Professional Documents
Culture Documents
Poturi-Nemuslimanski, Neislamizirani, Nekršćanski Narod U Bosni PDF
Poturi-Nemuslimanski, Neislamizirani, Nekršćanski Narod U Bosni PDF
tur.) < tur. acami oglan = strano dijete; tur. acami – strani, tur. oglan =dijete, dječak; acami
oǧlan-strani dječak, stano dijete, stani sinovi;
-zdravi, bistri... dječaci koji su imali privilegiju da pohađaju specijalne visoke vojne škole u
Osmanskoj Imperiji. Poticali su od nemuslimanskih roditelja, a u BiH i od muslimanskih kao i
od roditelja Potura. Pored muslimana iz Bosne ovu privilegiju imali su jedino još i muslimani
u Albaniji i muslimani sa Kavkaza-Abaze. Bila je izuzetna privilegija da dijete bude
primljeno u adžami oglane, pa su roditelji, nastojali na sve načine da se to ostvari. Međutim, u
srpskoj historijografiji namijerno je stvoren mit o tzv. danku u krvi, odnosno o prisilnom
odvođenju muške djece.
3
Mustafa Imamović, Historija Bošnjaka, 1993.-1996., str. 170
4 Kanuni i Kanuname za bosanski, hercegovački… sandž.,OI u Sarajevu, Monumenta
Lijevo:
Dijo kanunname iz
1539. god. gdje se
spominju hrišćani,
muslimani i Poturi
Dolje:
Jasno razlikovanje
hrišćana,
muslimana i
potura u
kanunnamama 4
5 Shaw, Historv of the Ottoman Empire, sv. I, str. 114 (piše tu riječ "potor")
6 Mustafa Imamović, Historija Bošnjaka, Sarajevo 1993.-1996., str.166
7 Noel Malcom, Povijest Bosne, Zagreb, 1995. god. str. 56; Mustafa Imamović, Historija
Prostor srednjevjekovne
historijske, etničke Bosne
na kojem je živio
nemuslimanski narod
Poturi.
košulje i sl. 12 Današnja turska riječ poturlu, označva nekog ko nosi potur13,
odnosno ko nosi jeziku kao poture pa albanski Akademijin rječnik ih definiše kao:
široke muške pantalone kakve se nose u nekim dijelovima Albanije...14
Na gornjoj slici je upravo Potur, odnosno poture kakve su, nosili muškarci u
različitim dijelovima Osmanske Imperije vijekovima prije proširenja Osmanske
Imperije na prostore Balkana 15 Dolazeći na prostore Bosne u XV vijeku Osmanlije
su zapazile da domaće, muško stanovništva ima na sebi potur, poturlu, naborane i
široke pantalone izrađene od grubog bijelog sukna upravo onakve kakve je nosilo
osmansko stanovništvo u drugimm dijelovima Imperije. Pored naboranih širokih
pantalona ovo bosansko srednjevjekovno stanovništvo nosilo je i naborane dugačke
košulje koje su prekrivale tijelo sve do koljena.
12 Prof. Darko Tanasković, prof. Slavoljub Đinđić, dr. Mirjana Teodosijević, Türkçe-Sırpça
(tursko-srpski rečnik) Sözlük, TDK Yayınları, Ankara 1997., str. 799
13 Noel Malcom, citir. dijelo, str. 143
14 Noel Malcom, Citir. Dijelo, str. 143
15 Orienlat costumes, By Max Tilke, New York, 1892. str. 64
~5~
Zbog toga su Osmanlije svo ovo bosansko stanovništvo, prvo u običnom govoru a
kasnije i u zvaničnim dokumentima, označili kao Potur, Poturi.
Da su Osmanlije pri dolasku na prostore Bosne ovdje zatekli muško stanovništvo
koje je, kao svoju nošnju, na sebi imalo naboranu, nabranu, namrskanu odjeću na
najbolji način potvrđuju slikovni prikazi na srednjevjekovnim stećcima.
16
S. Skendi, Crypto-Christianity in the Balkan Area under the Otomans,
“Slavic Re-view” 1967., str. 230, 233.
17 Benedikt Kuripešić-Putopis kroz Bosnu, Srbiju, Bugarsku i Rumeliju 1530. God. Svjetlost,
Sarajevo, 1530. god., str. 26, 29
~7~
Lijevo:
Montalbanijevo dijelo
U svojem Putopisu, koji je nastao u periodu između 1660. i 1680. god., Evlija
Čelebi, u opisima mjesta i prostora u Bosni i današnjem Sandžaku, spominje Poture,
i poturski jezik... U opisu nekoliko mjesta E. Čelebi navodi da stanovništvo govori
poturski (kao Poturi) a žive od trgovine. U jednom od mjesta E. Čelebi bilježi
Poture, Bošnjake i Bugare.20 Više osoba na visokim dvorskim, državnim
položajima, paša, kadija... uz svoje ime nosilo je i dodatak Potur. U prvom periodu,
tj. u XV i XVI vijeku naziv Potur u Bosni se odnosio na sve Bošnjane. Potvrđuje se
to i u Putopisu Evlije Čelebi koji vrlo često sve Bošnjake poistovjećuje sa
Poturima.
Međutim, formiranjem i razvojem gradova, kojih ni na Balkanu ni u Bosni nije bilo
prije širenja Osmanske Imperije na ove prostore, gradsko stanovništvo, kroz proces
islamizacije počinje prihvatati drugačiji način odijevanja. Zbog toga su se poturska
odjeća, odjeća sa naborima zadržala samo u seoskim naseljima, odnosno bia je
karakteristična samo za seosko stanovništvo. Istovremeno se i sam pojam Potur, kao
osmanski naziv za narod, za Bošnjane, počeo odnositi najčešće na seosko
stanovništvo mada je Potura, u manjem broju bilo i u gradskim i prigradskim
naseljima.
U svojem tursko-bosanskom riječniku iz 1631. god.21 jedan od Bošnjaka Muhamed
Hevaija Uskufi (rođen u Tuzli oko 1570 god.) prevodeći tursku riječ köylü-seljak
navodi da je to bosanska riječ potur. Pri tome on navodi da je köjlü dendi=ista stvar
kao i bosanska riječ potur.22
Iako je, po svojem porijeku, riječ potur u cijelosti osmanska, turska ona se kroz
period od stotinak godina odomaćila i postala bosanska. U svojem objašnjenu
Muhamed Hevaija navodi da je riječ potur odrednica za sve tadašnje seljake bez
obzira kojoj vijeri, kojoj religiji oni pripadaju. Poturi su bili i muslimani i
kršćani/hrišćani. Ovo je samo jedna od ptvrda da se sa osmanskom riječju potur nije
označavala vjerska nego, u periodu XVI vjeka narodnosna pripadnost, a kasnije je sa
njom označavano najčešće seosko stanovništvo.
U tom seoskom stanovništvu sve do 20.vjeka sastavni dijo svakodnevne odjeće bile
su poture-naborane pantalone i dugačke košulje. Vidi se to in ovim starim
fotogrfijama:
Engleski diplomata Paul Rycaut šezdesetih godina XVII vijeka piše o Poturima
kako jedan dio njih pripada islamskoj sekti kadezadelija, kako su tačni i gorljivi u
izvršavanju vjerskih obreda i propisa. Nasuprot ovima, jedan dio Potura, piše dalje
P. Rycaut, je jako prevrtljiv. Ovi na jednoj strani čitaju Evanđelje na slavenskom
jeziku, koje dobijaju iz Moravske i susjedog grada Dubrovnika, dotle istovremeno
radoznalo izučavaju tajne Kur'ana i zakona na arapskom jeziku (šerijjata). Da ih
ostali muslimani ne bi smatrali sirovim i nepissmenim oni afektiraju sa dvorskim
perzijskim. Poturi se u Bosni, dodaje Rycaut, obrezuju i istovremeno se gnušaju
slika i znaka križa.24
U jednom rukopisu anonimnog tursko-osmanskog pisca iz 1585. god. u kojem se
opisuuje proces širenja islama na prostorima Bosne navodi se da se svijet u Bosni
podijelio na tri grupe. Prva grupa, koja se povela za svjetiljkom Božije upute,
spasila se bezvjerstva. To su bili pravi muslimani. Drugu grupu, koju su činili
kršćani, držaći se kur'anskog načela vama vaša, a meni moja vjera, ostade tako u
propasti bezvjerstva. Najzad treću grupu, koju autor naziva kolebajuća, činili su
Poturi. Riječ Potur autor objašnjava kao polumusliman...Poturi uzimaju dvostruke
zapise, i od hodže i od popa. Oni čuvaju bezvjerske propise ali bojeći se poniženja
paze na ehlisunetski put.25
Osmanska riječ potur objašnjenja je i u rječniku tursko-srpskog jezika (Türkçe-
Sırpça) izdatog 1997. god. u Ankari čiji autori su troje srpskih profesora. Tu je navedeno:
pot - bora, nabor na odeći
potur – 1. naborano mesto
2. poture, pelengaće
poturlu - u poturama, koji nosi poture26
Međutim, u srpskoj historiografiji zloupotrijebljena je osmanska riječ Potur-Poturi
kao osmanski naziv za srednjovjekovne, nemuslimanske, Bošnjane koji su nosili
specifičnu, naboranu, namrskanu odjeću (turski: pot=nabor). Ovo originalno
značenje osmanske riječi Potur u srpskoj historijografiji je namijerno potisnuto uz
nametanje objašnjenja kako je to „srpska reč“ koja ima značenje „pola turčin“,
odnosno kako je to „srpska reč, srpski naziv“ za one koji su preko Turaka primili
islam pa su tako, kao postali „pola Turci“. Na taj način je formiran srpski izmišljeni