávé nélkül).
 Hagyja kifolyni a keverék felét a kiöntőedénybe, majd a „be-/kikapcsoló” gomb megnyomásával
kapcsolja ki a készüléket.
 Hagyja hatni egy órán keresztül.
 A „be-/kikapcsoló” gomb megnyomásával kapcsolja be újra a kávéfőzőgépet. Es hagyja kifolyni a
maradék keveréket.
 Öblítse át a készüléket. Ehhez működtesse kétszer, tiszta vízzel a víztartályban.

A garancia nem terjed ki azokra a kávéfőzőkre, amelyek rosszul vagy egyáltalán nem működ-
nek a vízkő eltávolításának elmulasztása következtében.

PROBLÉMA ESETÉN:

Problémák Megoldások
A kávéfőzőgép nem kapcsol be: Ellenőrizze a csatlakoztatást
Ellenőrizze, hogy a víztartályt nem töltötte-e a maxi-
Szivárgás tapasztalható:
mális szinten túl
Túl hosszan tart a víz kifolyása, vagy
túlzottan hangosan működik a készü- Távolítsa el a vízkövet a készülékből.
lék:
Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Krups szerviz-
Készüléke ezek után sem működik?
központtal.

ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS TERMÉK ÉLETTARTAMA LEJÁRTÁVAL

Vegyünk részt a környezetvédelemben!




Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában,
egy hivatalos szervizközpontban.

72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

ОПИСАНИЕ
Блок кофеварки для приготовления эс- Блок капелЬноЙ кофеварки
прессо
a - Крышка резервуаров для воды кофеварки для A - Крышка держателя фильтра
приготовления эспрессо и капельной B - Кнопка для открывания крышки
кофеварки C - Резервуар для воды
b - Съемный резервуар для воды кофеварки для D - Держатель фильтра с ручкой, снабженной
приготовления эспрессо блокирующим устройством
c - Мерная ложка E - Градуированный индикатор уровня воды в
d - Решетка для подогрева чашек резервуаре кофеварки
e - Кнопка «Включено / Выключено» кофеварки для F - Градуированный кофейник
приготовления эспрессо G - Подставка с подогревом для поддержания
f - Переключатель напитков в горячем состоянии
f1 - Положение «кофе» H - Отсек фильтра для очистки воды «Duo filter
f2 - Положение «стоп» XS1000» (не входит в комплект поставки)
f3 - Положение «предварительный нагрев I - Кнопка «Включено / Выключено» капельной
для пара» кофеварки
f4 - Положение «пар»
g - Фильтрующая головка
h - Держатель фильтра
i - Съемная решетка поддона для сбора капель
j - Поддон для сбора капель
k - Паровое сопло с возможностью изменения
положения
l - Насадка для приготовления капуччино
Мы благодарим вас за оказанное доверие и верность продукции фирмы Krups. Ваша кофе-машина
оборудована держателем фильтра, который располагает тремя уникальными системами:
- Первая система предназначена для постепенного утрамбовывания молотого кофе во время
установки держателя фильтра (система KTS «Krups Tamping System»)
- Благодаря второй системе происходит удаление отработанного кофе.
- И последняя система предназначена для использования компактных доз типа E.S.E. (Easy Serving
Espresso), или мягких пакетов.
Кроме того, держатель фильтра – съемный, что позволяет содержать его, при условии проведения
регулярной чистки, в идеальном рабочем состоянии. В целях безопасности, ваш держатель фильтра
оборудован системой блокировки, для того чтобы он оставался на месте во время подъема давления.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
 Перед тем как пользоваться кофеваркой для приготовления эспрессо, внимательно прочитайте
настоящую инструкцию.
 Разрешается включать прибор только в розетку с заземлением. Убедитесь, что рабочее напряжение
вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
 Не снимайте держатель фильтра с молотым кофе во время циркуляции воды, т.к. прибор в это время
находится под давлением.
 Не используйте прибор, если поддон для сбора капель и решетка не установлены на место.
 Если при вытекании кофе возникают проблемы, или прежде чем приступить к чистке прибора,
следует отключить прибор от сети.
 Не тяните за шнур питания для того, чтобы отключить прибор от сети, следите, чтобы шнур питания не
находился на остром угле или на краю мебели.
 Соблюдайте меры предосторожности, чтобы шнур питания или ваши руки не соприкасались с
горячими поверхностями прибора (держателем фильтра, паровым соплом).
 Запрещается погружать прибор в воду.

73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

 Следите за тем, чтобы дети не могли дотянуться до прибора, и чтобы шнур питания не свисал.
 Для удаления накипи следуйте инструкциям, приведенным в соответствующем разделе.
 В случае повреждения прибора или шнура питания, не включайте прибор.
 Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замену должен выполнять только
производитель, его служба послепродажного обслуживания или специалисты аналогичной
квалификации.
 Прежде чем готовить кофе, убедитесь, что держатель фильтра хорошо зафиксирован.
 Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и
умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под
наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность.
 Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
 Аксессуары и съемные детали кофе-машины запрещается мыть в посудомоечной машине.
Этот прибор предназначен исключительно для использования в бытовых целях.
Гарантия не распространяется на использование прибора:
- на кухнях, предназначенных для персонала магазинов, офисов и в иной профессиональной среде,
- на фермах,
- клиентами гостиниц, мотелей и прочих объектов, предназначенных для размещения и проживания,
-в местах приема и проживания типа "комнат для гостей".

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
 Насос: 15 бар
 KTS: Krups Tamping System, система для автоматического и оптимального утрамбовывания молотого
кофе Держатель фильтра с системой удаления отработанного кофе. Подходит для использования
молотого кофе и компактных доз любого типа - E.S.E. или мягких пакетов.
 Режим «Пар»
 Автоотключение после 30 минут (энергосбережение).
 Съемный резервуар (объем: 1,1 литра).
 Мощность: 2450 Вт
 Напряжение: 220-240 В – 50/60 Гц
 Предохранительные устройства от перегревания
 Габариты: высота - 320 мм, длина - 345 мм, глубина - 290 мм

ваЖная инфорМаЦия!
напряжение в сети: этот прибор предназначен исключительно для работы в сети пере-
менного тока 220-240 в.
тип использования: этот прибор предназначен исклЮЧителЬно для БЫтового ис-
полЬЗования.

кофеварка для приготовления эспрессо


советЫ
 Для получения эспрессо с интенсивным ароматом, мы рекомендуем вам использовать специальный
свежемолотый кофе для эспрессо, который наилучшим образом подходит для приготовления этого
типа кофе, а также чашки объемом не более 50 мл.
 Храните молотый кофе в холодильнике, так он дольше сохраняет свой аромат.
 Не заполняйте держатель фильтра до краев, используйте мерную ложку(1 чашка = 1 ложка –2 чашки
= 2 ложки).
 Если вы не используете кофе-машину в течение более 5 дней, вылейте воду из резервуара и
сполосните его.
 Всегда выключайте прибор, прежде чем снять резервуар, чтобы заполнить его водой, или вылить из
него воду.

74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

 Прибор следует ставить на устойчивую и ровную поверхность.


 Для получения оптимальной температуры кофе в чашке, мы рекомендуем вам предварительно
прогреть ваши чашки.
 Для увеличения срока пользования прибором рекомендуем вам использовать фильтр Claris – Aqua
Filter System (артикул: F088) и регулярно проводить цикл удаления накипи.

ваЖная инфорМаЦия!
перед первым использованием или после продолжительного периода, в течение кото-
рого вы не пользовались прибором, а также после проведения процедуры по удале-
нию накипи, прибор следует очистить в соответствии с инструкциями, описанными в
параграфе 5: «первое исполЬЗование приБора».

1.ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА


Перед использованием кофе-машины для приготовления эспрессо очистите все аксессуары в мыльной
воде, а затем высушите их.
Если вы не используете фильтр-картридж CLARIS, переходите к главе «ПРОМЫВКА КОФЕ-МАШИНЫ».

Установка филЬтр-картридЖа CLARIS:


Если используется сменный фильтр Claris, для наполнения его водой необходимо соблюдать следующую
процедуру:
 Привинтить фильтр Claris ко дну резервуара для воды.
 Наполнить его водой (рис.2).
 Установить резервуар на место, крепко зафиксировав для обеспечения подачи воды, и закрыть
крышку (рис.3).
 Включить прибор, нажав для этого на кнопку «Включено / Выключено» (рис.4).
 Установить переключатель в положение «предварительный нагрев для пара». Когда световой
индикатор перестанет мигать, вернуть переключатель в положение «стоп». Повторить эту операцию
еще 4 раза.
Чтобы убедиться в том, что фильтр Claris наполнен водой, поместите емкость под насадку для кофе, уста-
новите переключатель в положение «кофе» и проверьте, течет ли вода. В противном случае следует по-
вторить описанную выше процедуру.
ваЖная инфорМаЦия:
в случае ежедневного использования, замену фильтра Claris необходимо осуществ-
лять, по меньшей мере, один раз в 2 месяца.

проМЫвка кофе-МаШинЫ
Затем проделайте цикл промывки кофе-машины. для этого:
 Включите прибор и наполните резервуар водой.
 Установите держатель для фильтра (без молотого кофе) в прибор (рис. 7).
 Поставьте под держатель фильтра емкость достаточного объема.
 Как только в приборе достигается необходимая температура, световой индикатор начинает гореть, не
мигая, установите переключатель в положение «кофе» (рис. 8) и дайте стечь всей воде, содержащейся
в резервуаре.
 При необходимости прекратите операцию, установив регулятор в положение «стоп» (рис. 9) для того,
чтобы слить воду из сосуда, затем снова возобновите цикл.
 Вылейте воду из сосуда и разблокируйте держатель фильтра: нажмите на кнопку «ОТКРЫТО (OPEN)»
держателя фильтра и поверните влево (рис. 10).

2.ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО
Для того чтобы высвободить весь аромат вашего кофе и для вашего полного удовлетворения, эта кофе-
машина перед каждым циклом приготовления кофе осуществляет предварительный цикл подготовки

75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

кофе. Насос работает в течение 3-х секунд, затем останавливается на 3 секунды, а затем продолжает цикл
до окончания приготовления кофе.

предварителЬнЫЙ подогрев аксессУаров


 Для получения лучших результатов мы рекомендуем вам предварительно прогреть аксессуары
(держатель фильтра и чашки), не закладывая молотый кофе. Для этого:
 Наполните резервуар водой и включите прибор (рис.1, 2, 3 и 4).
 Установите на место держатель фильтра, а снизу поставьте кофейные чашки.
 Как только в приборе достигается необходимая температура, световой индикатор перестает мигать.
 Установите переключатель режимов в положение «кофе» (рис. 8).
 После того как чашки наполнены горячей водой, установите переключатель режимов в положение
«стоп» (рис. 9).
 Уберите чашки.
 Разблокируйте держатель фильтра: нажмите на кнопку «ОТКРЫТО (OPEN)», повернув держатель
фильтра влево, и выньте его из прибора (рис. 10).
Примечание: Если прибор нагрет, кофейные чашки можно предварительно прогреть на решетке для
чашек.

с исполЬЗованиеМ Молотого кофе


тип выбранного вами молотого кофе определяет крепость и вкус эспрессо.
 Наполните резервуар водой и включите прибор (рис.1, 2, 3 и 4). Во время цикла предварительного
прогревания прибора световой индикатор мигает.
 С помощью мерной ложки положите молотый кофе в держатель фильтра: одну мерную ложку (полную
до краев) на чашку (рис. 5).
 Удалите излишки молотого кофе с краев держателя фильтра.
важная информация:
не утрамбовывайте молотый кофе в держателе фильтра. кофе утрамбовывается авто-
матически благодаря системе KTS «Krups Tamping System».
 Вставьте держатель фильтра в прибор, повернув его вправо до упора (рис. 7).
 Поставьте одну или две чашки под держатель фильтра.
 Как только в приборе достигается необходимая температура, световой индикатор перестает мигать.
 Установите переключатель режимов в положение «кофе» (рис. 8).
 После того как вы получили необходимое количество кофе, установите переключатель режимов в
положение «стоп» (рис. 9).
 Разблокируйте держатель фильтра: нажмите на кнопку «ОТКРЫТО (OPEN)», повернув держатель
фильтра влево, и выньте его из прибора (рис. 10).
 С помощью системы выброса удалите отработанный кофе, для этого нажмите на кнопку «ВЫБРОС
(EJECT)», расположенную между двумя отверстиями для выхода кофе (рис. 11). Промойте фильтр под
краном, нажимая при этом на кнопку «ВЫБРОС (EJECT)», для того чтобы удалить остатки молотого
кофе.
 Держатель фильтра можно снова наполнить молотым кофе для приготовления новых порций кофе.

с исполЬЗованиеМ коМпактноЙ доЗЫ типа «E.S.E.» для приготовления эспрессо


компактная доза типа «E.S.E.» (Easy Serving Espresso) (упрощенная процедура приготовления эс-
прессо) – это упакованная доза (44 мм диаметром), содержащая 7 г отборного молотого кофе,
спрессованного между двумя бумажными фильтрами, специально предназначенная для приго-
товления эспрессо «ристретто» (крепкого кофе, приготовленного в малом объеме воды) по-
итальянски.
с помощью этой системы использование кофе-машины становится моментальным, простым,
чистым и удобным.
 Наполните резервуар водой и включите прибор (рис.1, 2, 3 и 4). Во время цикла предварительного
прогревания прибора световой индикатор мигает.

76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

 Оторвите бумагу, которая выступает за края компактной дозы, установите компактную дозу E.S.E. в
держатель фильтра таким образом, чтобы красная надпись находилась внизу (рис. 6).
следите за тем, чтобы вся бумага была как следует расположена в держателе фильтра, в
противном случае возможны утечки.
 Если компактная доза установлена неправильно, качество кофе будет неудовлетворительным.
 Запрещается использовать вместе две компактные дозы.
 Затем пошагово следуйте инструкции, описанной на картинках 7-11.

с исполЬЗованиеМ Мягкого пакета


ваша кофе-машина также может работать с мягкими дозированными пакетами (обычно диамет-
ром 60 мм). поскольку этот тип дозированных пакетов не предназначен специально для кофе-
машины, кофе эспрессо, приготовленный из таких пакетов, получается менее крепким, чем
кофе, приготовленный из компактных доз типа E.S.E.
 Наполните резервуар водой и включите прибор (рис.1, 2, 3 и 4). Во время цикла предварительного
прогревания прибора световой индикатор мигает.
 Положите мягкий дозированный пакет в держатель фильтра. Запрещается использовать
одновременно два пакетика с кофе. Если дозированный пакет установлен неправильно, качество
полученного кофе будет неудовлетворительным.
 Затем пошагово следуйте инструкции, описанной на картинках 7-11.

3 .РЕЖИМ «ПАР»
 Пар предназначен для получения молочной пены (например, при приготовлении капуччино или
кофе латте).
 Во время образования пара насос работает, издавая периодический шум.
 после использования режима образования пара происходит автоматическое охлаждение
прибора, при этом через насос подается холодная вода, которая охлаждает систему нагрева. Во
время рабочего цикла насоса излишек пара, содержащегося в системе нагрева, высвобождается
вместе с горячей водой в поддон для сбора капель.
 выход пара и сопутствующий этому процессу шум необходимы для охлаждения прибора.
внимание:
во время и после использования прибора металлические части парового сопла могут
сильно нагреваться.

исполЬЗование парового сопла для приготовления МолоЧноЙ пенЫ


 Наполните резервуар водой и включите прибор (рис.1, 2, 3 и 4).
 Установите переключатель режимов в положение «предварительный нагрев для пара». Начинает
мигать световой индикатор (рис. 12).
 Поверните паровое сопло в направлении внешней стороны прибора.
 Налейте 60-100 мл молока с низким содержанием жира в узкий сосуд объемом приблизительно ½
литра, который можно поставить под паровое сопло. Молоко и используемая емкость должны быть
хорошо охлажденными.
 Рекомендуем вам использовать пастеризованное молоко или обработанное путем стерилизации при
сверхвысокой температуре, избегайте использования сырого молока.
 Как только световой индикатор начинает гореть, не мигая, опустите паровое сопло в молоко.
 Установите переключатель режимов в положение «пар» (рис. 13).
 Для получения оптимального результата удерживайте паровое сопло на дне сосуда в течение
приблизительно 25 секунд, пока молоко нагревается (следите за тем, чтобы не касаться дна сосуда).
Когда начинается образование молочной пены, постепенно опускайте емкость с молоком, для того
чтобы сопло поднималось к поверхности (следите за тем, чтобы сопло никогда не оказывалось на
поверхности молока) (рис. 14).

77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

 После образования молочной пены установите переключатель режимов в положение «стоп»


(рис.15). В этот момент происходит автоматическое охлаждение прибора, для чего машина включает
3 цикла работы насоса с перерывами. После автоматического окончания этой операции вы можете
приготовить себе кофе.
важно: для того, чтобы отверстия на насадке для капуччино не засорялись, молочная
пена не должна достигать пластмассовой детали черного цвета.
 Для того чтобы молоко не засохло на внутренней поверхности насадки для капуччино, рекомендуется
очищать ее после каждого использования. Для этого:
 Поместите насадку для приготовления капуччино в емкость с водой.
 Установите переключатель режимов в положение «предварительный нагрев для пара».
 Когда световой индикатор начинает гореть, не мигая, установите его в положение «пар» (чтобы
удалить остатки молока), включите машину на 30 секунд.
 Установите переключатель режимов в положение «стоп».
 Очистите насадку для капуччино с помощью влажной ткани.
Для полной очистки насадки для приготовления капуччино смотрите параграф 8 «Чистка и Уход».

вниМание!
паровое сопло еще горячее!

4 . ЧИСТКА И УХОД
 Запрещается мыть аксессуары вашей кофе-машины в посудомоечной машине.

Чистка приБора
 Каждый раз перед чисткой отключайте прибор от сети и давайте ему полностью остыть.
 Время от времени очищайте внешнюю поверхность прибора с помощью влажной губки. После
использования прибора воду из резервуара необходимо вылить.
 Регулярно ополаскивайте резервуар изнутри.
 Когда в резервуаре образуется тонкий слой белого непрозрачного осадка, проделайте цикл удаления
накипи (см. параграф 5 "УДАЛЕНИЕ НАКИПИ").

Чистка поддона для сБора капелЬ


 После каждого использования следует вылить воду из поддона. Слегка приподнимите его и выньте из
прибора.
 В случае последовательного приготовления нескольких порций кофе следует время от времени
выливать воду из поддона (приблизительно после каждых 7-8 порций кофе) (рис. 19 и 20).
 Присутствие воды является нормальным явлением и не означает, что имеет место утечка воды.
 При необходимости очистите поддон для сбора капель и решетку с помощью воды и небольшого
количества средства для мытья посуды нейтрального типа, сполосните и просушите. Во время сборки
аксессуаров прибора убедитесь в правильной установке различных деталей.

Чистка филЬтрУЮЩеЙ головки и дерЖателя филЬтра


 Их очистку следует производить после каждого использования. Для очистки фильтрующей головки
достаточно протереть ее с помощью влажной ткани (рис. 21), а держатель фильтра следует очистить
с помощью чистой воды и небольшого количества средства для мытья посуды нейтрального типа.
 Запрещается использовать чистящие средства, содержащие спирт или растворитель.
 Для получения лучших результатов во время промывки держателя фильтра вы можете несколько раз
нажать на кнопку выброса «EJECT».

78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

Рекомендуем вам энергично встряхнуть держатель фильтра для того, чтобы удалить из него всю воду.
 Сполосните и тщательно высушите их.
 Если вы не используете кофе-машину, не оставляйте держатель фильтра на приборе во избежание
износа прокладки.
Для тщательной очистки держателя фильтра его можно полностью разобрать:
 Вы можете снять пластмассовую часть черного цвета, где расположены отверстия для выхода кофе и
кнопка «ВЫБРОС»: поверните ее против часовой стрелки, затем сильно потяните (рис. 22).
 Очистите различные детали в чистой воде с добавлением средства для мытья посуды, не
содержащего абразивных веществ.
 Сполосните и тщательно высушите их.
 Установите пластмассовую часть черного цвета в металлическую деталь, поверните ее по часовой
стрелке до совмещения двух стрелок.
 Если рожок засорился, открутите сетку с помощью отвертки, прочистите и соберите снова, плотно
завинтив (рис. 23).

Чистка насадки для приготовления капУЧЧино


 Для чистки насадки выньте ее из подвижного крепления, потянув для этого кольцо черного цвета
вниз (рис. 16).
 Эта насадка состоит из 3 частей: Внутренняя трубка, внешняя трубка и предохранительное устройство
из нержавеющей стали.
 Для того чтобы хорошо очистить насадку, следует ее полностью демонтировать.
 Для того чтобы снять внутреннюю трубку, отвинтите наконечник парового сопла.
 Затем вы можете снять предохранительное устройство из нержавеющей стали.
 Очистите эти 3 детали в чистой воде с добавлением средства для мытья посуды, не содержащего
абразивных веществ (рис. 17). Промойте и тщательно высушите их.
 После того как паровое сопло будет почищено, установите его на подвижное крепление, плотно
завинтив; проследите за тем, чтобы подвижное пластмассовое кольцо черного цвета находилось внизу.
 Затем совершите круговое движение надавливающего характера, направленное вверх, для
правильной установки парового сопла. После этого закрепите пластмассовую деталь черного цвета,
поднимая ее кверху (рис. 18).
5.УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Действие гарантии не распространяется на ремонт неисправных приборов в случае нерегулярного
удаления накипи.
Регулярно удаляйте накипь, образовавшуюся в кофе-машине, с помощью белого уксуса или пакетика
лимонной кислоты/сульфаминовой кислоты, имеющихся в продаже.
Мы рекомендуем вам использовать специальное средство для удаления накипи марки KRUPS,
артикул F054, которое можно приобрести в уполномоченных сервисных центрах KRUPS. Кроме двух
доз для удаления накипи, в состав данного средства входит тестовая полоска для определения степени
жесткости воды, что позволяет оценить частоту проведения циклов удаления накипи в вашем приборе
при нормальном использовании. Частота проведения цикла удаления накипи зависит от жесткости
воды, но также от цикла использования прибора.
Частота проведения цикла удаления накипи, определенная с помощью средства F054, носит
информационный характер. В случае сомнения рекомендуется проводить удаление накипи один раз в
месяц.
ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИЯ ЦИКЛА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ
Среднее количество Очень жесткая
порций кофе, Мягкая вода Жесткая вода
вода
приготовляемых за (<19°th) (19-30°th)
неделю (>30°th)
Менее 7 Раз в год Раз в 8 месяцев Раз в 6 месяцев
От 7 до 20 Раз в 4 месяца Раз в 3 месяца Раз в 2 месяца
Более 20 Раз в 3 месяца Раз в 2 месяца Раз в месяц

79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

оЧиЩение от накипи систеМ генераЦии пара и приготовления эспрессо


 Вылейте из резервуара воду и поставьте его на место.
 Если на Вашей кофе-машине установлен фильтр для воды Claris - Aqua Filter System F 088, снимите его
перед проведением цикла удаления накипи.
 Заполните резервуар смесью, состоящей из трех объемов воды на один объем столового уксуса или
смеси, состоящей из ½ литра воды и одного пакетика лимонной кислоты/сульфаминовой кислоты.
 Вставьте держатель фильтра (без молотого кофе) в прибор, зафиксируйте его, поворачивая вправо до
упора.
 Установите емкость под паровое сопло.
 Нажмите на кнопку «Включено / Выключено» (рис.4).
 Сразу же установите переключатель режимов в положение «пар» (не останавливаясь на положении
«предварительный нагрев для пара») (рис.13).
 Дайте смеси вытечь через сопло до появления пара.
 Установите переключатель режимов в положение «стоп» (рис.15).
 Поставьте под держатель фильтра емкость достаточного объема.
 Как только световой индикатор начинает гореть, не мигая, установите переключатель режимов в
положение «кофе» и дайте вытечь половине объема смеси (рис.8).
 Выключите прибор с помощью кнопки «Включено/ Выключено», оставив переключатель режимов в
положении «кофе».
 Через 15 минут снова включите прибор.
 Дайте остаткам жидкости вытечь из резервуара.
 Установите переключатель режимов в положение «стоп».

проМЫвка

ваЖная инфорМаЦия!
после удаления накипи проделайте 2-3 цикла промывки с чистой водой (без молотого кофе), в
соответствии с инструкциями, описанными в параграфе 5 «первое использование прибора».
не забывайте промыть паровое сопло, следуя следующим рекомендациям:
 Установите емкость под паровое сопло.
 Нажмите на кнопку «Включено / Выключено» (рис.4).
 Сразу же установите переключатель режимов в положение «пар» (не останавливаясь на положении
«предварительный нагрев для пара») (рис.13).
 Дайте смеси вытечь через сопло до появления пара.
 Установите переключатель режимов в положение «стоп».
 Из прибора удалена накипь, и прибором можно снова пользоваться.

6.ГАРАНТИЯ
 На ваш прибор распространяется действие гарантии, однако любая ошибка при подключении
прибора, обращении с ним или использовании в целях, не предусмотренных инструкцией, отменяет
действие гарантии.
 Данный прибор разработан исключительно для использования в бытовых целях, любое другое
использование прибора отменяет действие гарантии.
 На ремонт неисправностей в работе прибора, связанных с несвоевременным удалением накипи,
действие гарантии не распространяется.
 В случае возникновения любых проблем, связанных с послепродажным обслуживанием прибора, или
по вопросу приобретения запасных частей, обращайтесь к вашему продавцу или в уполномоченный
сервисный центр.

80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

сервисный центр.
7.НЕПОЛАДКИ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Неполадки Возможные причины Устранение неполадки

Эспрессо Чашки и держатель фильтра Предварительно прогрейте аксессуары: чашки и


недостаточно холодные. держатель фильтра (смотри параграф 2).
горячий.

Держатель фильтра Вы забыли разблокировать Нажмите на кнопку «ОТКРЫТО (OPEN)», повернув


блокирован. держатель фильтра. держатель фильтра влево.
Вы неправильно Плотнее завинтите держатель фильтра,
Отработанный кофе зафиксировали держатель поворачивая его вправо до упора.
влажный после фильтра.
прохождения воды
Кофе вытекает Вы слишком плотно зажали Уменьшите степень зажатия фильтра.
очень медленно держатель фильтра.
Используется кофе очень Выберите кофе немного более крупного помола.
мелкого помола, очень
жирный или мукообразный.
Держатель фильтра Очистите держатель фильтра (см.параграф 4).
загрязнен. Дайте прибору остыть и очистите фильтрующую
Решетка для прохождения головку с помощью влажной губки (рис.21).
воды загрязнена.

Вода не проходит В резервуаре нет воды. Наполните резервуар водой.


Неправильно установлен Уверенным движением нажмите на резервуар.
резервуар.
Фильтр засорен, Очистите держатель фильтра (см.параграф 4) и
используется кофе очень попробуйте использовать кофе более крупного
мелкого помола. помола.
В приборе образовалась См. параграф 5.
накипь.
Не работает фильтр- См. параграф 1. Первое использование прибора.
картридж Claris.

Из держателя Переключатель режимов не Выключите прибор, установив переключатель


фильтра после был установлен в режимов в положение «стоп» (рис.9).
окончания цикла положение «стоп».
приготовления Преждевременное Произведите удаление накипи, в соответствии с
эспрессо образование накипи рекомендациями, приведенными в инструкции
продолжает вследствие использования по использованию (см. параграф 5).
вытекать вода. воды высокой степени
жесткости.

Наличие Держатель фильтра Очистите держатель фильтра с помощью горячей


отработанного кофе загрязнен. воды. Нажмите на кнопку «Выброс» (EJECT) для
в чашке. удаления возможных остатков молотого кофе.
Встряхните держатель фильтра для удаления из
него воды.
Используется кофе очень Используйте кофе более крупного помола.
мелкого помола.

81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

Неполадки Возможные причины Устранение неполадки


Клапан, расположенный на Вымойте резервуар для воды и пальцем
Во время дне резервуара, загрязнен приведите в движение клапан, расположенный
транспортировки или поврежден. на дне резервуара.
резервуар для воды Клапан блокирован Произведите удаление накипи, в соответствии с
течет. вследствие образования рекомендациями, приведенными в инструкции
накипи. по использованию (см. параграф 5).
Проверьте, правильно ли установлен резервуар.
Под прибором есть Внутренняя утечка. Если дефект не устраняется, не пользуйтесь
вода. прибором, обратитесь в уполномоченный
сервисный центр.
Держатель фильтра Нормальное явление:
издает происходит
потрескивающий предохранительная
звук. блокировка держателя
фильтра.
Насос работает с Отсутствие воды в Выключите прибор, заполните резервуар водой и
необычно высоким резервуаре для воды. снова включите прибор.
уровнем шума. Неправильная установка Плотно нажмите на резервуар.
резервуара для воды.
Неравномерный Держатель фильтра
розлив кофе в загрязнен. См. параграф 4.
чашки.
Держатель фильтра Вставьте держатель фильтра в прибор и
неправильно установлен на зафиксируйте на месте (поворачивайте его по
место. часовой стрелке до упора) (рис.7).
Кофе вытекает по Внешний контур держателя Удалите излишки молотого кофе с краев
бокам держателя фильтра загрязнен молотым держателя фильтра.
фильтра. кофе.
Дозированный пакетик Поместите всю бумагу внутрь держателя фильтра.
неправильно установлен в
держателе фильтра.
Приготовленный После удаления накипи Промойте прибор в соответствии с
эспрессо имеет промывка прибора была рекомендациями, приведенными в инструкции
плохой вкус. проведена неправильно. по использованию (см. параграф 5).
Насос отключен из-за Заполните резервуар водой и снова включите
отсутствия воды в насос (см. параграф 1). Следите за тем, чтобы в
резервуаре. резервуаре была вода.
Прибор не работает. Неправильная установка Сильно нажав на резервуар, зафиксируйте его.
съемного резервуара для
воды.
Паровое сопло засорено Удалите накипь с парового сопла (см. параграф 5),
или на нем имеется накипь. или очистите его с помощью иголки.
Неплотно прикручена Необходимо плотно прикрутить трубку
внутренняя трубка (например, при помощи монеты).
приспособления для
Паровое сопло не приготовления капуччино.
вспенивает молоко. Молоко слишком теплое. Используйте холодное молоко
Неподходящая форма Используйте маленький кувшин.
емкости с молоком.
Вы используете Предпочтительно использовать цельное молоко
обезжиренное молоко. или молоко с низким содержанием жира.

82
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

капелЬная кофеварка
перед первым применением
 Пользуясь кофеваркой впервые, налейте в резервуар 1 л воды и запустите цикл приготовления без
молотого кофе, нажав на кнопку «Включено / Выключено» капельной кофеварки.

ваЖная инфорМаЦия
вкус приготовленного кофе в значительной степени зависит от качества используе-
мой вами воды. следите за тем, чтобы в резервуар заливалась свежая вода из-под
крана (не успевшая застояться в результате контакта с воздухом), без запаха хлора и
достаточно холодная.

рекомендуем вам очищать воду с помощью картриджа Duo Filter марки Krups, артикул XS 1000,
который можно приобрести в магазине.
 Используйте бумажный фильтр №°4.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
 Наполните резервуар водой, используя градуированный кофейник, в соответствии с желаемым
количеством чашек (рис.24).
 Следите за индикатором уровня воды в резервуаре, не превышайте указанный максимальный объем.
 Приподнимите крышку, нажав на кнопку для открывания «OPEN» (рис.25).
 Вставьте бумажный фильтр в держатель фильтра и, используя мерную ложку, наполните его молотым
кофе из расчета: одна ложка на одну чашку кофе (рис.26).
 Нажмите на кнопку «Включено / Выключено» капельной кофеварки - загорается световой индикатор,
начинается цикл приготовления кофе.
 Кофеварка оснащена системой блокировки капель, благодаря которой можно налить кофе, не
дожидаясь окончания цикла приготовления напитка. После того как вы налили кофе во время цикла,
необходимо быстро поставить кофейник на место во избежание переливания.
 Кофейник и его крышка пригодны для подогрева в микроволновой печи.
 Ни в коем случае не оставляйте кофейник в микроволновой печи, если он пуст.

ЧИСТКА
 Для удаления отработанного кофе, извлеките держатель фильтра из кофеварки.
 Отключите прибор от сети.
 Перед тем как чистить прибор, дайте ему остыть.
 Протрите его влажной тканью или губкой.
 Ни в коем случае не погружайте устройство в воду и не мойте его под краном.

ОЧИЩЕНИЕ КАПЕЛЬНОЙ КОФЕВАРКИ ОТ НАКИПИ


Удаление накипи
Количество циклов приготовления кофе между 2 операциями по удалению накипи
Без картриджа «duo filter» С картриджем «duo filter»

Мягкая вода 60 120

Жесткая вода 40 80

83
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Pуcckий

Чтобы очистить вашу кофеварку от накипи, вы можете воспользоваться:


-либо одним пакетиком приобретенного в магазине средства для удаления накипи, разведенного в
250 мл воды
-либо 250 мл столового уксуса.
 Налейте в резервуар средство для удаления накипи или уксус и включите кофеварку (без фильтра и
без молотого кофе).
 Дайте стечь половине находящейся в резервуаре смеси в кофейник, затем выключите прибор, нажав
на кнопку «Включено / Выключено».
 Оставьте прибор с жидкостью в резервуаре на 1 час.
 Снова запустите кофеварку, нажав на кнопку «Включено / Выключено», и дайте стечь всей оставшейся
смеси.
 Промойте прибор – дважды запустите кофеварку, наполнив резервуар чистой водой.

действие гарантии не распространяется на кофеварки, которые работают плохо или не работают


вообще в результате невыполнения операций по удалению накипи.

В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ:

Неполадки Устранение неполадки

Кофеварка не включается: Проверьте подключение прибора к сети


Похоже на то, что имеет место Проверьте, не наполнен ли резервуар для воды
утечка: выше максимальной отметки
Очень медленное вытекание воды
Очистите прибор от накипи.
или наличие чрезмерных шумов:
Обратитесь в уполномоченный сервисный центр
Ваш прибор все же не работает?
фирмы Krups.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ИЛИ ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРИБОР ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ


СРОКА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Участвуйте в охране окружающей среды!


 Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных

или могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае
отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей
обработки.

84
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

ОПИС
Блок кавоварки для приготУвання ес- Блок краплинноЇ кавоварки
пресо
a - Кришка резервуарів кавоварки для A - Кришка тримача фільтра
приготування еспресо та краплинної кавоварки B - Кнопка відкривання кришки
b - Знімний резервуар для води кавоварки для
C - Резервуар кавоварки
приготування еспресо
c - Мірна ложка D - Тримач фільтра з ручкою для блокування
d - Підставка для підігріву чашок E - Градуйований індикатор рівня води в
e - Кнопка ввімкнення/вимкнення кавоварки для резервуарі кавоварки
приготування еспресо F - Градуйований кавник
f - Перемикач G - Підставка для підігріву для зберігання у
f1 - Положення «кава» гарячому стані
f2 - Положення «стоп»
f3 - Положення «підігрів пари» H - Відсік фільтра для очищення води «Duo filter
f4 - Положення «пара» XS100» (фільтр не входить до комплекту
g - Камера перколяції постачання)
h - Тримач фільтра I - Кнопка ввімкнення/вимкнення краплинної
i - Решітка резервуара для збору крапель кавоварки
j - Резервуар для збору крапель
k - Насадка для подачі пари з можливістю
спрямовування в багатьох напрямках
l - Насадка для приготування капучіно
Дякуємо вам за довіру та за вашу прихильність до продукції марки Krups. Ваш прилад обладнано трима-
чем фільтра, спорядженим трьома ексклюзивними системами:
- Перша з них призначена для поступового пресування меленої кави під час установлення тримача
фільтра (система KTS «Krups Tamping System»).
- Другу систему передбачено для видалення відпрацьованої кавової гущі.
- Остання система дозволяє використання кави в таблетках E.S.E. (еспресо спрощеного приготу-
вання) або в гнучких капсулах.
Крім того, тримач фільтра є знімним, що дозволяє підтримувати його в бездоганному робочому стані за-
вдяки частому очищенню. У цілях безпеки, тримач фільтра обладнано системою блокування, що забез-
печує його фіксацію при зростанні тиску.

ПРАВИЛА БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ


 Перед тим як використовувати ваш прилад для приготування еспресо, будь ласка, уважно прочитайте
цю інструкцію з експлуатації.
 Підключаючи прилад до електромережі, користуйтеся виключно розеткою з заземленням. Перевірте,
що напруга живлення приладу, зазначена на інформаційній табличці, відповідає параметрам вашого
електричного устаткування.
 Не виймайте тримач фільтра з меленою кавою під час подачі води, так як вона проходить під тиском.
 Не користуйтеся приладом, якщо не встановлено на місце резервуар для збору крапель та решітку.
 У разі виникнення порушень у роботі під час приготування кави, а також перед чищенням приладу,
необхідно відключити його від електромережі.
 Не тягніть за шнур живлення, відключаючи прилад від електромережі, не залишайте його в контакті з
гострими кромками або краями меблів.
 Не торкайтеся руками та стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався частин приладу, що
нагріваються (тримача фільтра, насадки для подачі пари).
 У жодному випадку не занурюйте прилад у воду.
 Тримайте прилад подалі від дітей, не допускайте звисання шнура живлення.

85
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

 Для видалення вапняного нальоту, дотримуйтесь правил, наведених в інструкції з експлуатації приладу.
 Не користуйтеся приладом у разі пошкодження шнура живлення або самого приладу.
 У разі пошкодження шнура живлення, щоб уникнути будь-якої небезпеки його заміну повинен здійснити
виробник, його відділ післяпродажного обслуговування або фахівець аналогічної кваліфікації.
 Перш ніж почати приготування кави, переконайтеся в тому, що тримач фільтра затиснуто як слід.
 Цей прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями; особи, які не мають достатнього досвіду чи
знань, можуть користуватися приладом тільки за умови нагляду відповідальної за їх безпеку особи,
або якщо їм було попередньо надано інструкції щодо користування приладом.
 Необхідно стежити за тим, щоб діти не грались з приладом.
 Аксесуари та знімні частини приладу не придатні для миття в посудомийній машині.
Цей прилад призначений для використання тільки в домашніх умовах.
Гарантія не поширюється на несправності, що виникають внаслідок користування приладом в
непередбачених умовах експлуатації, а саме:
-У приміщеннях, відведених для харчування персоналу в магазинах, офісах та іншому професійному
середовищі,
-На сільськогосподарських підприємствах,
-Клієнтами готелів і мотелів, а також в інших закладах, призначених для проживання,
-У резиденціях типу сімейного пансіону ("бед-енд-брекфест).

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
 Помпа: 15 бар
 KTS : Krups Tamping System, система для автоматичного та оптимального пресування меленої кави
 Тримач фільтра з системою видалення відпрацьованої кавової гущі. Можливість використання
меленої кави, а також усіх типів порційної кави – у таблетках E.S.E. або в гнучких капсулах.
 Функція пари
 Автоматичне відключення через 30 хвилин (з метою збереження електроенергії та захисту
навколишнього середовища).
 Знімний резервуар (ємність: 1.1 літра)
 Потужність: 2450 Вт
 Напруга: 220-240 В – 50/60 Гц
 Запобіжний пристрій для захисту від перегріву
 Габарити: В. 320 мм, Ш. 345 мм, Г. 290 мм
Увага!
напруга використання: цей прилад призначений виключно для роботи від напруги
змінного струму 220-240 в.
Умови використання: цей прилад призначений тІлЬки для доМаШнЬого викори-
стання.

кавоварка для приготУвання еспресо


поради
 Щоб отримати еспресо з насиченим ароматом, радимо Вам використовувати змелену безпосередньо
перед заварюванням каву, призначену саме для приготування еспресо, яке вимагає певної тонкості.
Подавати еспресо краще в чашечках, об’єм яких не перевищує 50 мл.
 Змелену каву тримайте в холодильнику, це дозволить зберегти її аромат протягом більш тривалого часу.
 Не наповнюйте тримач фільтра доверху, замість цього користуйтеся мірною ложкою (1 чашка = 1
ложка –2 чашки = 2 ложки).
 У разі невикористання приладу понад 5 днів, випорожніть та промийте резервуар для води.
 Завжди вимикайте прилад перед тим, як вийняти резервуар для його наповнення або випорожнення.
 Стежте за тим, що прилад було завжди встановлено на пласкій та стійкій поверхні.

86
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

 Для отримання оптимальної температури звареної кави, рекомендуємо Вам підігрівати чашки перед
тим, як наливати каву.
 Для покращення терміну служби Вашого приладу, радимо Вам завжди користуватись картриджем для
фільтрування Claris Aqua Filter System(артикул: F088), а також регулярно видаляти вапняний наліт.
Увага!
перед першим використанням, а також після тривалого простою або після видалення
накипу, необхідно очистити прилад згідно з інструкціями, наведеними у розділі 1:
«перШе використання приладУ».

1.ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ


Перед тим як скористатися вашим приладом для приготування еспресо, сполосніть усі аксесуари в миль-
ній воді, потім просушіть їх.
Якщо ви не користуєтесь картриджем для фільтрування Claris, перейдіть безпосередньо до розділу
«ПРОМИВАННЯ ВАШОГО ПРИЛАДУ».

встановлення фІлЬтрУвалЬного картридЖУ CLARIS


У тому випадку, якщо Ви користуєтеся фільтрувальним картриджем Claris, для наповнення його водою
виконайте, будь ласка, нижченаведену процедуру.
 Загвинтіть фільтр Claris у дно резервуара для води.
 Наповніть його водою (мал.2).
 Установіть на місце резервуар, сильно притискуючи, щоб забезпечити подачу води, і закрийте кришку
(мал.3).
 Увімкніть прилад, натиснувши на кнопку «Ввімкнення / Вимкнення» (мал.4).
 Виставте перемикач у положення «підігрів пари». Після того як припиниться миготіння світлового
індикатора, переведіть перемикач у положення «стоп». Здійсніть цю операцію ще чотири рази.
Щоб перевірити, що картридж Claris наповнений водою, підставте якусь ємність під отвір для наливання
приготованих напоїв, виставте перемикач у положення «кава» і переконайтеся в тому, що з отвору
ллється вода. В протилежному випадку, повторіть наведену вище операцію.
Увага:
у разі щоденного використання, заміну картриджа Claris необхідно здійснювати при-
наймні кожні 2 місяці.

проМивання ваШого приладУ


після цього промийте прилад нижченаведеним чином:
 Ввімкніть прилад і наповніть резервуар водою
 Вставте всередину приладу тримач фільтра (без меленої кави) (мал.7).
 Підставте під тримач фільтра ємність придатної місткості.
 Як тільки прилад набуває необхідної температури, світловий індикатор починає світитися без
миготіння; виставте перемикач у положення «кава» (мал.8) і дайте витекти всій воді з резервуара.
 Якщо необхідно, припиніть операцію, виставивши перемикач у положення «стоп» (мал.9),
випорожніть ємність, а потім продовжить виконання перерваного циклу.
 Випорожніть ємність та розблокуйте тримач фільтра: натисніть на кнопку «OPEN» на тримачі фільтра і
поверніть його вліво (мал.10).

2.ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО
Щоб дозволити максимальне вивільнення всіх ароматів кави та подарувати Вам справжнє задоволення,
перед приготуванням кожної порції еспресо прилад здійснює попереднє заварювання меленої кави. Помпа
працює протягом 3 секунд, припиняється протягом 3 наступних секунд, потім завершує цикл приготування
кави.

87
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

попереднІЙ пІдІгрІв приналеЖностеЙ


 Для отримання оптимального результату, радимо Вам здійснити попередній підігрів
приналежностей (тримача фільтра та чашок) без меленої кави. Для цього:
 Наповніть резервуар для води та ввімкніть прилад (мал.1, 2, 3 і 4).
 Встановіть на місце тримач фільтра, підставте чашки під отвори.
 Як тільки прилад прогріється до необхідної температури, миготіння світлового індикатора
припиниться.
 Виставте перемикач у положення «кава» (мал.8).
 Коли чашки наповняться гарячою водою, переведіть перемикач у положення «стоп» (мал.9).
 Відставте чашки.
 Розблокуйте тримач фільтра: натисніть на кнопку «OPEN», повертаючи тримач фільтра вліво, та вийміть
його з приладу (мал.10).
Примітка: Якщо прилад вже прогрітий, чашки для еспресо можна підігріти на призначеній для цього
підставці.

З використанняМ МеленоЇ кави


Міцність та смак приготованого еспресо залежать від типу обраної вами меленої кави.
 Наповніть резервуар для води і ввімкніть прилад (мал.1, 2, 3 і 4). Миготіння світлового індикатора
свідчить про прогрівання приладу.
 За допомогою мірною ложки покладіть мелену каву в тримач фільтра: одна мірна ложка (без верху) на
одну чашку (мал.5).
 Зніміть зайву каву, що залишилася на краю тримача фільтра.

Увага:
не спресовуйте мелену каву всередині тримача фільтра. кава пресується автоматично
завдяки системі KTS «Krups Tamping System».

 Встановіть тримач фільтра до приладу, повернувши його до кінця вправо, до упору (мал.7).
 Підставте під отвори тримача фільтра одну або дві чашки.
 Як тільки прилад прогріється до необхідної температури, миготіння світлового індикатора
припиниться.
 Виставте перемикач у положення «кава» (мал.8).
 Отримавши бажану кількість кави, виставте перемикач у положення «стоп» (мал.9).
 Розблокуйте тримач фільтра: натисніть на кнопку «OPEN», повертаючи тримач фільтра вліво, та вийміть
його з приладу (мал.10).
 Видаліть відпрацьовану кавову гущу за допомогою призначеної для цього системи, натиснувши на кнопку
«EJECT», яка розташована між двома отворами для наливання кави (мал.11). Помийте тримач фільтра під
краном, натискуючи на кнопку «EJECT» для того, щоб очистити його від залишків меленої кави.
 Тримач фільтра знову готовий для наповнення та приготування наступних порцій еспресо.

З використанняМ кави в таБлеткаХ «E.S.E.» для приготУвання еспресо


«E.S.E.», що означає“Easy Serving Espresso”(спрощене приготування еспресо) – це таблетка вагою
7 г (діаметром 44 мм), виготовлена з відібраної, змеленої кави, щільно спресованої між двома ша-
рами паперового фільтра, яку було створено умисно для приготування еспресо“рістрето”(міцної
кави) по-італійськи.
Застосування цієї системи робить використання вашого приладу швидким, простим, гігієнічним
та зручним.
 Наповніть резервуар для води та ввімкніть прилад (мал.1, 2, 3 і 4). Миготіння світлового індикатора
свідчить про прогрівання приладу.
 Відірвіть зайвий папір навкруг таблетки E.S.E., покладіть її в тримач фільтра червоним надписом донизу
(мал.6).

88
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

стежте за тим, щоб весь папір знаходився всередині тримача фільтра, щоб запобігти витокам.
 Неправильне встановлення таблетки призводить до погіршення якості отриманого напою.
 У жодному разі не використовуйте дві таблетки водночас.
 Далі виконайте кроки, як зображено на малюнках 7-11 інструкції для приготування еспресо.

З використанняМ гнУЧкоЇ капсУли


ваша машина також придатна для використання гнучких капсул (зазвичай, діаметром 60 мм).
Ураховуючи на те, що даний тип капсул не було створено з метою доцільного використання в ка-
воварках для приготування еспресо, отримана таким чином кава буде менш міцною порівняно з
застосуванням таблеток E.S.E.
 Наповніть резервуар для води і ввімкніть прилад (мал.1, 2, 3 і 4). Миготіння світлового індикатора
свідчить про прогрівання приладу.
 Покладіть гнучку капсулу в тримач фільтра. У жодному разі не використовуйте дві капсули водночас.
Неправильне встановлення капсули призводить до погіршення якості отриманого напою.
 Далі виконайте кроки, як зображено на малюнках 7-11 інструкції для приготування еспресо.

3 .ФУНКЦІЯ ПАРИ
 Пара служить для утворення молочної пінки (наприклад, при приготуванні капучіно або кави лате).
 Під час генерації пари помпа працює з переривчастим шумом.
 по закінченні використання функції пари прилад остигає в автоматичному режимі, накачуючи
холодну воду, яка охолоджує систему нагрівання. У процесі циклів накачування води надлишок пари,
що утворився в системі нагрівання, виводиться разом із гарячою водою і потрапляє до резервуара для
збору крапель.
 вивільнення пари і шум, який його супроводжує, необхідні для охолодження приладу.

оБереЖно:
під час роботи, а також після використання приладу, металеві елементи насадки для
подачі пари можуть стати дуже гарячими.

використання насадки для подаЧІ пари для приготУвання МолоЧноЇ пІнки


 Наповніть резервуар для води і ввімкніть прилад (мал.1, 2, 3 і 4).
 Виставте перемикач у положення «підігрів пари». Світловий індикатор миготить (мал.12).
 Поверніть насадку для подачі пари назовні відносно приладу.
 Налийте частково знежирене молоко, від 60 до 100 мл, у вузьку ємність місткістю приблизно 1/2 літра
і такої висоти, щоб її можна було підставити під насадку для подачі пари. Молоко та ємність повинні
буде добре охолодженими.
 Радимо вам використовувати пастеризоване молоко або молоко UHT (оброблене з застосуванням
надвисокої температури) й уникати використання сирого молока.
 Як тільки світловий індикатор починає рівно світитися, занурте насадку для подачі пари в молоко.
 Виставте перемикач у положення «пара» (мал.13).
 Для досягнення хороших результатів, тримайте отвір поблизу дна ємності (втім, не торкаючись його) поки
нагрівається молоко, протягом приблизно 25 секунд. Після початку утворення піни, поступово опускайте
ємність, наближаючи отвір подачі пари до поверхні (але не виймаючи його з молока) (мал.14).
 По закінченні приготування молочної пінки, виставте перемикач у положення «стоп» (мал.15). При цьому
відбувається автоматичне охолодження приладу, і запускаються з перервами 3 цикли накачування води.
Після того, як цю автоматичну операцію буде завершено, ви зможете приготувати каву.

вага: Щоб запобігти засміченню отворів насадки для приготування капучіно, рівень мо-
лочної пінки не повинен досягати кільця з чорного пластику.

89
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

Необхідно очищувати насадку для приготування капучіно після кожного використання, для того щоб за-
побігти засиханню молока всередині насадки. Для цього:
 Занурте насадку для приготування капучіно в ємність з водою.
 Виставте перемикач у положення «підігрів пари».
 Після того як світловий індикатор починає рівно світитися, переведіть перемикач у положення «пара»
(щоб видалити рештки молока), залишіть прилад працювати протягом 30 секунд.
 Переведіть перемикач у положення «стоп».
 Протріть насадку для приготування капучіно вологою тканиною.
Для ретельного очищення насадки для приготування капучіно, дивіться розділ 4 «Чищення та догляд».

Увага!
насадка для подачі пари залишається гарячою!

4 . ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Мити аксесуари вашого пристрою для приготування еспресо в посудомийній машині забороняється.

ЧиЩення приладУ
 Перед чищенням приладу завжди відключайте його від електромережі і давайте йому охолонути.
 Час від часу протирайте корпус приладу вологою тканиною. Після використання резервуар для води
повинен залишатися порожнім.
 Регулярно промивайте резервуар.
 У разі появи тонкого білого нальоту на стінках резервуара, здійсніть операцію очищення від накипу
(див. розділ 5 «ВИДАЛЕННЯ ВАПНЯНОГО НАЛЬОТУ»).

ЧиЩення реЗервУара для ЗБорУ крапелЬ


 Після кожного використання приладу резервуар повинен залишатися порожнім. Злегка підійміть його
та вийміть з приладу.
 У разі приготування багатьох порцій еспресо зряду, необхідно час від часу випорожнювати резервуар
(приблизно після заварювання кожних 7-8 порцій) (мал.19 і 20)
 Наявність води є нормальним явищем і не означає, що існує витік.
 Якщо потрібно, помийте резервуар для збору крапель та його решітку водою з невеликою кількістю
неагресивного миючого засобу для посуду, сполосніть та висушіть. Встановіть їх на місце належним
чином.

ЧиЩення каМери перколяЦІЇ та триМаЧа фІлЬтра


 Їх чищення необхідно здійснювати після кожного використання. Достатньо протерти камеру
перколяції за допомогою вологої тканини (мал.21) та промити тримач фільтра під краном з
невеликою кількістю неагресивного миючого засобу для посуду.
 Не користуйтеся засобами для чищення на спиртовій основі або розчинниками.
 Для кращого результату, під час полоскання можна декілька разів натиснути на кнопку «EJECT».
Радимо вам енергійно струсити тримач фільтра, щоб видалити всю воду, що залишилася всередині.
 Сполосніть та висушіть.
 Для уникнення зношування ущільнення, не залишайте встановлений в пристрій тримач фільтра під
час невикористання кавоварки для приготування еспресо.
Для більш ретельного очищення тримач фільтра можна повністю розібрати:
 Ви можете зняти пластину з чорного пластику з отворами для подачі кави та кнопкою «EJECT»:
поверніть її вліво, а потім із силою потягніть (мал.22).
 Промийте всі складові частини під краном з невеликою кількістю неагресивного миючого засобу для
посуду.
 Сполосніть та висушіть.

90
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

 Вставте елемент з чорного пластику на місце в металеву частину, поверніть вправо таким чином, щоб
стрілки на обох деталях співпали.
 Якщо камеру перколяції сильно засмічено, відгвинтіть її сітку, використовуючи хрестоподібну
викрутку, прочистіть її та встановіть на місце, щільно загвинтивши (мал.23).

ЧиЩення насадки для приготУвання капУЧІно


 Щоб почистити насадку, від’єднайте її від рухомого кріплення, потягнувши за чорне кільце донизу
(мал.16).
 Насадка складається з 3 частин: внутрішньої та зовнішньої трубки й захисного елементу з нержавіючої
сталі.
 Для того, щоб добре почистити насадку, розберіть її повністю.
 Щоб витягнути внутрішню трубку, необхідно відгвинтити наконечник насадки для подачі пари.
 Після цього ви зможете зняти захисний елемент з нержавіючої сталі.
 Промийте всі 3 складові під краном з невеликою кількістю неагресивного миючого засобу для посуду
(мал.17). Сполосніть та висушіть.
 Після того як насадку для подачі пари почищено, змонтовано та як слід затиснуто, ви можете
приєднати її до рухомого кріплення, притиснувши донизу рухоме кільце з чорного пластику.
 Для того щоб добре зафіксувати насадку для подачі пари, притисніть її, повертаючи, догори. Тепер
можна надіти, також притиснувши догори, пластину з чорного пластику (мал.18).

5.ВИДАЛЕННЯ ВАПНЯНОГО НАЛЬОТУ


Дія гарантії не поширюється на прилади в разі виникнення несправностей через невиконання
регулярних операцій по видаленню накипу.
Регулярно очищуйте елементи вашої каво-машини від вапняного нальоту за допомогою білого оцту або
пакетику лимонної чи сульфамінової кислоти, що продається в магазині.
Ми радимо Вам використовувати набір для видалення вапняного нальоту фірми Krups, артикул
F054, який можна придбати в уповноважених сервісних центрах фірми Krups. Окрім двох доз для
очищення від накипу, до набору включено тестову смужку для визначення жорсткості води,
застосування якої дозволяє оцінити, з якою частотою необхідно знімати накип за нормальних умов
використання вашого приладу. Утворення вапняного нальоту залежить від жорсткості води, але, крім
того, від режиму роботи. Тобто, визначена за допомогою набору F054 частота видалення нальоту є
приблизною. У разі сумніву, рекомендується здійснювати видалення накипу щомісячно.

ЧАСТОТА ВИДАЛЕННЯ ВАПНЯНОГО НАЛЬОТУ


Середня кількість М′яка вода Жорстка вода Дуже жорстка
порцій кави на вода
тиждень (<19°th) (19-30°th) (>30°th)
Менше 7 1 раз на рік Кожні 8 місяців Кожні 6 місяців
Від 7 до 20 Кожні 4 місяці Кожні 3 місяці Кожні 2 місяці
Понад 20 Кожні 3 місяці Кожні 2 місяці Щомісячно

оЧиЩення вІд вапняного налЬотУ систеМ генераЦІЇ пари та приготУвання еспресо


 Випорожніть резервуар і встановіть його на місце.
 Якщо ваш прилад обладнано нашим картриджем Claris - Aqua Filter System F088, будь ласка, вийміть
його перед процедурою зняття накипу.
 Додайте до трьох об’ємів води один об’єм білого оцту або до ½ літра води додайте один пакетик
лимонної чи сульфамінової кислоти, що можна придбати в магазині, і наповніть отриманою сумішшю
резервуар.
 Встановіть на місце тримач фільтра (без кави) і заблокуйте його, повертаючи вправо до упору.
 Підставте ємність під насадку для подачі пари.

91
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

 Натисніть на кнопку «Ввімкнення / Вимкнення» (мал.4).


 Одразу переведіть перемикач у положення «пара» (проминаючи позицію «підігрів пари») (мал.13).
 Залиште суміш витікати через отвір до початку паротворення.
 Виставте перемикач у положення «стоп» (мал.15).
 Підставте під тримач фільтра якусь ємність достатньої місткості.
 Як тільки світловий індикатор засвітиться рівним світлом, поверніть перемикач у положення «кава» і
дайте витекти половині рідини (мал.8).
 Зупиніть роботу приладу за допомогою кнопки «Ввімкнення / Вимкнення», залишивши перемикач у
положенні «кава».
 Через 15 хвилин знов увімкніть прилад.
 Дайте витекти решті рідини з резервуара.
 Переведіть перемикач у положення «стоп».

проМивання

Увага!
по закінченні очищення від накипу, здійсніть 2-3 цикли промивання проточною водою (без
кави), згідно правил, зазначених у розділі 5 «перше використання приладу».
не забудьте промити насадку для подачі пари, дотримуючись інструкцій, наведених нижче:

 Підставте ємність під насадку для подачі пари.


 Натисніть на кнопку «Ввімкнення / Вимкнення» (мал.4).
 Одразу переведіть перемикач у положення «пара» (проминаючи позицію «підігрів пари») (мал.13).
 Залиште воду витікати через отвір до початку паротворення.
 Переведіть перемикач у положення «стоп».
 Ваш прилад очищений від вапняного нальоту, він знов готовий до роботи.

6.ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
 Ваш прилад гарантований, однак гарантія стає недійсною за умови будь-яких помилок при
підключенні до електромережі, операцій з приладом або його використання, що не відповідають
інструкції з експлуатації.
 Цей прилад призначений виключно для застосування в домашніх умовах, за будь-яких інших умов
використання гарантію буде скасовано.
 Несправності, що виникають внаслідок утворення вапняного нальоту, гарантійному ремонту не
підлягають.
 З будь-яких питань післяпродажного обслуговування або придбання запасних частин, звертайтеся до
дистриб’ютора або до одного з уповноважених сервісних центрів.

92
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

7.НЕСПРАВНОСТІ, МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ ТА ДІЇ ПО ЇХ УСУНЕННЮ

Несправності Можливі причини Усунення


Еспресо
Холодні чашки та тримач Підігрійте аксесуари - чашки та тримач фільтра
недостатньо
фільтра. (див. розділ 2).
гарячий.
Тримач фільтра Ви забули розблокувати Натисніть на кнопку «OPEN», водночас
заблоковано тримач фільтра. повертаючи тримач фільтра вліво.
Після подачі води Ви не затиснули як слід Затисніть тримач фільтра сильніше, повертаючи
під тиском кавова тримач фільтра. його якомога далі вправо, до упору.
гуща волога.
Ви надто сильно затиснули Ослабте затискання.
тримач фільтра
Кава надто тонкого помелу, Виберіть більш грубий ступінь помелу.
надто оліїста або
Еспресо ллється борошниста.
надто повільно Забруднений тримач Почистіть тримач фільтра (див. розділ 4).
фільтра.
Засмітилася сітка для Після того як прилад остигне, почистіть камеру
проходження води. перколяції за допомогою вологої губки (мал.21).
У резервуарі немає води. Наповніть резервуар.
Неправильно встановлено Натисніть із силою на резервуар.
резервуар.
Засмітився фільтр, надто Почистіть тримач фільтра (див. розділ 4) і
Не подається вода тонкий помел кави. спробуйте каву більш грубого помелу.
Утворення вапняного Див. розділ 5.
нальоту.
Не працює фільтр – Див. розділ 1. Перше використання приладу
картридж Claris.
Перемикач не виставлено в Вимкніть прилад, виставивши перемикач у
Витікання води з положення «стоп». положення «стоп» (мал.9).
тримача фільтра Передчасне утворення Очистіть прилад від вапняного нальоту згідно
після приготування вапняного нальоту через правил, зазначених в інструкції з експлуатації
еспресо. використання надмірно (див. розділ 5).
жорсткої води.
Засмітився тримач фільтра. Помийте тримач фільтра в гарячій воді.
Натисніть на кнопку «EJECT» для усунення
Наявність у чашці решти меленої кави, що могла залишитись.
кавової гущі. Струсіть його, щоб видалити воду.
Надто тонкий ступінь Використовуйте каву трохи грубішого помелу.
помелу кави.
Клапан на дні резервуара Промийте резервуар для води, потім пальцем
Резервуар для води забруднений або перевірте робочий стан клапана на дні
протікає при його пошкоджений. резервуара.
транспортуванні. Клапан забився внаслідок Очистіть прилад від накипу (розділ 5).
утворення вапняного
нальоту.
Перевірте, чи правильно встановлено
Наявність води під резервуар. Якщо несправність не усунуто, не
Витоки всередині приладу.
приладом. користуйтеся приладом - зверніться до
уповноваженого сервісного центру.

93
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

Несправності Можливі причини Усунення


Всередині тримача Нормальне явище:
фільтра чути блокування запобіжного
потріскування. механізму тримача фільтра.
Відсутність води в Зупиніть роботу приладу, наповніть резервуар
Помпа працює з резервуарі. водою і запустіть прилад знову.
надмірним шумом. Неправильно встановлено Натисніть із силою на резервуар.
резервуар.
Нерівномірне
Засмітився тримач фільтра. Почистіть тримач фільтра (див. розділ 4).
наповнення чашок.
Неправильно встановлено Встановіть на місце тримач фільтра та
тримач фільтра. заблокуйте його (поверніть до кінця вправо, до
упору).
Еспресо ллється Край тримача фільтра
через верх тримача забруднений надлишком Зніміть зайву мелену каву.
фільтра. меленої кави.
Таблетку кави неправильно
встановлено в тримач Укладіть весь папір усередину тримача фільтра.
фільтра.

Прилад промито
Еспресо має Здійсніть промивання приладу згідно з
неналежним чином після
поганий смак. інструкцією з експлуатації (див. розділ 5).
видалення накипу.
Помпа не працює через Наповніть резервуар водою та приведіть в дію
нестачу води. помпу (див. розділ 1). Уникайте повного
Прилад не працює. спорожнення резервуара.
Неправильно встановлено Вставте резервуар для води, натиснувши з
знімний резервуар для силою.
води.
Насадка для подачі пари Зніміть накип з насадки для подачі пари (див.
засмічена або покрита розділ 5) або прочистіть її за допомогою голки.
накипом.
Недостатньо затиснуто Затягніть її щільніше (наприклад, за допомогою
При подачі через внутрішню трубку насадки монетки).
насадку пари не для приготування капучіно.
збивається молочна Молоко надто гаряче. Використовуйте холодне молоко.
пінка. Ємність для молока Використовуйте невеликий глечик.
непридатної форми.
Використання знежиреного Краще використовуйте цільне або
молока. напівзнежирене молоко.

94
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

краплинна кавоварка
перед першим використанням
 Користуючись приладом вперше, запустіть його без меленої кави, наповнивши резервуар 1 л води й
натиснувши кнопку ввімкнення/вимкнення краплинної кавоварки.

ваЖлива ІнфорМаЦІя
Значним чинником, що впливає на смак отриманої кави, є якість використовуваної вами
води. стежте за тим, щоб вода була свіжою з-під крана (не встигла застоятись після кон-
такту з повітрям), не мала запаху хлору та була відносно холодною.

радимо вам фільтрувати її за допомогою картриджа Duo Filter фірми Krups,


артикул XS 1000, що продається в магазинах.
 Використовуйте паперовий фільтр n°4.

ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
 Користуючись градуйованим кавником, наповніть водою резервуар відповідно до бажаної кількості
чашок (мал.24).
 Стежте за індикатором рівня води в резервуарі, не наливайте воду вище максимальної позначки.
 Підійміть кришку, натиснувши кнопку для відкривання кришки «OPEN» (мал.25).
 Покладіть паперовий фільтр у тримач фільтра й насипте мелену каву за допомогою мірної ложки,
розраховуючи одну ложку для приготування однієї чашки кави (мал.26).
 Натисніть кнопку «Ввімкнення/вимкнення» краплинної кавоварки, засвічується світловий індикатор,
починається цикл приготування кави.
 Кавоварку обладнано системою «стоп-крапля», що дозволяє наливати каву, не чекаючи завершення
циклу приготування. Після того як ви налили каву під час циклу, швидко встановіть кавник на місце,
щоб уникнути переливання.
 Кавник та його кришку можна використовувати для підігріву кави в мікрохвильовій печі.
 Забороняється залишати порожній кавник у мікрохвильовій печі.

ЧИЩЕННЯ
 Щоб видалити відпрацьовану кавову гущу, вийміть тримач фільтра з кавоварки.
 Відключіть прилад від електромережі.
 Перед тим як чистити прилад, дайте йому охолонути.
 Протріть його вологою тканиною або губкою.
 Ніколи не занурюйте прилад у воду та не мийте його під краном.

ОЧИЩЕННЯ КРАПЛИННОЇ КАВОВАРКИ ВІД ВАПНЯНОГО НАЛЬОТУ


видалення вапняного нальоту

Кількість циклів приготування між 2 операціями по видаленню накипу

Без фільтра «duo» З фільтром «duo»

М’яка вода 60 120

Жорстка вода 40 80

95
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Українська

PДля очищення вашої кавоварки від вапняного нальоту ви можете:


- або скористатись пакетиком засобу для видалення накипу, що продається в магазинах, розчинивши
його в 250 мл води
- або взяти 250 мл білого оцту.
 Налийте засіб для видалення накипу або оцет у резервуар для води й запустіть кавоварку (без фільтра
та без кави).
 Після того як половина рідини витече в кавник, припиніть роботу приладу, натиснувши кнопку
«Ввімкнення/вимкнення».
 Залишить прилад з рештою розчину протягом 1 години.
 Запустіть кавоварку знов, натиснувши кнопку «Ввімкнення/вимкнення», і дайте витекти решті рідини.
 Промийте кавоварку - наповніть резервуар водою з-під крана і запустіть прилад, виконайте цю
операцію двічі.

гарантійне обслуговування не поширюється на кавоварки, які працюють погано або не працю-


ють взагалі внаслідок невидалення вапняного нальоту.

У РАЗІ ВИНИКНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ:

Несправності Усунення

Кавоварка не вмикається: Перевірте підключення до електромережі


Перевірте, щоб резервуар для води не був напов-
Здається, що кавоварка протікає:
нений вище максимальної відмітки
Надто довгий час витікання води
Очистіть кавоварку від вапняного нальоту
або надмірний шум:
Зверніться до уповноваженого сервісного центру
Ваш прилад все ж таки не працює?
фірми Krups.

ЗАКІНЧЕННЯ СТРОКУ СЛУЖБИ ЕЛЕКТРОННИХ ТА ЕЛЕКТРИЧНИХ ПРИСТРОЇВ

приймайте участь в охороні навколишнього середовища!


 Ваш прилад містить численні комплектні, вироблені з цінних або придатних для

перероблення з метою їх подальшого використання матеріалів.
Здайте його в пункт приймання або за його відсутності віднесіть прилад в один з
уповноважених сервісних центрів для здійснення подальшої переробки.

96
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

DESCRIERE
PARTEA DE ESPRESSOR PARTEA DE CAFETIERĂ CU FILTRU
a - Capac al rezervoarelor espressorului şi cafetierei A - Capac al suportului pentru filtru
b - Rezervor detaşabil pentru espressor B - Buton de deschidere capac
c - Lingură de dozare C - Rezervor cafetieră
d - Plită pentru ceşti D - Suport blocabil pentru filtru cu mâner
e - Buton de pornire/oprire espressor E - Nivel de apă gradat al rezervorului cafetierei
f - Poziţii F - Vas gradat
f1 - Poziţia cafea G - Plită de încălzire pentru menţinerea la cald
f2 - Poziţia oprire H - Loc pentru filtrul de apă „Duo filter XS1000”
f3 - Poziţia preîncălzire abur (filtrul nu este furnizat)
f4 - Poziţia abur I - Buton de pornire/oprire a cafetierei cu filtru
g - Cap de percolare
h - Suport pentru filtru
i - Grilă de colectare picături
j - Tavă de colectare a picăturilor
k - Duză de abur multidirecţională
l - Accesoriu pentru cappuccino

Vă mulţumim pentru încrederea şi fidelitatea dumneavoastră faţă de produsele Krups. Aparatul


dumneavoastră este echipat cu un suport pentru filtru care dispune de trei sisteme exclusive:
- Unul pentru tasarea progresivă a cafelei măcinate în timpul poziţionării suportului pentru fil-
tru (sistemul KTS„Krups Tamping System”).
- Altul pentru ejectarea zaţului.
- Ultimul este prevăzut pentru folosirea dozelor E.S.E. (Easy Serving Espresso) sau a dozelor tip
plic.
În plus, se poate demonta, ceea ce permite întreţinerea lui în stare perfectă de funcţionare, prin
curăţări frecvente. Ca măsură de siguranţă, suportul pentru filtru este echipat cu un sistem de blo-
care, astfel încât să rămână la locul lui când presiunea creşte.

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
 Înainte de punerea în funcţiune a espressorului dumneavoastră, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de utilizare.
 Nu conectaţi aparatul decât la o priză legată la pământ. Verificaţi ca tensiunea de alimentare
indicată pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului să corespundă cu cea a instalaţiei
dumneavoastră electrice.
 Nu scoateţi suportul pentru filtru conţinând cafea măcinată în timpul trecerii apei, pentru că
aparatul se află sub presiune în acel moment.
 Nu utilizaţi aparatul dacă tava de colectare a picăturilor şi grila nu sunt montate.
 Scoateţi aparatul din priză în cazul în care apar probleme în timpul scurgerii cafelei sau înainte de
a-l curăţa.
 Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare şi nu aşezaţi cablul pe un colţ
ascuţit sau pe colţul unei piese de mobilier.
 Evitaţi contactul cablului sau al mâinilor dumneavoastră cu părţile calde ale aparatului (suportul
pentru filtru, duza de abur).
 Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.

97
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

 Ţineţi copiii la distanţă şi nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne.


 Respectaţi instrucţiunile privind detartrarea.
 Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau cablul de alimentare se află într-o stare precară.
 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul
post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calificare similară, pentru a se evita orice pericol.
 Verificaţi ca suportul pentru filtru să fie bine strâns înainte de a lăsa cafeaua să curgă.
 Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind
utilizarea unor aparate asemănătoare, cu excepţia cazului în care aceste persoane au beneficiat,
prin intermediul unei persoane responsabile de siguranţa lor, de supraveghere sau de
instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului.
 Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
 Accesoriile şi părţile demontabile ale aparatului nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
Aparatul dumneavoastră a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică.
Nu a fost conceput pentru a fi utilizat în cazurile enumerate în continuare, care nu sunt acoperite de
garanţie:
- În bucătăriile destinate personalului din magazine, birouri şi alte medii profesionale,
- În ferme,
- De către clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor spaţii cu caracter rezidenţial,
- În medii precum camerele din pensiuni.

CARACTERISTICI TEHNICE:
 Pompă: 15 bari
 KTS: Krups Tamping System, pentru o tasare automată şi optimă a cafelei măcinate
 Suport pentru filtru, cu sistem de ejectare a zaţului. Compatibil cu cafea măcinată şi cu toate
tipurile de doze, E.S.E. sau de tip plic.
 Funcţie abur
 Oprire automată după 30 de minute (protecţia mediului).
 Rezervor detaşabil (capacitate: 1,1 litri)
 Putere: 2.450 W
 Tensiune: 220-240 V – 50/60 Hz
 Dispozitive de siguranţă împotriva supraîncălzirilor
 Dimensiuni: înălţime 320 mm, lăţime 345 mm, adâncime 290 mm

IMPORTANT!
Tensiune de funcţionare: acest aparat este prevăzut pentru a funcţiona doar la cu-
rent alternativ de 220-240 V.
Tip de utilizare: acest aparat este destinat unei UTILIZĂRI EXCLUSIV CASNICE.

PARTEA DE ESPRESSO
SFATURI
 Pentru a obţine o cafea espresso cu aromă intensă, vă recomandăm să folosiţi cafea specială
espresso, proaspăt măcinată, care corespunde delicateţei preparării acestui tip de băutură,
precum şi ceşti cu o capacitate care nu depăşeşte 50 ml.
 Păstraţi cafeaua măcinată în frigider. Astfel, aceasta îşi păstrează aroma mai mult timp.
 Nu umpleţi suportul pentru filtru până la margine, ci folosiţi lingura de dozare (1 ceaşcă = 1
lingură – 2 ceşti = 2 linguri).

98
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

 Dacă nu folosiţi aparatul mai mult de 5 zile, goliţi şi clătiţi rezervorul de apă.
 Opriţi aparatul întotdeauna înainte de a scoate rezervorul pentru a-l umple sau pentru a-l goli.
 Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
 Pentru a obţine o temperatură mai bună a cafelei în ceaşcă, vă recomandăm să preîncălziţi ceştile.
 Pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului dumneavoastră, vă sfătuim să utilizaţi întotdeauna
un cartuş filtrant Claris Aqua Filter System (referinţa F088) şi să efectuaţi detartrări periodice
regulate.

IMPORTANT!
Înainte de prima utilizare, după perioade îndelungate de neutilizare sau după de-
tartrare, aparatul trebuie curăţat în modul descris la secţiunea 1: „PRIMA PUNERE
ÎN FUNCŢIUNE”.

1. PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE


Înainte de a folosi aparatul dumneavoastră de espresso, curăţaţi accesoriile în apă cu detergent de
vase, apoi uscaţi-le.
Dacă nu utilizaţi cartuşul Claris, consultaţi direct secţiunea„CLĂTIREA APARATULUI”

INSTALAREA CARTUŞULUI CLARIS


Dacă utilizaţi un cartuş Claris, aveţi grijă să urmaţi procedura prezentată în continuare pentru umple-
rea cu apă.
 Înşurubaţi cartuşul Claris pe fundul rezervorului.
 Umpleţi-l cu apă (fig. 2).
 Reaşezaţi rezervorul fixându-l bine pentru a asigura admisia apei şi închideţi capacul. (fig. 3).
 Porniţi aparatul apăsând butonul de pornire/oprire (fig. 4).
 Rotiţi selectorul în poziţia „preîncălzire abur”. Când martorul luminos luminează permanent,
readuceţi selectorul în poziţia „oprit”. Repetaţi această operaţiune de încă 4 ori.
Pentru a vă asigura că acest cartuş este bine umplut, puneţi un recipient sub capul de percolare,
rotiţi selectorul în poziţia„cafea” şi verificaţi dacă apa curge. Dacă apa nu curge, repetaţi procedura
descrisă mai sus.
IMPORTANT:
În cazul unei utilizări zilnice, cartuşul Claris trebuie înlocuit cel puţin o dată la două
luni.

CLĂTIREA APARATULUI
Efectuaţi apoi o clătire a aparatului dumneavoastră. Pentru aceasta:
 Porniţi aparatul şi umpleţi rezervorul cu apă
 Introduceţi suportul pentru filtru (fără cafea măcinată) în aparat (fig. 7).
 Aşezaţi un recipient suficient de mare sub suportul pentru filtru.
 De îndată ce aparatul atinge temperatura optimă, martorul luminos de pornire/oprire luminează
permanent. În acel moment, rotiţi selectorul în poziţia „cafea” şi lăsaţi să se scurgă toată apa din
rezervor (fig. 8).
 Dacă este necesar să goliţi recipientul, întrerupeţi operaţiunea rotind selectorul în poziţia „oprit”
(fig. 9), după care continuaţi.
 Goliţi recipientul şi deblocaţi suportul pentru filtru: apăsaţi butonul „OPEN” al suportului pentru
filtru şi rotiţi spre stânga (fig. 10).

99
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

2. PREPARAREA UNUI ESPRESSO


Pentru a elibera toate aromele cafelei şi pentru a vă oferi o satisfacţie maximă, acest aparat reali-
zează o infuzare prealabilă înainte de fiecare cafea. Pompa funcţionează 3 secunde, se opreşte
următoarele 3 secunde, apoi continuă ciclul până la finalul preparării.

PREÎNCĂLZIREA ACCESORIILOR
 Pentru un rezultat mai bun, vă sfătuim să efectuaţi în prealabil o preîncălzire a accesoriilor
(suport pentru filtru şi ceşti), fără cafea măcinată. Pentru aceasta:
 Umpleţi rezervorul cu apă şi porniţi aparatul (fig. 1, 2, 3 şi 4).
 Puneţi suportul pentru filtru la loc şi aşezaţi ceştile dedesubt.
 De îndată ce aparatul atinge temperatura optimă, martorul luminos încetează să mai pâlpâie.
 Rotiţi atunci selectorul în poziţia „cafea” (fig. 8).
 Când ceştile sunt pline cu apă caldă, rotiţi selectorul în poziţia „oprit” (fig. 9).
 Îndepărtaţi ceştile.
 Deblocaţi suportul pentru filtru: apăsaţi uşor butonul „OPEN” rotind suportul pentru filtru spre
stânga şi scoateţi-l din aparat (fig. 10).
Observaţie: Când aparatul este cald, ceştile pentru espresso pot fi preîncălzite pe plita pentru
încălzirea ceştilor.

CU CAFEA MĂCINATĂ
Tipul de cafea măcinată aleasă va determina puterea şi gustul cafelei dumneavoastră es-
presso.
 Umpleţi rezervorul cu apă şi porniţi aparatul (fig. 1, 2, 3 şi 4). În timpul preîncălzirii aparatului,
martorul luminos pâlpâie.
 Cu ajutorul lingurii de dozare, puneţi cafeaua măcinată în suportul pentru filtru: o lingură de
dozare (rasă) pentru o ceaşcă (fig. 5).
 Îndepărtaţi surplusul de cafea măcinată de pe marginea suportului pentru filtru.

IMPORTANT:
Nu tasaţi cafeaua măcinată în suportul pentru filtru. Cafeaua este tasată automat cu
ajutorul sistemului KTS „Krups Tamping System”.

 Introduceţi suportul pentru filtru în aparat rotindu-l la maxim spre dreapta până când întâmpină
rezistenţă (fig. 7).
 Puneţi una sau două ceşti sub suportul pentru filtru.
 De îndată ce aparatul atinge temperatura optimă, martorul luminos luminează permanent.
 Rotiţi atunci selectorul în poziţia „cafea” (fig. 8).
 Când aţi obţinut cantitatea de cafea dorită, readuceţi selectorul în poziţia „oprit” (fig. 9).
 Deblocaţi suportul pentru filtru: apăsaţi uşor butonul „OPEN” rotind suportul pentru filtru spre
stânga şi scoateţi-l din aparat (fig. 10).
 Scoateţi zaţul cu ajutorul sistemului de ejectare, apăsând butonul „EJECT” situat între cele două
duze de evacuare a cafelei (fig. 11). Spălaţi suportul pentru filtru sub un jet de apă, apăsând
butonul „EJECT” pentru a elimina resturile de cafea măcinată.
 Suportul pentru filtru poate fi umplut din nou pentru a pregăti alte cafele espresso.

100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

CU O DOZĂ ESPRESSO „E.S.E.”


„E.S.E.”, adică „Easy Serving Espresso” (preparare simplificată a cafelei espresso) este o doză am-
balată (cu un diametru de 44 mm) de 7 g de cafea selecţionată, măcinată şi comprimată între două
filtre de hârtie, special concepută pentru realizarea cafelei espresso„ristretto” (scurtă), în stil ita-
lian.
Acest sistem permite o utilizare imediată, simplă, curată şi confortabilă a aparatului dumnea-
voastră.
 Umpleţi rezervorul cu apă şi porniţi aparatul (fig. 1, 2, 3 şi 4). În timpul preîncălzirii aparatului,
martorul luminos pâlpâie.
 Rupeţi hârtia care înveleşte doza şi aşezaţi doza E.S.E. în suportul pentru filtru, cu inscripţia roşie
în jos (fig. 6).
Aveţi grijă să aşezaţi toată hârtia în suportul pentru filtru. În caz contrar, există posibilitatea
unor scurgeri.
 Dacă doza nu este aşezată corespunzător, rezultatul nu va fi satisfăcător.
 Nu utilizaţi niciodată două doze împreună.
 Urmaţi etapele pregătirii unui espresso indicate în figurile 7-11.

CU O DOZĂ TIP PLIC


Aparatul dumneavoastră este, de asemenea, compatibil cu doze de cafea tip plic (în general,
cu diametrul de 60 mm). Deoarece acest tip de doze nu este special conceput pentru apara-
tele espresso, veţi obţine o cafea espresso mai puţin tare decât cu dozele E.S.E.
 Umpleţi rezervorul cu apă şi porniţi aparatul (fig. 1, 2, 3 şi 4). În timpul preîncălzirii aparatului,
martorul luminos pâlpâie.
 Aşezaţi o doză de cafea tip plic în suportul pentru filtru. Nu utilizaţi niciodată două doze
împreună. Dacă doza nu este aşezată corespunzător, rezultatul nu va fi satisfăcător.
 Urmaţi etapele pregătirii unui espresso indicate în figurile 7-11.

3. FUNCŢIA ABUR
 Aburul foloseşte la spumarea laptelui (de exemplu, pentru a prepara un cappuccino sau o cafea
cu lapte).
 Pentru a produce aburul, pompa funcţionează emiţând un zgomot intermitent.
 După utilizarea funcţiei abur, aparatul se răceşte automat pompând apă rece, care va răci şi
sistemul de încălzire. În timpul ciclurilor de pompare, surplusul de abur conţinut de sistemul de
încălzire este eliberat împreună cu apa caldă în tava de colectare a picăturilor.
 Degajarea aburului şi zgomotul asociat sunt necesare răcirii aparatului.

ATENŢIE:
în timpul utilizării aparatului şi după utilizare, părţile metalice ale aparatului pot fi fierbinţi.

UTILIZAREA DUZEI DE ABUR PENTRU SPUMAREA LAPTELUI


 Umpleţi rezervorul cu apă şi porniţi aparatul (fig. 1, 2, 3 şi 4).
 Rotiţi selectorul în poziţia „preîncălzire abur”. Martorul luminos pâlpâie (fig. 12).
 Rotiţi duza de abur înspre exteriorul aparatului.
 Turnaţi 60-100 ml de lapte semidegresat într-un recipient mic de aproximativ 1/2 l şi treceţi-l pe
sub duza de abur. Laptele şi recipientul său trebuie să fie bine răcite.
 Vă sfătuim să utilizaţi lapte pasteurizat sau UHT şi să evitaţi laptele crud.

101
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

 Când martorul luminos luminează permanent, introduceţi duza de abur în lapte.


 Rotiţi selectorul în poziţia „abur” (fig. 13)
 Pentru un rezultat bun, ţineţi duza pe fundul recipientului (fără să-l atingeţi) aproximativ 25 de
secunde până când laptele se încălzeşte. După aceea, coborâţi recipientul treptat, pentru ca duza
să ajungă la suprafaţă (fără a o scoate din lapte) (fig. 14).
 Odată obţinută spuma dorită, rotiţi selectorul în poziţia„oprit” (fig. 15). În acel moment, aparatul
se răceşte automat lansând 3 cicluri intermitente de pompare. Odată terminată această
operaţiune, puteţi să vă preparaţi o cafea.

IMPORTANT: Pentru a evita înfundarea găurilor accesoriului pentru cappuccino, spuma


laptelui nu trebuie să atingă sub nicio formă inelul negru din plastic.

Este important să curăţaţi accesoriul pentru cappuccino după fiecare utilizare, pentru a evita usca-
rea laptelui în interior. Pentru aceasta:
 Introduceţi accesoriul pentru cappuccino într-un recipient umplu cu apă.
 Rotiţi selectorul în poziţia „preîncălzire abur”.
 Odată ce martorul luminos luminează permanent, rotiţi selectorul în poziţia „abur” (pentru a
îndepărta şi restul de lapte), lăsând funcţia activă timp de 30 de secunde.
 Rotiţi selectorul în poziţia „oprit”.
 Curăţaţi accesoriul pentru cappuccino cu o cârpă umedă.

Pentru o curăţare în profunzime a accesoriului pentru cappuccino, consultaţi secţiunea 8


„Curăţarea şi întreţinerea”.

ATENŢIE!
Duza de abur este în continuare caldă!

4. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA APARATULUI


Nu spălaţi accesoriile espressorului dumneavoastră în maşina de spălat vase.

APARATULUI:
 Scoateţi aparatul din priză înainte de fiecare curăţare şi lăsaţi-l să se răcească.
 Curăţaţi periodic partea exterioară a aparatului cu un burete umed. După utilizare, rezervorul de
apă trebuie golit.
 Clătiţi interiorul rezervorului în mod regulat.
 Dacă un strat subţire de culoare albă acoperă rezervorul, efectuaţi o operaţie de detartrare (vezi
secţiunea 5 „DETARTRAREA”).

A TĂVII PENTRU COLECTAREA PICĂTURILOR


 După fiecare utilizare a aparatului, tava trebuie golită. Ridicaţi-o uşor şi scoateţi-o din aparat.
 Dacă pregătiţi mai multe cafele espresso succesiv, este recomandat să o goliţi din când în când
(aproximativ o dată la 7, 8 porţii de espresso) (fig. 19 şi 20).
 Prezenţa apei este normală şi nu reprezintă un semn că ar exista o scurgere.
 Dacă este necesar, curăţaţi tava de colectare a picăturilor şi grila cu apă şi puţin de detergent de
vase delicat. Clătiţi şi uscaţi. Când asamblaţi aparatul, asiguraţi-vă că fiecare componentă este la
locul potrivit.

102
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

A CAPULUI DE PERCOLARE ŞI A SUPORTULUI PENTRU FILTRU


 Trebuie curăţate după fiecare utilizare. Este de ajuns să treceţi cu o cârpă umedă peste capul de
percolare (fig. 21) şi să curăţaţi suportul pentru filtru cu apă curată şi puţin detergent de vase
delicat.
 Nu folosiţi produse de curăţare pe bază de alcool sau solvent.
 Pentru un rezultat mai bun, puteţi acţiona butonul „EJECT” de mai multe ori în timpul clătirii.
Vă recomandăm să scuturaţi puternic suportul pentru filtru, pentru a elimina toată apa.
 Clătiţi şi uscaţi.
 Pentru a evita uzura prematură a garniturii, vă recomandăm să nu lăsaţi suportul pentru filtru pe
aparat dacă nu îl folosiţi.
Pentru o curăţare în profunzime, suportul pentru filtru poate fi demontat în întregime.
 Puteţi scoate componenta din plastic negru aflată în locul unde se găsesc orificiul de evacuarea
a cafelei şi butonul „EJECT”. rotiţi-o spre stânga şi trageţi cu putere (fig. 22).
 Curăţaţi diferitele componente cu apă curată şi cu puţin detergent de vase delicat.
 Clătiţi şi uscaţi.
 Aşezaţi partea din plastic negru în componenta din metal şi rotiţi-o spre dreapta până la alinierea
celor două săgeţi de pe cele două piese.
 În cazul ancrasării puternice a capului de percolare, demontaţi grila cu ajutorul unei şurubelniţe
în cruce, curăţaţi-o şi puneţi-o la loc strângând cu putere (fig. 23).

A ACCESORIULUI PENTRU CAPPUCCINO


 Pentru a-l curăţa, îndepărtaţi-l de pe braţul său articulat, trăgând inelul negru în jos (fig. 16).
 Acest accesoriu este compus din trei părţi: tubul interior, tubul exterior şi o protecţie din inox.
 Pentru o bună curăţare a acestui accesoriu, demontaţi-l în întregime.
 Pentru a scoate tubul interior, deşurubaţi extremitatea duzei de abur.
 Apoi, veţi putea îndepărta protecţia din inox.
 Curăţaţi aceste 3 părţi cu apă curată şi puţin detergent de vase delicat (fig. 17). Clătiţi şi uscaţi.
 Odată ce duza de abur este curăţată şi montată la loc, strângând-o cu putere, reaşezaţi-o pe
braţul său articulat asigurându-vă vă menţineţi inelul din plastic negru mobil în jos.
 Exercitaţi o mişcare de presiune circulară în sus, pentru a cupla în mod corect duza de abur. Apoi,
prindeţi piesa din plastic negru fixând-o la loc în sus (fig. 18).

5. DETARTRAREA
Garanţia nu acoperă aparatele defecte care nu au fost detartrate periodic.
Detartraţi cu regularitate espressorul dumneavoastră cu oţet alb sau cu un pliculeţ de acid citric sau
sulfamic disponibil în magazine.
Vă sfătuim să utilizaţi accesoriul pentru detartrare de la Krups, codul F054, disponibil în centrele
de service autorizate Krups. Acest accesoriu conţine, pe lângă cele două doze de detartrant, un tes-
ter pentru verificarea durităţii apei, pentru a evalua frecvenţa cu care trebuie să detartraţi aparatul
dumneavoastră în condiţiile unei utilizări normale. Depunerea de calcar depinde de duritatea apei,
dar şi de ciclul de utilizare.
Frecvenţa detartrării indicată de accesoriul F054 este dată aşadar cu titlu informativ. Dacă aveţi în-
doieli, se recomandă efectuarea unei detartrări în fiecare lună.

103
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

FRECVENŢĂ DE DETARTRARE
Nr. mediu de cafele Apă moale Apă calcaroasă Apă foarte
pe săptămână (<19°th) (19-30°th) calcaroasă (>30°th)
Mai puţin de 7 1 dată pe an La fiecare 8 luni La fiecare 6 luni
Între 7 şi 20 La fiecare 4 luni La fiecare 3 luni La fiecare 2 luni
Mai mult de 20 La fiecare 3 luni La fiecare 2 luni În fiecare lună

DETARTRAREA CIRCUITULUI PENTRU ABUR ŞI ESPRESSO


 Goliţi rezervorul şi puneţi-l la loc.
 Dacă produsul dumneavoastră este echipat cu cartuşul nostru Claris - Aqua Filter System F088, vă
rugăm să-l îndepărtaţi înaintea operaţiunii de detartrare.
 Umpleţi rezervorul cu un amestec format din trei părţi de apă şi o parte de oţet alb, sau cu un
amestec format din ½ l de apă şi un pliculeţ de acid citric sau sulfamic disponibil în magazine.
 Introduceţi suportul pentru filtru (fără cafea măcinată) în aparat şi blocaţi-l rotindu-l spre dreapta
până la punctul maxim.
 Aşezaţi un recipient sub duza de abur.
 Apăsaţi butonul de pornire/oprire (fig. 4).
 Rotiţi imediat selectorul în poziţia „abur” (fără a vă opri la poziţia „preîncălzire abur”) (fig. 13).
 Lăsaţi amestecul să curgă prin duză până la apariţia aburului.
 Readuceţi selectorul în poziţia „oprit” (fig. 15).
 Aşezaţi un recipient suficient de mare sub suportul pentru filtru.
 Când martorul luminos luminează permanent, rotiţi selectorul în poziţia „cafea” şi lăsaţi să curgă
jumătate din amestec (fig. 8).
 Opriţi aparatul de la butonul de pornire/oprire, lăsând selectorul în poziţia „cafea”.
 După 15 minute, reporniţi aparatul.
 Lăsaţi să se scurgă lichidul rămas în rezervor.
 Rotiţi selectorul în poziţia „oprit”.

CLĂTIREA

IMPORTANT!
După detartrare, efectuaţi 2-3 operaţii de clătire cu apă curată (fără cafea măcinată), în
modul descris la secţiunea 1 „Prima punere în funcţiune”.
Nu uitaţi să clătiţi circuitul de abur, urmând instrucţiunile prezentate în continuare:

 Aşezaţi un recipient sub duza de abur.


 Apăsaţi butonul de pornire/oprire (fig. 4).
 Rotiţi imediat selectorul în poziţia „abur” (fără a vă opri la poziţia „preîncălzire abur”) (fig. 13).
 Lăsaţi apa să curgă prin duză până la apariţia aburului.
 Readuceţi selectorul în poziţia „oprit”.
 Aparatul este detartrat şi gata din nou de utilizare.

104
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

6. GARANŢIA
 Aparatul dumneavoastră beneficiază de garanţie, dar orice eroare de conectare, manipulare sau
utilizare, diferită de cele descrise în manual, anulează garanţia.
 Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică şi orice alt tip de utilizare anulează
garanţia.
 Orice reparaţie cauzată de formarea depunerilor de calcar nu va fi acoperită de garanţie.
 Pentru orice problemă de service sau privind piesele de schimb, consultaţi distribuitorul
dumneavoastră sau un centru de service autorizat.

7. PROBLEME, CAUZE PROBABILE ŞI ACŢIUNI CORECTIVE


Probleme Cauze probabile Soluţii
Cafeaua espresso nu Ceştile şi suportul pentru Preîncălziţi accesoriile: ceştile şi suportul pentru
este suficient de caldă. filtru sunt reci. filtru (vezi secţiunea 2).
Suportul pentru Aţi uitat să deblocaţiApăsaţi butonul „OPEN”, rotind suportul pentru
filtru este blocat. suportul pentru filtru.
filtru spre stânga.
Strângeţi mai bine suportul pentru filtru rotindu-l
Zaţul nu este uscat Nu aţi strâns suportul pentru
la maxim spre dreapta până când întâmpină
după scurgerea apei. filtru în mod corespunzător.
rezistenţă.
Aţi strâns prea tare suportul Reduceţi puţin din strânsoare.
pentru filtru.
Cafeaua măcinată este prea Alegeţi o cafea măcinată mai puţin fină.
Cafeaua espresso fină, prea grasă sau făinoasă.
curge prea încet. Suportul pentru filtru este Curăţaţi suportul pentru filtru (Vezi secţiunea 4).
murdar.
Grila prin care se scurge apa După răcirea aparatului, ştergeţi capul de
este ancrasată. percolare cu un burete umed. (fig.21).
Nu există apă în rezervor. Umpleţi rezervorul.
Rezervorul este montat Apăsaţi rezervorul cu putere.
incorect.
Filtrul este înfundat, cafeaua Curăţaţi suportul pentru filtru (vezi secţiunea 4) şi
Apa nu trece. este prea fină. încercaţi să folosiţi o cafea mai puţin fină.
Există depuneri de calcar în Vezi secţiunea 5.
aparatul dumneavoastră.
Cartuşul Claris nu a fost Vedeţi paragraful 1: Prima punere în funcţiune cu
perforat. cartuşul Claris.
Apa se scurge din Selectorul nu se află în Opriţi aparatul rotind selectorul în poziţia „oprit”.
suportul pentru poziţia „oprit”. (fig.9).
filtru după Formarea prematură de Detartraţi aparatul conform indicaţiilor din
prepararea unui depuneri de calcar, din cauza instrucţiunile de utilizare (vezi secţiunea 5).
espresso. unei ape deosebit de dure.
Suportul pentru filtru este Curăţaţi suportul pentru filtru cu apă caldă.
ancrasat. Acţionaţi butonul „EJECT” pentru a elimina
eventualele resturi de cafea măcinată. Scuturaţi-l
Există zaţ în ceaşcă.
pentru a elimina apa.
Cafeaua măcinată este prea Folosiţi o cafea măcinată mai puţin fină.
fină.

105
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

Probleme Cauze probabile Soluţii


Clapeta de pe fundul Spălaţi rezervorul de apă şi mişcaţi clapeta de pe
Rezervorul de apă
rezervorului este murdară fundul rezervorului cu degetul.
prezintă scurgeri
sau defectă.
când este
Clapeta este blocată din Detartraţi aparatul (secţiunea 5).
transportat.
cauza depunerilor de calcar.
Verificaţi poziţionarea corectă a rezervorului. Dacă
Apa se scurge sub
Scurgere internă. defecţiunea persistă, nu utilizaţi aparatul şi
aparat.
adresaţi-vă unui centru de service autorizat.
Se aud trosnituri în Fenomen normal: blocare de
suportul pentru siguranţă a suportului
filtru. pentru filtru.
Nu există apă în rezervor. Opriţi aparatul, umpleţi rezervorul cu apă şi
Pompa este anormal reporniţi aparatul.
de zgomotoasă. Rezervorul este montat Apăsaţi rezervorul cu putere.
incorect.
Ceştile sunt umplute Suportul pentru filtru este
Curăţaţi suportul pentru filtru (vezi secţiunea 4).
în mod inegal. ancrasat.
Suportul pentru filtru nu Puneţi suportul pentru filtru la loc şi blocaţi-l
este poziţionat corect. (rotiţi la maximum spre dreapta până când
Cafeaua espresso întâmpină rezistenţă). (fig. 7).
curge pe părţile Marginea suportului pentru Îndepărtaţi surplusul de cafea.
laterale ale filtru este ancrasată de
suportului pentru cafeaua măcinată.
filtru. Doză aşezată Introduceţi toată hârtia în interiorul suportului
necorespunzător în suportul pentru filtru.
pentru filtru.
Cafeaua
dumneavoastră După detartrare, clătirea nu Clătiţi aparatul conform instrucţiunilor de utilizare
espresso are un gust a fost efectuată corect. (vezi secţiunea 5).
rău.
Pompa s-a dezamorsat din Umpleţi rezervorul cu apă şi reamorsaţi pompa
cauza lipsei de apă. (vezi secţiunea 1). Evitaţi golirea completă a
Aparatul nu rezervorului.
funcţionează. Rezervorul de apă detaşabil Cuplaţi rezervorul de apă apăsând cu putere.
nu este cuplat
corespunzător.
Duza de abur este înfundată Detartraţi duza de abur (vezi secţiunea 5) sau
sau există depuneri de desfundaţi-o cu ajutorul unui ac.
calcar pe aceasta.
Tubul interior al accesoriului Strângeţi-l mai bine (cu ajutorul unei monede, de
Duza de abur nu pentru cappuccino nu este exemplu).
face laptele să strâns suficient de bine.
spumeze. Laptele este prea cald. Folosiţi lapte rece.
Forma recipientului nu este Utilizaţi un urcior mic.
potrivită.
Folosiţi lapte degresat. Folosiţi, de preferinţă, lapte integral sau
semidegresat.

106
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

PARTEA DE CAFETIERĂ CU FILTRU


Înainte de prima utilizare
 Lăsaţi cafetiera să funcţioneze prima dată cu 1 litru de apă, fără cafea măcinată, umplând
rezervorul şi apăsând butonul de pornire/oprire din partea cafetierei cu filtru.

IMPORTANT
Calitatea apei pe care o utilizaţi este determinantă pentru gustul cafelei dumnea-
voastră. Asiguraţi-vă că apa este proaspăt obţinută de la robinet (pentru a nu avea
timp să devină stătută la contactul cu aerul), nu are niciun fel de miros de clor şi este
relativ rece.

Vă recomandăm să o filtraţi cu un cartuş Krups Duo Filter având referinţa XS 1000, disponi-
bilă în magazine.
 Utilizaţi un filtru de hârtie nr. 4.

PREPARAREA CAFELEI
 Umpleţi rezervorul cu apă cu ajutorul vasului gradat în funcţie de numărul de ceşti dorite (fig. 24).
 Respectaţi cantitatea maximă de apă din rezervor, consultând nivelul apei.
 Ridicaţi capacul apăsând butonul OPEN (fig. 25).
 Introduceţi un filtru din hârtie în suportul pentru filtru şi umpleţi-l cu cafea măcinată cu ajutorul
lingurii de dozare, ştiind că o lingură înseamnă o ceaşcă de cafea (fig. 26).
 Apăsaţi butonul de pornire/oprire al cafetierei, martorul luminos se aprinde şi ciclul porneşte.
 Cafetiera este echipată cu un dispozitiv de oprire a picurării, care permite servirea cafelei înainte
de a termina prepararea întregii cantităţi de cafea. Dacă serviţi o cafea în timpul ciclului de
preparare, puneţi la loc rapid vasul pentru a evita orice scurgere a cafelei.
 Vasul şi capacul său permit reîncălzirea într-un cuptor cu microunde.
 Nu lăsaţi niciodată vasul gol într-un cuptor cu microunde.

CURĂŢAREA
 Pentru a evacua cafeaua măcinată folosită, îndepărtaţi suportul pentru filtru al cafetierei.
 Scoateţi aparatul din priză.
 Nu curăţaţi aparatul cât timp acesta este cald.
 Curăţaţi-l cu o cârpă umedă sau cu un burete umed.
 Nu puneţi niciodată aparatul în apă sau sub un jet de apă.

DETARTRAREA CAFETIEREI CU FILTRU


Detartrarea

Numărul de cicluri între două detartrări

Fără duo filter Cu duo filter


Apă cu duritate
60 120
redusă
Apă dură 40 80

107
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română

Pentru a detartra cafetiera dumneavoastră, puteţi utiliza următoarele:


- Fie un pachet de detartrant disponibil în magazine, diluat în 250 ml de apă
- Fie 250 ml de oţet din alcool alb.
 Turnaţi detartrantul sau oţetul în rezervor şi porniţi cafetiera (fără filtru şi fără cafea măcinată).
 Lăsaţi să se scurgă jumătatea amestecului în vas după care opriţi aparatul, apăsând butonul de
pornire/oprire.
 Lăsaţi soluţia să acţioneze timp de o oră.
 Reporniţi cafetiera apăsând butonul de pornire/oprire şi lăsaţi să se scurgă restul de soluţie.
 Clătiţi cafetiera lăsând-o să funcţioneze de două ori cu apă curată.

Garanţia exclude cafetierele care nu funcţionează sau funcţionează incorect, ca urmare a lip-
sei detartrării.

ÎN CAZ DE PROBLEME:

Probleme Soluţii

Cafetiera nu porneşte: Verificaţi conectarea aparatului la reţea


Verificaţi ca rezervorul de apă să nu fie umplut peste
Se pare că există o scurgere:
limita maximă
Timpul de scurgere a apei este lung
Efectuaţi detartrarea aparatului dumneavoastră.
sau zgomotele sunt excesive:
Aparatul dumneavoastră nu funcţio-
Adresaţi-vă unui centru de service autorizat Krups.
nează nici acum?

PRODUS ELECTRIC SAU ELECTRONIC LA FINALUL CICLULUI DE VIAŢĂ

Să participăm la protecţia mediului înconjurător!




Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat, pentru a fi
procesat în mod corespunzător.

108
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

ОПИСАНИЕ
систеМа За еспресо систеМа За ШварЦ кафе
a - Капак на резервоарите за еспресо и за шварц A - Капак на филтърния носач
кафе B - Бутон за отваряне на капака
b - Подвижен резервоар за еспресо C - Резервоар за шварц кафе
c - Мерителна лъжица D - Филтърен носач с блокираща се дръжка
d - Поставка за чаши
E - Индикатор за ниво на водата на резервоара за
e - Бутон за включване/изключване на системата за
еспресо шварц кафе
f - Смяна на позиции F - Градуирана кана
f1 - Позиция кафе G - Подгряваща плоча за поддържане на кафето
f2 - Позиция изключено топло
f3-Позицияпредварителнозатопляненапара H - Съд за водния филтър „Duo filter XS1000“
f4 - Позиция пара (филтърът не е включен в комплекта)
g - Приставка за филтриране I - Бутон за включване/изключване на системата
h - Филтърен носач за шварц кафе
i - Решетка за окапване
j - Ваничка за оттичане
k - Въртяща се дюза за пара
l - приставка за капучино
Благодарим ви за доверието и постоянството по отношение на продуктите на Krups. Вашата машина е
снабдена с филтърен носач, притежаващ три изключителни системи:
- Първата – за постепенно пресоване на мляното кафе при поставянето на филтърния носач (си-
стема KTS„Krups Tamping System“).
- Втората – за изхвърляне на утайката.
- Третата – за използване на капсули E.S.E. (Easy Serving Espresso) или филтърни пакетчета.
Освен това тя се разглобява, което ви позволява при редовно почистване да я поддържате в отлично
състояние за работа. От съображения за безопасност филтърният носач е снабден със система за блоки-
ране, за да остане на мястото си по време на повишаването на налягането.

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
 Преди задействане на системата за еспресо прочетете внимателно упътването.
 Включвайте уреда само в заземен контакт. Проверете дали захранването, посочено на фабричната
табелка на уреда, съответства на напрежението на електрическата мрежа.
 Не махайте филтърния носач с мляното кафе по време на преминаването на водата, защото в този
момент уредът е под налягане.
 Не използвайте уреда, ако ваничката за оттичане и решетката не са поставени на мястото си.
 Щепселът трябва да бъде изваден от контакта при неизправност по време на изтичането на кафе
или преди почистване на уреда.
 Не изключвайте уреда, като дърпате за кабела и не слагайте кабела върху остър ръб или ъгъл на
мебел.
 Избягвайте да допирате кабела или ръце до горещите части на уреда (филтърен носач, дюза за
пара).
 Никога не потапяйте уреда във вода.
 Дръжте децата на разстояние и не им позволявайте да хващат кабела.
 Направете справка в упътването за инструкции за почистване от котлен камък.

109
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

 Не включвайте уреда, ако е повреден или ако кабелът е неизправен.


 Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен
от производителя, в сервиз за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
 Проверявайте дали филтърният носач е добре затегнат, преди да пуснете кафето да тече.
 Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни
или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно за
тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно използването на
уреда.
 Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
 Разглобяемите части и приставки на уреда не могат да се почистват в миялна машина.
Вашият уред е предназначен единствено за домашна употреба.
Не е предвиден да бъде използван в следните случаи, които не се покриват от гаранцията:
- в кухненски боксове, предназначени за персонала в магазини, офиси и в други помещения за
служителите;
- във ферми;
- от клиенти на хотели, мотели и други помещения за временно пребиваване;
- във всякакви помещения от типа на хотелски стаи.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
 Помпа: 15 бара
 KTS: Krups Tamping System – за автоматично пресоване и оптимално използване на мляното кафе
 Филтърен носач със система за изхвърляне на утайката. Съвместим с мляно кафе и всякакви видове
капсули - E.S.E. или филтърни пакетчета.
 Функция пара
 Автоматично изключване след изтичането на 30 минути (с цел опазване на околната среда).
 Подвижен резервоар (вместимост: 1,1 литра)
 Мощност: 2450 W
 Напрежение: 220-240 V – 50/60Hz
 Система за безопасност срещу прегряване
 Размери: В 320 мм, Д 345 мм, Ш 290 мм

вниМание!
работно напрежение: този уред е предвиден за работа само с променлив ток 220-240 V.
начин на използване: този уред е предвиден единствено За доМаШна УпотреБа.

систеМа За еспресо
препорЪки
 За да получите еспресо със силен аромат, ви препоръчваме да използвате специално за еспресо
кафе, прясно и фино смляно, подходящо за приготвянето на този тип напитка, като чашите са с обем,
ненадвишаващ 50 мл.
 Съхранявайте мляното кафе в хладилник – така то запазва по-дълго аромата си.
 Не пълнете филтърния носач до горе, а използвайте мерителната лъжица (1 чаша = 1 лъжица; 2
чаши = 2 лъжици).

110
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

 Ако не използвате уреда в продължение на повече от 5 дни, изпразнете и изплакнете водния


резервоар.
 Преди да махнете резервоара, за да го напълните или изпразните, винаги изключвайте уреда.
 Винаги поставяйте уреда върху равна и стабилна повърхност.
 За да бъде температурата на кафето в чашата най-подходяща, ви препоръчваме предварително да
затоплите чашите.
 За да удължите живота на уреда, ви препоръчваме винаги да използвате филтър
 Claris Aqua Filter System (номер: F088) и редовно да почиствате от котлен камък.

вниМание!
преди употреба след дълъг период на неизползване или след почистване от котлен
камък уредът трябва да бъде почистен, както е описано в раздел 1:„пЪрво
иЗполЗване“.

1.ПЪРВО ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди използване на вашата машина за еспресо почистете всички части със сапунена вода и ги подсу-
шете.
Ако не използвате филтър Claris, отидете директно на раздел„ИЗПЛАКВАНЕ НА УРЕДА“.

поставяне на филтЪр CLARIS


Ако използвате филтър Claris, спазвайте следната процедура за пълнене с вода.
 Завийте филтър Claris на дъното на резервоара.
 Напълнете го с вода (фиг. 2).
 Поставете резервоара на мястото му, като го закрепите стабилно, за да осигурите воден поток и
затворете капака (фиг. 3).
 Задействайте уреда, като натиснете бутона за включване/изключване (фиг. 4).
 Завъртете програматора на позиция „предварително затопляне на пара“. Когато индикаторът
започне да свети непрекъснато, върнете програматора на позиция „изключено“. Повторете тази
операция още 4 пъти.
 За да се уверите, че филтърът е добре напълнен, поставете съд под приставката за филтриране,
завъртете програматора на позиция „кафе“ и проверете дали изтича вода. Ако това не е така,
повторете описаната по-горе процедура.

вниМание!
при ежедневна употреба филтър Claris трябва да се сменя поне на 2 месеца.

иЗплакване на Уреда
след това пристъпете към изплакване на уреда. За тази цел:
 Включете уреда и напълнете водния резервоар
 Поставете филтърния носач (без кафе) в уреда (фиг. 7).
 Поставете уред с подходящ обем под филтърния носач.
 След като уредът достигне подходящата температура, светлинният индикатор за
включване/изключване започва да свети непрекъснато. Завъртете програматора на позиция„кафе“
и оставете цялата вода от резервоара да изтече (фиг. 8).
 Ако е необходимо, прекъснете операцията, като завъртите програматора на позиция „изключено“

111
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

(фиг. 9), за да изпразните съда и след това продължете операцията.


 Изпразнете съда и освободете филтърния носач: натиснете бутон „OPEN“ на филтърния носач и
завъртете наляво (фиг. 10).

2.ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО
За да се освободи напълно ароматът на кафето и да получите пълно удовлетворение, тази машина из-
вършва предварително филтриране преди всяка чаша кафе. Помпата работи 3 секунди, спира за 3 се-
кунди и после продължава цикъла до края на процеса.

предварително Загряване на аксесоарите


 За по-добър резултат, ви препоръчваме да извършите предварително загряване на аксесоарите
(филтърен носач и чаши) без кафе. За тази цел:
 Напълнете водния резервоар и включете уреда (фиг. 1, 2, 3 и 4).
 Поставете филтърния носач на мястото му, поставете чашите отдолу.
 След като уредът достигне подходящата температура, светлинният индикатор спира да мига.
 Завъртете програматора на позиция„кафе“ (фиг. 8).
 Когато чашите се напълнят с топла вода, върнете програматора на позиция„изключено“ (фиг. 9).
 Махнете чашите.
 Освободете филтърния носач: натиснете бутон „OPEN“, завъртете филтърния носач наляво и го
извадете от уреда (фиг. 10).
Забележка: Когато уредът е топъл, чашите за еспресо могат да се загреят върху поставката за
затопляне на чаши.

с Мляно кафе
видът на избраното от вас мляно кафе определя силата и вкуса на вашето еспресо.
 Напълнете водния резервоар и включете уреда (фиг. 1, 2, 3 и 4). По време на загряването на уреда
светлинният индикатор мига.
 С помощта на мерителната лъжица сложете кафе във филтърния носач: една мерителна лъжица
(пълна до горе) на чаша (фиг. 5).
 Отстранете излишъка кафе от ръба на филтърния носач.

ваЖно!
не пресовайте кафето във филтърния носач. кафето бива пресовано автоматично
благодарение на системата KTS„Krups Tamping System“.

 Поставете филтърния носач в уреда, като завъртите максимално надясно, докрай (фиг. 7).
 Сложете една или две чаши под филтърния носач.
 След като уредът достигне подходящата температура, светлинният индикатор започва да свети
непрекъснато.
 Завъртете тогава програматора на позиция„кафе“ (фиг. 8).
 Когато получите желаното количество кафе, върнете програматора на позиция„изключено“ (фиг. 9).
 Освободете филтърния носач: натиснете бутон „OPEN“, завъртете филтърния носач наляво и го
извадете от уреда (фиг. 10).
 Изхвърлете утайката благодарение на системата за изхвърляне с натискане на бутон „EJECT“,
разположен между двете дюзи за изтичане на кафе (фиг. 11). Измийте филтърния носач под течаща
вода, като натискате бутон„EJECT“, за да премахнете остатъците от кафе.
 Филтърният носач може отново да бъде напълнен за приготвяне на друго еспресо.

112
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

с капсУла За еспресо„E.S.E.“
„E.S.E.“ от „Easy Serving Espresso“ (лесно приготвяне на еспресо) е опакована капсула (44 мм в
диаметър) от 7 г подбрано кафе, мляно и компресирано между два листа филтърна хартия, спе-
циално създадено за приготвяне на италианско еспресо„ristretto“ (късо).
тази система позволява бързо, лесно, чисто и удобно използване на вашата машина.
 Напълнете водния резервоар и включете уреда (фиг. 1, 2, 3 и 4). По време на загряването на уреда
светлинният индикатор мига.
 Откъснете показващата се от капсулата хартия, поставете капсулата E.S.E. във филтърния носач, като
червеният надпис трябва да сочи надолу (фиг. 6).
Цялата хартия трябва да бъде вътре във филтърния носач иначе може да се получи изтичане.
 Ако капсулата не е правилно поставена, резултатът няма да бъде задоволителен.
 Никога не използвайте две капсули едновременно.
 Следвайте етапите за приготвяне на еспресо по фигури от 7 до 11.

с филтЪрно пакетЧе
вашата машина може да се използва и с филтърни пакетчета (обикновено 60 мм в диаметър).
тъй като тези пакетчета не са специално създадени за машините за еспресо, полученото ес-
пресо е по-слабо отколкото ако използвате капсула E.S.E.
 Напълнете водния резервоар и включете уреда (фиг. 1, 2, 3 и 4). По време на загряването на уреда
светлинният индикатор мига.
 Сложете филтърно пакетче във филтърния носач. Никога не използвайте две пакетчета
едновременно. Ако пакетчето не е правилно поставено, резултатът няма да бъде задоволителен.
 Следвайте етапите за приготвяне на еспресо по фигури от 7 до 11.

3 . ФУНКЦИЯ ПАРА
 Парата превръща млякото в пяна (напр. за приготвяне на капучино или кафе лате).
 За да произведе пара, помпата работи, като издава непрестанен шум.
 след използване на функцията за пара уредът се охлажда автоматично, като изпомпва студена
вода, охлаждаща системата за нагряване. По време на изпомпването излишъкът от съдържащата се
пара в системата за нагряване се отделя заедно с топлата вода във ваничката за оттичане.
 освобождаването на пара и придружаващия го шум са необходими за охлаждането на
уреда.

вниМание!
по време и след използване на уреда металните части на дюзата за пара могат да
бъдат горещи.

иЗполЗване на дЮЗата За пара За преврЪЩане на Млякото в пяна


 Напълнете водния резервоар и включете уреда (фиг. 1, 2, 3 и 4).
 Завъртете програматора на позиция „предварително затопляне на пара“. Светлинният индикатор
мига (фиг. 12).
 Завъртете дюзата за пара към външната част на уреда.
 Изсипете 60 до 100 мл полуобезмаслено мляко в тесен съд с обем около 1/2 литра, който може да
влезе под дюзата за пара. Млякото и съдът трябва да бъдат студени.
 Препоръчваме ви да използвате предимно пастьоризирано мляко или мляко, обработено по
технология UHT. Употребата на неварено мляко не се препоръчва.

113
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

 Щом светлинният индикатор започне да свети непрекъснато, потопете дюзата за пара в млякото.
 Завъртете програматора на позиция„пяна“ (фиг. 13).
 За да постигнете добър резултат, задръжте дюзата близо до дъното на съда около 25 секунди, за да
се стопли млякото (без обаче да допирате до дъното на съда). След това постепенно спускайте
надолу съда, за да приближите дюзата към повърхността (без да излиза от млякото) (фиг. 14).
 След като получите желаната пяна, завъртете програматора на позиция „изключено“ (фиг. 15). В
този момент уредът започва да се охлажда автоматично, като стартира 3 последователни цикъла на
изпомпване. След като автоматичната програма приключи, можете да си приготвите кафе.

ваЖно! За да не се запушат отворите на приставката за капучино, млечната пяна ни-


кога не трябва да достига до черния пластмасов пръстен.

Необходимо е да почиствате приставката за капучино след всяка употреба, за да избегнете засъхване


на млякото вътре в нея. За тази цел:
 Сложете приставката за капучино в пълен с вода съд.
 Завъртете програматора на позиция„предварително затопляне на пара“.
 Щом светлинният индикатор започне да свети непрекъснато, завъртете програматора на позиция
„пара“ (за да премахнете остатъците от мляко), задействайте за 30 секунди.
 Завъртете програматора на позиция„изключено“.
 Почистете приставката за капучино с влажна кърпа.

За основно почистване на приставката за капучино направете справка в раздел 4„Почистване и под-


дръжка“.

вниМание!
дюзата за пара е все още гореща!

4 . ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА


Не почиствайте приставките на вашата машина за еспресо в миялна машина.

на Уреда
 Изключвайте уреда от захранването преди всяко почистване и го оставяйте да изстине.
 От време на време почиствайте външната част на уреда с влажна гъба. След употреба водният
резервоар трябва да се изпразва.
 Изплаквайте редовно вътрешната част на резервоара.
 Когато по стените на резервоара се появи фин бял слой, пристъпете към почистване от котлен
камък (вижте раздел 5.„ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК“).

на ваниЧката За оттиЧане
 След всяка употреба на уреда тя трябва да се изпразва. Леко я повдигнете и я извадете от уреда.
 Ако приготвяте няколко кафета едно след друго, тя трябва да се изпразва от време на време (на
всеки 7-8 кафета) (фиг. 19 и 20)
 Наличието на вода е нормално и не е признак за изтичане.
 Ако е необходимо, почистете ваничката за оттичане и решетката с вода и малко неагресивен
препарат за съдове, изплакнете и подсушете. При връщането им на място се уверете, че различните
елементи са правилно поставени.

114
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

на приставката За филтриране и на филтЪрния носаЧ


 Трябва да се почистват след всяка употреба. Достатъчно е да избършете с влажна кърпа
приставката за филтриране (фиг. 21) и да почистите филтърния носач с чиста вода и малко
неагресивен препарат за съдове.
 Не използвайте почистващи препарати на основата на алкохол или разтворител.
 За по-добър резултат натиснете няколко пъти бутон„EJECT“ по време на плакненето.
Препоръчваме ви да изтръскате енергично филтърния носач, за да отстраните водата.
 Изплакнете и подсушете.
 Когато не използвате машината за еспресо, не оставяйте филтърния носач в уреда, за да
предотвратите изхабяване на уплътнението.
За основно почистване филтърният носач може да бъде разглобен изцяло:
 Можете да извадите пластмасовата черна част, върху която се намират отворите за изтичане на
кафе и бутон„EJECT“ – завъртете я наляво и дръпнете силно (фиг. 22).
 Почистете различните елементи с чиста вода и малко неагресивен препарат за съдове.
 Изплакнете и подсушете.
 Поставете черната пластмасова част в металната част, завъртете я надясно, докато двете стрелки на
двете части съвпаднат.
 При силно замърсяване на приставката за филтриране отвийте решетката й с помощта на кръстата
отвертка, почистете я и я поставете обратно на мястото й, като завиете здраво (фиг. 23).

на приставката За капУЧино
 За да я почистите, откачете я от подвижния й държач, като дръпнете черния пръстен надолу (фиг.
16).
 Тази приставка се състои от 3 части – вътрешна тръба, външна тръба и иноксова обвивка.
 За да почистите добре приставката, трябва да я разглобите изцяло.
 За да извадите вътрешната тръба, отвийте крайната част на дюзата за пара.
 След това можете да извадите иноксовата обвивка.
 Почистете 3те части с чиста вода и малко неагресивен препарат за съдове (фиг. 17). Изплакнете и
подсушете.
 След като дюзата за пара бъде почистена, сглобена и здраво затегната, поставете я отново върху
държача й, като внимателно задържате подвижния черен пластмасов пръстен надолу.
 С въртеливо движение натиснете нагоре, за да фиксирате правилно дюзата за пара. Тогава
фиксирайте и черната пластмасова част, като я вдигнете нагоре (фиг. 18).

5. ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК


Гаранцията е невалидна, ако уредът е повреден поради нередовно почистване от котлен камък.
Почиствайте редовно машината за еспресо с бял оцет, пакетче лимонена или сулфаминова киселина.
Препоръчваме ви да използвате приспособлението за почистване от котлен камък на Krups,
номер F054, налично в одобрените от Krups сервизи. Това приспособление включва две дози
препарат срещу котлен камък, както и тестова лентичка за твърдостта на водата, за да се прецени
честотата на почистване от котлен камък на вашия уред при нормално използване. Отлагането на
котлен камък зависи от твърдостта на водата, но и от режима на употреба.
Честотата на почистване от котлен камък, указана от приспособление F054, е препоръчителна. При
съмнение се препоръчва ежемесечно почистване от котлен камък
115
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

ЧЕСТОТА НА ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЛЕН КАМЪК


Вода със Вода с високо
Следен брой Мека вода:
съдържание на съдържание на
кафета седмично (<19°th)
варовик варовик
(19-30°th) (>30°th)
По-малко от 7 Веднъж годишно На всеки 8 месеца На всеки 6 месеца
От 7 до 20 На всеки 4 месеца На всеки 3 месеца На всеки 2 месеца
Повече от 20 На всеки 3 месеца На всеки 2 месеца Ежемесечно

поЧистване от котлен каМЪк на систеМата За пара и еспресо


 Изпразнете резервоара и го поставете на мястото му.
 Ако вашият уред е снабден с филтър Claris - Aqua Filter System F088, извадете този филтър, преди да
пристъпите към почистване от котлен камък.
 Напълнете резервоара със смес от три единици вода към една единица бял оцет или смес от
половин литър вода и едно пакетче лимонена или сулфаминова киселина.
 Поставете филтърния носач (без кафе) в уреда и го фиксирайте, като завъртите докрай надясно.
 Поставете съд под дюзата за пара.
 Натиснете бутона за включване/изключване (фиг. 4).
 И веднага след това завъртете програматора на позиция „пара“ (без да спирате на позиция
„предварително затопляне на пара“ (фиг. 13).
 Оставете сместа да изтече през дюзата, докато се появи пара.
 Върнете програматора на позиция„изключено“ (фиг. 15).
 Поставете уред с подходящ обем под филтърния носач.
 Когато светлинният индикатор започне да свети непрекъснато, завъртете програматора на позиция
„кафе“ и оставете половината от сместа да изтече (фиг. 8).
 Изключете уреда с бутона за включване/изключване, като оставите програматора на позиция
„кафе“.
 След 15 минути включете уреда отново.
 Оставете останалата в резервоара смес да изтече.
 Завъртете програматора на позиция„изключено“.

иЗплакване

вниМание!
след почистването от котлен камък изплакнете 2-3 пъти с чиста вода (без кафе),
както е описано в раздел 1„първо използване“.
не забравяйте да изплакнете системата за пара, като следвате инструкциите по-долу:
 Поставете съд под дюзата за пара.
 Натиснете бутона за включване/изключване (фиг. 4).
 И веднага след това завъртете програматора на позиция „пара“ (без да спирате на позиция
„предварително затопляне на пара“) (фиг. 13).
 Оставете водата да изтече през дюзата, докато се появи пара.
 Върнете програматора на позиция„изключено“.
 Уредът е почистен от котлен камък и отново е готов за работа.

116
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

6. ГАРАНЦИЯ
 Вашият уред има гаранция, но всяко неправилно захранване, използване или работа с него,
различни от описаните в упътването, я обезсилват.
 Този уред е създаден изключително за домашна употреба и всякакво използване за други цели
обезсилва гаранцията.
 Причинен от отлагане на котлен камък ремонт не се покрива от гаранцията.
 За всякакво сервизно обслужване или за резервни части се обръщайте към магазина, от който сте
закупили уреда, или към одобрен сервизен център.

7. НЕИЗПРАВНОСТИ, ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ И КОРИГИРАЩИ ДЕЙСТВИЯ


неизправности възможни причини решения
Еспресото не е Чашите и филтърният носач Предварително затоплете аксесоарите: чаши и
достатъчно топло. са студени. филтърен носач (вижте раздел 2).
Филтърният носач е Забравили
сте да
освободите филтърния Натиснете бутон„OPEN“, като едновременно с
блокиран това завъртите филтърния носач наляво.
носач.
Утайката не е суха Не сте затегнали добре Затегнете още филтърния носач, като завъртите
след изтичане на филтърния носач. максимално надясно, докрай.
водата.
Твърде много сте затегнали Отхлабете леко.
филтърния носач
Мляното кафе е твърде Изберете малко по-едро смляно кафе.
ситно, мазно или пихтиесто.
Еспресото тече Филтърният носач е Почистете филтърния носач (вижте раздел 4).
много бавно мръсен.
Решетката, през която Когато уредът изстине, почистете приставката за
преминава водата, е филтриране с влажна гъба. (фиг. 21)
затлачена.
В резервоара няма вода. Напълнете резервоара.
Резервоарът е поставен Натиснете силно резервоара.
неправилно.
Филтърът е запушен, Почистете филтърния носач (вижте раздел 4) и
кафето е твърде ситно опитайте с по-едро смляно кафе.
Водата не изтича смляно.
В уреда е отложен котлен Вижте раздел 5.
камък.
Claris филтърът е замърсен. Вижте раздел 1 : Необходима е смяна на
филтъра Claris.
LПрограматорът не е Изгасете уреда, като завъртите програматора на
поставен на позиция позиция„изключено“. (фиг. 9)
От филтърния носач „изключено“.
изтича вода след Преждевременно се е Почистете уреда от котлен камък съгласно
приготвяне на отложил котлен камък, тъй указанията на ръководството за употреба (вижте
еспресо. като водата е с високо раздел 5).
съдържание на варовик.
Филтърният носач е Почистете филтърния носач с топла вода.
затлачен. Натиснете бутон„EJECT“, за да премахнете
В чашата има Кафето е много ситно евентуалните остатъци кафе. Изтръскайте, за да
утайка. смляно. отстраните водата.
Използвайте малко по-едро смляно кафе.

117
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

неизправности възможни причини решения


Клапанът на дъното на Измийте водния резервоар и преместете с пръст
Водният резервоар резервоара е мръсен или клапана на дъното на резервоара.
тече, когато го дефектен.
пренасяте. Клапанът е блокиран от Почистете уреда от котлен камък (раздел 5).
варовик.
Проверете дали резервоарът е правилно
Под уреда изтича Вътрешно изтичане. поставен. Ако проблемът продължава, спрете да
вода. използвате уреда и се обърнете към одобрен
сервизен център.
Нормално явление:
Чува се пукане от
защитно блокиране на
филтърния носач.
филтърния носач.
В резервоара няма вода. Спрете уреда, напълнете резервоара с вода и
Помпата издава Резервоарът е поставен включете отново.
много силен шум. неправилно. Натиснете силно резервоара.

Чашите не се Филтърният носач е


пълнят еднакво. затлачен. Почистете филтърния носач (вижте раздел 4).

Филтърният носач не е Поставете филтърния носач на място и го


поставен правилно. фиксирайте (завъртете докрай надясно). (фиг. 7).
Еспресото изтича По ръба на филтърния Отстранете излишното количество кафе.
отстрани на носач има кафе.
филтърния носач. Капсулата или пакетчето са Сложете цялата хартия във вътрешността на
неправилно поставени във филтърния носач.
филтърния носач.

Еспресото е с лош След почистване от котлен Изплакнете уреда съгласно ръководството за


вкус. камък не е извършено употреба (вижте раздел 5).
правилно изплакване.
Помпата се е извадила, тъй Напълнете водния резервоар и сложете помпата
като няма вода. (вижте раздел 1). Избягвайте да изпразвате
докрай резервоара.
Уредът не работи. Подвижният воден Фиксирайте водния резервоар, като натиснете
резервоар не е добре силно.
фиксиран.
Дюзата за пара е запушена Почистете дюзата за пара от котлен камък
или затлачена от котлен (вижте раздел 5) или я отпушете с помощта на
камък. игла.
Вътрешната тръба на Затегнете я по-здраво (с помощта на монета
приставката за капучино не например).
Дюзата за пара не е затегната достатъчно.
превръща млякото
в пяна. Млякото е твърде горещо. Използвайте студено мляко.
Формата на съда не е Използвайте каничка.
подходяща.
Използвате обезмаслено За предпочитане използвайте пълномаслено
мляко. или полуобезмаслено мляко.

118
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

систеМа За ШварЦ кафе


преди първа употреба
 Включете първо кафемашината с 1 л вода без кафе, като напълните резервоара и натиснете бутона
за включване/изключване от страната на системата за шварц кафе.

вниМание!
качеството на използваната вода е определящо за вкуса на кафето. трябва да се уве-
рите, че водата е прясно налята от чешмата (за да не е имала време да се утаи при
контакта с въздуха), че няма мирис на хлор и че е относително студена.

препоръчваме ви да я филтрирате с филтър Krups Duo Filter номер XS 1000, който можете да
намерите в търговската мрежа.
 Използвайте хартиен филтър №°4.

ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
 Напълнете водния филтър с помощта на градуираната кана в зависимост от желания брой чаши
(фиг. 24).
 Спазвайте максималното количество вода в резервоара, като следите указаното ниво на водата.
 Повдигнете капака, като натиснете бутон„OPEN“ (фиг. 25).
 Сложете хартиен филтър във филтърния носач и го напълнете с мляно кафе, като използвате
дозиращата лъжица – една лъжица отговаря на една чаша кафе (фиг. 26).
 Натиснете бутона за включване/изключване от страната на машината за шварц кафе – индикаторът
светва, програмата стартира.
 Тази кафемашина е снабдена с противокапкова система, която ви позволява да сервирате кафе
преди края на процеса на приготвяне. Ако си сипвате кафе по време на процеса, върнете бързо
каната на място, за да избегнете преливане.
 Каната и капакът й са подходящи за използване в микровълнова фурна.
 Никога не оставяйте каната празна в микровълновата фурна.

ПОЧИСТВАНЕ
 За да изхвърлите използваното мляно кафе, извадете филтърния носач от кафемашината.
 Изключете уреда от електрическата мрежа.
 Не почиствайте уреда, докато е топъл.
 Почиствайте го с кърпа или с влажна гъба.
 Никога не потапяйте уреда във вода и не го мийте под чешмата.

ПОЧИСТВАНЕ ОТ КОТЕН КАМЪК НА СИСТЕМАТА ЗА ШВАРЦ КАФЕ


почистване от котлен камък
Брой използвания между 2 почиствания от котлен камък
Без duo filter С duo filter
Мека вода 60 120
Твърда вода 40 80

119
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Български език

За почистване от котлен камък на кафемашината можете да използвате:


-Пакетче препарат за премахване на котлен камък, разтворен в 250 мл вода
-Или 250 мл бял оцет.
 Изсипете препарата или оцета в резервоара и задействайте кафемашината (без кафе и без филтър).
 Оставете половината от сместа да изтече в каната и след това спрете уреда, като натиснете бутона
за включване/изключване.
 Оставете да действа 1 час.
 Задействайте отново машината, като натиснете бутона за включване/изключване и оставете другата
част от сместа да изтече.
 Изплакнете кафемашината, като я задействате 2 пъти с пълен с чиста вода резервоар.

гаранцията е невалидна, ако кафемашината не работи добре или изобщо не работи поради не-
почистване от котлен камък.

В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ:

неизправности решения
Кафемашината не се включва: Проверете дали е включена в захранването
Проверете дали резервоарът не е напълнен над
Изглежда има изтичане:
максималното ниво
Водата изтича бавно или шумът е
Почистете вашия уред от котлен камък.
прекалено силен:
Ако уредът продължава да не ра- В този случай се обърнете към одобрен от Krups
боти: сервиз.

ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЛИ ЕЛЕКТРОНЕН УРЕД ИЗВЪН ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Участвайте в опазването на околната среда!


 Уредът е изработен от различни материали, които могат да бъдат предадени за


вторични суровини или да бъдат рециклирани.
Предайте го в специален център или ако няма такъв – в одобрен сервиз, за да бъде
преработен.

120
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
121
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
122
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´
Français

:‰ULF∑ß« pMJL¥ …uNI∞« W∞¬ s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“ù


¡U± q± 250 w≠ d§U∑L∞« w≠ d≠u∑L∞« WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« q¥e± s± fOØ -
iO°_« qª∞« s± q± 250 Ë√ -
.)Êu∫DL∞« s∂∞« ÊËb° Ë d∑K≠ ÊËb°( …uNI∞« W∞¬ qG® Ë Ê«eª∞« w≠ qª∞« Ë√ WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« q¥e± VJß« 
."·UI¥≈/qOGA¢" ÕU∑HL∞« vK´ jGC∞U° “UNπ∞« nÆË√ r£ o¥d°ù« w≠ »UºM¥ ‰uK∫L∞« nB≤ „d¢« 
.W´Uß 1 …bL∞ t∞uFH± cîQ¥ ‰uK∫L∞« „d¢« 
.»UºM¢ WOI∂∑L∞« ‰uK∫L∞« WOLØ „d¢« Ë "·UI¥≈/qOGA¢" ÕU∑HL∞« vK´ jGC∞U° …uNI∞« W∞¬ qG® 
.w≠UB∞« ¡UL∞U° Ê«eª∞« ¡q± bF° sO¢d± UNKOGA∑° …uNI∞« W∞¬ nD®« 

.WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ Âb´ V∂º° «bO§ qLF¢ ô w∑∞« pK¢ Ë√ WKDFL∞« …uNI∞« ‹ô¬ W≤ULC∞« qLA¢ ô
:WKJA± œu§Ë ‰U• w≠

‰uK∫∞« ‹öJAL∞«
.¸UO∑∞U° qOÅu∑∞« s± bØQ¢ :…uNI∞« W∞¬ qOGA¢ sJL¥ ô
vBÆ_« b∫∞« “ËUπ∑¥ r∞ Ê«eª∞« w≠ ¡UL∞« Èu∑º± ÊQ° bØQ¢
:»dº¢ b§u¥
.sO∂L∞«
ÀUF∂≤« Ë√ ö¥u© U∑ÆË ‚dG∑º¥ ¡UL∞« »UOº≤«
.“UNπ∞« s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« ‰“√
:“UNπ∞« s± ‹«uÅ√

.f°ËdØ ÁbL∑F¢ W±bî eØd± v∞≈ t§u¢ ? öDF± ‰«“U± „“UN§

WO•öB∞« wN∑M± w≤Ëd∑J∞≈ Ë√ wzU°dNØ Z∑M±

!ÎôË√ WµO∂∞« W¥UL•


..UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥ w∑∞« WLOI∞« œ«uL∞« s± b¥bF∞« vK´ „“UN§ Èu∑∫¥ 
.WM±¬ WI¥dD° tF± q±UF∑K∞ bL∑F± W±bî eØd± Ë√ lOLπ¢ eØd± »dÆ_ tLKß “UNπ∞« nK¢ bM´ 

123
123
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

…uNI∞« W∞¬ d∑K≠ rºÆ


v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« q∂Æ
ÕU∑H± vK´ jGC∞U° Ê«eª∞« ú±« .Êu∫DL∞« s∂∞« l{Ë ÊËb° Ë ¡UL∞« s± b•«Ë d∑∞ ‰ULF∑ßU° v∞Ë_« …dLK∞ …uNI∞« W∞¬ qG® 
.…uNI∞« W∞¬ d∑K≠ V≤Uπ° œu§uL∞« ·UI¥≈/qOGA¢

W±U≥ WE•ö±
s± u∑K∞ Ãdª∑ß« bÆ ¡UL∞« ÊQ° bØQ∑∞« Vπ¥ .qLF∑ºL∞« ¡UL∞« WO´u≤ vK´ …uNI∞« ‚«c± nÆu∑¥
.UO∂º≤ œ¸U° Ë b¥¸uKJ∞« W∫z«¸ s± ‰Uî t≤Q° Ë )t∞ ¡«uN∞« Wº±ö± bM´ bØd¥ ô wJ∞( ¸u∂MB∞«
.d§U∑L∞« w≠ …d≠u∑L∞« XS 1000 “«d© Krups Duo Filter W®u©dª∞« l± d∑KH∞« ‰ULF∑ßU° `BM≤
.4 rƸ wƸu∞« d∑KH∞« qLF∑ß« 

…uNI∞« dOC∫¢
.)24 qJA∞«( UN° »u¨dL∞« sO§UMH∞« œbF∞ UI≠Ë Ã¸bL∞« o¥d°ù« WDß«u° ¡UL∞« Ê«eî ú±« 
.U≥“ËUπ∑¢ ö≠ Ê«eª∞« w≠ UN∂Jß sJL¥ w∑∞« ÈuBI∞« ¡UL∞« WOLØ ¡UL∞« Èu∑º± d®R± p∞ sO∂¥ 
.)25 qJA∞«( "OPEN" ¸e∞« vK´ jGC∞U° ¡UDG∞« l≠¸« 
…uNÆ ÊUπM≠ qJ∞ …b•«Ë WIFK± ‰œUF¥ UL° ”UOI∞« WIFK± ‰ULF∑ß« l± Êu∫DL∞« s∂∞U° Áú±« Ë d∑KH∞« WK±U• w≠ wƸu∞« d∑KH∞« l{ 
.)26 qJA∞«(
.…¸Ëb∞« √b∂¢ Ë wzuC∞« d®RL∞« ¡wC¥ U≥bM´ Ë …uNI∞« W∞ü l°U∑∞« "·UI¥≈/qOGA¢" ÕU∑HL∞« vK´ jG{« 
¡UM£√ ÊUπMH∞« cî√ ‹œ¸√ «–≈ .…¸Ëb∞« W¥UN≤ q∂Æ …uNI∞« ÊUπM≠ cîQ° `Lº¥ Íc∞« jOIM∑∞« lM± ÂUEM° …eNπ± p¢“u∫° w∑∞« …uNI∞« W∞¬ 
.…uNI∞« ÊUCO≠ ÍœUH∑∞ tFÆu± v∞≈ W´dº° o¥d°ù« b´√ ,dOC∫∑∞« …¸Ëœ
.n¥ËËdJ¥UL∞« Êd≠ w≠ …uNI∞« sOªº∑∞ tzUD¨ Ë o¥d°ù« ‰ULF∑ß« sJL¥ 
.n¥ËËdJ¥UL∞« Êd≠ w≠ U¨¸U≠ «b°√ o¥d°ù« „d∑¢ ô 

nOEM∑∞«
.…uNI∞« W∞¬ s´ d∑KH∞« WK±U• qB≠« ,Êu∫DL∞« s∂∞« qH£ ëdª∑ßô 
.¸UO∑∞« s´ “UNπ∞« qB≠« 
.UMîUß ÊuJ¥ U±bM´ “UNπ∞« nEM¢ ô 
.W∂©¸ WπMHß≈ Ë√ ‘ULÆ WFDI° “UNπ∞« nE≤ 
.W¥¸U§ ¡U± X∫¢ tFC¢ ô Ë ¡UL∞« w≠ «b°√ “UNπ∞« dLG¢ ô 

d∑KH∞U° …œËeL∞« …uNI∞« W∞¬ s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈

WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈


WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ w∑OKL´ sO° ‹«¸Ëb∞« œb´
Duo Filter ÊËœ Duo Filter l±

120 60 nOHî ¡U±


80 40 qOI£ ¡U±

124
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

‰uK∫∞« WKL∑∫L∞« »U∂ß_« ‹öJAL∞«


¸Uª∂∞« »u∂≤√ s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« ‰“√ WOºKJ∞« Vß«Ëd∞U° TK∑L± Ë√ œËbº± ¸Uª∂∞« »u∂≤√ VOK∫∞« …u¨¸ lMÅ sJL¥ ô
.…d°≈ ‰ULF∑ßU° UNJKÒß Ë√ )5 …dIH∞« l§«¸( ¸Uª∂∞« »u∂≤√ ‰ULF∑ßU°
)ö∏± WO≤bF± œuI≤ WDß«u°( w¨d∂∞« X∂£ dO¨ uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô wKî«b∞« »u∂≤_«
«bO§ œËbA±
«œ¸U° U∂OK• qLF∑ß« «b§ sîUß VOK∫∞
ΫdOGÅ ¡ÎU´Ë qLF∑ß« VßUM± dO¨ ¡U´u∞« qJ®
rßb∞« q±UØ VOK• ‰ULF∑ß« qC≠_« s± «œuAI± U∂OK• qLF∑º¢ X≤√
.UOze§ rßb∞« ŸËeM± VOK• Ë√

125
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

‰uK∫∞« WKL∑∫L∞« »U∂ß_« ‹öJAL∞«


vK´ wI∑ML∞« j∂C° …uNI∞« W∞¬ TH©√ ."nÆu¢" WOF{u∞« vK´ b§u¥ ô wI∑ML∞« d∑KH∞« WK±U• s± ¡UL∞« »dº¢
.)9 qJA∞«( "nÆu¢" WOF{u∞« uº¥d∂ßù« …uNÆ dOC∫¢ bF°
‹ULOKF∑∞ UI≠Ë W∞ü« s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« ‰“√ qOI£ ¡U± ‰ULF∑ß« V∂º° «dJ∂± fKJ∞« qJA¢
.)5 …dIH∞« l§«¸( ‰ULF∑ßô« …dA≤
¸e∞« qG® .sîUº∞« ¡UL∞U° d∑KH∞« WK±U• nE≤ Wªº∑± d∑KH∞« WK±U• w≠ Êu∫DL∞« s∂∞« qH£ œu§Ë
.Êu∫DL∞« s∂∞« U¥UI° s± hKª∑K∞ "EJECT" ÊUπMH∞«
.¡UL∞« s± hKª∑K∞ d∑KH∞« WK±U• ø
U± U´u≤ W≤uAî d∏Ø√ UM° qLF∑ß« «b§ r´U≤ qLF∑ºL∞« s∂∞«
w≠ b§«u∑L∞« ÂULÒB∞« „d• Ë ¡UL∞« Ê«eî qº¨« n∞U¢ Ë√ aº∑± Ê«eª∞« ŸUÆ w≠ b§«u∑L∞« ÂULÒB∞« ¡UL∞« tM± »dº∑¥ ¡UL∞« Ê«eî
pF∂ÅQ° Ê«eª∞« ŸUÆ fKJ∑∞U° œËbº± ÂULB∞« tKI≤ bM´
)5 …dIH∞«( fKÒJ∑∞« W∞«“S° Z∑ML∞« nEÒ≤
)9 …dIH∞«( W∞ü« s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« ‰“√ TK∑L± Ê«eª∞« ŸUÆ w≠ b§«u∑L∞« V¥u∂∞«n∞U¢
WOºKJ∞« Vß«Ëd∞U°
.W°uKDL∞« WOF{u∞« w≠ œu§u± Ê«eª∞« Ê√ s± bØQ¢ wKî«œ »dº¢ …uNI∞« W∞¬ X∫¢ ¡UL∞« »UOº≤«
W∞ü« qLF∑º¢ ô WKJAL∞« Ác≥ ¸«dL∑ß« ‰U• w≠
.bL∑F± W±bî eØd± v∞≈ t§u¢ Ë
WK±U∫° ’Uª∞« ÊU±_« ÂUE≤ :W¥œU´ …d≥UE∞« Ác≥ WIDI© ¸bB¢ d∑KH∞« WK±U•
qHI±Ô d∑KH∞«
«œbπ± UNKG® r£ ¡UL∞« Ê«eî ú±« Ë W∞ü« nÆË√ Ê«eª∞« w≠ ¡UL∞« œu§Ë Âb´ dO¨ U¢uÅ ¸bB¢ WªCL∞«
¡UL∞« Ê«eî vK´ …uI° jG{« wG∂M¥ ULØ VØd± dO¨ Ê«eª∞« ·u∞Q±

)4 …dIH∞« l§«¸( d∑KH∞« WK±U• nE≤ Wªº∑± d∑KH∞« WK±U• …¸uB° TK∑L¢ ô sO§UMH∞«
W¥ËUº∑±

U≥¸œ√( UNKHÆ√ r£ UNFÆu± w≠ d∑KH∞« WK±U• l{ wG∂M¥ ULØ W∂Ød± dO¨ d∑KH∞« WK±U• s± »dº∑¢ uº¥d∂ßù« …uNÆ
.)qHI¢ Ê√ v∞≈ sOLO∞« u∫≤ U±UL¢ d∑KH∞« WK±U• V≤«u§
Êu∫DL∞« s∂∞« s± WCzUH∞« WOLJ∞« Ÿe≤« Êu∫DL∞« s∂∞U° Wªº∑± d∑KH∞« WK±U• W≠U•
d∑KH∞« WK±U• qî«œ ö±UØ ‚¸u∞« l{ d∑KH∞« WK±U• w≠ wG∂M¥ ULØ VØd± dO¨ s∂∞« nKG±

‰ULF∑ßô« …dA≤ w≠ sO∂± u≥ UL∞ UI≠Ë W∞ü« qº¨≈ Vß«Ëd∞« W∞«“≈ bF° «bO§ …uNI∞« W∞¬ qºG¢Ô r∞ Wπ¢UM∞« uº¥d∂ßù« …uNÆ
.)5 …dIH∞« l§«¸( WOºKJ∞« ‚«cL∞« WµOß
.)1 …dIH∞« l§«¸( WªCL∞« qG® r£ ¡UL∞« Ê«eî ú±« ¡UL∞« »UO¨ V∂º° qLF∞« s´ WªCL∞« nÆu¢ qLF¢ ô …uNI∞« W∞¬
.U±UL¢ U¨¸U≠ Ê«eª∞« „d¢ ÈœUH¢
.…uI° tOK´ jGC∞U° ¡UL∞« Ê«eî X∂Ò£ «bO§ X∂∏± dO¨ VOØd∑∞« Ë pHK∞ q°UI∞« ¡UL∞« Ê«eî

126
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

.¸Uª∂∞« »u∂≤√ X∫¢ W¥ËU• l{ 


.)4 qJA∞«( "·UI¥≈/qOGA¢" ÕU∑HL∞« vK´ jG{« 
.)13 qJA∞«( )"¸Uª° ÍbONL¢ sOªº¢" WOF{u∞« bM´ nÆu∑∞« ÊËb°( "¸Uª°" WOF{u∞« v∞≈ «¸u≠ wI∑ML∞« ‰u• 
.¸Uª∂∞« dNE¥ Ê√ v∞≈ »u∂≤_« s± »UºM¥ ¡UL∞« „d¢« 
."nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« b´√ 
.‰ULF∑ßö∞ …e≥U§ Êü« w≥ Ë W∞ü« s± «œbπ± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« XK¥“√ bI∞ 

W≤ULC∞« .6
l± o≠«u∑¥ ô Íc∞« ‰ULF∑ßô« Ë√ ¸UO∑∞U° qOÅu∑∞« w≠ QDî œu§Ë ‰U• w≠ W≤ULC∞« vGK¢ .W≤uLC± p¢“u∫° w∑∞« …uNI∞« W∞¬ 
.…dAM∞« w≠ WMO∂L∞« ‹«œU®¸ù«
.W≤ULC∞« wGK¥ Èdî√ ÷«d¨_ ‰ULF∑ß« Í√ Ë jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßö∞ W∞ü« Ác≥ XLLÅ bI∞ 
.WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« V∂º° XKDF¢ w∑∞« …uNI∞« ‹ô¬ W≤ULC∞« qLA¢ ô 
.bL∑F± W±bî eØd± Ë√ lzU∂∞« dA∑ß« ,¸UOG∞« lDI° WÅUî WKJA± Ë√ Z∑ML∞« ¡«d® bF° WKJA± œu§Ë ‰U• w≠ 

UNK• ‚d© Ë WKL∑∫L∞« UN°U∂ß√ Ë ‹öJA± .7

‰uK∫∞« WKL∑∫L∞« »U∂ß_« ‹öJAL∞«


d∑KH∞« WK±U• Ë sO§UMH∞« :UI∂º± ‹UI∫KL∞« sªß XºO∞ uº¥d∂ßù« …uNÆ
.s¥œ¸U° d∑KH∞« WK±U• Ë sO§UMH∞«
.)2 …dIH∞« l§«¸( W¥UHJ∞« tO≠ UL° WMîUß
d∑KH∞« WK±U• …¸«œ≈ l± "OPEN" ¸e∞« vK´ jG{«
d∑KH∞« pH¢ Ê√ XOº≤ …¸uB∫± d∑KH∞« WK±U•
¸UºO∞« u∫≤
Ê√ v∞≈ sOLO∞« u∫≤ U±UL¢ UN¢¸«œS° d∑KH∞« WK±U• b® wG∂M¥ ULØ d∑KH∞« WK±U• bA¢ r∞ ¸Ëd± bF° ·U§ dO¨ s∂∞« qH£
.qHI¢ ¡UL∞«
bA∞« …uÆ s± hI≤√ ÂËeK∞« s± d∏Ø√ d∑KH∞« WK±U• ‹œb® ¡j∂° o≠b∑¢ uº¥d∂ßù« …uNÆ
W≤uAî qÆ√ U≤u∫D± UM° d∑î« .sAî Ë√ «b§ w∑¥“ Ë√ «b§ r´U≤ Êu∫DL∞« s∂∞«
.)4 …dIH∞« l§«¸( d∑KH∞« WK±U• nE≤ Wªº∑± d∑KH∞« WK±U•
WπMHßS°dOLª∑∞« ”√¸ nE≤ ,W∞ü« œd∂¢ U±bM´ Wªº∑± ¡UL∞« ¸Ëd± WJ∂®
)21 qJA∞«( W∂©¸
Ê«eª∞« ú±« Ê«eª∞« Ê«eª∞« w≠ ¡U± b§u¥ ô dL¥ ô ¡UL∞«
Ê«eª∞« vK´ …uI° jG{« wG∂M¥ ULØ VØd± dO¨
UM° qLF∑ß« Ë )4 …dIH∞« l§«¸( d∑KH∞« WK±U• nE≤ ÂËeK∞« s± d∏Ø√ r´U≤ s∂∞« Ë œËbº± d∑KH∞«
W±uF≤ qÆ√
5 …dIH∞« l§«¸ WOºKJ∞« Vß«Ëd∞U° WµK∑L± p¢“u∫° w∑∞« …uNI∞« W∞¬

127
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ .5


.W¥¸Ëœ WHB° WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“ù lCª¢ r∞ w∑∞« WKDFL∞« ‹Uπ∑ML∞« W≤ULC∞« qLA¢ ô
w≠ d≠u∑L∞« pO±UH∞uº∞« iL• Ë√ p¥d∑º∞« iL• s± fOØ Ë√ iO°_« qª∞« ‰ULF∑ßU° uº¥d∂ßù« W∞¬ s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« ‰“√
.d§U∑L∞«
.f°ËdØ U≥bL∑F¢ w∑∞« W±bª∞« eØ«d± w≠ d≠u∑L∞« F054 rƸ WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“ù f°ËdØ o∫KÔ± ‰ULF∑ßU° p∫BM≤
pzUD´≈ w∞U∑∞U° Ë ¡UL∞« qI£ d¥bI∑∞ ¸U∂∑î« j¥d® vK´ WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ …œU± s± sOHKG± v∞≈ W≠U{ùU° o∫KL∞« «c≥ Íu∑∫¥
…dO¢Ë p∞cØ Ë ¡UL∞« qI∏∞ UI≠Ë Vß«Ëd∞« qJA∑¢ .W¥œU´ …¸uB° UN∞ULF∑ß« bM´ W∞ü« s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“ù »uKDL∞« ‰bFL∞«
`BM¥ pA∞« ‰U• w≠ .dB∫∞« ô ‰U∏L∞« qO∂ß vK´ vDF¥ F054 rƸ WI∫KL∞« w≠ sO∂L∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ ‰bF± ÊS≠ tOK´ Ë .‰ULF∑ßô«
.dNA∞« w≠ …d± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“S°

WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ ‰bF±


Ϋb§ qOI£ ¡U± qOI£ ¡U± nOHî ¡U± sO§UM≠ œb´ ‰bF±
)°30 s± d∏Ø√( )°30 v∞« °19sO°( )°19 s± qÆ√( Ÿu∂ß_« w≠ …uNI∞«
dN®« 6 qØ dN®« 8 qØ WMº∞« w≠ …b•«Ë …d± 7 s± qÆ«
s¥dN® qØ dN®« 3 qØ dN®« 4 qØ 20 v∞« 7 s±
dN® qØ s¥dN® qØ dN®« 3 qØ 20 s± d∏Ø«
uº¥d∂ßù« Ë ¸Uª∂∞« …dz«œ s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈
.tFÆu± v∞≈ Áb´√ Ë ¡UL∞« Ê«eî ⁄d≠√ 
.UN° «œËe± pπ∑M± ÊUØ «–≈ WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ q∂Æ Claris - Aqua Filter System F088 W®u©dª∞« Ÿe≤ v§d¥ 
¡UL∞« s± d∑∞ nB≤ s± ÊuJ∑¥ UDOKî qLF∑ß« Ë√ iO°_« qª∞« WOLØ s´ ‹«d± Àö∏° b¥e¢ ¡U± WOLØ s± ÊuJ∑¥ jOKª° Ê«eª∞« ú±« 
.d§U∑L∞« w≠ d≠u∑L∞« pO±UH∞uº∞« iL• Ë√ p¥d∑º∞« iL• s± nKG± Ë
.nÆu∑¢ Ê√ v∞≈ sOLO∞« u∫≤ UN¢¸«œS° UNKHÆ√ r£ W∞ü« vK´ )Êu∫DL∞« s∂∞« ÊËb°( d∑KH∞« WK±U• Vظ 
.¸Uª∂∞« »u∂≤√ X∫¢ W¥ËU• l{ 
.)4 qJA∞«( "·UI¥≈/qOGA¢" ÕU∑HL∞« vK´ jG{« 
.)13 qJA∞«( )"¸Uª° ÍbONL¢ sOªº¢" WOF{u∞« bM´ nÆu∑∞« ÊËb°( "¸Uª°" WOF{u∞« v∞≈ «¸u≠ wI∑ML∞« ‰u• 
.¸Uª∂∞« dNE¥ Ê√ v∞≈ »u∂≤_« s± »UºM¥ jOKª∞« „d¢« 
.)9 qJA∞«( "nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ‰u• 
.d∑KH∞« WK±U• X∫¢ W¥UHJ∞« tO≠ UL° UÎFß«Ë ¡U´Ë l{ 
.)8 qJA∞«( »UºM¥ jOKª∞« nB≤ „d¢« Ë "…uNÆ" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ ,UµOC± wzuC∞« d®RL∞« vI∂¥ U±bM´ 
."…uNÆ" WOF{u∞« vK´ wI∑ML∞« „d¢ l± "·UI¥≈/qOGA¢" ÕU∑HL∞« WDß«u° W∞ü« nÆË√ 
.WIOÆœ 15 ¸Ëd± bF° «œbπ± W∞ü« qG® 
.»UºM¢ Ê«eª∞« w≠ WOI∂∑L∞« WOLJ∞« „d¢« 
."nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« b´√ 

qºG∞«
!ÂU≥
)Êu∫DL∞« s∂∞« ÊËb°( w≠UB∞« ¡UL∞U° ‹«d± 3 v∞≈ sO¢d± W∞ü« qº¨≈ ,WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ bF°
."v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßô«" 1 …dIH∞« w≠ sO∂± u≥ ULØ
:WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« ŸU∂¢« l± ¸Uª∂∞« »u∂≤√ qºG¢ Ê√ dØc¢

128
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

W≤UOB∞« Ë nOEM∑∞« .4
.Êu∫B∞« W¥ö§ w≠ uº¥d∂ßù« W∞¬ ‹UI∫K± qºG¢ ô 
W쁮
.œd∂¢ UNØd¢« Ë UNHOEM¢ q∂Æ ¸UO∑∞« s´ …uNI∞« W∞¬ qB≠« 
.¡UL∞« Ê«eî ⁄«d≠≈ Vπ¥ ,‰ULF∑ßô« bF° .W∂©¸ WπMHß≈ WDß«u° dîü sO• s± W∞ü« s± WO§¸Uª∞« WNπ∞« nE≤ 
.ÂUE∑≤U° W∞ü« s± WOKî«b∞« WNπ∞« qº¨« 
.)"WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈" 5 …dIH∞« l§«¸( WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ WOKL´ ¡«d§≈ Vπ¥ ,¡UL∞« Ê«eî w≠ WIOƸ ¡UCO° WI∂© Èd¢ U±bM´ 
jOIM∑∞« WOMOÅ
.W∞ü« s´ UNKB≠« Ë öOKÆ UNF≠¸« .…uNI∞« W∞¬ ‰ULF∑ß« s± ¡UN∑≤ô« bF° ULz«œ WOMOB∞« ⁄«d≠≈ Vπ¥ 
ÊöJA∞«( )uº¥d∂ß≈ sO§UM≠ 8 v∞≈ 7 s± dOC∫¢ bF°( U≤UO•√ WOMOB∞« ⁄«d≠≈ qC≠_« s± ,dîü« uK¢ uº¥d∂ßù« dOC∫¢ bM´ 
.)20 Ë 19
.»dº¢ ÀËb• vK´ W±ö´ d∂∑F¥ ô Ë wFO∂© ¡UL∞« œu§Ë 
…œU´≈ s± bØQ¢ .UNHH§ Ë UNKº¨« .ÍuÆ dO¨ WO∞eM± w≤«Ë√ nEM± Ë ¡UL∞U° UN∞ WF°U∑∞« WJ∂A∞« l± jOIM∑∞« WOMOÅ nE≤ ,…¸ËdC∞« bM´ 
.wG∂M¥ ULØ ¡«e§_« VOØd¢
d∑KH∞« WK±U• Ë dOLª∑∞« ”√¸
¡UL∞U° d∑KH∞« WK±U• nOEM¢ Ë )21 qJA∞«( dOLª∑∞« ”√¸ vK´ W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ d¥dL¢ wHJ¥ .‰ULF∑ß« qØ bF° ULNHOEM¢ Vπ¥ 
.ÍuÆ dO¨ WO∞eM± w≤«Ë√ nEM± Ë w≠UB∞«
.W∂¥c± œ«u± Ë√ ‰u∫J∞« s± WFMB± nOEM¢ œ«u± qLF∑º¢ ô 
hKª∑K∞ «bO§ d∑KH∞« WK±U• iª° p∫BM≤ .qºG∞« ¡UM£√ ‹«d± …bF∞ "EJECT" ¸e∞« qOGA¢ pMJL¥ ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ 
.¡UL∞« s±
.nH§ Ë nD®«
.»dº∑∞« lM± WIK• nK¢ ÍœUH∑∞ W∞ü« vK´ W∂Ød± d∑KH∞« WK±U• „d∑¢ ô ,uº¥d∂ßù« W∞¬ ‰ULF∑ß« Âb´ ‰U• w≠ 
:d∑KH∞« WK±U• pOJH¢ sJL¥ ,bO§ nOEM∑° ÂUOIK∞
.)22 qJA∞«( …uI° t∂∫ß« r£ ¸UºO∞« u∫≤ Á¸œ√ :"EJECT" ¸e∞« Ë …uNI∞« øUª± b§u¢ YO• œuß_« wJO∑ßö∂∞« ¡eπ∞« V∫ß pMJL¥ 
.ÍuÆ dO¨ w≤«Ë√ nEM± s± qOKÆ Ë w≠UB∞« ¡UL∞U° ¡«e§_« nK∑ª± nE≤ 
.nH§ Ë qº¨« 
.jª∞« fH≤ w≠ sOzeπ∞« vK´ Ê«œu§uL∞« ÊULNº∞« `∂B¥ Ê√ v∞≈ sOLO∞« u∫≤ Á¸œ√ r£ w≤bFL∞« ¡eπ∞« vK´ wJO∑ßö∂∞« ¡eπ∞« Vظ 
.)23 qJA∞«( …uI° qHß_« u∫≤ jGC∞U° t≤UJ± v∞≈ Áb´√ r£ tHE≤ ,w¨«d° pH± WDß«u° WJ∂A∞« w¨d° p≠ «œËbº± dOLª∑∞« ”√¸ ÊUØ «–≈ 

uMOA¢u°UJ∞« o∫KÔ±
.)16 qJA∞«( qHß_« u∫≤ œuß_« ‚uD∞« V∫º° wKBHL∞« Ÿ«¸c∞« p≠ Vπ¥ o∫KLÔ∞« «c≥ nOEM∑∞ 
.√bBK∞ q°UI∞« dO¨ –ôuH∞« s± ¡UD¨ ,w§¸Uª∞« »u∂≤_« ,wKî«b∞« »u∂≤_« :¡«e§√ 3 s± WI∫KL∞« Ác≥ ÊuJ∑¢ 
.`O∫Å qJA° tHOEM¢ s± sJL∑¢ v∑• o∫KL∞« «c≥ Òp≠ Vπ¥ 
uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô ·d© pÒ≠ , wKî«b∞« »u∂≤_« qBH∞ 
.√bBK∞ q°UI∞« dO¨ –ôuH∞« s± lÒMBL∞« ¡UDG∞« Ÿe≤ p∞– bF° pMJL¥ 
.nH§ Ë qº¨« .)17 qJA∞«( ÍuÆ dO¨ Ê«Ë√ nEM± s± qOKÆ Ë w≠UB∞« ¡UL∞U° W£ö∏∞« ¡«e§_« Ác≥ nE≤ 
‚uD∞« ¡UI°≈ vK´ ’d∫∞« l± wKBHL∞« Ÿ«¸c∞« vK´ o∫K±Ô Vظ ,wG∂M¥ ULØ t≤UJ± w≠ t∑O∂∏¢Ë uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô nOEM¢ œdÒπLÔ° 
.qHß_« u∫≤ œuß_« „d∫∑L∞« wJO∑ßö∂∞«
.)18 qJA∞«( vK´_« u∫≤ tNO§u∑° œuß_« wJO∑ßö∂∞« ¡eπ∞« VØÒ¸ .wG∂M¥ ULØ uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô VOØd∑∞ vK´_« u∫≤ U¥dz«œ jG{« 

129
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

nKGL∞« l{Ë Âb´ ‰U• w≠ WO{d± WπO∑≤ vK´ qB∫¢ s∞ .b•«Ë ʬ w≠ sOHKG± «b°√ lC¢ ô .d∑KH∞« WK±U• w≠ ÊdL∞« nKGL∞« l{ 
.wG∂M¥ ULØ
.Êu∫DL∞« s∂∞« ‰ULF∑ßU° uº¥d∂ßù« dOC∫∑∞ 11 v∞≈ 7 s± q•«dL∞« l∂¢« 

¸Uª∂∞« WHO™Ë .3
.)VOK∫∞U° …uNÆ Ë√ uMOA¢u°UØ dOC∫∑∞ ö∏±( VOK∫∞« …u¨¸ vK´ ‰uB∫K∞ ¸Uª∂∞« qLF∑º¥ 
.¸Uª∂∞« bO∞u∑∞ lDI∑± qJA° WªCL∞« qLF¢ 
Ãdª¢ ·uß ,aC∞« …¸Ëœ ¡UM£√ .sOªº∑∞« ÂUE≤ b¥d∂∑° ÂuI¥ Íc∞« œ¸U∂∞« ¡UL∞« aC° UOzUIK¢ W∞ü« œd∂¢ ,¸Uª∂∞« WHO™Ë ‰ULF∑ß« bF° 
.jOIM∑∞« WOMOÅ w≠ VB¢ wJ∞ sîUº∞« ¡UL∞« l± sOªº∑∞« ÂUE≤ w≠ …œu§uL∞« WCzUH∞« ¸Uª∂∞« WOLØ
.…uNI∞« W∞¬ œd∂¢ wJ∞ t∞ V•UBL∞« ‹uB∞« ¸bB¥ Ê√ Ë ¸Uª∂∞« Ãdª¥ Ê√ ͸ËdC∞« s± 

.«b§ WMîUß ¸Uª∂∞« »u∂≤_ WO≤bFL∞« ¡«e§_« `∂B¢ bÆ ,W∞ü« ‰ULF∑ß« bF° Ë ¡UM£√ :d¥c∫¢

VOK∫∞« …u¨¸ vK´ ‰uB∫K∞ ¸Uª∂∞« »u∂≤√ ‰ULF∑ß«


.)4 ,3 ,2 ,1 ‰UJ®_«( W∞ü« qG® Ë ¡UL∞« Ê«eî ú±« 
.)12 qJA∞«( wzuC∞« d®RL∞« i±u¥ U≥bM´ Ë "¸Uª° ÍbONL¢ sOªº¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ 
.W∞ü« jO∫± øUî v∞≈ ¸Uª∂∞« »u∂≤√ ¸œ√ 
Vπ¥ .¸Uª∂∞« »u∂≤√ X∫¢ tF{Ë sJL¥ Ë d∑∞ 1/2 w∞«u• t∑Fß dOGÅ ¡U´Ë w≠ œuAIL∞« VOK∫∞« s± q± 100 v∞≈ 60 s± VJß« 
.«bO§ s¥œ¸U° ¡U´u∞« Ë VOK∫∞« ÊuJ¥ Ê√
.TOM∞« VOK∫∞« ÍœUH∑° UC¥√ `BM≤ Ë WO∞U´ …¸«d• W§¸œ w≠ Z∞UF± VOK• Ë√ d∑º∂± VOK• ‰ULF∑ßU° `BM≤ 
.VOK∫∞« w≠ ¸Uª∂∞« »u∂≤√ dL¨« ,UµOC± wzuC∞« d®RL∞« ¡UI° œdπL° 
.)13 qJA∞«( "¸Uª°" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ 
.)¡U´u∞« ŸUÆ fL∞ ÊËb° sJ∞( VOK∫∞« sªº¥ wJ∞ WO≤U£ 25 w∞«u∫∞ ¡U´u∞« ŸUÆ w≠ ¸Uª∂∞« »u∂≤√ „d¢« ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ 
.)14 qJA∞«( )VOK∫∞« s± «b°√ t§dª¢ ô( `Dº∞« v∞≈ ¸Uª∂∞« »u∂≤√ bFB¥ v∑• UOπ¥¸b¢ ¡U´u∞« ‰e≤√ ,…u¨d∞« qJA¢ ¡b° bM´
3 Ídπ¢ Ë UOzUIK¢ W∞ü« œd∂¢ ,WE∫K∞« Ác≥ w≠ .)15 qJA∞«( "nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ‰u• ,…u¨d∞« vK´ ‰uB∫∞« œdπL° 
.…uNI∞« dOC∫¢ pMJL¥ ,WOJO¢U±u¢Ë_« WOKLF∞« Ác≥ ¡UN∑≤« bM´ .WFDI∑± a{ ‹«¸Ëœ

WIK∫∞« v∞≈ qB¢ «b°√ VOK∫∞« …u¨¸ „d∑¢ ô√ Vπ¥ uMOA¢u°UJ∞« o∫KÔ± »uI£ œ«bº≤« VMπ∑¢ wJ∞ :ÂU≥
.¡«œuº∞« WOJO∑ßö∂∞«

:p∞c° ÂUOIK∞ .UNKî«b° VOK∫∞« nπ¥ ô wJ∞ ‰ULF∑ß« qØ bF° uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô nOEM¢ rNL∞« s±
.¡UL∞U° TK∑L± ¡U´Ë w≠ uMOA¢u°UJ∞« o∫K± l{ 
."¸Uª° ÍbONL¢ sOªº¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ 
.WO≤U£ 30 …bL∞ qLF¢ W∞ü« „d¢« Ë ,)VOK∫∞« U¥UI° ŸeM∞( "¸Uª°" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ ,UµOC± wzuC∞« d®RL∞« vI∂¥ U±bM´ 
."nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ 
.W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô nE≤ 

."W≤UOB∞« Ë nOEM∑∞«" 4 …dIH∞« l§«¸ ,oLF° uMOA¢u°UJ∞« o∫K±Ô nOEM∑∞

!¸c•«
!UMîUß ‰«“U± ¸Uª∂∞« »u∂≤√

130
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

.iO±u∞« s´ wzuC∞« d®RL∞« nÆu∑¥ ,VßUML∞« b∫∞« v∞≈ W∞ü« …¸«d• qB¢ U±bM´ 
.)8 qJA∞«( "…uNÆ" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ 
.)9 qJA∞«( "nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« b´√ ,sîUº∞« ¡UL∞U° sO§UMH∞« TK∑L¢ U±bM´ 
.sO§UMH∞« Ÿe≤« 
.)10 qJA∞«( W∞ü« s± UN∂∫ß« r£ ¸UºO∞« v∞≈ d∑KH∞« WK±U• …¸«œ≈ l± "OPEN" ¸e∞« vK´ jG{« :d∑KH∞« WK±U• p≠ 
.sO§UMH∞« sOªº¢ W•u∞ ‰ULF∑ßU° U¥bONL¢ uº¥d∂ßù« sO§UM≠ sOªº¢ sJL¥ ,WMîUß …uNI∞« W∞¬ ÊuJ¢ U±bM´ :WE•ö±
Êu∫DL∞« s∂∞« l±
.uº¥d∂ßù« ‚«c± Ë …uÆ œb∫¥ Íc∞« u≥ Á¸U∑ª¢ Íc∞« Êu∫DL∞« s∂∞« Ÿu≤
.wzuC∞« d®RL∞« i±u¥ ,W∞x∞ ÍbONL∑∞« sOªº∑∞« ¡UM£√ .)4 ,3 ,2 ,1 ‰UJ®_«( W∞ü« qG® r£ ¡UL∞« Ê«eî ú±« 
.)5 qJA∞«( ÊUπM≠ qJ∞ )U≥dî¬ s´ WµK∑L±( ”UOÆ WIFK± qLF∑ß« :d∑KH∞« WK±U• w≠ Êu∫DL∞« s∂∞« l{u∞ ”UOI∞« WIFKL° sF∑ß« 
.d∑KH∞« WK±U• W≠U• s± s∂∞« qH£ Ÿe≤« 

KTS ÂUE≤ WDß«u° UOJO¢U±u¢Ë√ ’d¥ ·uß t≤_ d∑KH∞« WK±U• w≠ Êu∫DL∞« s∂∞« ’d¢ ô :ÂU≥
. " Krups Tamping System"
.)7 qJA∞«( ‰UHÆù« WOF{Ë v∞≈ qB¢ Ê√ v∞≈ sOLO∞« v∞≈ U±UL¢ UN¢¸«œS° W∞ü« vK´ d∑KH∞« WK±U• Vظ 
.d∑KH∞« WK±U• X∫¢ sO≤UπM≠ Ë√ U≤UπM≠ l{ 
.UµOC± wzuC∞« d®RL∞« vI∂¥ ,VßUML∞« b∫∞« v∞≈ W∞ü« …¸«d• ‰uÅË œdπL° 
.)8 qJA∞«( "…uNÆ" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ¸œ√ 
.)9 qJA∞«( "nÆu¢" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« b´√ ,W°u¨dL∞« …uNI∞« WOLØ vK´ ‰uB∫∞« bM´ 
.)10 qJA∞«( W∞ü« s± UN∂∫ß« r£ ¸UºO∞« v∞≈ d∑KH∞« WK±U• …¸«œ≈ l± "OPEN" ¸e∞« vK´ jG{« :d∑KH∞« WK±U• p≠ 
qJA∞«( …uNI∞« ÃËdî w∑≥u≠ sO° œu§uL∞« "EJECT" ¸e∞« vK´ jGC∞U° ëdîù« ÂUE≤ WDß«u° Êu∫DL∞« s∂∞« qH£ s± hKª¢ 
.Êu∫DL∞« s∂∞« U¥UI° s± hKª∑K∞ "EJECT" ¸e∞« vK´ jGC∞« l± W¥¸U§ ¡UL° d∑KH∞« WK±U• qº¨« .)11
.dî¬ uº¥d∂ß≈ dOC∫∑∞ b¥b§ s± d∑KH∞« WK±U• ¡q± sJL¥ 
E.S.E ‹UHKG± ‰ULF∑ßU° uº¥d∂ßù« dOC∫¢
)r± 44 dDI°( nKG± w≥ )uº¥d∂ßû∞ qNº∞« dOC∫∑∞«( "Easy Serving Espresso " WLKJ∞ «¸UB∑î« E.S.E ‡∞«
UBOBî rLB± u≥ Ë ,`O®d¢ w∑Æ¸Ë sO° ◊uGCL∞« Ë Êu∫DL∞« Ë ¸U∑ªL∞« s∂∞« s± ‹U±«d§ 7 vK´ Íu∑∫¥
nOE≤ Ë jOº° Ë Í¸u≠ ‰ULF∑ßU° ÂUEM∞« «c≥ `Lº¥ .WO∞UD¥ù« WI¥dD∞« vK´ )ÍuÆ( "u¢uº¥¸" uº¥d∂ß≈ dOC∫∑∞
.p¢“u∫° w∑∞« …uNI∞« W∞ü `¥d± Ë

.W∞x∞ ÍbONL∑∞« sOªº∑∞« ¡UM£√ wzuC∞« d®RL∞« i±u¥ .)4 ,3 ,2 ,1 ‰UJ®_«( W∞ü« qG® Ë ¡UL∞« Ê«eî ú±« 
.)6 qJA∞«( qHß_« u∫≤ ¡«dL∫∞« W±öF∞« l{Ë l± d∑KH∞« WK±U• w≠ E.S.E nKG± l{ r£ nKGL∞« s´ bz«e∞« ‚¸u∞« ‚eÒ± 
.dOC∫∑∞« ¡UM£√ ‹«dDI∞« iF° jIº¢ bI≠ ô≈ Ë d∑KH∞« WK±U• w≠ WƸu∞« q±UØ l{Ë vK´ ’d•«
.wG∂M¥ ULØ nKGL∞« l{Ë Âb´ ‰U• w≠ WO{d± WπO∑≤ vK´ qB∫¢ s∞ 
.b•«Ë ʬ w≠ sOHKG± «b°√ qLF∑º¢ ô 
.Êu∫DL∞« s∂∞« ‰ULF∑ßU° uº¥d∂ßù« dOC∫∑∞ 11 v∞≈ 7 s± q•«dL∞« l∂¢« 
Êd± nKG± ‰ULF∑ßU°
s± ŸuM∞« «c≥ .)r± 60 ‰«u•_« VK¨√ w≠ U≥dDÆ mK∂¥( W≤dL∞« ‹UHKGL∞« l± p∞cØ qLFK∞ Ác≥ …uNI∞« W∞¬ XLLÅ bI∞
‚«c± s± …uÆ qÆ√ UNÆ«c± ÊuJ¥ …uNÆ vK´ qB∫¢ ·uß p∞c∞ Ë uº¥d∂ßù« ‹ôü UBOBî rLB¥ r∞ ‹UHKGL∞«
.E.S.E ‹UHKG± ‰ULF∑ß« bM´ …dC∫L∞« …uNI∞«
.W∞x∞ ÍbONL∑∞« sOªº∑∞« ¡UM£√ wzuC∞« d®RL∞« i±u¥ .)4 ,3 ,2 ,1 ‰UJ®_«( W∞ü« qG® Ë ¡UL∞« Ê«eî ú±« 

131
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

!ÂU≥
nOEM¢ Vπ¥ ,WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“≈ bF° Ë√ ‰uDL∞« nÆu∑∞« bF° Ë√ v∞Ë_« …dLK∞ W∞ü« ‰ULF∑ß« q∂Æ
."v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßô«" 1 …dIH∞« w≠ sO∂± u≥ ULØ W∞ü«

v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« .1


.UNHH§ r£ Êu°UB∞« Ë ¡UL∞U° ‹UI∫KL∞« lOL§ nE≤ ,v∞Ë_« …dLK∞ uº¥d∂ßù« W∞¬ ‰ULF∑ß« q∂Æ
."“UNπ∞« qº¨" …dIH∞« …d®U∂± l§«¸ ,f¥¸öØ d∑K≠ W®u©dî ‰ULF∑ß« Âb´ ‰U• w≠
f¥¸öØ d∑K≠ W®u©dî VOØd¢
.¡UL∞« Wµ∂F∑∞ WO∞U∑∞« ‹«uDª∞« ŸU∂¢« v§d¥ ,f¥¸öØ d∑K≠ W®u©dî qLF∑º¢ XMØ «–≈
.¡UL∞« Ê«eî dFÆ w≠ f¥¸öØ d∑KH∞« w¨d∂∞U° X∂£ 
.)2 qJA∞«( ¡UL∞U° Ê«eª∞« ú±« 
.)3 qJA∞«( ¡UDG∞« oK¨√ r£ ¡UL∞« ‰uÅË s± bØQ∑K∞ «bO§ tFÆu± w≠ Ê«eª∞« Vظ 
.)4 qJA∞«( "·UI¥≈/qOGA¢" qOGA∑∞« ÕU∑H± vK´ jGC∞U° Z∑ML∞« qG® 
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« j∂{« ,iO±u∞« s´ wzuC∞« d®RL∞« nÆu∑¥ U±bM´ ."Steam Preheating" WOF{u∞« vK´ ÕU∑HL∞« j∂{« 
.WO≠U{≈ ‹«d± 4 WOKLF∞« Ác≥ ¸dØ .nÆu∑∞«
Ídπ¢ ¡UL∞« Ê√ s± bØQ∑K∞ …uNI∞« lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ ,dOLª∑∞« ”√¸ X∫¢ ¡ÎU´Ë l{ ,¡UL∞U° WµOK± f¥¸öØ W®u©dî ÊQ° bØQ∑K∞
.WO≤U£ …d± UH≤¬ WMO∂L∞« WOKLF∞« ¸dØ ,p∞– s± oI∫∑¢ r∞ «–≈ .UN∞öî s±

:W±U≥ WE•ö±
.qÆ_« vK´ s¥dN® qØ …d± f¥¸öØ W®u©dª∞« ‰«b∂∑ß« Vπ¥ ,UO±u¥ W∞ü« ‰ULF∑ß« ‰U• w≠

“UNπ∞« qº¨
:WO∞U∑∞« ‹«uDª∞« ŸU∂¢« v§d¥ , p∞c° ÂUOIK∞Ë . “UNπ∞« qº¨« r£
.“UNπ∞« qAÏÒ Ô¥Ë ¡UL∞U° Ê«eª∞« Q∂ÒF¥Ô 
)7 qJ®( Z∑ML∞« w≠ (s∂∞« œu§Ë ÊËœ( d∑KH∞« WK±U• VØÒd¢Ô 
.d∑KH∞« WK±U• X∫¢ W¥UHJ∞« tO≠ UL° UÎFß«Ë ¡U´Ë l{u¥ 
¡UL∞« „d¢« Ë "…uNÆ" WOF{u∞« v∞≈ wI∑ML∞« ‰uÒ• ,U≥bM´ .UµOC± wzuC∞« d®RL∞« vI∂¥ ,W∂ßUML∞« …¸«d∫∞« W§¸œ W∞ü« ⁄uK° œdπL° 
.)8 qJA∞«( dDI¥ Ê«eª∞« w≠ œu§uL∞«
.WOKLF∞« n≤Q∑ß« r£ ¡U´u∞« ⁄«d≠ù )9 qJA∞«( "nÆu¢" lÆuL∞« vK´ wI∑ML∞« l{u° WOKLF∞« ·UI¥≈ pMJL¥ ,d±_« Âe∞ Ê≈ 
.)10 qJA∞«( ¸UºO∞« v∞≈ ¸œ√ r£ "OPEN" d∑KH∞« WK±U• ¸“ vK´ jG{« :d∑KH∞« WK±U• pJ≠ Ë ¡U´u∞« ⁄d≠√ 

uº¥d∂ßù« dOC∫¢ .2
lDIM¢ r£ Ê«u£ 3 …bL∞ WªCL∞« qLF¢ .…uNI∞« dOC∫¢ q∂Æ ÍbONL¢ dOLª∑° W∞ü« Ác≥ ÂuI¢ ,„U{¸ ‰UM¢ w∑∞« …uNI∞« WNJ≤ ëdª∑ßô
.dOC∫∑∞« W¥UN≤ v∞≈ …¸Ëb∞« dL∑º¢ U≥bF° Ë Ê«u£ 3 …bL∞
‹UI∫KLK∞ ÍbONL∑∞« sOªº∑∞«
ÂUOIK∞ Ë .uº¥d∂ßù« s° ÊËb° )sO§UMH∞« Ë d∑KH∞« WK±U•( ‹UI∫KL∞« sOªº∑° ôÎË√ ÂuI¢ ÊQ° p∫BM≤ ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ 
:p∞c°
.)4 ,3 ,2 ,1 ‰UJ®_«( W∞ü« qGÒ® Ë ¡UL∞« Ê«eî ú±« 
.UN∑∫¢ sO§UMH∞« l{ Ë d∑KH∞« WK±U• Vظ 

132
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
w° d´

.UNO≠ …uNI∞« ÊU¥d§ q∂Æ `O∫Å qJA° UN≤UJ± w≠ W∑Ò∂∏±Ô d∑KH∞« WK±U• Ê√ bØQ¢ 
’Uª®√ Ë√ ,WO≠UØ WOKI´ Ë WOº• Ë WO≤b° ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô )‰UH©_« rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° qLF∑ºÔO∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ 
q§√ s± ‰uµº± hª® WDß«u° Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ r≥œU®¸≈ Ë√ ,rN∑∂Æ«d± r∑¢ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ …d∂ª∞« rN¥b∞ XºO∞
.W±öº∞«
.Z∑ML∞U° Êu∏∂F¥ ô rN≤Q° bØQ∑K∞ ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ 
.Êu∫B∞« W¥ö Ò § w≠ VOØd∑∞«Ë pHK∞ WK°UI∞« t∞ WF°U∑∞« ¡«e§_«Ë Z∑MLÔ∞« nOEM¢ sJL¥ ô 
. jI≠ ‰“UML∞« w≠ ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô
,ÁU≤œ√ W§¸bLÔ∞« ‰«u•_«Ë sØU±_« w≠ ‰ULF∑ßû∞ rLÒB¥Ô r∞Ë
: WO∞U∑∞« sØU±_« w≠ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« r¢ ‰U• w≠ W≤ULC∞« jIº¢Ë
;Èdî_« WN°UALÔ∞« qLF∞« sØU±√Ë V¢UJL∞« ,W¥¸Uπ∑∞« ‹ö∫L∞« , sOH™uLK∞ WBB Ò ªLÔ∞« a°UDL∞« -
;Ÿ¸«eL∞« -
;WN°UALÔ∞« sØU±_«Ë WO∂FA∞« ‚œUMH∞« w≠ ,¡ôeM∞« WDß«u° ‚œUMH∞« w≠ -
.¸uDH∞« r¥bI¢Ë ‰U∂I∑ßù« ‹ôUÅ w≠ -

WOMI∑∞« ‹UHÅ«uL∞«
¸U° 15 :WªCL∞« 
.q∏±_« qJA∞U° Ë UOJO¢U±u¢Ë√ Êu∫DL∞« s∂∞« ’d° `Lº¥ ÂUE≤ u≥ Ë (Krups Tamping System) KTS ÂUE≤ 
.W≤dL∞« ‹UHKGL∞« Ë E.S.E ‹UHKG± Ÿ«u≤√ lOL§ Ë Êu∫DL∞« s∂∞« ‰ULF∑ßU° `Lº¥ ÂUE≤ .qH∏∞« ëdî≈ ÂUE≤ l± d∑KH∞« WK±U• 
¸Uª∂∞« WHO™Ë 
)WµO∂∞« W¥UL•( WIOÆœ 30 bF° wJO¢U±u¢Ë_« nÆu∑∞« 
)d∑∞ 1,1 :WFº∞«( VOØd∑∞« Ë pHK∞ q°UÆ ¡U± Ê«eî 
◊«Ë 2450 : …uI∞« 
e¢d≥ 60/50 œœd∑∞« , j∞u≠ 240 - 220 : ¸UO∑∞« 
W©dHL∞« W≤uªº∞« b{ ÊU±√ WLE≤√ 
.r± 290 oLF∞« ,r± 345 ÷dF∞« ,r± 320 ŸUH¢¸ô« :œUF°_« 

!ÂU≥
j∞u≠ 240 - 220 »ËUM∑± ¸UO∑° jI≠ qLFK∞ W∞ü« Ác≥ XLLÅ bI∞ :¸UO∑∞« …uÆ
.w∞eML∞« ‰ULF∑ßö∞ÎUBOÒBî W∞ü« Ác≥ XLLÅ bI∞ :‰ULF∑ßô« Ÿu≤

uº¥d∂ßù«
`zUB≤
s± ŸuM∞« «c≥ dOC∫∑∞ VßUML∞«Ë uº¥d∂ßùU° ’Uª∞« ÓUD∞« s∂∞« ‰ULF∑ßU° `BM≤ , W¥uÆ WNJ≤ Ë– uº¥d∂ß≈ vK´ ‰uB∫K∞ 
.d∑KK± 50 s´ UN∑Fß b¥e¢ ô sO§UM≠ ‰ULF∑ßU° `BM≤ ULØ .…uNI∞«
.‰u©√ …bL∞ t∑NJ≤ vK´ WE≠U∫LK∞ ,W§ö∏∞« w≠ Êu∫DL∞« s∂∞« l{u¥ 
.)ÊU∑IFK± = ÊU≤UπM≠ , …b•«Ë WIFK± = b•«Ë ÊUπM≠( , WI≠dL∞« ”UOI∞« WIFK± qLF∑ß«Ë , ‰ÒbFLÔ∞« ‚u≠ d∑KH∞« WK±U• úL¢ ô 
.tKº¨Ë ¡UL∞« Ê«eî m¥dH¢ v§dÔ¥ , ÂU¥√ 5 s± d∏Ø_ Z∑MLÔ∞« qLF∑º¥Ô r∞ «–≈ 
.qOGA∑∞« s´ ÎULz«œ Z∑ML∞« nÆË√ ,t∑µ∂F∑∞ Ë√ WG¥dH∑∞ Z∑ML∞« s´ ¡UL∞« Ê«eî qB≠ q∂Æ 
.dI∑º±Ô Ë X°U£ `Dß ‚u≠ UÎLz«œ W∞ü« l{u¢ 
.ÎUI∂º± sO§UMH∞« sOªº∑° `BM≤ ,WO∞U∏± …¸«d• W§¸b° uº¥d∂ß≈ …uNÆ vK´ ‰uB∫K∞ 
CLARIS AQUA FILTER SYSTEM d∑KH∞« W®u©dî ‰ULF∑ßU° rJ∫BM≤ ,WMJL± …d∑≠ ‰u©_ W∞ü« ‰ULF∑ß« s± sJL∑K∞ 
.WLE∑M± …¸uB° W∞ü« s± WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“S° Ë )F088 rƸ(

133
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français w° d´

¡«e§_« nÅË
…uNI∞« W∞¬ d∑K≠ rºÆ uº¥d∂ßù« rºÆ
d∑KH∞« WK±U• ¡UD¨ - A .¡UL∞« …dOπ•Ô Ë uº¥d∂ßù« ¡UD¨ - a
¡UDG∞« `∑H∞ ¸“ - B VOØd∑∞«Ë pHK∞ WK°UI∞« ¡UL∞« …dOπ• - b
Ô -C
¡UL∞« …dOπ• ”UOÆ WIFK± - c
‰UHÆû∞ i∂I± l± d∑K≠ WK±U• - D sO§UMH∞« sOªº¢ W•u∞ - d
.¡UL∞« …dOπ∫∞ øb∑±Ô d® Ò R± - E uº¥d∂ßû∞ ·UI¥≈/qOGA¢ ÕU∑H± - e
øÒb∑Ô± ”UOI° o¥d°≈ - F nzU™u∞« wI∑M± - f
sOªº¢ W•u∞ - G …uNI∞« WOF{Ë - f1
)o≠d± dO¨ d∑K≠( "Duo filter XS1000" ¡UL∞« d∑KH∞ ¡U´Ë - H nÆu∑∞« WOF{Ë - f2
…uNI∞« W∞¬ d∑KH∞ "nÆu¢/qOGA¢" ÕU∑H± - I sOªº∑∞« …œU´≈ WOF{Ë - f3
¸Uª∂∞« WOF{Ë - f4
dOLª∑∞« ”√¸ - g
d∑K≠ WK±U• - h
jOIM∑∞« WOMOÅ WJ∂® - i
jOIM∑∞« WOMOÅ - j
‹U≥Uπ¢ô« œbF∑± ¸Uª° »u∂≤√ - k
uMOA¢u°UJ∞« o∫K± - l

WLE≤√ W£ö£ vK´ Íu∑∫¢ d∑K≠ WK±U∫° …eNπ± p¥b∞ w∑∞« …uNI∞« W∞¬ .UNzUM∑Æ« vK´ rJÅd• dJA≤Ë , f°ËdØ ‹Uπ∑ML° rJ∑I£ dJA≤
:W¥dB•
)Krups Tamping System "KTS" ÂUE≤( d∑KH∞« WK±U• VOØd¢ ¡UM£√ UOπ¥¸b¢ Êu∫DL∞« s∂∞« ’d∞ ÂUE≤ -
Êu∫DL∞« s∂∞« qH£ s± hKª∑K∞ ÂUE≤ -
.W≤dL∞« ‹UHKGL∞« Ë√ (Easy Serving Espresso) E.S.E ‹UHKG± ‰ULF∑ßô ÂUE≤ -
,qLF∑ºL∞« W±öß q§√ s± .t§Ë qLØ√ vK´ UNKL´ ÊUL{ w∞U∑∞U° Ë Â«Ëb∞« vK´ UNHOEM∑° `Lº¥ UL± W∞ü« pOJH¢ p∞cØ sJL¥ Ë
.jGC∞« b¥«e¢ ¡UM£√ UN≤UJ± w≠ vI∂¢ v∑• ‰UHÆ≈ ÂUEM° d∑KH∞« WK±U• ‹eN§

W±öº∞« q§√ s± ‹«œU®¸≈


.uº¥d∂ßù« W∞¬ qOGA¢ q∂Æ W¥UMF° ‹«œU®¸ù« Ác≥ …¡«dÆ v§d¥ 
.„bM´ ¸UO∑∞« …uÆ l± o≠«u∑¢ Z∑ML∞« n¥dF¢ W•u∞ vK´ …¸uØcL∞« ¸UO∑∞« …uÆ ÊQ° bØQ¢ .÷¸R± wzU°dNØ f∂IL° Z∑ML∞« qOÅu¢ Vπ¥ 
.‰U´ jG{ X∫¢ ¡UM£_« Ác≥ w≠ ÊuJ¥ Z∑ML∞« Ê_ t∞öî s± ¡UL∞« ¸Ëd± ¡UM£√ ,Êu∫DL∞« s∂∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« d∑KH∞« WK±U• ŸeM¢ ô 
.sO∑∂Ød± WJ∂A∞« Ë jOIM∑∞« WOMOÅ sJ¢ r∞ Ê≈ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô 
.W∞ü« nOEM¢ q∂Æ UC¥√ ¸UO∑∞« qB≠« Ë .…uNI∞« dODI¢ ¡UM£√ WKJA± W¥√ X£b• «–≈ ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« 
.U± ÀU£√ W¥Ë«“ vK´ Ë√ …œU• W≠U• ‚u≠ dL¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô Ë wzU°dNJ∞« pKº∞« b® WDß«u° ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô 
.)¸Uª∂∞« »u∂≤√ ,d∑KH∞« WK±U•( p¥bO° UC¥√ X≤√ UNºLK¢ ô Ë W∞ü« s± WMîUº∞« ¡«e§_« f±ö¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô 
.¡UL∞« w≠ «b°√ W∞ü« dLG¢ ô 
.UO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô Ë ‰UH©_« ‰ËUM∑± w≠ W∞ü« Ÿb¢ ô 
.WOºKJ∞« Vß«Ëd∞« W∞«“ù …UDFL∞« ‹ULOKF∑∞« l∂¢« 
.ÎUH∞U¢ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈ Ë√ ,VD´ Í√ tOK´ «b° «–≈ Z∑MLÔ∞« qGÒA¢Ô ô 
W±bî eØd± WDß«u° Ë√ lÒMBÔL∞« WDß«u° jI≠ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,nK∑K∞ Z∑MLÔ∞« s± dî¬ ¡e§ Í√ Ë√ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÷ÒdF¢ «–≈ 
.dDî Í√ ÍœUH∑∞ p∞–Ë , qLF∞« «cN° ÂUOIK∞ q≥R± hª® WDß«u° Ë√ ,bL∑F±Ô

134
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
www.krups.com

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 13
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 25
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . p. 37
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 49
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 61
Pуcckий . . . . . . . . . . . . . . . . p. 73
Українська . . . . . . . . . . . . . p. 85
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 97
Български език . . . . . . . . . p. 109
w° d´ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 134

Réf. 8000828362-01
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like