Professional Documents
Culture Documents
Interoffice M emoranda
E X H IB IT 2 Interoffice Memorandum
(multiple addresses, addressed as a group)
REFERENCE:
THRODGH:
S/C DE:
4
Lesson One
Interoffice Memoranda
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
ASSIGNMENTS
1. What are the generally accepted forms of the United Nations communications''
2. Where are interoffice memoranda used?
3. What are interoffice memoranda used for?
4. How many subjects does each memorandum usually deal with?
5. What should be set out in an annex?
6. Who should sign or initial interoffice memoranda?
7. In what case should an extra copy be provided?
8. What is the design of the interoffice memorandum?
A ssignment 2. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the text.
A ssignment 4. Study the English text. Find and learn the following words and
phrases: "
Assignment 5. Write the plural o f the following singular Latin and Greek words.
('Note: Latin plurals in English are: 4 fo r words ending in masculine inflection - us; -ae
fo r singular words ending in feminine -qi - a fa r words ending in neuter - uni; -ces for
words ending in -jc. Greek plurals in English are: -_afor words ending in neuter -on ; and
-es for words ending in -is. ) ------
A ssignment 6. Study the use o f the locative prefixes in the words below. M ind that
they may extend their meaning metaphorically to abstract spheres.
Assignment 7. Study the use o f the adjectives “interior” and “internal” in different
phrases. Translate them into Ukrainian.
Interior affairs, interior trade, internal jurisdiction, internal loans, internal navigation,
internal war, internal waters.
Assignment 9. Translate the following Ukrainian phrases into English using the
adjectives “interim”, “provisional”, “temporary”.
, , ,
, ( ), ,
, , .
Assignment 10. Study the use o f the words “information” and “opinion” in different
phrases. Suggest their Ukrainian equivalents.
Interoffice Memoranda CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 11. Translate into English. Make use o f the above assignment if
necessary.
, , ,
,« », ;
( ), ,
, , / , /
, .
Assignment 12. Study the list o f adverbs which are used at the beginning o f a
sentence to refer to the whole sentence or paragraph which follows.
Suggest their Ukrainian equivalents.
Accordingly, all in all, all things considered, alternatively, anyway, as a rule, as a result,
as far as we know, at the same time, in addition.
Assignment 13. Study the text. Discuss the general guidelines o f preparing
correspondence.
1. English or French, the working languages of the Secretariat, should be used for
communications within the Secretariat and with United Nations system organizations. In
English, British spelling is used as a general rule.
Lesson One 7
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Interoffice Memoranda
toUJS. CIA.V n ^ c l 'i v J
The communications should be written to Permanent Missions or Governments in
the working languages indicated on the Correspondence Unit^feriÉsheet. Where two
languages are indicated, the first should normally be used. ;
“With reference to the letter dated 30 June 1993 addressed to... by the permanent
representative o f... to the United Nations, I have the honour to inform you that..
“In section 5 of its resolution 47/216 of 23 December 1992, the General Assembly
approved, with effect from 1 March 1993, a revised base salary for staff...”
8 Lesson One
Interoffice Memoranda _______________________CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
When reference to the number, title and date of a resolution or decision does not
seem to provide sufficient information, the relevant parts of the resolution may be
quoted in the communication.
Assignment 15. Translate the following into Ukrainian paying attention to the
underlined words and expressions. Memorize them.
ÇLi: i»
1. With reference to your letter of 5 April 2000 concerning ...”.
<%>,faUKAg
2. Further to my letter of (date) regarding... .
3. With reference to the letter dated 30 June 1993 addressed to ... by the Permanent
Representative of ... to the United Nations, I have the honour to inform you that... .
Assignment 16. Memorize the expressions used in the text o f Assignment 13. Give
their Ukrainian equivalents.
fa* fa * 4 M (U jd
Permanent jmssions, the President pf toe £ e n e id A s s e m b l y ^ c h a i ^ o n s ^ ^ ^ g ,
a c c o m p ^ ^ ft h # t ^ l l S % ^ j & a g q p to, fiM e r havf5*ffie h o n o u fe to -^
infogn.^& the reganC Q ftc^edfw ith effect f e n .. pursuarft to pafagraph 17(a), to &
measures, to implement prior recommendations, to provide sufficient information, to be
fsuc « fo fe *
9
Lesson One
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE_______________________________ Interoffice Memoranda
Assignment 17. Translate the text o f the interoffice memorandum given below into
Ukrainian. Speak on the design o f the communication. Discuss the
subject matter.
1 8 I
United Nations Nations Unies
INTEROFFICE MEMORANDUM MEMORANDUM INTERIEUR
THROUGH:
S/C DE:
from: .
.. Chief, Radio Service
DE: -
subject: Credits on As Broadcast Scripts
OBJECT:
The credits for other staff members should avoid any implication of a
particular grade or functional title. Therefore these credits should use
verbs rather than nouns. Accordingly, they should read "Written by",
"Produced by", "Narrated by", "Assisted by", etc., or any applicable
combination of these terms.
10 Lesson One
Interoffice Memoranda CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 18. Study the text o f the interoffice memorandum given below. Speak
on the design and style o f the communication. Translate it into
Ukrainian.
7
United Nations Nations Unies
THROUGH :
S/C DE:
FROM: , Under-Secretary-General
DE: for Political and General Assembly Affairs
Assignment 19. Memorize the words and phrases given below. Suggest their
Ukrainian equivalents. Make use o f the above assignment if
necessary.
1. Such provisional measures shall be without prejudice to the rights, claims, or position
of the parties concerned. 2. <...> without prejudice to the attainment of the foregoing
objectives and subject to the provisions of Article 80. 3. The Security Council shall,
subject to the provisions of the trusteeship agreements and without prejudice to security
considerations, avail itself of the assistance of the Trusteeship Council to perform these
functions of the United Nations. 4. This Article is without prejudice to the practice
accepted by receiving State regarding the precedence of the representative of the Holy
See. 5. Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons
enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the
receiving State. 6. This provision shall not prejudice the power of the Court to decide a
case ex aequo et bono, if the parties agree thereto.
Assignment 21. The following suggestions are intended to help the drafter o f
correspondence to contribute effectively to the conduct o f the
business o f the United Nations. Make use o f some general
guidelines fo r drafting.
Tne correspondence of the Organization must be concise, clear and accurate in content,
direct and dignified in style, correct in form and attractive in appearance.
„ k jo c so u a S i *e
Regardless of the urgency, take time to answer the questions “Why am I writing? To
whom am I writing? What, if any, action do I expect as a result of what I have written?”
This will make it easier to draft more clearly and concisely.
12 Lesson One
Interoffice Memoranda CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
(ii) What does (and doesn’t) the reader know about the situation?
(iv) What questions will the reader have in mind when reading my
communication?
Once we know what we want to communicate, to whom and why, we can draft
correspondence clearly, correctly and concisely, using a simple style that is neither
simple-minded nor simplistic. ' ' r£*t
It is unadorned, avoiding arcane constructions and seldom-used words, and
therefore is easily understood. Nevertheless, a simple style can convey complex ideas
with subtlety and grace and without ambiguity. Here are some positive and negative
rules to be followed whenever possible to achieve simplicity and clarity writing:
Positive rules
(c) Use verbs in the active rather than the passive voice.
(e) Use short words, short sentences, and short paragraphs rather than long
words, long sentences and long paragraphs.
Lesson One 13
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Interoffice Memoranda
Negative rules
(a) Don’t use any more words than necessary to convey your meaning.
(e) Avoid anything which might offend the sensibilities of the readers.
chargé d’affaires ^ ^
But: Chargé d’affaires of the Permanent Mission of Andorra to the United Nations
conference(s)
But: Conference (when used as a short title of a specific conference that has already
been mentioned), the World Conference on Human Rights
Contracting P arty
In the text of treaties, conventions and the like, otherwise lower case
14 Lesson One
Interoffice Memoranda_______________________________ CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
convention
But: Convention, in citing the title of a specific instrument, for example, the
Convention on the Rights of Child
council
But: when using it as a short title, as a noun or adjective, for example, Council
resolution 1979/81
Lesson One 15
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Informal Letters
REFERENCE : 4 May-
Dear Sirs,
Yours sincerely,
Secretary of IAMLADP
18 Lesson Two
Informal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
E X H IB IT 5 In fo rm a l im personal letter
(S ecretariat o fficia l to a p erm a n e n t representative)
REFERENCE: . . . 28 June . . .
I remain,
Dear Mr. Ambassador,
Yours sincerely,
Principal Officer
Enclosure
His Excellency
Mr. . . .
Permanent Representative of Italy
to the United Nations
Geneva
Lesson Two 19
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Informal Letters
ASSIGNMENTS
Assignment 24. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the
text.
Assignment 26. Study the text. Find and learn the following phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents:
Under-Secretary-General, assistant Secretary-General, senior Members, the public,
impersonal letters, government official, on behalf of, to transmit, in forwarding this
resolution, to draw the attention to, to review and appraise the progress, the agreed areas
and issues, to hold consultations, additional measures, the above mentioned operative
paragraph, to be brought to the attention, forthcoming seminar, to provide information,
relevant agenda items.
A lig n m e n t 27. Study the list o f adverbs which are used at the beginning o f a
sentence to refer to the whole sentence or paragraph which follows.
Suggest their Ukrainian equivalents:
20
Lesson Two
Informal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
(Note: in still other words -ee doesn’t even have its primary passive sense,
e.g. arrivee = one who arrives; asylee = one who seeks asylum).
Assignment 29. Study the use o f the words “letter” and “mission” in different
phrases. Suggest their Ukrainian equivalents.
* -fo r- ~ o f convocation
ClT to the ~(s) o f credence
in - and in spirit ~letter- - o f identification
circular - - o f the law
cg= credential - s —s o f recall
p a te n t- - o f transm ittal
d ip lo m a tic -
suspension o f a
goodwill
s' - prem ises
d ip lo m a tic - /
-mission- CSf" - s ta ff
term ination o f a '
peace-
diplom atic - ■
perm anent -
ex trao rd in ary -
perm anent
fact-finding -
o b se rv e r-
Assignment 30. Translate into English. Make use o f the above assignment if
necessary.
, , , , ( ),
, ( );
, , / ,
, .
Assignment 31. Translate the following sentences into Ukrainian paying attention
to the meaning o f the word “except”.
1. The Court shall remain permanently in session, except during the judicial vacations.
2. The full Court shall sit except when it is expressly provided otherwise in the Present
Statute. 3. The decision of the Court has no binding force except between the parties and
in respect of that particular case. 4. Members of the diplomatic staff of the mission may
Lesson Two 2i
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
not be appointed from among persons having the nationality of the receiving State,
except with the consent of that State which may be withdrawn at any time. 5. The
premises of the mission shall be inviolable. The agents of the receiving State may not
enter them, except with the consent of the head of the mission. 6. His premises,
correspondence and, except as provided in paragraph 3 of Article 31, his property, shall
likewise enjoy inviolability. 7. No measures of execution shall be taken in respect of a
diplomatic agent except in the cases coming under sub-paragraphs (a), (b) and (c) of
paiagraph 1 of this Article. 8. Except insofar as additional privileges and immunities
may be granted by the receiving State, a diplomatic agent who is a national of or
permanently resident in that State shall enjoy only immunity from jurisdiction, and
inviolability, in respect of official acts performed in the exercise of his functions.
Assignment 32. Make sure you know what these Latin phrases and words mean.
Ad hoc, ad interim, ad referendum, alio intuitu, bona fide, de facto, de jure, ex aequo et
bono, forro et igni, gratis dictum, idem, id est (i.e.), in extenso.
Assignment 33. Define the meanings o f the words “form al”, “informal” and
“ official” in the phrases suggested below. Memorize them.
Formal agreement, formal calls (visit), formal dinner, formal dress, formal letter, formal
opening, formal protest, formal revision(s);
for official use only, in official capacity, official communication, official condolences,
official diplomatic status, official document, official duties, official duty station, official
gazette, official language, official majority, official news, official records/official
representative, official source, official statement, official trade policy;
on an informal basis, informal atmosphere, informal conversation, informal letter,
informal meeting.
, , , ,
, , , ,
, ,
. 1 1
Assignment 35. Study the text o f the informal letter below. Speak on the design and
style o f the communication. Translate it into Ukrainian.
22
Lesson Two
Informal Letters
.CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
REFERENCE :
’ ' 3 August
for the°n
ror the 1 r tAugust
a ™ s r y '...
1 will dnot
e ^ided
now that “ e Change The
be implemented. in rateS foreseen
current rafpq
its1 C°n^ lnu®.to be in effect until the General Assembly has completed
its deliberations on this question. completed
Under-Secretary-General
For Administration and Management
His Excellency
Mr. ... .
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Permanent Representative of Mauritius
to the United Nations
New York, N.Y.
Lesson Two
23
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Informal Letters
Assignment 36. Give the appropriate ordinary word to match each form al word
below. M ind that some o f the ordinary words in brackets may be
used more than once.
(carry out, attach, give out, give about, stop, hide, finish, begin, hold, leave off, end,
consider, use, keep, ask, buy, go ahead, earlier, have, suggest, question, state,
immediately, hasten, try).
Assignment 37. Memorize the phrases given below. Suggest their Ukrainian
equivalents.
To refer to, subsequent to this letter, the Advisory Committee, to submit a special report,
Headquarters, pending examination, to be presented for approval, consequently, to be in
effect, to complete the deliberations.
Assignment 38. Study the use o f the words “pending” and subsequent ” in different
- phrases. Suggest their Ukrainian equivalents.
Negotiations pending between the two countries, the agreement on this is still pending, it
is the pending tray, pending draft resolution, pending issue (problem, question);
Assignment 39. Translate the text o f the informal letter given below into Ukrainian.
Speak on the design and style o f the communication.
Informal Letters CHAPTER L UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Ä
United Nations lli' Nations Unies
HEADQUARTERS •SIEGE NEW YORK, NY -10017
TEL: 1(212)963.1234 FAX: 1 (121)963.4879
REFERENCE: 10 June
Dear Mr. . . . ,
Yours sincerely,
Chef de Cabinet
Mr. . . . .
Special Advisor to the Administrator
United Nations Development Programme
New York
department
In general references, for example, one of the three departments of the Secretariat
dealing with the questions; the government department concerned.
Lesson Two 25
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Informal Letters
government
Local or municipal government, a system of government, a change of government,
government-owned, government agency, a government department
headquarters
The headquarters of ESCAP, the Commission headquarters building
But: the Headquarters of the United Nations, the Headquarters building when referring
specifically to the United Nations building in New York
member(s)
An individual member of a committee, a State member of a United Nations organ, for
example, members of the Security Council, a member of a specialized agency or any
other organization, also a non-member State
But: States Members of the United Nations, a State not a Member of the United
Nations ,
Note: “States Members of the United Nations or members of agencies in the United
Nations system...”
observer
But: Observer (a person appointed to attend a meeting without the right to vote)
Organization
26 Lesson Two
Informal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
party
in general or specific references, for example, the States parties to the Treaty
But: Party when using it in formal texts such as the text of a treaty, for example, the
Parties to the present Convention, and when referring to a specific political Party, for
example, the Conservative Party, the Socialist Party
Lesson Two 27
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Formal Letters
28
Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
The first sentence of the text should include the expression “I have the honour to
...” except in the case of formal letters from under-secretaries-general or assistant
secretaries-general to permanent representatives. These begin with “I am directed by the
Secretary-General to ...” or “On behalf of the Secretary-General, I have the honour to
...” The expression “I have the honour to ...” is usually required only in the opening
sentence. Succeeding paragraphs normally begin without this expression.
The complimentary close for formal letters is “Please accept, Excellency (Sir,
Madam), the assurances of my highest consideration”, It should be intended as a
separate paragraph.
Lesson Three 29
CHAPTER I, UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Formal Letters
EXHIBIT 6
. Formal letter
(The Secretariat official to a permanent representative, first page)
Excellency,
Mr. . . .(Venezuela)
Her Excellency
Ms. . .' .
Permanent Representative of Austria
to the United Nations
New York, NY
30
Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
- With this provision in view, the national group has been requested to send
its nominations so as to reach the Secretary-General no later than 31 August ... .
It should be noted that in application of the foregoing provision of Article 5,
nominations made after this date may not be acceptable.
Under-Secretary-General
For Legal Affairs
The Legal Counsel
Enclosure
31
Lesson Three
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
EXHIBIT 7
Formal letter
(The Secretary-General to the President o f the Security Council)
I have the honour to refer to resolution 1021 (...), which was adopted by the
Security Council on 22 November ... concerning the embargo on deliveries of weapons
and military equipment imposed by the resolution 713 (...). *
The 180ch day fell on 11 June ... . I accordingly drew the attention of the
Permanent Observer of Switzerland, in his capacity as Representative of the
Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe
(OSCE), to my reporting obligations under resolution 1021 (...) and asked to be
provided with any relevant information.
I now have the honour to convey the attached communication dated 11 June ...,
which I have received from the Representative of the Chairman-in-Office of the OSCE
and which describes progress achieved in implementing Article 2 of Annex IB of the
Dayton Agreement. I shall convey to the Security Council such further information
as may be received from the Chairman-in-Office of the OSCE.
I should be grateful if you would bring this letter and its enclosure to the
attention of the members of the Security Council.
(Signed) . . .
32 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
EXHIBIT 8
Transmittal note
(The letter from the Secretary-General to the Head o f State)
REFERENCE:
29 June ...
Excellency,
Chef de Cabinet
Attachment
His Excellency
Mr. . . .
Permanent Representative of Denmark
to the United Nations
New York, NY
33
Lesson Three
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
ASSIGNMENTS
Assignment 41. Study the text and answer the questions.
A lig n m e n t 42. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the text.
Assignment 44. Give the appropriate ordinary word to match each form al word
below. M ind that some o f the ordinary words in brackets may be
used more than once.
(carry out, attach, give out, give about, stop, hide, finish, begin, hold, leave off, end,
consider, use, keep, ask, buy, go ahead, earlier, have, suggest, question, state,
immediately, hasten, try). “ ‘ ‘
Assignment 45. Study the text and exhibits. Find and learn the following phrases.
Suggest their Ukrainian equivalents.
34
Lesson Three
— ------------------------------- -------------------- - CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Power
In general or specific references to a State, for example, a great Power; also when used
adjectivally in that sense, for example, a three-Power agreement
President
resident representative
secretariat
the fifty-fourth session of the General Assembly; the eighteenth special session
south, southern
geographical use
war
during the world wars, the cold war, the threat of a third world war
west, western
geographical use (except in EGA terminology, West Africa to denote the subregion)
Assignment 47. Form the plural o f the compounds suggested. M ind that the
significant word in the compound should be pluralized.
Assignment 49. Make sure you know what these binomials (doublets) mean.
Memorize them. Suggest their Ukrainian equivalents.
Act and deed, agreed and declared, any and all, attached and annexed, authorize and
direct, bind and obligate, by and between, by and through, by and under, by and with,
definite and certain, each and all, each and every, exact and specific, execute and
perform, fit and proper, for and in behalf of, full and complete, made and signed, make
and enter into, provisional and exceptional.
36 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 50. Make sure you know what these Latin words and phrases mean.
In loco, in mice, inter alia, inter partes, inter se, in toto, intra vires, loto sensu, loco
citato, mala fides, modus vivendi, mutatis mutandis, per contra, per extensum, post
facto, post hoc, prima facie.
Assignment 51. Match Latinisms in the sentences given below with their definitions
in brackets. Translate the sentences into Ukrainian.
(with the necessary changes; among other things; between or among themselves; as a
whole; within the powers of; dishonesty o f belief or purpose; a temporary, provisional
arrangement concluded between subjects o f International law and giving rise to binding
obligations on the parties.)
Assignment 52. Study the use o f the word “ protocol” in different phrases. Suggest
their Ukrainian equivalents.
Lesson Three 37
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
, ,
, , ,
, , ,
, , ,
.
Assignment 54. Define the meanings o f the words "permanent ”, “ <o n-going ”,
“ constant ” and “ standing ” in the phrases suggested bellow.
Memorize them.
, , , ,
, , , .
Assignment 56. Study the text. Discuss the subject matter. Render it in Ukrainian.
Letters to the Secretary-General or President of the Security Council are most frequently
used by states to set out their view on an issue before the Council or Assembly. Small
states in particular have relied heavily upon transmitting rapidly to the Secretary-
38 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Letters are the commonest for expressing concern for circulation to the Security Council
or as a more general document within the UN. Thus a state can attempt to focus the
attention of the Security Council on specific aspects of a cease-fire violation, or other
aspects of a mandate. In this form the letter can become close to a protest note. Finally
the note should be taken of the use of correspondence by the UN Secretary-General for
two important purposes: to initiate or recommend action, and defend action taken.
Letters have also been used by the Secretary-General to provide detailed explanations of
the legal and administrative basis for action taken.
Assignment 58. You may fin d the phrases given below useful Memorize them.
Suggest their Ukrainian equivalents.
affirmed
defined.
laid down
requester
referred to- in a Security Council document
specified,
set fort,
provided
stipulated«
envisaged
Lesson Three 39
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
Assignment 59. Translate into Ukrainian paying attention to the underscored words
and phrases.
1. The Government shall have the option of providing in kind the facilities referred to in
paragraph 4 above, with the exception of items (b) and (e). 2. Money payable under the
provision of this Article, shall be paid by the Government and administered by the
UNDP in accordance with Article V, paragraph 5. 3. Without restricting the generality
of the foregoing, the Government shall take such steps to this end as are specified in the
Project Document. 4. If the dispute cannot be settled in accordance with the preceding
sentence... the matter shall at the request of either Party be submitted to arbitration
following the same provisions as are laid down in paragraph 1 of this Article, except that
the arbitrator not appointed by either Party or by the arbitrators of the Parties shall be
appointed by the Secretary-General of the Permanent Court of Justice. 5. The terms and
conditions for each agreed project... shall be set forth in a Plan of operations to be
signed by the Government. 6. Each member may denounce this Convention at the
expiration of each period under the terms provided for in this Article. 7. Capital
represented by immovable property as defined in Article 6. paragraph 2. may be taxed in
the Contracting State where such property is situated. 8. The provisions of this Article
shall not affect the tax exemption envisaged in Article 4 and Article 7, paragraph 1. 9 . 1
have the honour to bring to your attention the contents of General Assembly Resolution
58/257 of 23 December 20... as requested in paragraph 5 of that Resolution.
I have the honour to forward herewith the assessment of the work of the
Security Council for the month of November . .., during the Presidency of
Angola (see annex). 1
In the absence of any objection by the members of the Council to the
present assessment, I kindly request that it be circulated as a document of
the Security Council.
(Signed) . . .
Ambassador
Permanent Representative
40 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Letter dated 8 January ... from the President of the General Assembly
to the President of the Security Council
I have the honour to bring to your attention the contents of General Assembly
resolution 58/257 of 23 December ..., adopted under agenda items 120 entitled
'Programme budget for the biennium ... - 121 entitled 'Proposed programme
budget for the biennium ... - ...' and 161 entitled 'Financing of the United
Nations Mission in Cote d'Ivoire', as requested in paragraph 5 of that resolution.
(Signed) . . .
President of the General Assembly
(Signed) . . .
Lesson Three 41
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
(Signed) . . .
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Permanent Representative
Fifty-first session
Agenda item 124
Scale of assessments for the apportionment of the expenses
of the United Nations
(Signed) . . .
Secretary-General
42 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
(Signed) . . .
Permanent Representative of Ireland to the United Nations
I should be grateful if you would bring the present letter and its
annex to the attention of the members of the Security Council.
(Signed) . . .
Lesson Three 43
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the
members of the Security Council.
' (Signed) . . .
I have the honour to transmit to you herewith the text of a road map to
realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side
in peace and security, as affirmed in Security Council resolution 1397
(...) (see annex).
(Signed) . . .
44 Lesson Three
Formal Letters......... ............................................. ..................... CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Letter dated 13 June ... from the Permanent Representative of Italy to the
United Nations addressed to the Secretary-General
I would be grateful if you would have the text of the present letter
and its annex circulated as a document of the General Assembly under item
71 of the preliminary list and of the Security Council.
(Signed) . . .
Ambassador
Permanent Representative
We would be grateful if you would have the present letter and its attachments
circulated as an official document of the forty-eighth session of the General
Assembly, under agenda item 10, and of the Security Council.
(Signed) . . . (Signed) . . .
Ambassador Ambassador
Permanent Representative Permanent Representative
to the United Nations of the to the United Nations of
United States of America the Russian Federation
Lesson Three 45
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
1)
a) refer to...
inform you...
invite your attention to ...
request...
draw your attention to...
nclose the above document.
I have the honour to
orward herewith...
forward the attached letter...
transmit herewith...
convey herewith...
communicate...
b) I wish to inform...
2) I am directed by ...
I am requested by ...
On behalf o f ...
On (upon) instructions o f (from)
At the request o f ...
4) I should be grateful...
I would appreciate it if...
It would be highly appreciated if.
46 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 62. Study the information given below. Translate into Ukrainian.
Letter dated 8 March ... from the Permanent Representative o f ... to the United Nations
addressed to the President of the Security Council
I should be grateful if you would have the text of this communication circulated
as a Security Council document.
OR:
I have the honour to request that this letter be circulated as an official document of
the General Assembly, under the item entitled and of the Security Council.
OR:
I request you to have this text circulated as a document of the General Assembly,
under the items and and of the Security Council.
OR:
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members
of the Security Council.
OR:
, I should be grateful if you would bring the present letter and its annex to the
attention of the members of the Security Council.
Lesson Three 47
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
OR:
We would be grateful if you would have the present letter and its attachment
circulated as an official document of the forty-eighth session of the General Assembly,
under agenda item 10, and of the Security Council. ’
OR:
OR:
In the absence of any objection by the members of the Security Council to the
present letter, I kindly request that it be circulated as a document of the Security
Council. '
OR:
I should be grateful if you would transmit the present letter and its enclosure to the
President of the Security Council.
OR:
I should be grateful if this letter and the attached communiqué could be circulated
as a document of the Security Council.
OR:
I would be grateful if you could arrange for the present letter and its annex to be
circulated as a document of the Security Council.
OR:
I would be grateful if you would kindly circulate the present letter and its annex as
a document of the Security Council.
OR:
I should be grateful if you would have this letter circulated as a Security Council
document. "
48
Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 64. Study the word order in the English and Ukrainian versions o f the
heading o f the United Nations communication.
1) Letter dated 8 March 2008 from the Permanent Representative of Ukraine to the
United Nations addressed to the Secretary-General. ^
2) ’
8 2008 ’ .
49
Lesson Three
CHAPTER L UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
Assembly resolution 58/275, regular budget, resumed session, established norms and
rules, biennium, the Quartet, a road map, a written update, Ad hoc Advisory Group,
effective 1 May . . . .
2. Ambassador 2.
Acting Permanent Representative ’
. ..
3. Alternate Permanent 3.
Representative
Chargé d ’Affair es a.i.
Ambassador
5. Ambassador 5.
Permanent Observer
50 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
9. Deputy Minister fo r 9.
Foreign Affairs of... ...
Посол Посол
Постійний представник Постійний представник
Угорської Республіки при ООН України при ООН
. Лист
Постійного представника України при ООН
від 27 квітня .. року
на ім'я Генерального секретаря
Маю честь цим направити Вам текст заяви Уряду України у з в 1язку з
проблемою Чорнобильської атомної електростанції, опублікованої 20 квітня
... р. (див. додаток).
Буду вдячний за найшвидше розповсюдження тексту цього листа і додатка
до нього як документа Генеральної Асамблеї по пункту 2 попереднього порядку
денного.
Посол
Постійний представник України при ООН
LessouThree 51
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
Лист
Постійних представників Російської Федерації та України
при 00Н від 13 серпня ... року
на ім'я Генерального секретаря
Посол Посол
Постійний представник Постійний представник України при 00Н
Російської Федерації при 00Н
Лист
Постійного представника України при ООН
від 20 вересня ... року
на ім'я Генерального секретаря
Посол
Глава делегації України на
сесії ... р. Конференція 3
роззброєння.
52 Lesson Three
Formal Letters CHAPTER I, UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Лист
Постійних представників Республіки Молдова та України при 00Н
від 27 жовтня ... року на ім'я Генерального секретаря
Маємо честь цим направити текст спільного комюніке про переговори між
Президентом Республіки Молдова ... і Президентом України ... у ході офіційного
візиту ... до Республіки Молдова, яке було підписане ... жовтня ... року у
Кишинеу (див. додаток).
Будемо дуже вдячні за найшвидше розповсюдження тексту цього листа і
додатка до нього як офіційного документа Генеральної Асамблеї по пункту 69
порядку денного і як документа Ради Безпеки.
Посол Посол
Постійний представник Постійний представник України при 00Н
Республіки Молдова при 00Н
Лист
Постійного представника України при 00Н
від 2 листопада ... року
на ім'я Генерального секретаря
Посол
Постійний представник України при 00Н
Lesson Three 53
CHAPTER L UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Formal Letters
Лист
Постійного представника України при ООН
від 19 листопада ... року
на ім'я Генерального секретаря
' Маю честь направити цей текст постанови Верховної Ради України про
ратифікацію Договору між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та
Сполученими Штатами Америки про скорочення і обмеження стратегічних
наступальних озброєнь, підписаного в Москві 31 липня ... р., і Протоколу
до нього, підписаного в Лісабоні від імені України 23 травня ... р.
Буду вдячний Вам за розповсюдження тексту цієї постанови як офіційного
документа Генеральної Асамблеї по пункту 71 порядку денного «Загальне і
повне роззброєння» і Ради Безпеки.
Посол
Постійний представник України при 00Н
54 Lesson Three
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
b) A permanent mission;
Where direct correspondence with any other government officer or office has
been, authorized, it must be in letter form. The note verbale is not normally used for
communications with other organizations in the United Nations system and should never
be used for communications with non-governmental organizations or the public.
55
Lesson Four
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
In a note verbale, the salutation forms part of the opening sentence of the text and
begins with the regular paragraphing. In selecting the form of the salutation, it is
important to note the following instructions:
A note verbale in reply to a note verbale from a minister for foreign affairs or
permanent representative should be sent in the name of the Secretary-General whether
the incoming note is addressed to the Secretary-General, to a subordinate official, to the
Secretariat or to a department. A note verbale forwarding a communication at the
request of a Member of the United Nations or its permanent mission should be in the
following form only:
56 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
The practice of the United Nations is that there is no complimentary closing for a
note verbale. If, however, a complimentary closing is considered appropriate, the
following closing should be used:
A note verbale contains no signature; instead, it should be initialled under the date
by the officer responsible for its dispatch. A note verbale prepared by the Cor
respondence Unit will normally be initialled by the responsible officer of that Unit.
The date should appear on the right-hand side of the last page, two to six lines
below the last line of the text, depending on the length of the note.
The address does not appear on a note verbale; it is typed only on the accom
panying envelope.
Lesson Four 57
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
EXHIBIT 9
Note verbale
(Secretary-General to a permanent representative)
REFERENCE :
5 October ...
58 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
EXHIBIT 10
Note verbale
(Officer o f a principal organ to a permanent representative)
REFERENCE:
7 July
M.R.
Annex enclosed
Lesson Four 59
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
ASSIGNMENTS
Assignment 69. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the
text.
Assignment 71. Study the list o f adverbs which are used at the beginning o f a
sentence to refer to the whole sentence or paragraph which follows.
Suggest their Ukrainian equivalents.
In addition, in circumstances, in conclusion, in consequence, in contrast, in that case, in
essence, in general, in many/some cases, in other words, in particular, in practice, in
reality, in spite of this/that, in theory, in the same way, in view of this.
Assignment 72. Study the text. Find and learn the following phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents.
Formal note, incoming note, incoming letter, permanent observer, to authorize direct
correspondence, the public, non-member States, to present one’s compliments,
subordinate officials, to forward communication, complimentary closing, to initial.
62 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 73. Translate the following into Ukrainian paying attention to the
underlined words and expressions. Memorize them.
1. The Secretariat of the United Nations presents its compliments to the Permanent
Mission o f .... to the United Nations and has the honour to... . 2. The Secretary-General
of the United Nations presents its compliments to the Permanent Representative o f .... to
the United Nations and has the honour to acknowledge receipt of the Permanent
Mission’s note. 3. The enclosed communication dated ... is transmitted to the Permanent
Missions of the States Members of the United Nations at the request of ... . 4. The
Secretary-General (the Secretariat) avails (himself/herselfKitself) of this opportunity to
renew to the Permanent Representative (Permanent Mission) of (Member-State) to the
United Nations the assurances of (his/her)(its) highest consideration.
Assignment 74. Study the texts o f Exhibits. Find and learn the following words and
phrases. Suggest their Ukrainian equivalents.
Assignment 75. Make sure you know what these Latin phrases and words mean.
Procul dubio, pro defectu, pro fact; pro re rata, pro tempore, qua supra, quid pro quo,
ratum, separatum, seriatim, sic, sine die, status quo, ultima ratio.
Assignment 76. Translate the sentences given below into Ukrainian. Define the
meanings o f the Latinisms.
1. Such principles we must have; but if they are established pro re rata by the parties
themselves, they will possess a measure of adoptability to individual cases which is
attainable by the more general legislation of the state itself. 2. A judge pro tempore. 3.
The discount was given as a quid pro quo for the extra business. 4. That case pecked
(sic) the young lawyer’s interests.
Assignment 77. Make sure you know what these binomials (doublets) mean.
Memorize them. Suggest their Ukrainian equivalents.
Nominate and appoint, order and direct, observe and implement, over and above, part
and parcel, perform and discharge, save and except, similar and like, terms and
conditions, true and correct, understood and agreed, unless and until.
Assignment 78. Study the use o f the word “note” in different phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents.
a rriv a l- _ o ffic ia l-
<3* c o lle c tiv e - p e rso n a l-
c o n firm a tio n - ' "N ^ v e rb a l-
^ - o f invitation
Z cA° T ingt-
diplom atic~~ I\ -n o te - /; - o f protest
to initial a - ^ to file a - o f protest
N __
identical ~s --------------- re p ly -
interpretative ~ - o f understanding
third perso n ’s - - o f w arning
, , , ,
, , , , - ,
, .
Assignment 80. You may fin d the phrases given below useful. Memorize them.
the above
the abovementioned
the aforementioned
the aforesaid
the foregoing
Lesson Four
64
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 81. Translate into Ukrainian paying attention to the underscored words.
1. In witness whereof, Borrower and the United States of America, each acting
through its respective duly authorized representative, have caused this Agreement to be
signed in their names and delivered as of the day and year above written. 2. Either
Contracting Party can propose those changes which are required to effect adjustment of
the above Article. 3. If you concur in the foregoing conditions, please sign the original
of this letter in the space provided below and return it to me. 4 . 1 am pleased to inform
Your Excellency that the Argentine Government agrees to the provisions of the
aforesaid Memorandum which stipulates the principles governing reciprocal air
transport relations ... .5 . The aforesaid document summarizes all the aspirations of the
two Parties. 6. Accordingly, I have the honour of confirming to Your Excellency, that
the Memorandum of Understanding as attached to the notes mentioned above shall be
regarded as constituting an Agreement between our two countries. 7. The Imperial
Government of Iran is entitled to supervise correct compliance of said regulations. 8.
The parties in this Agreement shall mutually agree on the cost of any of the
aforementioned services and supplies not provided.
Assignment 82. Define the meanings o f the words “personal and private in the
phrases given below. Suggest their Ukrainian equivalents.
65
Lesson Four
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
, , ,
.
Assignment 84. Study the suggestions fo r using numbers in specific types o f United
Nations communications.
66 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Lesson Four 67
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
Note: Usage as regards meetings and sessions o f the bodies may vary.
68
Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
NOTE VERBALE DATED 25 JUNE . .. FROM THE PERMANENT MISSION OF UKRAINE TO THE UNITED
NATIONS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL
Lesson Four 69
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
REFERENCE :
PO 313 (1-1)
22 December ...
70 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
REFERENCE :
15 October ...
Note verbale dated 5 January ... from the Permanent Mission of Egypt
to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee
Lesson Four 71
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
Fifty-eighth session
Agenda item 19
Implementation of the Declaration on the Granting
of Independence to Colonial Countries and Peoples
Note verbale dated 24 February ... from the Permanent Mission of the
Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the Chairman
of the Committee
The Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the
United Nations presents his compliments to the Chairman of the
Security Council Committee established pursuant to resolution 1521
(...) concerning Liberia and with reference to the note dated 2 0
January ... has the honour to inform him that the Government of the
Syrian Arab Republic has instructed all the relevant bodies to
observe and implement Security Council resolution 1521 (...), in
particular paragraphs 2, 4, 6 and 10.
72 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
In compliance with paragraph 3, pursuant to paragraph 3(b), as set forth in, in this
regard, in response to paragraph 6;
to take measures, to instruct the missions, entry visas, until further notice, to have no
bearing on, to certify, to meet requirements, current priorities, to bear the expenses,
annotated provisional agenda, provisional schedule, to take up the item, to observe and
implement Security Council Resolution 1521.
Lesson Four 73
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
74 Lesson Four
Notes Verbales CHAPTER . UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Lesson Four 75
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
76 Lesson Four
- S-----------------------------------------------------------CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE
Assignment 90. Read summary table and speak on the form s o f UN communications.
They are used to They are also used fo r letters Official statements of The exchange of
record facts, from the Secretary-General policy by the information between the
decisions or opinions or from under-secretaries- Secretary-General, United Nations and
to which reference general or assistant actions taken or Governments or
may be necessary secretaries-general to contemplated by the permanent missions, the
later, to make or permanent representatives Secretary-General in transmission o f decisions
respond to proposals or senior members o f a connection with or recommendations of
or to convey missions or delegations, decisions or
Subjects United Nations organs,
information. Each except when the subject recommendations of requests for and
memorandum should makes a formal letter more organs o f the UN, acknowledgements of
normally deal with suitable. acknowledgements of information regarding
one subject only. the credentials or the time and place o f
Where a appointments of meetings,
memorandum permanent acknowledgements of
requires supporting representatives, and changes in the
analysis or detailed similar information to membership of
statistical Governments and permanent missions or
information, these permanent missions delegations and other
should be set out in on matters involving requests or
an annex. the duties and acknowledgements to
responsibilities o f the Governments relating to
Secretary-General the substantive work of
under the Charter. the United Nations.
Lesson Four 77
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCE Notes Verbales
The address should The address should The address does not
contain the name o f the contain personal appear on a note
addressee and appear on titles written in full. verbale but should be
the left-hand o f the page The fu ll address typed on the
Address containing addressee's should be given on accompanying
personal titles such as the envelope, but envelope.
"His Excellency", "Her details such as
Excellency", street address and
"Ambassador", written in room number may
full. The fu ll address be omitted on the
should be given on the letter itself.
envelope, but details such
as street address and
room number may be
omitted on the letter itself
The date - given in The date should appear in The date should be Date/month/year -1 4
the fo rm "14 the upper right-hand part in the fo rm “14 August 2010
Date
August 2008" - o f the page on the same August 2008”. The The date should appear
and the reference horizontal line as the date should appear on the right-hand side of
number should be reference number, ending in the upper right- the last page, two to six
entered in
78 Lesson Four
Notes Verbales
CHAPTER I. UNITED NATIONS CORRESPONDENCF.
at least fifteen spaces from hand p a rt o f the lines below the last line
the appropriative the right-hand edge. (14 page on the same o f the text, depending
spaces provided on August 2008) horizontal line as the on the length o f the note.
the right-hand side reference number,
o f the page. ending at least
fifteen spaces from
the right-hand edge.
Interoffice The signature should appear in the right-hand A note verbale contains
memoranda should p a rt o f the page below the complimentary close
no signature; instead it
Signature be signed or and include the official rank o f the person. should be initialled .
initialled either
under the date by the .
beside the name o f
officer responsible fo r
the sender at the
its dispatch.
top o f the page or
at the end o f the
text.
-........ .
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Drafting Style And Practice
CHAPTER II
UNESCO CORRESPONDENCE
Lesson 5. DRAFTING STYLE AND PRACTICE
The staff member responsible for drafting a reply should ensure that all
questions raised in the original communication are answered and should, where
appropriate, request other sectors to provide the necessary information. All
communications, not only from national authorities and regional or international bodies,
but also from the public, should be given careful attention and answered. A form letter
may be used where a large number of communications deal with a subject on which the
policy of the Director-General has been clearly set.
When a letter from the Organization requires a reply (standard letters and
circular letters in particular), it should always indicate the name, address, telephone and
fax numbers, and e-mail address of the member of the Secretariat to whom the answer
should be sent.
The nature and importance of the subject, the status of the addressee and the
rules on the delegation of signature determine who is to sign a letter. Mail dealing with
programme execution can be signed by the ADG of the sector, or by a competent staff
member to whom that authority has been delegated, it being understood that he or she
has to obtain the necessary clearance and send copies to those concerned.
80 Lesson Five
Drafting Style And Practice CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
In the absence of the Director-General, the senior official standing in for him or
her (the Deputy Director-General or an Assistant Director-General) signs on behalf of
the Director-General; the latter’s name appears on the correspondence.
Lessou.Five 81
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Drafting Style And Practice
In passing reference:
“In accordance with decision 3.1. adopted by the Executive Board at its 150th
session” or “In accordance with 150Ex/Decision 3.1. ”.
In passing reference:
82 Lesson Five
Drafting Style And Practice CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
ASSIGNMENTS
Assignment 93. Memorize the phrases below. Suggest their Ukrainian equivalents.
To draft communications, to key in the text of the communication, the records, outgoing
communication, incoming communication, interim acknowledgment, extra copy, to
provide the necessary information, international bodies, public bodies, circular letters,
programme execution, to delegate the authority, follow-up action, to initiate policy
decisions, to bear the signature, senior official, to specify a language, to draft a letter, the
proceedings, the entire text, the body concerned, to acknowledge receipt, forwarding
letter, to route the letters, under cover of a forwarding letter, to provide interpretation.
1. In reply to your letter ... of 5 April 19... concerning ... .2 . Further to my letter ... of
... . 3. I am pleased to reply to your letter of... addressed to the Director-General
concerning ... 4. On behalf of the Director-General, I acknowledge with thanks receipt
of your letter of... concerning ... . 5. The Director-General has asked me to reply to
Lesson Five 83
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Drafting Style And Practice
your letter of concerning ... . 6. In accordance with the decision 3.1. adopted by the
Executive Board at its 150th session ....
Assignment 95. Make sure you know what these abbreviations mean.
Assignment 96. Give Ukrainian equivalents o f the words form ed by adding suffix -
. Please note that this suffix has also a dative sense, in which it
acts as the passive agent noun fo r the indirect object. Thus: referee
= to whom something is referred.
’ ; ;
; ; ; ;
; , ;
; .
Assignment 99. Study the use o f the word “draft” in different phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents.
am ended ~ resolution
-agreem ent final ~ resolution
am endm ent
-draft- original ~ resolution
regulation revised ~ resolution
resolution
84 Lesson Five
Drafting Style And Practice CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
, , , ,
/ , ,
.
Assignment 101. Read the text. Discuss the subject matter. Render it in English.
International organizations
The first of these was the Central Commission for the Navigation of the Rhine in 1815
and the most well-known was the International Telegraph Union of 1865 which was the
precursor of the modem International Telecommunications Union (ITO). In the
twentieth century these organizations have proliferated to such an extent that on almost
every issue, over and above the traditional state-to-state diplomatic network there exists
a more or less permanent framework of institutions through which collective measures
can be realized.
Modem international organizations are of two basic types, the “public” variety known as
intergovernmental organizations (IGOs) and the “private” variety, the international
non-govemmental organizations (INGOs). Foremost examples of the former would be
the League of Nations and the United Nations and of the latter, the International Red
Cross and Amnesty International.
Lesson Five 85
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Drafting Style And Practice
estimated that at present over 380 public and 4,700 private international organizations
are operative on a day-to-day basis in world politics.
Although doubts persist as to whether they are autonomous international actors with a
defined legal personality, few deny that they have made an enormous contribution to the
management of international relations.
’ , (UNESCO) -
,
, 4 1946 , (
20- ) , 16 1945
44 .
190 .
,
. , ,
-
2 .
,
2 , ,
, ,
. , 58
- ,
.
,
, ,
,
.
.
: -
, , ( ),
, - ; , ;
; ,
.
12 1954 .
.
86
Lesson Five
Drafting Style And Practice CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
, ,
,
(1978).
,
.
, , ,
, ,
. -
( ).
Lesson Five 87
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE------------------------------------------------t e f f l É l i t e B f e .
A. Letters in general
All letters should be on UNESCO letterhead paper; for letters to be signed by the
Director-General, special headed paper (Director-General) should be used The text
should be aligned on the left under the initial "r” of “reference” and justified on the
rig t. The reference consists of the symbol of the originating sector/bureau/office/unit
followed by a file number and a serial number. The date should appear on the right on
the same horizontal line as the reference and should be in the form “15 October 2005”
As far as possible, it should be the date on which the letter was actually signed. Except
m. ec.Caises of the Director-General or the Director of the Executive Office, who are
identified by their title at the top of the letter, the name of the signatory should be
followed by his or her title. These two indicators together with the signature form the
signature block. The address, which consists of the name, title and address of the
addressee should appear, with the same margin as the text, in the bottom left-hand
comer of the first page, even if the letter mns to more than one page. The contractions
r Mrs or Ms should be used. In the letter to Ambassadors and Permanent Delegates
with the rank of Ambassador, the title “His Excellency” or “Her Excellency” (which
may be abbreviated to “H.E.”) precedes the name of the addressee.
.... A letter for the signature of the Director-General or the Deputy Director-General
must first be prepared m draft form, in double spacing. After revision - where necessary
- and clearance (the purpose of the clearance process is to ensure that the Organization’s
policies, regulations and statutory text, and Executive Board decisions and General
Conference Resolutions have been respected; obtaining clearance does not make the
person drafting the letter any less responsible for its context) the draft letter is returned
to the originating sector/bureau/office/unit to be produced in final form on the Director-
Lesson Six
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation Of Correspondence
D. Notes Verbales
Notes verbales are generally used for routine communications and matters of
secondary importance. Unlike letters, notes verbales do not include salutation, address or
signature block. The date appears at the bottom of the text with the Organization's
official stamp. The text is drafted in the third person and the subject matter is usually
introduced by a complimentary phrase ("...presents his or her compliments to... and has
the honour to A note verbale is always used to reply to an incoming note verbale.
EXHIBIT 13 Letter
Fax:
Ref.:
D ear M r ,
T he D irector-G eneral has asked m e to reply to your letter o f 8 January . . . , inviting him to jo in you
as a distinguished guest at the 47th Pacific A sia T ravel A ssociation A nnual C onference to be held in M anila,
P hilippines, from 29 M arch to 2 A pril . . . , on the them e "Inspiring Progress: Influencing Prosperity".
M uch to his regret, the D irector-G eneral is unable to accept your kind invitation ow ing to his very
heavy tim etable on those dates. Y our m eeting is nevertheless o f the greatest interest to U N E SC O in view of
the O rganization's active involvem ent in the prom otion o f culturally appropriate and sustainable tourism in
th e service o f the cultural heritage and cultural identities and for the benefit o f local com m unities.
F or this reason, and notw ithstanding the personal nature o f the invitation extended to M r . . . , we
should appreciate it if U N E S C O could b e represented at the C onference and be inform ed o f its outcom es. If
you agree to this suggestion, I should b e grateful if you w ould contact for this purpose M r . . . , U N E SC O
R egional A dv iser fo r C ulture in A sia (920 Sukhum vit R oad; B angkok 10110 - tel: . . ., fax: . . ., e-m ail: . .
.). I know that he w ould w elcom e th e opportunity to participate in your m eeting.
Y ours sincerely,
M r .. .
C h ie f E xecutive O fficer
P acific A sia T ravel A ssociation
San Francisco, CA
U n ited States o f A m erica
Lesson Six 91
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE_________________________________ Presentation O f Correspondence
7, place de Fontenoy
75352 Pans 07 SP
Reference:
Dear Mr ...,
Thank you for your letter of 15 July . . . concerning your projected film on the genesis and
functioning of the Grameen Bank in Bangladesh, with reference also to other microcredit schemes in
Africa and the United States inspired by the ideas of the Bank's founder, Professor . . . . Your initiative
is an excellent one and deserves every support, particularly since it should make a significant
contribution to making known this innovative means of helping the poor to help themselves, not only in
the developing world where poverty is endemic but also in developed countries where it is also far too
much in evidence, with its indissociable scourges of illiteracy and sickness.
I therefore have much pleasure in granting UNESCO's sponsorship to this worthwhile venture. I
hope that this expression of the Organization's moral support will be useful to you in your efforts to
secure funding for your film.
- It is particularly appropriate- that this film should receive UNESCO's sponsorship since it is to
benefit from thé cooperation of Professor . . . himself who, in . . . , was awarded the Organization's
biennial "International Simon Bolivar Prize" in recognition of his outstanding contribution to
promoting the freedom, independence and dignity of peoples.
I wish you every success in this undertaking and look forward to viewing the finished film,
dedicated to a cause which is dear to us all, namely the further development of microcredit and the
eventual eradication of poverty worldwide.
Yours sincerely,
M r .. .
Kemest International Arts Management 20, passage de la Bonne Graine
75011 Paris
92
Lesson Six
Presentation O f Correspondence CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
7, place de Fontenoy
75352 Paris 07 SP
Tel:
Fax:
Ref.: (Ref o f Sector concerned) No date (will be stamped once letter signed)
Sir,
Please find enclosed the letter which the Director-General is sending to the President of
(country).
I should be pleased if you would kindly transmit the letter to its addressee. A copy of that letter
is also enclosed for your information.
Addressee
Lesson Six 93
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation Of Correspondence
adresse postale:
téléphone:
télégrammes:
téléx:
téléfax:
reference:
In pursuance of resolution 1, paragraph 2.A.(j), adopted by the General Conference at its 29th
session, and at the generous invitation of the Government of the Republic of South Africa, UNESCO will
convene in Durban, from 20 to 24 April ..., the seventh Regional Conference of Ministers of Education
of African Member States (MINEDAF VII). The Conference is being organized in cooperation with the
Organization of African Unity (OAU) and the Economic Commission for Africa (ECA) of the United
Nations.
In conformity with decision 3.4.1 adopted by the Executive Board at its 152nd session, I have the
honour to invite your Government to be represented at the Conference, with the right to vote.
The six previous regional conferences on educational policy and co-operation in Africa focused on
the following themes: Adoption of an outline plan for African educational development (Addis Ababa,
1961); Consideration of the financing of national education plans (Abidjan, 1964); Problems of education
and scientific training in Africa (Nairobi, 1968); Educational reforms and innovations (Lagos, 1976);
Review of the implementation of the Addis Ababa Plan and new guidelines for the next 20 years, in
particular with respect to the eradication of illiteracy, the renewal of science and technology teaching,
and higher education for the development of African societies (Harare, 1982). The sixth Conference
(Dakar, 1991), coming as it did after the World Conference on Education for All (Jomtien, 1990) and
the proclamation of 1990 as International Literacy Year by the United Nations, focused on basic
education and literacy and identified strategies for the decade.
94 Lesson Six
Presentation Of Correspondence CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
C L 2476 page 2
T he seventh C onference w ill deal m ainly w ith the them e o f "Lifelong E ducation for A ll in A frica" and,
in particular, w ill exam ine developm ents in education in A frica since the beginning o f the 1990s, so as to chart
future courses o f action in the context o f O A U 's D ecade o f E ducation in A frica, U N E SC O 's L ifelong E ducation
for A ll program m e, and the U nited N ations System -w ide Special Initiative on A frica.
I enclose the provisional agenda (E D -98/M IN E D A F T), the provisional rules o f procedure (ED -
98/M IN E D A F /2) and the general inform ation note (E D -98/M L N E D A F/T N F. 1). T he w orking languages w ill be
E nglish and French, b o th in plenary sessions and in the com m issions an d interpretation w ill be provided
accordingly. T he m ain w orking docum ent w ill be prepared in the tw o languages, and w ill be forw arded to you in
due course.
G iven the im portance o f th e item s on the provisional agenda for M IN E D A F V II, it w ould be
appreciated if the M inister o f E ducation and the M inister or senior official responsible for econom ic planning
could take p art in the C onference.
In accordance w ith the established practice fo r intergovernm ental conferences o f this nature, the travel
and subsistence expenses o f participants are borne by th eir governm ents.
I should be grateful if you w ould kindly inform m e as soon as possible, and in any case before the
beginning o f M arch . . . , o f your G overnm ent's decision regarding participation in the C onference. T he nam es
and official titles o f the delegates designated to attend should b e addressed to:
Fax:
e-m ail:
Director-General
E nclosures: 3
Lesson Six 95
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation Of Correspondence
adresse postale:
téléphone:
télégrammes: Unesco Paris Ref :
T he D irector-G eneral o f the U n ited N ations E ducational, Scientific and C ultural O rganization has the
hon o u r to invite the U nited N ations, the S pecialized A gencies, the International A tom ic E nergy A gency and
intergovernm ental organizations to be represented at the 155th session o f th e E xecutive B oard, w hich will be held
in Paris from 19 O ctober to 6 N o v e m b e r. . . . T he provisional agenda o f the session (docum ent 155 EX/1 (Prov.))
is annexed hereto.
T he first plenary m eeting w ill be h eld on M onday 19 O ctober at 10 a.m. in R oom X . A t that m eeting the
B o ard w ill adopt its agenda, decide w hich item s to refer to its com m issions and com m ittees and draw up a
tim etable o f w ork for the session.
T h e D irector-G eneral w ould appreciate receiving as soon as p ossible the nam es o f th e representatives
designated to attend this session on b eh alf o f their organization, an d avails h im self o f this opportunity to renew
the assurances o f his highest consideration.
Paris, 14 S e p te m b e r...
96 Lesson Six
Presentation Of Correspondence CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
ASSIGNMENTS
Assignment 105. Memorize the words and phrases below. Suggest their Ukrainian
equivalents.
Lesson Six 97
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation Of Correspondence
In pursuance of, in conformity with, the right to vote, to deserve very support, to make a
significant contribution, innovative means, endemic poverty, worthwhile venture, to
benefit from the cooperation, eradication of poverty, provisional rules, plenary sessions,
to provide interpretation, given, the established practice, to bear subsistence expenses, to
adopt the agenda, to refer to the items, to draw up a timetable, outcomes,
notwithstanding.
Assignment 108. Make sure you know what the following words mean.
Assignment 109. Study the use o f the word “data” in different phrases. Suggest
their Ukrainian equivalents.
adequate ~ C jr
detailed ~
aggregated ~ CJP discrepant ~
available ~ Ci“ pertinent ~
basic ~ provisional ~
complete ~ data c r- raw ~
conflicting ~ summary ~
crude ~ dP reliable ~
~ processing supporting ~
98 Lesson Six
Presentation Of Correspondence CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE
, , , , /
, , , , , ,
, , , / ,
, .
Reigning monarchs:
(Royal) Highnesses:
Presidents of Republics:
Lesson Six
99
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation O f Correspondence
Ambassadors:
Secretary-General of UN:
Heads of UN agencies:
The Pope:
Cardinal:
Archbishop:
Monsignor:
Nota Bene: A letter beginning "Dear Sir/Madam " should end "Yours faithfully," and
not "Yours sincerely,
Your Majesty, Your Imperial Highness, Your Royal Highness, Dear Mr President, Your
Holiness, Your Eminence, Dear Archbishop, Your Beatitude.
Assignment 113. Memorize the following words and phrases frequently used in
UNESCO correspondence. Suggest their Ukrainian equivalents.
Assignment 114. Study the suggestions fo r using numbers and dates in UNESCO
correspondence communications:
. In general, numbers under 10 should be expressed in words (e.g. eight, NOT 8).
Numbers should also be spelt out in the following contexts:
- at the beginning of a sentence;
- in approximate or isolated references to dimensions, weights and measures in
non-technical,
- non-statistical texts;
- infractions in narrative text.
Examples: • One hundred and fifty years ago, there were only 105 societies. Four
hundred and fifty women were chosen for the test. (Better: A total of 450 women were
chosen for the test.); ■ The problem has worsened in the past hundred years. ■ half an
inch; ■three quarters of the population (NOT 3/4 of the population).
Examples: ■ Only 4 per cent of the total, as compared with 14 per cent the
previous year... ; ■adopted by 7 votes to none, with 13 abstentions.
N.B. The percentage sign % may be substituted for the words "per cent",
particularly in enumerations.
The day, expressed in cardinal numbers, is followed by the month and the year
without commas, e.g. 2 December 1996.
When the day of the week is specified, it should be set out as in the following
example: Tuesday, 27 October 1998.
Periods of two days should be referred to as in the following example: The meeting
was held on 16 and 17 March (NOT from 16 to 17 March).
Periods longer than two days should be referred to as from (date) to (date), e.g.
The meeting was held from 16 to 25 March (NOT 16-25 March, and NEVER from 16-25
March).
The time of day should be designated with reference to the 12-hour system as
follows: 9 a.m. (NOT 9.00 a.m.), noon, 1.15p.m., 3p.m., 9.05p.m. (NOT 9.5 p.m.),
midnight. *
Assignment 115. Read the text. Render it in English. Speak on the role o f
Specialized agencies in the solving o f social and economic
problems as a necessary step in the direction o f the creation o f an
orderly and stable international society.
Associated with the UN framework but not strictly a part of it, Specialized
agencies are autonomous functional organizations dealing on an international level with
economic, social, cultural, educational medical, agricultural and other diverse fields.
Each has its own headquarters, staff and budget. Membership is independent of UN
membership but since the aim is universality, there is considerable overlap.
Each agency was established by multilateral treaty and maintains a special and
close relationship with the UN through the coordinating role adopted by its Economic
and Social Council. Their organizational structures are broadly similar: (a) an assembly
or conference which is the basic policy-making organ; (b) a council which is the
executive agency; (c) a secretariat and director-general which provides the overall
administration.
ILO, FAO, UNESCO, WHO, IBRD, IFC, IDA, ICAO, UPU, ITU, WMO, IMCO,
ITAD, UNIDO, WTO.
Assignment 117. Read and translate the text given below paying attention to the
underscored words and phrases.
contain specific provisions concerning such protection, the practical application of these
principles and provisions is not always adequate,
o f the opinion that if, in many countries with respect to copyright
translators and translations enjoy a protection which resembles the protection granted to
authors and to literary and scientific works, including technical works, the adoption of
measures of. an essentially practical nature, assimilating translators to authors and
specific to the translating profession, is nevertheless justified to ameliorate the effective
application of existing laws,
Having decided, at its eighteenth session, that the protection of translators
a ° subJect of a recommendation to Member States within the meaning of
Article IV, paragraph 4, of the Constitution,
Adopts, this twenty-second day of November 1976, the present
Recommendation.
The General Conference recommends that Member States apply the following
provisions concerning the protection of translators and translations by taking whatever
egislative or other steps may be required, in conformity with the constitutional
provisions and institutional practice of each State, to give effect, within their respective
territories, to the principles and standards set forth in this Recommendation.
The General Conference recommends that Member States bring this
Recommendation to the attention of the authorities, departments or bodies responsible
for matters relating to the moral and material interests of translators and to the protection
translations, of the various organizations or associations representing or promoting
the interests of translators, and of publishers, managers of theatres, broadcasters and
other users and interested parties.
The General Conference recommends that Member States submit to the
Organization, at such times and in such form as shall be determined by the General
Conference, reports on the action taken by them to give effect to this Recommendation.
A ssignment 118. Translate into English paying attention to the underlined words
and phrases.
’
, ( )
’ ,
( ),
Lesson Six
105
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation Of Correspondence
, ,
, ,
:
,
,
,
, , ,
;
,
,
, , ,
,
, ;
1.
. [...]
2' - ,
" ”.
3.
,
, ,
- , ,
.
4. , , ,
,
.
,
.
5. зусилля
1996-2001 .
1. , ,
,
,
XXI .
,
,
,
, . [...]
Lesson Six
107
CHAPTER II. UNESCO CORRESPONDENCE Presentation Of Correspondence
2.
, ,
. [...]
, ,
1.
. ,
,
, , . , ,
. [...]
2. ,
, ( ).
-
/
,
. [...]
. 18 1997 . ,
, .
’
,
CHAPTER III
DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
Written communication, in fact, whatever its form, is, despite the developments in
other forms of communication, still central to diplomacy. It is the means by which states
put their position on record, explain the details of their policies, record protest, support
claims, seek collective approval and carry out many other actions which make up the
business of international relations.
In modem diplomatic practice states generally use four methods for com
municating directly with one another and other international actors. These are notes,
letters, memoranda and aides-mémoires. In addition political leaders and other national
personalities communicate with one another directly or indirectly through speeches,
statements, communiqués and interviews with the press, although the variety of state
practice makes it difficult to lay down hard-and-fast rules as to when one method
showed be used rather than another.
Notes are the most widely used form of diplomatic correspondence. It is necessary
to distinguish those notes which form a correspondence and may either be in the first or
third person, from notes or letters which are used to bring an agreement into effect. The
note is probably, despite the range of usage, the most formal of the four methods under
discussion. When used in the third person the note generally commences with customary
courtesies (The Embassy o f . . . presents its compliments to) and concludes in a sim ilar
manner (avails itself o f the opportunity, etc.). In certain circumstances, for example
protest notes or in third-person correspondence sometimes with an international
organization, customary formalities may be partly or wholly dispensed with. Paragraphs
in the note are not normally numbered and the note is initialled but not signed. In some
state practice, for example Japan, the third-person note is styled a note verbale. In these
instances, the title note verbale is put at the head of the note, but there are no other
significant differences. The note verbale is used in diplomatic practice within the United
Nations, as an alternative to a letter, for the circulation to members of statements, or
reports.
Diplomatic notes are used for a variety of purposes ranging from routine matters
of administration between an embassy and host foreign ministry, registration of treaties,
granting or refusing overflight clearance, peace proposals through to official protests at
the actions of other states.
no Lesson Seven
Notes Verbales CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
When states find it necessary to protest at certain actions this may be done
verbally, by calling the ambassador or chargé to the foreign ministry. Alternatively,
depending on the context and type of protest, a protest note may be issued. When put in
the form of a note, the purpose is usually to place on record for political or legal
purposes the state s position. This may form the basis for a claim or counter-claim at a
subsequent date, or be a means of seeking political support in a wider forum.
■In some circumstances states transmit protest notes through the United Nations in
order to publicize their case by putting it on record, or have the matter discussed by the
Security Council.
Apart from collective notes or letters, other uses take the form of identical and
similar notes.
In the case of similar notes, states may agree after consultation to draft broadly
similar though not identical language. This may occur when a number of states consult
each other concerning the effect of reservations made by another state when acceding to
an international treaty. Again, groups of states may agree to use similar language when
reserving their positions on an issue. '
Lesson Seven
111
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
№ . . .
The Embassy of Australia presents its compliments to the Ministry of Foreign
Affairs of the Republic of Ukraine and has the honour to advise that Australia's
candidate for the position of Director-General of the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organisation (UNESCO), the Honourable ... QC MP, will be
visiting Kiev on 5-6 July ...
Mr. ... wishes to meet with the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, and
Ministers responsible for portfolios which have an interest in UNESCO's program
areas. The Embassy of Australia would be grateful for the assistance of the
Ministry of Foreign Affairs in the organisation of Mr. ... program and
appointments.
The Embassy of Australia avails itself of this opportunity to renew to the
Ministry of Foreign Affairs of Ukraine the assurances of its highest consideration.
EMBASSY OF THE
UNITED STATES OF AMERICA
No. . . .
Tokyo, January 7,
Excellency:
Lesson Seven
113
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE_____________ Notes Verbales
22 MAY ...
The French authorities have been aware for some time of the grave
concern felt by the New Zealand Government at various reports concerning
France's plans to conduct test explosions of nuclear devices in the South
Pacific region. The New Zealand Government has sought clarification of the
intentions of the French Government in this respect through the New
Zealand Embassy both in interviews with officials of the Ministry of
Foreign Affairs and in the Embassy's Note of March 19 ... . In that Note
it was indicated that if reports concerning the French Government's
intention to test in the South Pacific were confirmed, the New Zealand
Government would wish to convey certain other views to the French
authorities. In spite of recurrent and increasingly detailed reports,
which have' produced growing public anxiety in New Zealand, it has
continued to await official confirmation, in response to the Embassy's
Note, that a decision to proceed with the establishment of a nuclear
testing centre in the area has been taken.
The Government of the French Republic and the Government of the United
States of America have received identical notes.
Lesson Seven
117
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
ASSIGNMENTS
1. What are the four methods for communicating directly with one another and other
international actors used by the states in modem diplomatic practice?
2. What is the most widely used form of diplomatic correspondence? Why?
3. What are the diplomatic notes used for?
4. What are protest notes?
5. What are the reasons for drafting notes?
6. What is the collective note?
7. What are similar or identical notes?
Assisnment 120. Write out the key words necessary for making a summary of the text.
Assisnment 122. Study the English text. Find and learn the following words and
phrases:
, ,
, , ,
, ,
, , , ’ (
).
Assisnment 124. Study the list o f adverbs which are used at the beginning o f a
sentence to refer to the whole sentence or paragraph which
follows. Suggest their Ukrainian equivalents.
on average, on reflection, on the contrary, on the one hand, on the other hand, on the
whole;
Absolute, adequate, certain, entire, essential, final, first, fundamental, ideal, main, major,
minor.
Assignment 126. Suggest fo r the form al words given below their ordinary
equivalents. M ind that some o f the ordinary words may be used
more than once.
, , / , ,
, , , , ,
.
Assignment 129. Suggest the Ukrainian fo r the following words and expressions
contained in the texts o f exhibits:
In consequence of, to give consideration to, to throw light on, to be compatible with, to
take due note of, to be aware of, in response to;
lawful interests, just and lasting peace, free elections, to engage in detailed discussion,
to resolve fundamental questions, to impose limitations, a step backwards, grave
concern, growing public anxiety, oral confirmation, nuclear testing center, to take
decisions, duly authorized in that behalf.
Assignment 130. Translate the following sentences into Ukrainian. Memorize the
underlined words and phrases.
1. The General Assembly may consider the general principles of cooperation in the
maintenance of international peace and security..., and may make recommendations
with regard to such principles to the Members or to the Security Council. 2. The further
responsibilities, functions and powers of the General Assembly with respect to matters
mentioned in paragraph 1(b) above are set forth in Chapters IX and X. 3. The Secretary-
General shall notify the General Assembly at each session of any matters relative to the
maintenance of international peace and security. 4. The General Assembly shall not
make any recommendation with regard to that dispute on situation unless the Security
Council so requests. 5. Any member of the United Nations which is not a member of the
Security Council or any state which is not a member of the Security Council or any state
which is not a member of the United Nations, if it is a party to a dispute under
consideration by the Security Council, shall be invited to participate, without vote, in the
discussion relating to the dispute. 6. The proceedings of the General Assembly in respect
of matters brought to its attention under this Article will be subject to the provisions of
Articles 11 and 12. 7. The Trusteeship Council shall, when appropriate, avail itself of the
assistance of the Economic and Social Council and of the specialized agencies in regard
to matters with which they are respectively concerned.
Assignment 131. Interpret the following French words and expressions in English.
Consult a dictionary i f necessary.
Communiqué, Chargé d’affaires, coup d’état, coup de grâce, détente, devoir, éclat, en
masse, entente, laissez-faire, laissez-faire policy, laissez-passer.
Assignment 132. Suggest the French and English (where possible) for:
, , ,
( ) , ( ),
, , , ( )
, ( ).
Assignment 133. Study the following phrases with postpositive adjectives. Suggest
their Ukrainian equivalents.
Assignment 134. Make sure you know what these binomials (doublets) mean.
Memorize them. Suggest their Ukrainian equivalents.
Give and take under one’s hand and seal, hand-to-mouth, hard-and-fast (rule, decision)
ins and outs, bread-and-butter (issues), laws and regulations, rules and regulations, lion
and the fox, names and titles, null and void, out-and-out.
Assignment 135. Match the following Latinisms with their definitions in brackets.
Suggest their Ukrainian equivalents.
Per capita, sine die, res judicata, ipso facto, pro rata, prima facie, per se;
(m proportion, equally to each individual, at first view/ on the first impression, without
any future date being designated, proportionately, according to an exactly calculated
factor, a matter finally decided on its merits by a court, by (of, in) itself or oneself or
themselves).
A ssignment 136. Study the following idioms used in diplomatic language. Suggest
their Ukrainian equivalents. *
Geneva brassard, Old Gloiy, gnomes of Zurich, Iron curtain, Jim Crow, John Bull old
money, old pro. ’
Ass im m m t U L Read and translate the texts o f the notes given below. Point out the
so-called “here-and-there” words.
Lesson Seven
121
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
Assignment 138. Study the list o f “here-and-there” words. Make use o f the
definitions suggested.
hereby: (used in official statements, etc.) by means o f or as result of;
herein: in or into this place, thing, document, etc.;
hereinafter: in a subsequent part or from this point on in this document, statement;
hereof: o f or concerning this;
hereto: to this place, thing, matter, document, etc.;
hereunder: (in this documents, etc.) below this; subsequently; hereafter;
thereafter: after that, according to that;
thereby : connected with or with reference to that;
therefore: fo r or in return fo r that;
therein: in or into this place, time, or thing;
thereof: concerning that or it;
thereto: to that;
thereupon: upon that thing, point, subject, matter;
therewith: with or in addition to that.
Assignment 139. Translate the following sentences into Ukrainian paying attention
to uhere-and-there” words.
Kingdom of the Organization and of the persons therewith have agreed as follows. 9.
The Government of Finland shall have the right to recommend that the extradition
request be withdrawn, specifying the reasons therefore. 10. Any dispute with respect to
matters covered by this Agreement not satisfactory adjusted through consultations shall,
upon request of either Contracting Party, be submitted to arbitration in accordance with
the procedures set forth herein. 11. The Agreement and all amendments thereto shall be
registered with the International Civil Aviation Organization. 12. ... and to propose on
behalf of my Government, that the Memorandum of Understanding of ... , a copy of
which is hereto attached, be accepted as an amendment of the US-Korea Air Transport
Agreement of ... , as amended on March . . . . 13. The Agreement shall remain in force
for a period of ten years. Thereafter it shall continue in force until the expiration of
twelve months . . . . 14. I have the honour to inform Your Excellency that the French
Government takes note of this communication and agrees to the proposals contained
therein. 15. “Agreement” shall mean Agreement in this Agreement in the annexed Route
Schedule and any amendments thereto. 1 6 .1 hereby confirm that this note in reply, and
Your Excellency’s Note with its Annex, would constitute an agreement between the two
Governments in this matter. 17. The Memorandum of Agreement may be amended by
written agreement between the parties thereof. 1 8 .1 hereby declare that the Republic of
Austria recognizes as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation
to any other State which accepts or has accepted the same obligation, the jurisdiction of
the International Court of Justice in all legal disputes referred to in paragraph 2 of
Article 36 of the Statute of the International Court of Justice. 19. All transfers hereunder
are conditional upon the prior accomplishment of the determinations required by Section
607 (b) of the Foreign Assistance Act of 1961, as amended. 20. The assistance described
in this authorization is hereby requested and the terms and conditions of this agreement
and of AID Regulation (attached and incorporated herein by reference), except as
otherwise specifically provided herein are hereby accepted. 21. Thereafter, this
Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which
its ratification has been registered. 22. Upon the terms and conditions stated herein,
A.I.D. agrees to lend to the Borrower, pursuant to the Foreign Assistance Act of 1961, as
amended, an amount not to exceed eight million six hundred and fifty thousand United
States dollars ($8,650,000). 23. As requested by the Ministry's note (Nota Verbala nr.
08/6190 of July 13, 1977), the Embassy is hereby combining the texts of the separate
notes into this single note. 24. I am pleased to inform you that the request of the
Government of Guyana, hereinafter called the "recipient", to receive United States
Government-owned excess property has been approved. 25. If the foregoing proposal is
acceptable to the Government of the Republic of Kenya, I have the honour to propose
that this Note and Your Excellency’s reply to that effect shall constitute the mutual
decision of our two Governments to modify the Agreement in accordance with Article 7
thereof.
Assignment 140. Study the text, comment on the types o f diplomatic notes.
Diplomatic notes are used for correspondence between the U.S. Government
and a foreign government. The Secretary of State corresponds with the diplomatic
representatives of foreign governments at Washington, DC, U.S. embassies abroad, and
foreign offices or ministries.
A first-person note is used for the most important correspondence. First
person notes are prepared in the Department to be signed by the Secretary, Deputy
Secretary, an under secretary, an assistant secretary, or a deputy assistant secretary. At
post, first-person notes are used for correspondence between a chief of mission and the
head of a foreign ministry or a foreign diplomatic mission. When an embassy is notified
by the foreign office that the head of the foreign ministry will be absent, the note should
be addressed to the acting head of the office, i.e., Acting Minister of Foreign Affairs,
Acting Minister of Foreign Relations, etc.
Third-person notes are not signed, but initialed in the lower right comer of the
last page by an office director or higher in the Department. At post the chief of mission
must authorize the signing officer. Drafters should keep the third-person note in the third
person. First person or second person pronouns (e.g., I, we, you, your) must not be used.
Drafters may use one of the following third-person notes according to content:
- Note Verbale;
- Memorandum;
- Aide- Mémoire;
- Pro Memoria;
- Note Diplomatique;
- Note Collective;
- Circular Diplomatic Note.
A note verbale is an informal third-person note. It is less formal than a first
person note but more formal than an aide-mémoire. A note verbale to a foreign
ambassador or head of a foreign ministry begins with a diplomatic courtesy phrase. The
note is initialed, not signed, in the lower right comer of the last page by an office
director or above, or an officer authorized by the chief of mission.
For a selective list of missions, one of the following descriptive phrases is used
in the first sentence following the words "the Chiefs of Mission":
- "of the governments concerned with the ...";
- "of the governments named on the enclosed list...
- "of the governments signatory to ...";
- "of the governments o f (names o f countries) ...."
In the Department, an office director or a higher level official must initial the
circular diplomatic note in the lower right comer of the last page.
At post, an officer authorized by the chief of mission must initial the circular
diplomatic note.
Lesson Seven
127
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
The Embassy is pleased to inform that ... ; the Embassy is also pleased to
acknowledge the receipt of the Ministry’s note ... of (dated) ... ; the Embassy would
appreciate the Ministry’s assistance in ...; the Embassy would be grateful for ...; an
urgent response would be highly appreciated; the Embassy would be grateful for the
valuable support o f ...; the Embassy is pleased to confirm that.
The Embassy avails itself of this opportunity (takes the opportunity) to renew to
... the assurances of its highest consideration (esteem); the Embassy is pleased with the
opportunity to renew to ... the expression of its highest consideration;
1. .
(...) ’ ’ -
.
2.
(...) 0107 3 2006
,
- ... -
(...) .
3.
(...) 0107 3
2006 , ...
4.
, “Unity for
Consensus”, , 21
.
5.
...
CESU
001/02 25 2001 ,
.
6.
, 200/2005 30 2005 ,
Lesson.Seven 129
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
,
,
, 3 9 2005 .......
7.
.
8.
.
9.
.
10.
....
Assignment 144. Study the use o f the word “diplomacy” in different phrases.
Suggest their Ukrainian equivalents.
back-and-forth- ping-pong -
balance-of-power~ \ secret/subterranean-
behind-the-scenes- \
1
Cg“ short-sighted-
gunboat- -diplomacy- / shuttle-
half-hearted - treacherous-
law-key- turtle-pace-
patient-
Assignment 145. Translate into English. Make use o f the above assignment if
necessary.
; ; ,
; (« ») ; / ;
, ; ;
/ ; .
Assignment 146. Read the text and translate it into Ukrainian. Define the notion o f
the term “gunboat diplomacy
The overall puipose was to initiate sudden, limited intervention to defuse a crisis
and to discourage repetition of the alleged offence. In this way, gunboat diplomacy is
associated with active coercion, albeit of a limited kind, rather than with a passive show
of force. The term is a species of 'naval diplomacy' though in contemporary strategic
analysis, the latter normally refers to a 'signalling' role rather than one involving actual
combat. Naval warships are used as highly visible symbols of power to reinforce policy
directives or to deter possible obstacles to their success.
Indeed, although the classical period of imperial gunboat diplomacy may be over,
the use of warships as instruments of foreign policy short of all-out actual engagement is
still considered important.
Contemporary naval diplomacy involves a wide variety of tasks including the use
of warships to signal intentions to an adversary, deploying them in order to negotiate
from strength, or using them for display puiposes ('showing the flag') to reinforce or
create a more compliant or supportive mood. In this way, the high profile 'presence' of
naval forces has become the rationale underlying their peacetime strategic utility.
A ssignment 147. Read the text. Render it in English. Speak on the widening content
o f diplomacy.
Lesson Seven
131
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
Second, and related to this, is the function of acting as a listening post. Next to
substantive representation, an embassy, if it is functioning correctly, should identify key
issues and domestic or external patterns which are emerging, together with their
implications, in order to advise or warn the sending government. As Humphrey
Trevelyan notes, '... apart from negotiating, the ambassador's basic task is to report on
the political, economic and social conditions in the country in which he is living, on the
policy of its government and on his conversations with political leaders, officials and
anyone else who has illuminated the local scene for him’. Above all, timely warning of
adverse developments is one of the major functions of an embassy, requiring
considerable expertise, judgment and political courage.
Assignment 148. Translate the texts o f circular notes into Ukrainian. Write out
useful words and expressions.
Lesson Seven
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
Canadian Embassy
CIRCULAR NOTE
The Embassy of Canada presents its compliments to the Diplomatic and Consular
Missions and International Organizations accredited to the Republic of Korea and has
the honour to inform the latter that H. E. ..., will be absent from Seoul for the period
Monday, January 1, ... to Tuesday, January 16,... inclusive.
Commencing Monday, January 1, ..., Mr. ... , Minister-Counsellor (Commercial),
Lesson Seven
Notes Verbales CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
CIRCULAR NOTE
The Embassy of Ireland presents its compliments to the Diplomatic and Consular
Missions and International Organisations in the Republic of Korea and has the honour to
inform them that Ambassador ... will be absent from the Republic of Korea from
Wednesday, 20 December....
During the Ambassador's absence, Mr. ... , First Secretary, will assume charge of
The Embassy of Ireland avails itself of this opportunity to renew to the Diplomatic
18 December ...
SEL/13/4
The New Zealand Embassy presents its compliments to Diplomatic and Consular
Missions and International Organizations accredited to the Republic of Korea and has
the honour to inform them that the Ambassador of New Zealand ... will be absent from
Korea from 21 December ... until 26 January ... During his absence Mr. ... , Counsellor
and Deputy Head of Mission will act as Chargé dAffaires a .i..
The New Zealand Embassy takes this opportunity to renew to Diplomatic and
Consular Missions and International Organizations accredited to the Republic of Korea
the assurances of its highest consideration.
New Zealand Embassy
SEOUL
20 December...
CIRCULAR NOTE
The Embassy of the Republic of Costa Rica in Korea presents its compliments to
the Diplomatic Missions and International Organizations accredited to the Republic of
Korea and has the honor to advise that H.E. ... , Ambassador of the Republic of Costa
Rica, has returned to Seoul and resumed charge of the Embassy.
The Costa Rican Embassy avails itself of this opportunity to renew to the
Diplomatic Missions and International Organizations accredited to the Republic of
Korea the assurances of its highest consideration.
A ssignment 149. Translate into Ukrainian. Write out the key words and phrases
pertaining to granting visas.
c • T^ ! ,EmbaSSy of the United States of America presents its compliments to the Ministry of
oreign Affairs of the People's Republic of China and has the honor to refer to the Ministry's note of
January 7 ,..., which reads as follows:
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China presents its compliments to
the Embassy of the United States of America in China and, with reference to the visa requirements for
crew members of aircraft and vessels of the People's Republic of China and the United States of
America, has the honor to confirm that the two sides, after consultation, have reached the following
understanding: &
1. The two sides agree, on a reciprocal basis, to issue gratis multiple entry-and-exit visas, valid
for two years, to crew members operating scheduled or charter flights, as agreed upon of the
designated airline(s) of the other side. ’
2. The two sides agree, on a reciprocal basis, to issue gratis multiple entry-and-exit visas valid
for two years, to vessel crew members who are nationals of the other side. The Chinese side will issue
visas on the seaman books or passports of the United States held by American crew members. The
American side will issue visas on the seaman books or passports of the People's Republic of China held
by Chinese crew members. “
3. Such visas may only be used for travel by aircraft or vessel crew members in connection with
their duties. Travel to or within the People's Republic of China or the United States of America for any
other purpose may only be done after application to the visa authorities of the other side for the
appropriate visa or permit.
4. Such visas shall be issuable at the diplomatic or consular posts of the two sides.
The present understanding will be effective as from the date of the exchange of notes between
the Mimstry of Foreign Affairs of the People's Republic of China and the Embassy of the United States
of America in China.
The Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China avails itself of this
opportunity to renew to the Embassy of the United States of America the assurances of its highest
consideration."
On behalf of the Government of the United States of America, the Embassy confirms the above
contents.
c
AT- • Th! Embassy ° f the United States of America avails itself of this opportunity to renew to the
Ministry of Foreign Affairs the assurances of its highest consideration.
Lesson Seven
137
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
Assignment 150. Do the two-way translation o f the texts o f the notes suggesting visa
facilitation. Pay attention to the underlined words and phrases.
Think o f your own English language version.
Assignment 151. Read the text o f the note suggested below. Translate into
Ukrainian giving special attention to the underlined words and
phrases.
EMBASSY OF SWITZERLAND
No. ...
Assignment 152. Suggest the English fo r the following words and phrases.
( ); ( );
; ; - ; ; ,
; ; ;
; ; ;
; ; ; ;
( ).
Lesson Seven
141
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
Assignment 153. Read and translate the text o f the Note Verbale given below.
Paying special attention to the underlined words and phrases.
Department of State,
Washington, November 21,...
Assignment 154. Translate into Ukrainian taking note o f the stylistic peculiarities.
Make up a list o f useful words and expressions.
Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland which shall
enter into force three months after the date of your reply. 3. If these proposals are
acceptable to His Majesty’s Government of Nepal, I have the honour to propose that the
present Note and its appendix together with your reply in that sense shall constitute an
Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland and His Majesty’s Government of Nepal in this matter which shall
enter into force on the date of your reply and shall be known as the United
Kingdom/Nepal Retrospective Terms Agreement. 4. If the foregoing proposals are
acceptable to the Government of the French Republic, I have the honour to suggest that
in accordance with the provisions of Article 6 (1) and (3), the extension of the
Agreement to the Isle of Man shall enter into force three months after the date of your
reply. 5. In this connection, I have the honour to inform Your Excellency that the revised
rout schedules set out in the Annex to the abovementioned Note that was agreed to in
principle during the discussions which took place in London from 17-20 July .... are
acceptable to the Government of Malaysia. I hereby confirm that this note in reply, and
Your Excellency’s Note with its Annex, would constitute an Agreement between the
two Governments in this matter and that this Agreement shall enter into force as from
this day’s date. 6. 1 have the further honour to propose that, if your Government accepts
the foregoing understanding, this note and your reply to that effect shall constitute an
agreement between our two Governments which enters into force on the day of your
reply. 7. It would be appreciated if you would confirm to me that the above arrangement
is acceptable. 8. In order to comply with certain technical and legal requirements, the
United States intends to treat these documents as constituting an agreement between our
two Governments as contracting parties to GAAT, effective January 1, .......9. The
Secretariat of the International Atomic Energy Agency would appreciate receiving
confirmation by the United States Mission, as a result of advance consultations on this
matter between the three Parties involved, that the exchange requested by the Mexican
Government is acceptable to the United States Government on the understanding set
.
forth above. 10 I have the further honour to propose, if these understandings are
acceptable to your Government, this note and your Government’s reply note concurring
therein shall constitute an agreement between our two Governments which shall enter
into force on the date of your Government’s note... . 11. The Embassy of the United
States of America has the honour to propose that this note, together with the note in
reply of the Ministry of External Affairs stating that such conditions are acceptable to
the Government of Dominica shall constitute an agreement between the two
governments on this subject, to be effective from the date of the Ministry’s note reply.
12. If the foregoing is acceptable to the Government of Mexico, this note and your reply
will constitute an agreement between our two governments. 13. Her Britannic Majesty’s
Embassy further proposes that, if the above is acceptable to the Government of the
United States of America, this Note and the Department’s reply in that sense will
constitute an arrangement between the two Governments which will come into effect on
the date of the Department’s reply and will remain in effect until terminated by either
Government on ninety day’s written notice to the other. 14. Upon receipt of a note of
confirmation from Your Excellency on behalf of the Government of People’s Republic
of China indicating that the foregoing provisions are acceptable, this note and your reply
thereto shall constitute an agreement between our two Governments on this subject, and
enter into force on the date of your reply. 15. If the foregoing is acceptable to the
Government of the Arab Republic of Egypt, I have the honour to propose that this note
and your note in reply confirming acceptance will constitute an agreement between our
respective Governments, effective from the date of first arrival of U.S. military
personnel in Egypt. 16. If the foregoing proposal is acceptable to the Government of
Japan, I have the honour to suggest that the present Note and Your Excellency’s reply to
that effect should be regarded as constituting an agreement between the two
Governments in this matter. 17. Accordingly, I have the honour of confirming to Your
Excellency, that the Memorandum of Understanding as attached to the notes mentioned
above shall be regarded as constituting an Agreement between our two countries, which
shall remain in effect until October 31, ... , unless otherwise agreed. 18. In the event that
the Government of the Federative Republic of Brazil agrees with the proposals included
in Article 1 to Article 21, I have the honour to propose that this note and the reply of
Your Excellency, expressing the agreement of your Government, constitute a Subsidiary
Agreement between our two Governments to enter into force on the date of Your
Excellency’s reply. 19. The Embassy understands that this Note, together with the
Ministry’s note verbale accepting the above proposals and granting reciprocal Romanian
visa facilitation for holders of United States passports, will constitute agreement
between the two governments on this subject. 20. If your Government agrees to the
foregoing proposals, I have the honour to propose that this Note and your reply to that
effect constitute an agreement between the two Governments, which shall enter into
effect on the date of your reply and which shall remain in effect until October 31, ...,
unless otherwise agreed. This note and Your Excellency’s note of the same date and
term shall constitute an agreement between our Governments beginning today.
Lesson Seven
145
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
N o . ...
6th September, .. .
M r . ...,
Head, State.Protocol Department
Ministry of Foreign Affairs of Ukraine
Kyiv
Fax:
Lesson Seven
~ " ---------------------- — ---------------------------------- ----------------- ---------------- 147
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
. . . '
The Embassy of Japan in Ukraine presents its compliments to the
Ministry of Foreign Affairs of Ukraine and, referring to the Embassy's note
No. 151-05 dated 15 June ... has the honour to forward herewith the
original letter of the Minister for Foreign Affairs of Japan Mr. . ..
addressed to H.E. Mr. ..., Minister for Foreign Affairs of Ukraine, on the
Draft Framework Resolution on UN Security Council Reform.
The Embassy of Japan in Ukraine avails itself of this opportunity to
renew to the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine the assurances of its
highest consideration.
01 July, ...
i n c l u d ^ J J p r e T e n t S v e s ’ fromi;LtheeN a t adini
g ^ interagenc^ team which will
State and Department of Defense ^ lisT^f Counci1' Department of
The Embassy of the United States o ±S included.
opportunity to renew to the MinistJye of%or?rgniCL f ^ ars1SthttSelf °f ^
Its highest esteem. gn Arrairs the assurance of
tohe
f or^ tr ^ s^ 2 - r S i s £ a:fiforeign
o“
SfiSr
fs ^
l
n — -
- ***■
Its highest esteem. Affairs the assurance of
Lesson Seven
149
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
Embassy of Ukraine
October 15, ...
The Embassy of Ukraine
No. . . .
London
10 June ...
Assignment 156. Translate the texts o f the notes verbales suggested below from
Ukrainian into English.
№...
... , 8 ...
...
- ... -
' .
,
.
, 10 ...
...
.
s = i - T ir ~ = £ 5 = î f=
- i Ä r r : y"“ ,'„s,r:r
'
Lesson Seven
151
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
2 ...
.
-
, 1 . .
— ,
.
,
, .
,
' ,
, , ,
, ,
' .
,
—
— .
, .
,
,
. .
— ...
... 3 ...
,
.
,
,
, ,
.
, ,
, ,
.
,
24 ... '
.
... ,
, .
22 ...
... ,
'
, .
.
'
— —
.
,
.
,
, ,
'
.
,
, ,
, .
. , 10 ...
,
,
, . 5
... .
10
. ,
.
. ,9 ...
, , 60-
.
,
, , ,
, .
,
.
, 21 ...
(
) ,
«
» « ».
- ,
, (
) .
: ,2 .
Lesson Seven
155
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Notes Verbales
. ' ,
,
, ,
.
, '
,
.
, ,
' ,
,
, :
- 1514 ;
- 1495 (...),
;
-
;
- '
;
- ,
.
, ...
) -
.
, -
, ,
,
....
,
.
...
,
... ... ,
,
,
, 3
9 ... . ( ).
,
. , "___" ... .
CHAPTER III
DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
Lesson 8. LETTERS
Along with notes, letters are extensively used for diplomatic correspondence.
Letters of correspondence should be distinguished, like notes, from letters which bring
agreements into effect, although the opening and closing formalities are generally the
same. Of the several uses of letters a number are worth highlighting. In the first place, a
personal letter from one head of government (or foreign minister) to another is often
used after changes of government or if relations between the states have been 'frozen' for
some time due to a dispute. The letter may be delivered by an ambassador or, more
often, by a special envoy. A personal letter from one head of state to another may be
used to supplement a note, as well as make a diplomatic initiative or appeal.
Letters are most commonly used to raise questions and explain policy, as well as
set out intended lines of action.
In crisis diplomacy, states find it necessary sometimes to duplicate or reinforce
the channels of communication. This might be safeguard to ensure that their policy is
actually getting through, or, alternatively, an attempt to influence opinion in the other
state by use of a wide number of channels.
In disputes, identical letters are issued by associated or allied states for a variety
of purposes such as providing information, rebutting an opponent's claims and setting
out policy. In some state practice an identical letter may actually take the form of a
collective declaration. Common to the declaration or joint letter is the intention of
conveying solidarity and commonly defined purposes.
Draft letters should be distinguished from speaking notes. The draft letter is in
effect a form of an advanced copy of a text. Its purpose is to alert another state as to the
likely contents and use it as a vehicle for conveying reassurance or clearing up
misunderstandings.
The last usage of letters is that of the conduct of negotiations by correspondence.
In exchanges of this type states might seek to obtain agreement about interpretations o f a
treaty or draft article, establish general principles or question certain interpretations.
Exchanges of letters between heads of government have become an important
element in the conduct of personal diplomacy.
EXHIBIT 24 Letter
UN Secretary-General
to Minister for
Foreign Affairs
2 8 August . . .
_ Excellency,
Ukraine and to express the confidence that this designation will serve
to strengthen the collaboration between your Government and the
organizations of the United Nations system engaged in operational
activities for development in your country.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.
(signed)
His Excellency
Mr. . . .
Minister for Foreign Affairs of Ukraine
Kiev
EXHIBIT 25
Excellency:
EXHIBIT 26
Excellency,
His Excellency
Mr. ...
Secretary-General
of the Council of Europe
Strasbourg
EXHIBIT 27
M r . ...
State Secretary
Minis t r y of Foreign Affairs of Ukraine
Yours sincerely,
(signed)
EXHIBIT 28
THE AMBASSADOR
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
Excellency:
(signed)
His Excellency
Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary
of . . .
Washington, DC
, ASSIGNMENTS
Assisnm ent 157. Read the text and answer the questions:
Assignment 158. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the
text
Assignment 161. Study the list o f adverbs which are used at the beginning o f a
sentence to refer to the whole sentence or paragraph which
follows. Suggest their Ukrainian equivalents.
Assignment 162. Suggest fo r the form al words given below their ordinary
equivalents.
(go (ahead), keep, have, cause, suggest, question, require, part, give, earlier).
Assignment 163. Suggest the Ukrainian fo r the following words and expressions
contained in the texts o f exhibits.
Joint declaration, to raise the status of the Consulate general, to render assistance, good-
neighbourly relations, political aspirations and endeavours, accelerate integration, with
the consent of the Government, operational activities, overall responsibility, it would be
appreciated, in addition to the foregoing, guided by the intentions.
Assignment 164. Interpret the following French words and expressions in English.
Consult a dictionary.
Éclaircissement, franchise de l’Hôtel, savoir vivre, savoir faire, hors de combat, milieu,
rapprochement, reconnaissance.
Assignment 165. Suggest the French and English (where possible) for:
’ ( ); ( );
; ( ), ; ,
; ( ); .
Assignment 166. Make sure you know what these binominals (doublets) mean.
Suggest their Ukrainian equivalents.
Leads and lags, pro(s) and con(s), act and deed, aid and abet, pro and contra, ways and
means, read and approved, receipts and expenses, scope and time, stars and stripes,
check and balances, custody and control.
Assignment 167. Study the following phrases with postpositive adjectives. Suggest
their Ukrainian equivalents.
Letters patent, notary public, president elect, secretary general, sum certain, sum total,
matters philosophical.
Assignment 168. Interpret the following Latin words and expressions in English.
Consult a dictionary.
Lapsus calami, lapsus lingual, manu military, mutatis mutandis, nolo episcopary,
notandum, onus probandi, versus, ad hoc, bona fides, brevi manu.
, , , , ,
, , , ,
, .
Assignment 170. Study the following idioms used in diplomatic language. Suggest
their Ukrainian equivalents.
Dogs of war, “eyes only”, whip hand, white tie, wild cat, little ladies in tennis shoes,
maiden speech, lame duck, salami speech, man-on-the-horseback, second-guess, last
hurrah, hard-boiled observers.
Assignment 171. Study the use o f the word “diplomacy” in different phrases.
Suggest their Ukrainian equivalents.
m u ltila te ra l-
ato m ic -
c o n feren ce- peacekeeping-
c ris is - / p e rso n a l-
d o lla r- \
'“diplomacy- p re v en tiv e -
econom ic - p u b lic -
env iro n m en t re so u rc e -
sum m it -
global g o v e rn a n c e -
Assignment 172. Read the text. Translate into Ukrainian. Discuss the subject
matter. Give the definition o f the term “dollar diplomacy
Dollar diplomacy
Phrase particularly associated with the foreign policy of President Taft (1909-13) and
now commonly used to describe US efforts to secure their objectives through financial
and economic instruments of control. Initially the target area was Central and Latin
America, but the policy was extended to China and the Far East, as well as post-Second
World War Europe (the Marshall Plan).
The assumptions behind it were that extensive US investments would create economic
progress, political stability and compliance in areas that the United States considered
strategically important. It also, of course, had the benefit of furthering the interests of
US business. Dollar diplomacy does not rule out the option of military or political
intervention.
Dollar diplomacy is a good example of economic statecraft serving specific and self-
regarding goals. During the Cold War era American economic power was extensively
used in pursuit of both 'possession' and ’milieu' goals. The results were often mixed but
in the case of the Marshall Plan the objectives were realized. The manner in which the
Cold War ended has, if anything, substantiated many of the latent assumptions behind
dollar diplomacy. As reference to the Clinton Doctrine shows, the United States
continues to assert its economic preferences in the post-Cold War period.
— -
.
. , 1912
« »
; .
« » ,
, « ».
, .
-
, ,
.
1909, , ,
1911
,
.
,
.
( . notificare - , ) -
, .
,
,
,
' , ,
, .
.4^
( ) - .
, , ,
,
, - ,
, . , ,
. ,
, , .
,
. , ,
, .
Assignment 176. Study the use o f the following form s o f address. Suggest
Ukrainian equivalents.
FOREIGN LEADERS
Premier, President, Prime Minister
Her Excellency Joan K. Evans, Prime Minister o f ...
Salutation: Excellency: or Dear Madame Prime Minister:
DIPLOMATS
UN Secretary-General
His Excellency Kofi Annan, Secretary-General o f the United Nations
Salutation: Excellency: or Dear Mr. Secretary-General:
FOREIGN AMBASSADOR
AMERICAN AMBASSADOR
James T. Snyder, Esq., American Chargé d Affair es or (if in Canada or Latin America)
James T. Snyder, Esq., The United States Chargé d Affaires
Salutation: Sir: or Dear Mr. Snyder:
FOREIGN CONSUL
The Consul o f ... or The Honorable Joan K. Evans, ... Consul or The Honorable Joan K.
Evans, Consul o f ...
Salutation: Madame: or Dear Ms. Evans:
AMERICAN CONSUL
The American Consul or (if in Canada or Latin America) The Consul o f the United
States o f America or James T. Snyder, Esq., American Consul or (if in Canada or Latin
America) James T. Snyder, Esq., The Consul o f the United States o f America
Salutation: Sir: or Dear Sir: or Dear Mr. Snyder:
Assignment 177. Read and translate the texts given below. Define the notions
“diplomatic language”, international language”, “official and
working languages”.
- , -
, ,
.
, - . XX
.
’ .
, .
:
,
, .
. « » (
, ), «
»( , ).
6 : ,
, , , . ,
, 6 .
DIPLOMATIC LANGUAGE
„ If he wams a forcign government that certain action on their part will be regarded
as an unfriendly act," that government will interpret his words as implying a threat of
war If he says that "he must decline to be responsible for the consequences," it means
that he is about to provoke an incident which will lead to war. And if he demands, even
n terms of exquisite politeness, a reply before "six o'clock on the evening of the 25th,"
then his communication is rightly regarded as an ultimatum.
■r^ le ac^vantage of this conversational form of communication is that it maintains
an atmosphere of calm, while enabling statesmen to convey serious warnings to each
other which will not be misunderstood. The disadvantage is that the public and
sometimes even the statesmen themselves are not acquainted with the actual value, in
diplomatic currency, of the expressions used. On the one hand, an ignorant or incautious
use of one of these phrases may give to a given situation a gravity which it does not
possess. On the other hand, when a really serious crisis arises, the public is apt to
assume from the mildness of the language used that the crisis cannot be as grave as "the
alarmists" had given them to suppose.
In extreme cases, moreover, the habit of diplomatic ambiguity, or of diplomatic
understatement, leads to actual misunderstanding. I remember before the war reading a
despatch from some Consul-General in which he informed the Foreign Office that one
of the Vice-Consuls under his charge "does not, I much regret to report, take that care of
172
Lesson Eight
Letters
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
his health which his medical advisers would recommend." The poor man was, in fact, in
the last stages of delirium tremens.
Such exaggeration of the practice is not common, and in all important
international controversies these paper-currency phrases are most carefully scrutinized
before they are used. It may be said that the advantages of phrasing communications
between governments, or important pronouncements on foreign affairs, in "diplomatic
language, fai outweigh any disadvantages which the system may possess.
A ssignment 178. Read the text. Write out and memorize unknown words and word
combinations. Translate the text into Ukrainian.
WASHINGTON — "The idea is to get the parties together at one locale out of the
public eye, said Alexander Vershbow, the foreign service officer who now speaks for
the National Security Council, “where our team can then shuttle between the delegations
m a more efficient fashion than they have been able to do by having to fly." ..
Thats what proximity talks means?" he was asked by a reporter following the
negotiations among Serbs, Bosnian Muslims, and Croats. "
"Yes," Vershbow replied, "proximity talks - that’s the buzzword for this notion of
shuttling, but Within one site."
Proximity means nearness," from the Latin proximus, "nearest"; it's the noun
form of the interchangeable adjectives proximate and approximate, which mean "close
enough for government work."
Where did this new diplomatic phrase originate? I called Peter Rodman, now at
the Nixon Center in Washington, who was Henry Kissinger's longtime alter ego. "The
technique, not the phrase, was pioneered by Ralph Bunche on the island of Rhodes in
948 and 49, negotiating one of the cease-fires in Israel's war for independence "
Rodman recalled. ’
........."He brought people who would not talk directly into the same building, and he
would go back and forth. The phrase itself? First I heard it was also in the Middle East,
early 70s, maybe around the time of the interim agreement on the Suez Canal Trv Joe
Sisco."
Joseph Sisco, the veteran diplomat, now does crisis evaluation for companies
doing business around the world. Reached him in Germany, and - bingo! "I was the one
Lesson Eight
173
CHAPTER III. DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Letters
who coined proximity talks," he stated without equivocation. “It was in 1970 or '71, the
time of the meetings between Israelis and Egyptians. Indirect talks had not worked, and
direct talks were not then feasible. So we used the 'Rhodes formula': they stayed in
separate hotel suites in the Waldorf-Astoria in New York, and the Americans would
shuttle back and forth."
How was the phrase coined? “The Israelis were calling it 'bellhop diplomacy,' and
I didn't think that would do. So I called it proximity talks."
Why the word proximity? Why not nearness talks, for example?
- "Look, I had a Ph.D. and was very proud of it. Nearness would have been much
too understandable."
The earliest citation from the lexicographer Robert K. Barnhart is a 1972 usage o f
proximity discussions in Time magazine: "Arab states refuse to deal directly with Israel,
but Egypt is amenable to proximity discussions, in which representatives of the two
nations would closet themselves in separate hotel suites while U.S. Assistant Secretary
of State Joseph Sisco shuttles between them."
While he was at it, Sisco also claimed coinage of a related phrase: "On the first
trip that Henry Kissinger took to the Middle East after the Yom Kippur War, I remember
saying to Marvin Kalb and Ted Koppel, ‘Welcome to shuttle diplomacy! .
A shuttle is a device in weaving that carries the thread of the woof between the
threads of the warp; the metaphor was adopted for the subway in New York that runs
between Times Square and Grand Central Station, was picked up by Eastern Airlines to
denote its New York to Washington run, and was a natural for a description of diplomats
flying back and fortli between capitals.
"A common grammatical error," writes Spiro T. Agnew of Ocean City, Maryland,
"is the use of singular subjects and verbs with plural pronouns, brought about by
feminist sensitivity to 'his' to refer to both sexes."
This observation, made by many anti-permissivist readers over the years, is
indisputable. In "Each to their own," for example, the singular antecedent each does not
agree with the plural their. But if you use "Each to his own," your pronoun (or adjective
of possession) seems to leave out half of mankind — or humankind, as we are now
collectively called. One answer, of course, is to say, "Each to his or her own," but that is
labored, takes forever to say, and sounds pedantic. We have in the disagreeing pronoun
the most awkward result of the desire to eradicate sexism in language (or, put another
way, to assert the feminist prerogative). Is there a way out?
My Maryland correspondent offers one: "My suggestion would be for the
authorities of English to make a forthright declaration that their is a correct alternative to
be used with a singular human subject."
Assignment 179. Read and translate the text given below. Speak on the problem
discussed.
DIPLOMATIC DOCUMENTS
Diplomacy could be circuitously defined as the activity of the diplomat. The focus of
diplomacy is usually an international agreement, past, present or future. It need not be a
written agreement, although it usually is. The Vienna Convention on the Law of Treaties
explicitly recognizes this definition of international agreements. This realistic admission
helps to define the domain of diplomacy. Diplomatic activity between one international
written agreement and its successor is punctuated by a series of verbal agreements which, in
turn, are built upon various exchanges contained in diplomatic documents.
F( has been known to pre-occupy some diplomats unduly. Form has also pre
occupied a number of scholars and writers about diplomacy. In Sir Ernest Satow's classic
work, A Guide to Diplomatic Practice, diplomatic documents are categorised. Thus
diplomatic documents could contain demands or offers as in a Memoir and in an Aide-
memoir, or in the more official Note verbale, signed or unsigned, or in other diplomatic
Notes. Once agreement is reached in part or in toto this is either implicit or explicitly stated
as in an exchange of Notes verbales constituting an international agreement.
The more manifest form of an agreement could be held to start with an agreement
initialled between lower officials "ad referendum" to higher governmental authority.
Diplomatic documents range in importance from the unofficial Procés-verbal of a meeting,
to Protocols, to Treaties. Similarly, Sir Harold Nicolson's reference work Diplomacy also
classifies diplomatic documents.
Is a hierarchical order of diplomatic documents useful or necessary? By giving more
or most importance to fully fledged treaties and the least importance to the modem "non
paper" a diplomatic primer for students is at hand. But is this enough?
Assignment 180. Translate into English paying attention to the underlined words
and word combinations.
„ А. ЗЛЕНКО
Нью-Йорк, 6 листопада 199 0 року
Finally, memoranda are frequently used in connection with treaties. In this usage
the memorandum is to present to the other party a particular interpretation or
understanding of a clause or section of the agreement. The memorandum may become
the subject of a later exchange of letters. As compared to notes, the memoranda have
neither address nor concluding compliments.
EXHIBIT 29 Memorandum
PRO MEMORIA
The Government of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan of Brunei
Darussalam and the Government of the Republic of Poland guided by the
principles enshrined in the Charter of the United Nations and desirous of
promoting a spirit of mutual understanding and of strengthening the
existing bonds of friendship between the peoples of the two countries, have
decided to establish diplomatic relations at Ambassadorial level as of the
date of signing this Joint Communiqué.
ASSIGNMENTS
1. What is a memorandum?
2. How does it differ stylistically from a note?
3. What is a common use of a memorandum?
4. How is it delivered?
5. What is a communiqué?
6. What is an aide-mémoire and how is it drafted?
7. What is an aide-mémoire used for?
8. What issues may an aide-mémoire touch upon?
9. Are aides-mémoire signed?
10. What are speaking notes?
11. What person are speaking notes drafted in?
12. Do speaking notes have any opening or closing formalities?
13. What do speaking notes (or bout de papier) contain?
1 8 2 _______________________________________________________________________________________Lesson Nine
Memoranda. communiqués. aides-mémoire and sveakins notes CHAPTER III.DIPLOMATIC CORREPONDENCE
Assignment 182. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the
text.
Assignment 185. Study the word “policy” in different phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents.
, ,
, , , «
».
Assignment 187. Study the list o f adverbs which are used at the beginning o f a
sentence to refer to the whole sentence or paragraph which
follows. Suggest their Ukrainian equivalents.
Assignment 188. Suggest fo r the form al words given below their ordinary
equivalents.
Purchase, remainder, request, retain, remove, suborn, summon, terminate, utilize;
(use, send for(call), take away, ask, rest, keep, buy, bribe, end).
Assignment 189. Study the use o f the adjectives “common” and “general” in
different phrases. Translate into Ukrainian.
Common advantage, common efforts, common interest, common law, Common Market,
common people, common statement, in common;
Assignment 192. Interpret the following French words and expressions in English.
Consult a dictionary i f necessary.
Aide-mémoire, bout de papier, procès-verbal, raison d’état, raison d’etre, rapporteur,
Assignment 193. Suggest the French and English (where possible) for:
’ , , , (
), ( ), , ,
.
Assignment 194. Make sure you know what these binomials (doublets) mean.
Suggest their Ukrainian equivalents.
Manners and customs, boom and bust, demand and supply, Do’s and Don’ts, ingress
and egress, (with) fire and sword, mergers and take-overs, reserve and tact, space and
time, taps and bugs, touch-and-go.
Assignment 195. Interpret the following Latin words and expressions in English.
Consult a dictionary.
Assignment 197. Study the following idioms used in diplomatic language. Suggest
their Ukrainian equivalents.
Small-fry politician, man-of-the-people, the say-so, pie in the sky, red tape, red herring,
shoptalk, shadowbox, hung jury.
Assignment 198. Read, translate and summarize the following information in one-
third o f its size.
' , — ,
. —
,
. '
: « »,
« » . ., .
- , , '
, ,
.
— ,
, ,
.
, ' .
,
,
.
Non Paper ( - “ ,,) —
, .
-
, , .
,
.
LessoirNine 185
CHAPTER III.DIPLOMATIC CORREPONDENCE Memoranda, communiqués, aides-mémoire and speakins notes
, ,
, .
, ,
. Non Paper
. Non Paper
.
- ,
—
.
,
'
- .
'
, 20 . . .
...
. . .
-
.
. . .
.
, 15 ...
. .
, 10 ...
Assignment 200. Translate into English paying attention to the underlined words
and expressions.
... - ... 15
,
, — —
.
,
, ,
.
, ,
,
,
. ,
,
, .
. ,
- ,
- .
_
.
, 15 ...
Assignment 201. Translate into English giving special attention to the underlined
clichés in translation.
Спільне комюніке
щодо встановлення консульських відносин між Україною і
Сполученим Королівством Великобританії та Північної Ірландії
, ,
, - ,
,
,
,
,
,
24
19 61 ,
, ,
.
14 . . . ,
,
.
Assignment 202. Translate the following into English considering the Pattern.
PATTERN
1.
.
.
2. « .
»,
.
3. ,
.
4. ,
.
- ,
, .
5. ,
. , ' ,
.
6. 2000 . , ,
,
.
7. -
.
.
8. , " "
,
.
.
9. ,
, ,
,
.
.
10. -
.
.
11.
. ,
.
12.
-
.
, .
13.
,
,
' ' ,
.
14. ,
, .
, - .
15. 36 ,
, .
16. , , 2,
.
,
,
.
17. ,
. ,
,
.
18. , ,
, ( ,
),
.
19. ,
, ,
. ,
, : ,
.
20. ,
. ,
.
21. ,
. -
^ , ,
, .
22.
.
.
23. ,
. , ,
,
'
.
24. - ,
.
,
,
.
25. - ,
. , ,
, .
26. ,
,
. ,
' ,
.
27. , ,
- .
.
28. ,
, ,
.
, .
29.
.
.
30. ,
, ,
, .
Assignment 203. Do the two-way translation o f the words and expressions used in
Communiqués.
1
( ) ... The Government (State) delegation of
( ) ... ... led by...
This was the first official visit to
’ - ... Ukraine by the Prime Minister of ...
During the delegation stay in Kyiv
and its tour of the country the delegation
was accompanied by ..., Deputy Minister
Assignaient 204. Translate the following sentences into English giving peculiar
attention to the clichés frequently fo u n d in the texts o f
Communiqués.
1.
.
2.
.
3.
.
4. ...
.
5.
, .
6. .
7.
,
.
8.
,
.
9. , , ,
10. .
,
.
11. « ».
12. ...,
.
13.
.
14. ,
-
.
15. ,
,
.
16. «...»-«...»
, ,
.
17. ’
.
18.
, .
19.
, .
20.
,
.
21.
.
22. ’
,
, ,
, ,
, ,
’ , ,
.
23.
.
24. ,
, ,
.
25.
...
.
Assignment 205. Read the following text. Speak on the topic suggested.
It seems to me that there are more "failed people" in the diplomatic service of
every country, than in any other profession, people who have stumbled through the
wrong door and now no one can escort them out and they themselves cannot find the
exit and go back. In other walks of life such a "lost" person is unnoticed, he sings in the
choir which he does not help but nor does he harm it, so his voice and his ear cannot be
appraised. In the diplomatic service circumstances oblige the majority of people sooner
or later to act independently, to show who they are and what they can do.
I have not read much that has been written about the diplomatic profession, but
everything I have read has seemed to me superficial and inadequate. And I would find it
very difficult to have to give a specific definition and describe the basic characteristics
of this calling. I could only say something about it in a negative way. And only on the
basis of experience.
It is not only that diplomacy "is not for everyone", but one can say unreservedly
that only a small number of people really have the gift and vocation for this work. It is,
of course, far harder to say what those people are like and what they ought to be like.
But, let us try.
They are people of sound but straightforward intelligence, people of simplified
and limited sensitivity and a cool heart, but not without heart or any sensitivity; capable
of deception, but not closed and mysterious, still less underhand; strong, but not rough;
quick and decisive, but not hasty or impulsive; realistic, sober, but not dry and dull.
They need to know a certain amount, but there should be no trace of erudition or
pedantry in what they know, and their knowledge should agreeably surprise and perhaps
impress those with whom they are speaking, but never embarrass, offend or shame them.
LessonNine 197
CHAPTER III.DIPLOMATIC CORREPONDENCE Memoranda. communiqués, aides-mémoire and speaking notes
It is the same with their courage: they need to have it, and it should be sound and
reliable, but they should display it only in extreme circumstances and bear it as they bear
arms which everyone knows they have, but are never seen.
They must also have imagination, but only in a certain degree, enough for a man to see
every issue from every point of view and with all its possibilities and immediate
consequences; anything more than that is both dangerous for them and damaging to the
work they are doing.
Who could confirm and list everything that those who wish to devote themselves
to this service ought to be?
They should be versatile and straightforward. Not arrogant, but naturally self
assured, even at times proud; they should not despise small details (never, in any
circumstances!) but they should know how to stay somewhere on the borderline of
pettiness and pedantry; they should be conscientious in everything, but without
excessive zeal; value the moment and always make use of it, but also know how to leave
time to have its effect; they should have many, varied interests in people, objects, art,
games and entertainments, but not surrender themselves to passion or the intimacy in
which a man completely forgets himself; they should be a bit human, and never
inhuman; ready for everything and capable of anything, but not heartless or monsters.
That means, in effect: living constantly on two levels, the personal, human one
and the official, inhuman one, but never in any way showing or betraying to anyone on
which level you are at any given moment, or better still: not yourself being completely
aware of it, which is the surest way of not betraying yourself.
In a word, you need to be a person of a particular kind without appearing to be,
but always and in everything to give the impression of an ordinary, average man. You
need to have a hundred abilities, but strictly controlled in many different ways. In
general one could say of people of this kind that their ability lies more in a good and
proper balance between different qualities than in the value of those qualities
themselves. So that, roughly speaking, while each of those qualities is average, the
whole that they constitute should be original and above average.
CHAPTER IV
DIPLOMATIC ACTS
. The sending State must make certain that the agreement of the receiving State has
been given for the person it proposes to accredit as head of the mission to that State.
The receiving State is not obliged to give reasons to the sending State for a refusal
of agreement (Article 4).
EXHIBIT 35 Agrément
ASSIGNMENTS
Assignment 209. Study the text. Suggest the Ukrainian equivalents fo r the following
key expressions.
Assignment 210. Study the word “consent” in different phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents.
, , , ,
.
,
, (
) . -
, ( , ,
, , ).
, ,
, .
;
.
. ,
,
. , , .
.
- ( . 4
). ( . agrément - , ) -
,
,
.
,
, .
.
' '
,
.
(
) .
,
,
.
.
.
.
,
.
, '
.
.
.
, , , .
'
.
1. The receiving State may at any time and without having to explain its decision,
notify the sending State that the head of the mission or any member of the diplomatic
staff of the mission is persona non grata or that any other member of the staff of the
mission is not acceptable. In any such case, the sending State shall, as appropriate, either
recall the person-concerned or terminate his functions with the mission. A person may
be declared non grata or not acceptable before arriving in the territory of the receiving
State.
ate
No: . . .
Re f .: . . .
Date : 4 April ...
April 19, .
Assignment 217. Translate the texts o f the following notes into English.
№...
... '
№.. . .
№ . . . .
Letter of credence is a formal letter sent by one head of state to another head of
state that formally grants diplomatic accreditation to a named individual (usually but not
always a diplomat) to be their ambassador in the country of the head of state receiving
the letter. A letter of recall is the opposite, a letter sent from one head of state to another
head of state recalling an ambassador, either as a means of diplomatic protest or because
the diplomat is being reassigned elsewhere and is being replaced by another envoy.
In parliamentary democracies, heads of state accept or reject letters of credence on
the basis of advice (that is, instructions from the government which put the head of state
under obligation) from their state's government. In reality, however, they are almost
invariably accepted, as both states will have informally discussed the issue prior to the
formal ceremony. If a problem were to arise, it would be sorted out in these eailier
government to government contacts.
Letters of credence are the most formal form of exchange between states short of
state visits, with formal modes of address such as titles and styles being used.
Until a head of state formally accepts a letter of credence, an ambassador-
designate does not formally assume diplomatic status, including the possession of
diplomatic immunity. In many states, a minister in the government or in cabinet will
attend (that is, be present with) the head of state at the actual ceremony, to symbolize the
fact that the acceptance or rejection of the letter of credence is on the basis of
government advice.
In foreign diplomacy, credentials are documents that ambassadors, ministers,
plenipotentiary, and chargés d'affaires provide to the government, to which they are
accredited, for the purpose, chiefly, of communicating to the latter the envoy's
diplomatic rank. It also contains a request that full credence be accorded to his official
statements. Until his credentials have been presented and found in proper order, an
envoy receives no official recognition. The credentials of an ambassador or minister
plenipotentiary are signed by the chief of state, those of a charge d affaires by the foreign
minister. Diplomatic credentials are granted and withdrawn at the pleasure of the issuing
authority, based on widely varying criteria.
Article 13 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations (1961) provides:
1. The head of the mission is considered as having taken up his functions in the
receiving State either when he has presented his credentials or when he has notified his
arrival and a true copy of his credentials has been presented to the Ministry for Foreign
Affairs of the receiving State, or such other ministry as may be agreed, in accordance
with the practice prevailing in the receiving State which shall be applied in a uniform
manner.
2. The order of presentation of credentials or of a true copy thereof will be
determined by the date and time of the arrival of the head of the mission.
211
Lesson Eleven
CHAPTER IV. DIPLOMATIC ACTS Letters o f Credence and Letters o f Recall
E X H IB IT 36 Letters o f credence
fj
Sendeth Greeting!
Our Good Friend!
The experience which We have had of Mr Hemans' s talents and zeal for
Our service assures Us that the selection We have made will be perfectly
agreeable to You; and that he will discharge his Mission in such a manner
as to merit Your approbation and esteem, and to prove himself worthy of
this new mark of Our confidence.
We therefore request that You will give entire credence to all that Mr
Hemans shall communicate to You in Our name, more especially when he shall
express to You the assurance of the lively interest which We take in
everything that affects the welfare and prosperity of Ukraine.
Given at Our Court of Saint James's, the Twenty-second day of May, One
thousand Nine hundred and Ninety-two, In the Forty-first Year of Our Reign.
Your Good Friend,
ELIZABETH R.
BILL HAYDEN
GOVERNOR-GENERAL OF AUSTRALIA
Mr President,
BILL HAYDEN
Jatio,
to be accredited to You in the character of Our High Commissioner.
o f(ptfiAatima of
talents and zeal and his long service of Brunei Darussalam
assures Us that he will fulfil all duties of his Mission in such a
manner as to merit Your approbation and esteem and to prove himself
worthy of this n e w m ark of Our confidence.
Sendeth Greeting!
Our Good Friend!
Our Trusty and well-beloved Sir . .., Knight Commander of Our Most
Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, who has for some
time resided with You in the character of Our Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary, being now on the point of retiring from Our Diplomatic
Service, We have thought fit to notify You of the termination of his
Mission in that capacity.
We are Ourselves so satisfied with the zeal, ability, and fidelity
with which Sir . . . has executed Our orders on all occasions during his
Mission that We trust his conduct will also have merited Your approbation,
and in this pleasing confidence We avail Ourselves of the opportunity to
renew to You the assurances of Our constant friendship, and of Our earnest
wishes for the welfare and prosperity of ... .
Given at Our Court of Saint James's, the Eighth day of May, One
thousand Nine hundred and Ninety-two, in the Forty-first Year of Our Reign.
Your Good Friend,
(Signed) ELIZABETH R.
ASSIGNMENTS
Assignment 219. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the
text.
Assignment 222. Read and translate the text. Discuss the subject-matter.
DIPLOMATIC SERVICE
Assignment 224. Translate into English paying attention to the underlined words
and phrases.
, ,
— .
—
, , ,
,
.
,
, .
,
,
,
, .
.
,
, , .
- ,
.
.
Assignment 226. Read the text. Discuss the subject matter. Describe the Ceremonial
o f presentation o f Credentials to the President o f Ukraine.
It is the custom for The Deputy Secretary of State to receive or behalf of The Secretary
newly arrived designated Ambassadors. The date and hour of the appointment with The Deputy
Secretary will be set and confirmed by telephone between the mission and Protocol. The newly
designated Ambassador should dress in business attire or such national dress as would be
appropriate in his or her country. Upon arrival at the Department of State, the designated
Ambassador will be met by a Protocol officer and a representative of the appropriate
geographical bureau, escorted to the office of The Chief of Protocol for a brief courtesy call,
and then to the office of The Deputy Secretary. The newly designated Ambassador should carry
a copy of the Letter of Recall, a copy of the Letter of Credence, and a copy of the written
remarks to The President for presentation to The Deputy Secretary. It is not customary for an
embassy staff member to accompany the Ambassador-designate. If necessary, an interpreter
will be furnished by the Department.
On arrival at the office of The Deputy Secretary, the protocol representative precedes the
newly designated Ambassador into the office for presentation to The Deputy Secretary. An
informal conversation, normally of less than ten minutes duration may follow, during which the
newly designated Ambassador presents to The Deputy Secretary copies of the Letter of Recall
of the predecessor, the Letter of Credence, and the written remarks which will be presented to
The President. The "Ambassador-designate" at this moment becomes the "appointed
Ambassador." Customarily, no serious business affairs are discussed during the call unless they
are raised by The Deputy Secretary. After presentation of copies of the documents referred to
above, the appointed Ambassador may conclude the call.
The appointed Ambassador is now accredited as chief of the mission and as a diplomatic
agent with whom the Department will transact any business on all matters affecting relations
between our countries. At this time the appointed Ambassador may apply to the Department for
an identification card as Ambassador and, if entitled, for a card evidencing the sales tax exemp
tion privilege.
The appointed Ambassador's precedence on the diplomatic list is established by the date
on which he calls upon The President to present credentials.
An appointed Ambassador should not call formally upon other United States officials or
members of the Diplomatic Corps until presentation of credentials to The President.
Assignment 227. Get acquainted with the speeches at the presentation o f Letter o f
Credence. Translate into Ukrainian paying attention to the
underlined words and phrases. Compose the speeches o f your
own. Reproduce in pairs.
REMARKS
OF THE AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF UKRAINE TO THE
UNITED STATES OF AMERICA, H.E. MR. ...
TO THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA, R.H. MR. ...
February 3, ...
Mr. President,
On behalf of the President of Ukraine, H.E. Mr. ... , I have a great
honor to present to you my letter of credence, as Ambassador Extraordinary
and Plenipotentiary of Ukraine to the United States of America and the
letter of recall of my predecessor.
On behalf of the President of Ukraine, H.E. Mr. ..., I would like to
convey to you and the American people the best wishes of peace and
prosperity in the new millennium.
Mr. President,
It is a great honor and immense responsibility to represent Ukraine in
the United States of America - a genuine leader of a democratic world.
Our countries enter the 21st century as close friends and partners.
These cordial and partner-like relations have been developing over the
years of ever intensifying dialogue and cooperation, and we are proud that
both countries managed to have built a reliable mechanism of strategic
partnership that withstood__trial_by time.
- A newly born democracy, Ukraine nevertheless has strong democratic
traditions,' and now is pursuing economic, social and administrative
Mr. Ambassador:
I am pleased to accept your Letter of Credence from President . ..,
which establishes you as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of
Ukraine to the United States of America, and I acknowledge the Letter of
Recall of your distinguished predecessor. Thank you for your greetings on
behalf of the President, the government and the people of Ukraine. I extend
a warm welcome to you and your family on your arrival in Washington.
Ukraine is a partner and friend to the United States and key to
building a secure and undivided Europe. The United States promotes
Ukraine's development as a stable, independent, democratic, market-oriented
and prosperous state, with good relations with its neighbors and strong
links to the West.
In this spirit of friendship and strategic partnership, Ukraine has
been'a_ top priority for me and the U.S. Government from the early days of
my first term. Since that time, Ukraine has taken many important steps that
have contributed in fundamental ways to the stability and security of its
region. I saw it for myself when I visited your beautiful country. You can
be proud of what you have achieved.
Since independence, Ukraine has made much progress toward a democratic
society and market economy. Now the ground has been prepared for further
progress, based on President ... clear mandate for far-reaching economic
reform and his appointment of a strong reformer as Prime Minister. As
Ukraine moves along the path of reform, it will continue to find the United
States at its side. We support your aspirations to integrate into European
and Euro-Atlantic structures. Continued progress on economic and political
reform will create the basis for this integration, as it does for future
accession of Ukraine to the WTO.
Mr. Ambassador, you and I know that our people look at their daily
lives, not at political promises, to judge for themselves whether they and
their country are on the right track to a bright future. The new Ukrainian
government which you represent here in Washington has a unique opportunity
to intensify Ukraine's integration with the successful market democracies
of the Euro-Atlantic community, and thereby to ensure a brighter future for
its people. With a new mandate for reform, this is a defining moment in
Ukraine's history. The transformation of your country into a fully stable
and democratic European state can be a model for others throughout the
region. I encourage your government to press ahead in this direction and to
achieve early, tangible progress, on reform. As you do so, please be
assured that the United States stands ready to extend whatever assistance
we can to continue to help our partner and friend Ukraine move down the
path to success.
Assignment 228. Study and memorize the established phraseology pertaining to the
speeches at the presentation o f letters o f credence.
E xcerpts fr o m the A m b a ssa d o r’s rem arks a n d the P re sid e n t’s reply
on the occasion o f the p resentation o f C redentials
Assignment 229. Read through the texts o f exhibits. Write out useful words and
phrases.
, , ,
, , , ,
, ,
, ,
, .
Excellency,
I have the honour to inform Your Excellency that I have today
presented to the President of the United States of America, the
Honorable . . ., the Letters of Credence accrediting me as Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of India to the
United States of America.
I avail myself of this opportunity to express to Your Excellency
my sincere desire to maintain and further strengthen the friendly and
cordial relations, which so happily exist between our Missions and
our two countries.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest
consideration.
H.E. .
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
of . . .
Washington D.C.
April 17, . ..
LONDON
27 August ...
12 July ...
Your Excellency
I have the honour to inform Your Excellency that I have today
presented to Her Majesty Queen Elizabeth II the Letters of Credence
accrediting me as High Commissioner for the Republic of Singapore to the
Court of St James's.
I avail myself of this opportunity to express to Your Excellency my
sincere desire to maintain and further strengthen the cordial relations
that so happily exist between our two countries and missions.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
President o f ...
Excellency:
• •••/ who served as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of
the United States of America to your Government, has resigned his mission.
Because he is unable to present his letter of recall in person, I have
asked his successor to present it to you.
. 1 .a™ confident that M r ..... in fulfilling the trust imposed upon
him, dedicated himself to strengthening the good understanding and friendly
relations existing between our two Governments. I sincerely hope that he
succeeded in gaining your esteem and good will. *
Very truly yours,
By the President:
(Signed) ...
(Countersigned)
..., Secretary of State
Washington, 12 May ...
( II,
( ‘ ,
, ( ,
,
(
:
( ( ,
^
...
( ( ( ( ...,
- , ( .
,
.
( , '
( ( .
: (...)
« » ...
.
(
...
(
.
( ( + !
9/ ,
...
^ (
[ , ... { ,
, , ( (
( .
( ,
( ( .
: ^
^
^
.% ' >
« » _______ ...
Lesson Eleven
231
CHAPTER IV. DIPLOMATIC ACTS_________________________________ Letters o f Credence and Letters of Recall
Assignment 233. Translate into English the samples o f Letters o f Credence and
Recall.
( ', )
( )
,
,
__________________________ _________
( ).
,
.
, (
) .
( )
. ,___________...
( )
( ', , )
,
,
( ) ,
----------- --------------------------------------------------
.
________________________________________ ,
, , .
,
, ,
.
, , .
( ), 28 ...
( )
( ' , )
( )
,
, 3
( ).
' , --------------------------------------- ------
, ( ),
.
, (
) .
( )
Lesson Eleven
CHAPTER V. CONSULAR INSTRUMENTS
Commission and Exequatur
CHAPTER V
CONSULAR INSTRUMENTS
The usual criterion used for the distinction between diplomats and consuls is the
representative character of the former of which the latter are devoid. However, this
distinction is not altogether correct. Undoubtedly diplomatic agents have a general
representative character since in all matters and relations they represent their country in
another state to which they are accredited. Consuls, on the other hand, as state organs,
also represent their country in another state, but only in matters within their competence.
Thus, the representative character of consuls is, like their competence, specific, and
secondary to that of diplomatic agents. 1
The title Consul is used for the official representatives of the government of one
state in the territory of another, normally acting to assist and protect the citizens of the
consul's own country, and to facilitate trade and friendship between the people of the
country to whom he or she is accredited and the country of which he or she is a
representative.
This distinguishes the consul from the ambassador or chargé d'affaires, who is,
technically, a representative from one head of state to another. Thus, while there is but
one ambassador representing a nation's head of state to another, and his or her duties
îevolve around diplomatic relations between the two countries, there may be several
consuls, one in each of several main cities, providing assistance with bureaucratic issues
to both the citizens of the consul's own country travelling or living abroad, and to the
citizens of the country the consul is in who wish to travel to or trade with the consul's
country.
234
Lesson Twelve
Commission and Exequatur
CHAPTER V. CONSULAR INSTRUMENTS
In some instances, the honorary consul may not be a citizen of the sending
country, and may well combine the job with their own (often commercial) private
activities, in which case they are usually given the title of honorary consul. Many
members of the public are not aware that honorary consuls are not full-time diplomats.
Subject to the provisions of Articles 11, 12, 13 and 14 of the Vienna Convention
on Consular Relations (1963) “The head of a consular post shall be provided by the
sending State with a document, in the form of a commission or similar instrument, made
out for each appointment, certifying his capacity and showing, as a general rule, his full
name, his category and class, the consular district and the seat of the consular post.
The sending State shall transmit the commission or similar instrument through
the diplomatic or other appropriate channel to the government of the State in whose
territory the head of a consular post is to exercise his functions.
^ receiving State agrees, the sending State may, instead of a commission or
similar instrument, send to the receiving State a notification containing the particulars
required by paragraph 1 of Article 11. -
A State which refuses to grant an exequatur is not obliged to give to the sending
State reasons for such refusal.
The head of a consular post shall not enter upon his duties until he has received an
exequatur.
Pending delivery of the exequatur, the head of a consular post may be admitted on
a provisional basis to the exercise of his functions. In that case, the provisions of the
present Convention shall apply.
A n exequatur is a patent w hich a head o f state issues to a foreign consul w hich guarantees the consul's rights
and privileges o f the office and ensures recognition in the state to w hich the consul is appointed to exercise such
pow ers. If a consul is not appointed by com m ission, the consul receives no exequatur; the governm ent will
usually provide som e other m eans to recognize the consul. T he exequatur m ay be w ithdraw n, b u t in practice
w here a consul is obnoxious, an opportunity is afforded to his g overnm ent to recall him
Lesson Twelve
235
CHAPTER V. CONSULAR INSTRUMENTS Commission and Exequatur
EXHIBIT 40 Commission
g.m THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC
fm
Having accepted the appointment of Mr. ... as Consul General of Greece
in Odessa in order that he extends lawful assistance and protection to our
citizens residing or travelling through this area for commercial or other
purposes.
We request the Government of Ukraine to permit him full and free
exercise of his consular activities and to extend to him all rights,
privileges and facilities extended to the Consul of other Nations.
In witness thereof, this Commission was signed by us, countersigned by
our Minister of Foreign Affairs and sealed with the Great Seal of the
Republic.
In Athens, the twenty fourth of May of the year . . .
THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC
EXHIBIT 41 Commission
EXHIBIT 42 Exequatur
CANBERRA
24 November
Chief of Protocol
ASSIGNMENTS
Assignment 235. Write out the key words necessary fo r making a summary o f the
text.
, , ( ), ,
, , , , ,
, , ,
, , ’ ,
, .
Assignment 239. Study the word “office” in different phrases. Suggest their
Ukrainian equivalents.
, , , (
), ’ ,
, , ’ ,
, .
Assignment 241. Read the text. Find pertinent words and word combinations.
Translate them into Ukrainian.
Consulates are more numerous than diplomatic missions (e.g. embassies), since
the latter are posted only in a foreign nation's capital (exceptionally even outside the
country, in case of a multiple mandate, e.g. a minor power may well accredit a single
Ambassador with several neighbouring states of modest relative importance that are not
considered important allies), while consular ones are also posted in various cities
throughout the country, especially centers of economic activity, or wherever there is a
significant population of its citizens (expatriates) in residence.
Consulates are subordinate posts of their home country's diplomatic mission
(usually an embassy, in the capital city of the host country). Diplomatic missions are
established in international law under the Vienna Convention on Diplomatic Relations,
while consulates-general and consulates are established in international law under the
Vienna Convention on Consular Relations. Formally, at least within the US system, the
consular career (ranking in descending order: Consul-General, Consul, Vice-Consul,
Honorary Consul) forms a different hierarchy from the diplomats in the strict sense.
However, it is common for individuals to be transferred from one hierarchy to the other,
and for consular officials to serve in a capital carrying out strictly consular duties within
the 'consular section' of a diplomatic post, e.g. within an embassy.
Activities of a consulate include protecting the interests of their citizens
temporarily or permanently resident in the host country, issuing passports; issuing visas
to foreigners and public diplomacy. However, the principal role of a consulate lies
traditionally in promoting trade-assisting companies to invest and to import and export
goods and services both inwardly to their home country and outward to their host
country.
Assignment 242. Translate into English m indful o f the words and expressions
given in brackets.
,
,
(a consular officer) , (with the consent)
, (be
authorized to perform diplomatic acts).
(to affect one’s consular status)
(not confer upon smb. any right
to claim diplomatic privileges and immunities).
, —
« ». ,
,
' .
,
. ,
15 1993 . :
1. «
.
2.
.
3.
' , .
4.
.
5.
,
, -
(inter-governmental organization). ,
(to be entitled) ,
(to accord)
(customary international law) . ,
- ,
,
.
Consular functions
' , ,
, » ( . , . 2, 3, 4, 5, ).
. ,
,
. ,
, .
16 ... (
)
. ... .
... . ...
, ,
, - ,
, - '
.
...
Assignment 245. Study the excerpts from Consular Convention. Translate into
Ukrainian.
Article 2.
1. A consular post may be established in the receiving State only with that State's
consent. ’
2. The seat of the consular post, its classification, the consular district and the size
of the consular staff shall be established by agreement between the sending State and the
receiving State.
Article 3.
1. The sending State shall obtain confirmation through the diplomatic channel that
the person it intends to appoint as head of the consular post has met with the approval of
the receiving State.
2. The sending State shall transmit to the receiving State, through the diplomatic
channel, the consular commission relating to the appointment of the head of the consular
post. The commission or other instrument shall show the full name of the head of the
consular post, his class, the seat of the consular post and the consular district.
3. The head of a consular post may not enter upon his duties until the exequatur
granted by the receiving State has been received. The exequatur shall be granted as soon
as possible. Pending delivery of the exequatur, the receiving State may permit the head
of a consular post to exercise his functions on a provisional basis. In that case the
provisions of this Convention shall apply.
Article 4.
1- If the head of a consular post is unable for any reason to carry out his or her
functions or the position of head of consular post is temporarily vacant, the sending
State may designate a consular officer of the consular post in question or of another
consular post in the receiving State, or a member of the diplomatic staff of its diplomatic
mission in the receiving State, to act provisionally as head of the consular post. The
receiving State shall be notified in advance, through the diplomatic channel, by the
sending State.
2. A peison designated to act provisionally as head of a consular post shall enjoy
the same rights, facilities, privileges and immunities as are accorded under this
Convention to the head of the consular post.
3. When a member of the diplomatic staff of the diplomatic mission of the
sending State is designated to act provisionally as head of a consular post, his diplomatic
privileges and immunities shall not be affected ...
Article 47.
1. This Convention shall be ratified. It shall enter into force on the thirtieth day
after the exchange of instruments of ratification, which shall take place at Paris.
2. This Convention shall remain in force indefinitely and may be denounced by
either of the High Contracting Parties by means of written notification. In that case, it
shall cease to have effect six months after the date of its denunciation.
[Signed] [Signed]
- ;
- .
, , 1 ,
, ,
.
, ,
, ,
. '
Assignaient 248. Translate the following sentences into English paying attention
to the underlined words and expressions.
1. ( - )
, .
2.
, , , -
, , , ' .
3.
, ,
.
4. ,
.
5.
- ,
'
( ). *
6. ,
.
7.
, ,
.
8. ,
,
,
,
.
( )
Mr. . . .
I respectfully request the Qovemment and all the authorities o f Ukraine to recognize the
capacity o f Mr. . . . a s Consul Qeneral, to render assistance and support to his activity and to
accordhim all thefacilities, privileges and immunities due to him. by virtue o f his office.
I call upon all Hungarian nationals staying on the territory o f jurisdiction defined in the
first paragraph: whether on official mission or as private persons to comply zvith andfollozv suit
the instructions issued by M r.... in his legalcapacity as Consul Qeneral.
Qiven in ‘Budapest,
On the 30th day o f June in the year o f...
/Signed/ ...
Assignment 250. Translate the text o f the following consular instruments into
English.
- , (
, , ,
,
.
( ‘ ...
' 1 . ,
, ,
, , ,
^
( ( ^ (
2 ... ,
( .
...
( ...
. ,4 ...
... ‘
®
, .
...
26 ...
12 ( 24 1963 :
( .
, ... ,
.
...
, III .
...
(
...
. ,4 ...
... ‘ "
1961
Done at Vienna on 18 April 1961. Entered into force on 24 April 1964.
United Nations, Treaty Series, vol. 500, p. 95.
Recalling that peoples of all nations from ancient times have recognized the status of
diplomatic agents,
Having in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the
sovereign equality of States, the maintenance of international peace and security, and the promotion of
friendly relations among nations,
Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to
ensure the efficient performance of the functions of diplomatic missions as representing States,
Affirming that the rules of customary international law should continue to govern questions not
expressly regulated by the provisions of the present Convention,
Article 1
For the purpose of the present Convention, the following expressions shall have the meanings
hereunder assigned to them:
(a) The “head of the mission” is the person charged by the sending State with the duty of acting in
that capacity;
(b) The “members of the mission” are the head of the mission and the members of the staff of the
mission;
(c) The “members of the staff of the mission” are the members of the diplomatic staff, of the
administrative and technical staff and of the service staff of the mission;
(d) The “members of the diplomatic staff’ are the members of the staff of the mission having
diplomatic rank;
(e) A “diplomatic agent” is the head of the mission or a member of the diplomatic staff of the
mission;
if) The members of the administrative and technical staff’ are the members of the staff of the
mission employed in the administrative and technical service of the mission;
(g) The “members of the service staff’ are the members of the staff of the mission in the domestic
service of the mission;
(h) A “private servant” is a person who is in the domestic service of a member of the mission and
- who is not an employee of the sending State;
O') The “premises of the mission” are the buildings or parts of buildings and the land ancillary
thereto, irrespective of ownership, used for the purposes of the mission including the residence
of the head of the mission.
Article 2
Article 3
(b) Protecting in the receiving State the interests of the sending State and of its nationals, within the
- limits permitted by international law;
(d) Ascertaining by all lawful means conditions and developments in the receiving State, and
reporting thereon to the Government of the sending State;
(<?) Promoting friendly relations between the sending State and the receiving State, and developing
their economic, cultural and scientific relations. ~ ’
Article 4
1. The sending State must make certain that the agrément of the receiving State has been given
for the person it proposes to accredit as head of the mission to that State.
2. The receiving State is not obliged to give reasons to the sending State for a refusal of
agrément.
Article 5
1. The sending State may, after it has given due notification to the receiving States concerned,
accredit a head of mission or assign any member of the diplomatic staff, as the case may be, to more
than one State, unless there is express objection by any of the receiving States.
2. If the sending State accredits a head of mission to one or more other States it may establish a
diplomatic mission headed by a chargé d ’affaires ad interim in each State where the head of m issio n
has not his permanent seat.
3. A head of mission or any member of the diplomatic staff of the mission may act as
representative of the sending State to any international organization.
Article 6
Two or more States may accredit the same person as head of mission to another State, unless
objection is offered by the receiving State.
Article 7
Subject to the provisions of articles 5, 8, 9 and 11, the sending State may freely appoint the
members of the staff of the mission. In the case of military, naval or air attachés, the receiving State
may require their names to be submitted beforehand, for its approval.
Article 8
1. Members of the diplomatic staff of the mission should in principle be of the nationality of the
sending State.
2. Members of the diplomatic staff of the mission may not be appointed from among persons
having the nationality of the receiving State, except with the consent of that State which may be
withdrawn at any time.
3. The receiving State may reserve the same right with regard to nationals of a third State who
are not also nationals of the sending State.
Article 9
1. The receiving State may at any time and without having to explain its decision, notify the
sending State that the head of the mission or any member of the diplomatic staff of the mission is
persona non grata or that any other member of the staff of the mission is not acceptable. In any such
case, the sending State shall, as appropriate, either recall the person concerned or terminate his
functions with the mission. A person may be declared non grata or not acceptable before arriving in the
territory of the receiving State.
2. If the sending State refuses or fails within a reasonable period to carry out its obligations
under paragraph 1 of this article, the receiving State may refuse to recognize the person concerned as a
member of the mission.
Article 10
1. The Ministry for Foreign Affairs of the receiving State, or such other ministry as may be
agreed, shall be notified of:
(a) The appointment of members of the mission, their arrival and their final departure or the
termination of their functions with the mission;
(b) The arrival and final departure of a person belonging to the family of a member of the mission
and, where appropriate, the fact that a person becomes or ceases to be a member of the family
of a member of the mission;
(c) The arrival and final departure of private servants in the employ of persons referred to in
subparagraph (a) of this paragraph and, where appropriate, the fact that they are leaving the
employ of such persons;
(d) The engagement and discharge of persons resident in the receiving State as members of the
mission or private servants entitled to privileges and immunities.
2. Where possible, prior notification of arrival and final departure shall also be given.
Article 11
1. In the absence of specific agreement as to the size of the mission, the receiving State may
require that the size of a mission be kept within limits considered by it to be reasonable and normal,
having regard to circumstances and conditions in the receiving State and to the needs of the particular
mission.
2. The receiving State may equally, within similar bounds and on a non-discriminatory basis,
refuse to accept officials of a particular category.
Article 12
The sending State may not, without the prior express consent of the receiving State, establish
offices forming part of the mission in localities other than those in which the mission itself is
established.
Article 13
1. The head of the mission is considered as having taken up his functions in the receiving State
either when he has presented his credentials or when he has notified his arrival and a true copy of his
credentials has been presented to the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State, or such other
ministry as may be agreed, in accordance with the practice prevailing in the receiving State which shall
be applied in a uniform manner.
2. The order of presentation of credentials or of a true copy thereof will be determined by the
date and time of the arrival of the head of the mission.
Article 14
(a) That of ambassadors or nuncios accredited to Heads of State, and other heads of mission of
equivalent rank;
2. Except as concerns precedence and etiquette, there shall be no differentiation between heads
of mission by reason of their class.
Article 15
The class to which the heads of their missions are to be assigned shall be agreed between States.
Article 16
1. Heads of mission shall take precedence in their respective classes in the order of the date and
time of taking up their functions in accordance with article 13.
2. Alterations in the credentials of a head of mission not involving any change of class shall not
affect his precedence.
3. This article is without prejudice to any practice accepted by the receiving State regarding the
precedence of the representative of the Holy See.
Article 17
The precedence of the members of the diplomatic staff of the mission shall be notified by the
head of the mission to the Ministry for Foreign Affairs or such other ministry as may be agreed.
Article 18
The procedure to be observed in each State for the reception of heads of mission shall be
uniform in respect of each class.
Article 19
1. If the post of head of the mission is vacant or if the head of the mission is unable to perform
his functions a chargé d ’affaires ad interim shall act provisionally as head of the mission. The name of
the chargé d ’affaires ad interim shall be notified, either by the head of the mission or, in case he is
unable to do so, by the Ministry for Foreign Affairs of the sending State to the Ministry for Foreign
Affairs of the receiving State or such other ministry as may be agreed.
2. In cases where no member of the diplomatic staff of the mission is present in the receiving
State, a member of the administrative and technical staff may, with the consent of the receiving State,
be designated by the sending State to be in charge of the current administrative affairs of the mission.
Article 20
The mission and its head shall have the right to use the flag and emblem of the sending State on
the premises of the mission, including the residence of the head of the mission, and on his means of
transport.
Article 21
1. The receiving State shall either facilitate the acquisition on its territory, in accordance with its
laws, by the sending State of premises necessary for its mission or assist the latter in obtaining
accommodation in some other way.
2. It shall also, where necessary, assist missions in obtaining suitable accommodation for their
members.
Article 22
1. The premises of the mission shall be inviolable. The agents of the receiving State may not
enter them, except with the consent of the head of the mission.
2. The receiving State is under a special duty to take all appropriate steps to protect the premises
of the mission against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the
mission or impairment of its dignity.
3. The premises of the mission, their furnishings and other property thereon and the means of
transport of the mission shall be immune from search, requisition, attachment or execution.
Article 23
1. The sending State and the head of the mission shall be exempt from all national, regional or
municipal dues and taxes in respect of the premises of the mission, whether owned or leased, other than
such as represent payment for specific services rendered.
2. The exemption from taxation referred to in this article shall not apply to such dues and taxes
payable under the law of the receiving State by persons contracting with the sending State or the head
of the mission.
Article 24
The archives and documents of the mission shall be inviolable at any time and wherever they
may be.
Article 25
The receiving State shall accord full facilities for the performance of the functions of the
mission.
Article 26
Subject to its laws and regulations concerning zones entry into which is prohibited or regulated
for reasons of national security, the receiving State shall ensure to all members of the mission freedom
of movement and travel in its territory.
Article 27
1. The receiving State shall permit and protect free communication on the part of the mission
for all official purposes. In communicating with the Government and the other missions and consulates
of the. sending State, wherever situated, the mission may employ all appropriate means, including
diplomatic couriers and messages in code or cipher. However, the mission may install and use a
wireless transmitter only with the consent of the receiving State.
4. The packages constituting the diplomatic bag must bear visible external marks of their
character and may contain only diplomatic documents or articles intended for official use.
5. The diplomatic courier, who shall be provided with an official document indicating his status
and the number of packages constituting the diplomatic bag, shall be protected by the receiving State in
the performance of his functions. He shall enjoy person inviolability and shall not be liable to any form
of arrest or detention. '
6. The sending State or the mission may designate diplomatic couriers ad hoc. In such cases the
provisions of paragraph 5 of this article shall also apply, except that the immunities therein mentioned
shall cease to apply when such a courier has delivered to the consignee the diplomatic bag in his
charge. "
7. A diplomatic bag may be entrusted to the captain of a commercial aircraft scheduled to land
at an authorized port of entry. He shall be provided with an official document indicating the number of
packages constituting the bag but he shall not be considered to be a diplomatic courier. The mission
may send one of its members to take possession of the diplomatic bag directly and freely from the
captain of the aircraft.
Article 28
The fees and charges levied by the mission in the course of its official duties shall be exempt
from all dues and taxes.
Article 29
The person of a diplomatic agent shall be inviolable. He shall not be liable to any form of arrest
or detention. The receiving State shall treat him with due respect and shall take all appropriate steps to
prevent any attack on his person, freedom or dignity.
Article 30
1. The private residence of a diplomatic agent shall enjoy the same inviolability and protection
as the premises of the mission.
2. His papers, correspondence and, except as provided in paragraph 3 of article 31, his property,
shall likewise enjoy inviolability.
Article 31
1. A diplomatic agent shall enjoy immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State.
He shall also enjoy immunity from its civil and administrative jurisdiction, except in the case of:
(a) A real action relating to private immovable property situated in the territory of the receiving
State, unless he holds it on behalf of the sending State for the purposes of the mission;
(b) An action relating to succession in which the diplomatic agent is involved as executor,
administrator, heir or legatee as a private person and not on behalf of the sending State;
(c) An action relating to any professional or commercial activity exercised by the diplomatic agent
.. in the receiving State outside his official functions.
3. No measures of execution may be taken in respect of a diplomatic agent except in the cases
coming under subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 of this article, and provided that the
measures concerned can be taken without infringing the inviolability of his person or of his residence.
4. The immunity of a diplomatic agent from the jurisdiction of the receiving State does not
exempt him from the jurisdiction of the sending State.
Article 32
1. The immunity from jurisdiction of diplomatic agents and of persons enjoying immunity
under article 37 may be waived by the sending State.
Article 33
1. Subject to the provisions of paragraph 3 of this article, a diplomatic agent shall with respect
to services rendered for the sending State be exempt from social security provisions which may be in
force in the receiving State.
2. The exemption provided for in paragraph 1 of this article shall also apply to private servants
who are in the sole employ of a diplomatic agent, on condition:
(a) That they are not nationals of or permanently resident in the receiving State; and
(b) That they are covered by the social security provisions which may be in force in the sending
State or a third State. "
- 3. A diplomatic agent who employs persons to whom the exemption provided for in paragraph 2
of this article does not apply shall observe the obligations which the social security provisions of the
receiving State impose upon employers.
4. The exemption provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall not preclude voluntary
participation in the social security system of the receiving State provided that such participation is
permitted by that State. * !
5. The provisions of this article shall not affect bilateral or multilateral agreements concerning
social security concluded previously and shall not prevent the conclusion of such agreements in the
future. "
Article 34
A diplomatic agent shall be exempt from all dues and taxes, personal or real, national, regional
or municipal, except: '
(a) Indirect taxes of a kind which are normally incorporated in the price of goods or services;
(b) Dues and taxes on private immovable property situated in the territory of the receiving State,
.. unless he holds it on behalf of the sending State for the purposes of the m issio n ;
(c) Estate, succession or inheritance duties levied by the receiving State, subject to the provisions
of paragraph 4 of article 39; ‘
(d) Dues and taxes on private income having its source in the receiving State and capital taxes on
investments made in commercial undertakings in the receiving State;
if) Registration, court or record fees, mortgage dues and stamp duty, with respect to immovable
property, subject to the provisions of article 23.
Article 35
- The receiving State shall exempt diplomatic agents from all personal services, from all public
service of any kind whatsoever, and from military obligations such as those connected with
requisitioning, military contributions and billeting.
Article 36
1. The receiving State shall, in accordance with such laws and regulations as it may adopt,
permit entry of and grant exemption from all customs duties, taxes, and related charges other than
charges for storage, cartage and similar services, on:
(b) Articles for the personal use of a diplomatic agent or members of his family forming part of his
household, including articles intended for his establishment.
2. The personal baggage of a diplomatic agent shall be exempt from inspection, unless there are
serious grounds for presuming that it contains articles not covered by the exemptions mentioned in
paragraph 1 of this article, or articles the import or export of which is prohibited by the law or
controlled by the quarantine regulations of the receiving State. Such inspection shall be conducted only
in the presence of the diplomatic agent or of his authorized representative.
Article 37
1. The members of the family of a diplomatic agent forming part of his household shall, if they
are not nationals of the receiving State, enjoy the privileges and immunities specified in articles 29 to
36.
2. Members of the administrative and technical staff of the mission, together with members of
their families forming part of their respective households, shall, if they are not nationals of or
permanently resident in the receiving State, enjoy the privileges and immunities specified in articles 29
to 35, except that the immunity from civil and administrative jurisdiction of the receiving State
specified in paragraph 1 of article 31 shall not extend to acts performed outside the course of their
duties. They shall also enjoy the privileges specified in article 36, paragraph 1, in respect of articles
imported at the time of first installation.
3. Members of the service staff of the mission who are not nationals of or permanently resident
in the receiving State shall enjoy immunity in respect of acts performed in the course of their duties,
exemption from dues and taxes on the emoluments they receive by reason of their employment and the
exemption contained in article 33.
.. 4. Private servants of members of the mission shall, if they are not nationals of or permanently
resident in the receiving State, be exempt from dues and taxes on the emoluments they receive by
reason of their employment. In other respects, they may enjoy privileges and immunities only to the
extent admitted by the receiving State. However, the receiving State must exercise its jurisdiction over
those persons in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the
mission.
Article 38
1. Except insofar as additional privileges and immunities may be granted by the receiving State,
a diplomatic agent who is a national of or permanently resident in that State shall enjoy only immunity
from jurisdiction, and inviolability, in respect of official acts performed in the exercise of his functions.
2. Other members of the staff of the mission and private servants who are nationals of or
permanently resident m the receiving State shall enjoy privileges and immunities only to the extent
admitted by the receiving State. However, the receiving State must exercise its jurisdiction over those
persons m such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the
Article 39
1. Every person entitled to privileges and immunities shall enjoy them from the moment he
enters the territory of the receiving State on proceeding to take up his post or, if already in its territory
from the moment when his appointment is notified to the Ministry for Foreign Affairs or such other
ministry as may be agreed.
2. When the functions of a person enjoying privileges and immunities have come to an end,
such privileges and immunities shall normally cease at the moment when he leaves the country, or on
expiry of a reasonable period in which to do so, but shall subsist until that time, even in case of armed
conflict. However, with respect to acts performed by such a person in the exercise of his functions as a
member of the mission, immunity shall continue to subsist.
3. In case of the death of a member of the mission, the members of his family shall continue to
enjoy the privileges and immunities to which they are entitled until the expiry of a reasonable period in
which to leave the country.
4. In the event of the death of a member of the mission not a national of or permanently resident
in the receiving State or a member of his family forming part of his household, the receiving State shall
permit the withdrawal of the movable property of the deceased, with the exception of any property
acquired m the country the export of which was prohibited at the time of his death. Estate, succession
and inheritance duties shall not be levied on movable property the presence of which in the receiving
State was due solely to the presence there of the deceased as a member of the mission or as a member
ot the family of a member of the mission.
Article 40
1. If a diplomatic agent passes through or is in the territory of a third State, which has granted
lm a passport visa if such visa was necessary, while proceeding to take up or to return to his post or
w en returning to his own country, the third State shall accord him inviolability and such other
immunities as may be required to ensure his transit or return. The same shall apply in the case of any
members of his family enjoying privileges or immunities who are accompanying the diplomatic a^ent
or travelling separately to join him or to return to their country. '
u- a u’ In circumstances similar t0 those specified in paragraph 1 of this article, third States shall not
hinder the passage of members of the administrative and technical or service staff of a mission, and of
members of their families, through their territories.
3. Third States shall accord to official correspondence and other official communications in
transit, including messages in code or cipher, the same freedom and protection as is accorded by the
receiving State. They shall accord to diplomatic couriers, who have been granted a passport visa if such
visa was necessary and diplomatic bags in transit, the same inviolability and protection as the receiving
State is bound to accord.
4. The obligations of third States under paragraphs 1, 2 and 3 of this article shall also apply to
the persons mentioned respectively in those paragraphs, and to official communications and diplomatic
bags, whose presence in the territory of the third State is due to force majeure.
Article 41
1. Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying
such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. They also
have a duty not to interfere in the internal affairs of that State.
2. All official business with the receiving State entrusted to the mission by the sending State
shall be conducted with or through the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State or such other
ministry as may be agreed.
3. The premises of the mission must not be used in any manner incompatible with the functions
of the mission as laid down in the present Convention or by other rules of general international law or
by any special agreements in force between the sending and the receiving State.
Article 42
A diplomatic agent shall not in the receiving State practise for personal profit any professional
or commercial activity.
Article 43
{a) On notification by the sending State to the receiving State that the function of the diplomatic
agent has come to an end;
(b) On notification by the receiving State to the sending State that, in accordance with paragraph 2
of article 9, it refuses to recognize the diplomatic agent as a member of the mission.
Article 44
The receiving State must, even in case of armed conflict, grant facilities in order to enable
persons enjoying privileges and immunities, other than nationals of the receiving State, and members of
the families of such persons irrespective of their nationality, to leave at the earliest possible moment. It
must, in particular, in case of need, place at their disposal the necessary means of transport for
themselves and their property.
Article 45
If diplomatic relations are broken off between two States, or if a mission is permanently or
temporarily recalled: J
(a) The receiving State must, even in case of armed conflict, respect and protect the premises of the
mission, together with its property and archives; 1
(b) The sending State may entrust the custody of the premises of the mission, together with its
property and archives, to a third State acceptable to the receiving State;
(c) The sending State may entrust the protection of its interests and those of its nationals to a third
State acceptable to the receiving State.
Article 46
A sending State may with the prior consent of a receiving State, and at the request of a third
State not represented in the receiving State, undertake the temporary protection of the interests of the
third State and of its nationals.
Article 47
1. In the application of the provisions of the present Convention, the receiving State shall not
discriminate as between States.
(a) Where the receiving State applies any of the provisions of the present Convention restrictively
because, of a restrictive application of that provision to its mission in the sending State;
(b) Where by custom or agreement States extend to each other more favourable treatment than is
required by the provisions of the present Convention.
Article 48
The present Convention shall be open for signature by all States Members of the United Nations
or of any of the specialized agencies Parties to the Statute of the International Court of Justice and by
any other State invited by the General Assembly of the United Nations to become a Party to the
Convention, as follows: until 31 October 1961 at the Federal Ministry for Foreign Affairs of Austria
and subsequently, until 31 March 1962, at the United Nations Headquarters in New York.
Article 49
Article 50
The present Convention shall remain open for accession by any State belonging to any of the
four categories mentioned in article 48. The instruments of accession shall be deposited with the
Secretary-General of the United Nations.
Article 51
1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of
deposit of the twenty-second instrument of ratification or accession with the Secretary-General of the
United Nations.
2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the twenty-second
instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after
deposit by such State of its instrument of ratification or accession.
Article 52
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States belonging to any of the four
categories mentioned in article 48:
(a) Of signatures to the present Convention and of the deposit of instruments of ratification or
accession, in accordance with articles 48, 49 and 50;
(b) Of the date on which the present Convention will enter into force, in accordance with article 51.
Article 53
The original of the present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and
Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations, who shall send certified copies thereof to all States belonging to any of the four categories
mentioned in article 48.
DONE at Vienna this eighteenth day of April one thousand nine hundred and sixty-one.
, ,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
, ,
,
, ,
:
, :
(a) « » ,
;
(b ) « »
;
(c) « » ,
-
;
( I) « » ,
;
( ) « »
;
(/) « - »
, -
;
(g) « » ,
;
( ) « » ,
(I) « » ,
, ,
,
.
1. , :
(a) ;
(b )
, ;
(c) ;
( 1)
;
( )
,
.
2.
.
1. ,
,
.
2.
.
1. ,
,
, ,
, .
2.
, ,
, ,
.
3.
,
.
, 5, 8, 9 11,
. ,
, ,
.
1.
.
2.
, , ,
.
3.
,
.
1. ,
, , -
persona non grata
.
10
1. ,
, :
( ) ,
;
(b ) ,
, , , ,
' ;
(c) ,
, « » , , ,
;
( , ,
,
.
2. , ,
.
11
1.
,
, ,
, ,
.
' 2. , ,
- .
12
,
, ,
, , ,
.
13
1.
, ,
, ,
,
. ^
2.
.
14
1. , :
( ) , ,
;
(b ) , ;
(c) , .
2.
15
. , ,
.
16
1.
13.
2. ,
, .
3.
.
17
,
.
18
, ,
.
19
1.
,
.
, , ,
, ,
.
2. ,
, - ,
,
.
20
,
, .
21
1.
, , ,
,
- .
2. , ,
.
22
1. .
, .
- 2.
.
3. ,
,
, , .
23
1.
, ,
, , ,
, .
2. , ,
, , , ,
, .
24
-
.
25
.
26
,
,
27
1.
.
, ,
,
. ,
.
2. .
,
.
■3. , .
4. , ,
, ,
, .
5. ,
, ,
.
.
6.
ad hoc. 5 ,
,
.
7.
, , .
, ,
.
28
,
, , .
29
.
.
-
, .
30
1.
, .
2. , , , 3
31, .
31
1.
.
, :
(a) , ,
,
;
(b ) , ,
,
, ,
;
(c) , ,
2. .
3.
, , « », « » «» 1
, ,
.
4.
.
32
1.0 ,
37, .
2. .
3. ,
37,
, .
4.0
,
.
33
1. 3 ,
, ,
, .
2. , 1 ,
,
, , ’
(a)
,
(b ) ,
.
3. , , ,
2 , ,
,
.
4. , 1 2 ,
,
, .
5.
, ,
.
34
, ,
, , , :
(a) , ;
(b ) ,
,
;
(c) , ,
, 4 39;
( 1) ,
,
; ' 1
( ) , ;
( , ,
, , 23.
35
, ,
, , .
36
1. , ,
,
, , :
(a) , ,
(b ) ,
, , ,
.
2. ,
, ,
, 1 , ,
.
.
37
1. , , ,
, ,
2 9 -3 6 .
2. - ,
, ,
, , 29
35, ,
, 1 31, ,
.
, 1 36,
.
3. ,
,
, ,
, , ,
, 33.
4. ,
,
, , .
,
.
,
.
38
1. ,
, ,
,
,
.
2. ,
,
,
.
,
.
39
1. , ,
- , , ,
,
.
2. , , ,
,
, , ,
.
,
, .
3.
, ,
.
4.B ,
, ,
,
, ,
.
,
40
1. ,
, , ,
,
,
.
The Vienna Convention On Diplomatic Relations----------------------------------------------- ----- ---------------------------- 273
A GUIDE DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Appendix # 2
, ,
,
.
2. , , 1 ,
-
.
3.
, ,
, , .
, ,
, , ,
, .
4.0 , 1, 2 3
, , ,
,
- .
41
1. ,
,
. .
2. ,
,
, ,
, .
3. ,
,
, - ,
.
42
43
, ,
(a) ,
;
(b ) , ,
2 9,
.
44
, ,
,
, ,
, . , ,
,
. '
45
(a) , ,
;
(b )
,
;
(c) ..
, .
46
,
, ,
.
47
1-
.
2. , ,
(a) -
(b )
- , , .
48
—
, ,
,
,
The Vienna Convention On Diplomatic Relations ________________________________ 275
A GUIDE DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Appendix # 2
: 31 1961 —
, , 31 1962 , —
- .
49
.
.
50
,
, 48.
.
51
1.
.
2. ,
,
.
52
,
, 48:
(a)
48, 49 50;
(b ) 51.
53
, , ,
,
, ,
, , 48.
, ,
.
Unit one
Articles 1-10
d) being advised, being alarmed, being aware, being of the opinion, being of
the view.
Assignment 2. Make sure you know what these “here-and-there” words mean.
Representing states, receiving state, sending state, premises of the mission, to give
reasons for a refusal of agrément, the rules of Customary international law, ownership,
lawful means, states concerned, chargé d'affaires, subject to the provisions, to reserve
the right, to withdraw the consent, have agreed as follows.
, ,
, , , ,
, ,
, .
1. For the purpose of the present Convention, the following expressions shall have the
meanings hereunder assigned to them.
2. Ascertaining by all lawful means conditions and developments in the receiving State,
and reporting thereon to the government of the sending State.
3. The sending State must make certain that the agrément of the receiving State has been
given for the person it proposes to accredit as head of the mission of that State.
4. The receiving State is not obliged to give reasons to the sending State for a refusal of
agrément.
5. The sending State may, after it has given due notification to the receiving States
concerned, accredit a head of mission or assign any member of the diplomatic staff, as
the case may be, to more than one State, unless there is express objection by any of the
receiving States.
7. A person may be declared non grata or not acceptable before arriving in the territory
of the receiving State.
1. ,
, .
2. , , .
3. ,
4.
, ,
, ,
.
5. , 5, 8, 9 11,
.
6.
, .
7. - , '
, ,
- persona non graîa
- .
1.
?
2. ’
?
- The receiving State is not obliged to give reasons to the sending State for a refusai of
agrément.
3.
,
?
- Two or more States may accredit the same person as head of mission to another State,
unless objection is offered by the receiving State.
4.
?
- Subject to the provisions of articles 5, 8, 9 and 11, the sending State may freely appoint
the members of the staff of the mission.
5. ,
?
- Members of the diplomatic staff of the mission may not be appointed from among
persons having the nationality of the receiving State, except with the consent of that
State which may be withdrawn at any time.
Assignment 9. Suggest your own wording o f the English and Ukrainian texts o f
Articles 7, 8 and 9.
Assignment 10. Study the use o f words “diplomacy”, “diplomat” and “diplomatic”
in different phrases. Suggest their Ukrainian equivalents.
^ - art of ~
- o f s miles
to follow ~ as a
career low-key ~
^ to influence ~ ^ open ~
to deal with the patient ~
situation with peace- making
great ~ 4\ ping-pong ~
CJ" active ~ // N\ public ~
back -and- forth ~ A
balance- of-power secret-
■*“ subterranean -
behind- the- shirtsleeve -
screens - short-sighted -
commercial - shuttle -
deterrent ~ treacherous -
gunboat - turtle-pace -
half-hearted ~
- immoral ~
international -
professional
skill/value of a • astute/kin-witted •
~ with long career-
experience -diplomat- 3" promising
recall of a ~ senior -
to turn out a ~
through a -
bargain ~ pouch/ mail
in ~ terms ~ quarter/circles
«° - climb-down ~ rank
^ - conduct - records
- correspondence ~ representation/mission
- custom ~ seniority
~ documents /' - service
- files / ~ settlement
- manoeuvre v
-diplomatic-
to find a ~ settlement
ce° - officer ~ support
- officials - victory
®' career - officials - way out
~ policy - withdrawal
Assi 2nment 11. Read the text. Render it in Ukrainian. Discuss the subject matter.
Give the definition o f the notions "diplomacy", "foreign policy",
"international relations".
Diplomacy
The word is often used, incorrectly, as a synonym, for foreign policy. Whereas the
latter can be described as the substance, aims and attitudes of a state's relations with
others, diplomacy is one of the instruments employed to put these into effect. It is
concerned with dialogue and negotiation and in this sense is not merely an instrument of
state, it is also an institution of the state-system itself. Since the emergence of the state-
system in Europe in the fifteenth century an organized and fairly coherent system of
permanent relations has developed among the actors and, even when these relations have
been interrupted by armed conflict, diplomacy has still been the principal means of
communication. Indeed, although it is common to separate the diplomatic and the
military means at a state's disposal, actual practice has tended to blur the distinction. As
Frederick the Great once remarked, diplomacy without force is like music without
instruments. So diplomacy as an instrument and as an institution is an essential part of
the whole rationale of international relations.
The rules which established a common and coherent diplomatic system were
developed in piecemeal fashion from the fifteenth to the twentieth centuries. The
extraterritoriality rule was established during the period of Louis XIV, the notion of the
corps diplomatique emerged in the eighteenth century, and the Congress of Vienna in
1815 can be credited with laying down the procedures for precedence and with
promoting the doctrine of the formal equality of states. In the twentieth century the
Vienna conventions of 1961, 1963 and 1969 have codified international law relating to
Diplomatic Relations, Consular Relations and the Law of Treaties, thus tightening up
and giving new impetus to past and future practice. Most states now recognize and
implement these developments. The near universal acceptance of diplomacy and its
trappings has not, however, had as smooth a ride as the foregoing might suggest. It has
come under attack from all aspects of the ideological spectrum in recent times. The
Soviet Union rejected it in 1917 as did China from 1949 to the early 1970s, the United
States, especially under Woodrow Wilson, expressed qualms about it, the new states
established during the 1950s and 1960s as a result of the anti-colonial revolution were
very uneasy about it and of course Iran and Islamic fundamentalism is its most bitter
contemporary opponent. Nevertheless, after an initial period of formal ideological
rejection most states, including all of the above, have been drawn into the system,
mainly because there exist no alternatives to it. Changes have occurred both in the
conduct of diplomacy and in the personnel associated with it. Most bommentators point
to the following developments which occurred as a result of the increasing complexity
of inter-state relations: the intrusion of ideological conflict and the opening up of
diplomatic dialogue; the change of emphasis from bilateral to multilateral dealings; the
decline in the decision-making power of the ambassador; the advent of personal
diplomacy; the increased use of experts and specialists; the involvement of ministries
not normally associated with foreign affairs; the increased number of treaties; the growth
in importance of the media and the expansion of the international community and of
non-state actors. This enhancement and enlargement of the scope of modem diplomacy
and the widening of its agenda has resulted in a change of emphasis (more on economic
issues than on traditional high politics), rather than on any major change in function.
This remains in essence the same as it has always been; namely, to manage and conduct
orderly relations in a multi-state, politically fragmented international system.
Assisnment 12. Define the following terms in English. Consult the Dictionary o f
Diplomacy or the Dictionary o f International Relations if necessary.
Assienment 13. Read the text. Render it in English. Discuss the subject matter.
: " -
, ,
;
". . : -
"
".
. - ,
,
, .
- ,
;
-
;
- - ,
,
.
:
,
,
, , ,
, ,
,
.
,
.
- ,
, ,
- .
1961 -
, .
XX . -
, .
1815 . 14
1961 18 1961
,
(15- , 1959), 81 .
24 1964.
. 1961 ,
, 1955.
, ,
,
. ,
, ,
.
150 , , ( 1964).
( ,
, ,
);
,
, .
, , , ,
.
.
,
, ( , )
'
.
,
. ,
, ' ' ,
( ). ,
.
,
-
. 1961 ,
,
,
'
Unit Two
Articles 11-20
Within the limits considered, having regard to, circumstances and conditions,
within similar bounds and on a non-discrimination basis, to form part of smth, as may be
agreed, to be without prejudice to, to be designated, to be in charge of, localities.
, ,
,
, , , ,
, , , ,
, ,
.
1. The receiving state may equally, within similar bounds and on a non-
discriminatory basis, refuse to accept officials of a particular category.
3. This article is without prejudice to any practice accepted by the receiving State
regarding the precedence of the representative of the Holy See.
4. The sending State may not, without the prior express consent of the receiving
state, establish offices forming part of the mission in localities often than those in which
the mission itself is established.
5. The class to which the heads of their missions are to be assigned shall be agreed
between states.
1. ,
.
2.
13.
3. ,
, .
4.
, .
5.
,
, .
1. ,
?
- The head of the mission is considered as having taken up his functions in the
receiving state either when has presented his credentials or when he has
notified his arrival and a true copy of his credentials has been presented to
the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State
2. ?
3.
?
4.
?
- The precedence of the members of the diplomatic staff of the mission shall
be notified by the head of the mission to the Ministry of Foreign Affairs or
such other ministry as may be agreed.
~ at large
~ 's letters o f credence
foreign ~
~ to exchange ~ s
4 ordinary ~
~ to raise to the rank o f
political ~
-ambassador' / -;t‘ resid en t ~
to act as sm b's ~ in a
5 <3P U nited N ations
negotiation
~ D esignate
~ ial talks
~ E xtraordinary and
P lenipotentiary
delivery/ p resentation o f - to e x a m in e -
to p resent/ to su b m it- to issu e -
-credentials- to m ake objection to
to ap p ro v e -
to com m unicate - to sm b sm b's
- com m ittee
rules o f - collective - by
order o f - am ong corps
am bassadors individual - by
local order o f - rank
to b e entitled to -precedence- internal - o f a
to establish - o f m ission
consular posts official -
to re sp e c t- parallel -
to y ie ld - regular ~
ro tatio n in - special -
unofficial -
Ambassador
extended to cover aspects other than personal safety and private diplomatic affairs (e.g.
parking offences or drug trafficking) is less widely accepted and subject to much current
debate.
-
. ;
;
,
;
.
,
' , .
(
).
.
,
,
- -
1815
1818.
1961,
3 : 1) ; 2) ; 3) .
,
, "
".
,
.
( ) ,
:
, ,
- . , ,
,
; ,
, .
.
( ; )
, ,
,
, 1- ( .
.).
, ,
.
Unit Three
Articles 41-53
,
, ,
, , , ,
, , ,
, ,
, , , ,
- , ,
, , , ,
, .
1. All official business with the receiving State shall be conducted with or through
the Ministry of Foreign Affairs of the receiving State or such other ministry as may be
agreed.
2. A diplomatic agent shall not in the receiving State practise for personal profit
any professional or commercial activity.
3. The sending State may entrust the custody of the premises of the mission,
together with its property and archives, to a third State acceptable to the receiving State.
6. The original of the present Convention, of which the Chinese, English, French,
Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-
General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States
belonging to any of the four categories mentioned in Article 48.
1. ,
, '
. '
.
2. ,
, ,
, -
,
.
3.
,
.
4. , ,
.
5. -
' .
6. .
' .
7. , , , ,
,
' .
8. ,
, .
1. ?
- The premises of the mission must not be used in any manner incompatible with
the functions of the mission as laid down in the present Convention or by other rules of
general international law or by any special agreements in force between the sending
State and the receiving State.
2. ?
a) On notification by the sending State to the receiving State that the function
of the diplomatic agent has come to an end;
3. , ,
,
?
- The receiving State must, even in case of armed conflict, grant facilities in order
to enable persons enjoying privileges and immunities, other than nationals of the
receiving State, and members of the families of such persons irrespective of their
nationality, to leave at the earliest possible moment.
4.
?
- A sending State may with the prior consent of a receiving State, and at the
request of a third State not represented in the receiving State, undertake the temporary
protection of the interests of the third State and of its nationals.
Assignment 7. Suggest your own wording o f the English and Ukrainian texts o f
Articles 44, 47.
®" rig h t o f - to h in d e r-
to be subject to to dispense w ith
to d e c la re - - is effected by
to a tte st- / (an organ)
to g ra n t- (
-ratification- I instrum ents o f -
r®‘ to refuse/ to \ / and o f accession to
w ith h o ld - the Protocol
notification o f - deposit o f -
length o f tim e f o r - date o f deposit o f
renunciation o f - the -
to req u ire - exchange o f - s/
to d e la y - instrum ents o f
to delegate the *" c o n d itio n al-
pow er o f - to sm b p artial
to im pose a legal - procedure
duty o f - - protocol
®" tacit -
- o f a treaty
Ratification
It usually refers to the treaty- making process. A treaty is not confirmed or valid
until the procedure for ratification is complete. This process can vary according to the
constitutional requirements of the signatory states. In the United Kingdom ratification is
by the Crown, in the United States the President negotiates treaties but under the
provisions of the 'separation- of- powers' doctrine they cannot be ratified without the
approval of a two- thirds voting majority in Senate. Most treaties are duly endorsed but
an important example of non- ratification was the Senate's failure to approve the League
of Nations Covenant in 1919, thus preventing US participation in the organization. Since
treaty- making is vital to the development of international law and is regarded as one of
the great achievements of diplomacy, instruments of ratification are regarded as crucial.
A treaty is not in force until such instruments have been exchanged or deposited in a
specific location. The twentieth century has seen enormous increase in bilateral and
multilateral treaties ( the United Kingdom and the United States are parties to over
10,000 each) and the treaties registered with the UN extend to over one thousand
volumes. Ratification therefore has the effect of creating a new body of rules for those
involved, and is part of the general dynamic of international society.
,
, .
( ),
.
, ,
. ,
, .
,
.
: ,
,
, ,
' ,
,
.
.
" "
, .
,
, ,
.
" "
: ,
, , ,
.
,
. , ,
299
Assignments for the Vienna Convention On Diplomatic Relations
A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Appendix # 3
The mfn principle remains a testament to those who believed in a libéral equal,
non-discriminatory international trading system.
- ,
, '
- , , , ,
( ) , -
, , , , .
, .
, ,
, , ' , -
. , ,
,
- .
1964-76
1978 ,
,
. , ,
- .
- ,
( ).
, ,
, .
.
,
' ,
,
. -
.
Assisnment 14. Discuss the subject matter o fth e texts in Assignments 12 and 13.
Accepting - ;
- ...
Acknowledging - ;
-
Affirming - ;
- ;
- ( , )
Agreeing -
Alarmed -
Anxious (that) - ( );
-
Appreciating - /
Appreciative - ;
-
Apprehending -
Approving - ;
-
Asserting that - ,
Availing itself to -
Aware -
Bearing in mind - ;
- ; ;
- ’
Being alarmed -
Being aware of - ;
Believing -
Believing it desirable -
c
Calling upon - ; /
Cognizant - ;
- ; /
Commemorating - ( );
- ( ) ( )
Commending - ; ; ;
- ; ; ;
-
Commending to - ;
-
Concerned -
Concluding that . - ;
-
Concurring (in) - ;
- ;
- ...
Concurring (with) - ( ; ; )
Condemning -
Confident -
Conscious - ;
Considering - ; ;
Convinced -
D
Declaring - ; ;
Deeming -
Deeply concerned - / ;
- / ;
- /
Deeply conscious -
Deeply preoccupied - / /
Deploring - , / ’ ,
Desiring - ;
Desirous - ;
Determined - ;
-
Directing - ;
Distressed -
Distressed that -
Disturbed - /
Emphasizing - ( )( )
Encouraged by -
Endorsing - ;
Expressing alarm - /
Expressing appreciation - /
Expressing confidence -
Fearing -
Feeling -
Finding -
Gratified by -
Gratified -
Gravely alarmed - /
Grieved -
Having accepted - ;
- ;
- ...
Having authorized ■
Having examined ■
Having resolved • ;
■
Having adopted ■ ;
Having appointed ■ ;
Having before it ■ ;
•
Having considered -
Having constituted - ;
- ;
-
Having consulted - ’ ;
- ;
-
Having discussed -
Having established • ;
-
Having granted -
Having in mind - ;
-
Having proposed -
Having reexamined - ;
-
Having regard to - ;
-
Having requested
- ( )
Having reviewed -
Having undertaken - ;
- ’
Hopeful that
- ;
- ;
-
In pursuance (of)
-
Indignant (at)
-
Inspired by - ;
Instructing -
Inviting
-
K
Keeping in mind - ;
- ;
-
L
Looking forward -
- M
Maintaining
- ;
-
Mindful of
-
Moved by desire - ;
-
306
Participial and Adjectival Phrases Used in Preamble of International Documents
Appendix # 4 A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
Noting - ;
- /
Observing -
Persuaded - ;
-
-
Perturbed - / /
Profoundly disquieted -
Reaffirming -
Realizing -
Recalling - ’ ;
- ; ;
-
Recognizing -
Recollecting that -
Reemphasizing -
Referring - ;
Registering -
Regretting -
Reiterating -
Remembering - ’
Reporting - ;
-
s
Seeking -
Sharing - ;
Shocked -
Stressing - ;
- ( )( )
Striving - ;
-
Taking cognizance - /
Taking note - ;
- /
Thanking -
Transmitting -
Trusting -
u
Underlining •-
Urging - ;
-
-
V
Viewing - ;
- ( )
w
Warning - ;
-
Welcoming - ;
- ;
-
Wishing - ;
Accepts -
Acknowledges -
Adheres to -
Advises - ;
- ;
-
Affirms - ;
-
Agrees - ;
- ( ) ;
- ( , , )
- ;
-
Agrees further - ( ) ;
- / / ;
- ;
Amends -
Appeals -
Appoints -
Appreciates - / ;
- ;
-
Approves - ;
310 Words and Expressions Used in the Operative Part of International Documents
Appendix # 5 A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
Asks -
Asserts -
Assures -
Authorizes -
Believes -
Believes it essential -
c
Calls (the) attention (to) - ;
-
Calls for - ;
Calls upon - ; ( ; ; )
Censures -
Commends - ; ; ;
- ; ; ;
-
Compliments -
Concludes -
Concurs in - ...
- ;
- 3...
Concurs with - 3...
Condemns -
Words and Expressions Used in the Operative Part of International Documents 311
A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Appendix # 5
Confirms -
Congratulates -
Considers -
Considers with satisfaction -
Conveys -
D
Decides - ;
Deeply regrets -
Defers -
Demands -
Denounces -
Deplores - , / ’ ...
Deprecates - •
Designates -
Desires -
Determines - ;
- ; ;
Directs - ;
E
Earnestly calls -
Emphasizes - ( )( ) ;
- ;
Empowers - ;
-
Encourages - ; ;
Endorses - ;
3 1 2 ---------------------------------------- Words and Expressions Used in the Operative Part of International Documents
Appendix # 5 A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
Entrusts - ;
Envisages (setting 1 July 1962 as the date of - ( 1 1962
termination of the Trusteeship Agreement) )
Establishes - ;
- ;
Exhorts -
- ( )
Expresses -
F
Formulates the wish - ( )
H
Holds - ; ;
-
Informs - ; ;
-
Insists - ;
Instructs - ; ; ’
Words and Expressions Used in the Operative Part of International Documents 313
A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Appendix # 5
Invites - ; ;
-
Is of the opinion - ;
Keenly awaits -
Notes - ; ;
Observes - ;
- ;
-
Proclaims -
Proposes - ;
Reaffirms - ;
- ( , , );
-
Reaffirms its call -
Realizes -
Reasserts - ;
-
Recalls - ;
-
Recognizes -
Recommends -
Reconstitutes - ;
Records - ;
Registers -
Regrets -
Reiterates -
Rejects -
Reminds -
Renews -
Requests - ;
- ( );
- ( ,
; ;
; )
Resolves - ;
- ( ) ;
- ( , , )
- ;
Sets forth -
Solemnly adopts -
Words and Expressions Used in the Operative Part of International Documents 315
A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE Appendix # 5
Solemnly proclaims -
Solemnly warns -
States -
Stresses - ;
- ;
-
Strongly appeals -
Strongly censures -
T
Takes cognizance (of the fact) - /
Takes note of - ;
- / ( )
Takes notes of - ;
-
Transmits - ;
Trusts - ;
-
u
Undertakes - ’
Urgently calls -
Urges - ; ; ;
V
Vehemently affirms -
Vigorously urges -
w
Warns - ;
Welcomes -
Welcomes with appreciation -
316 Words and Expressions Used in the Operative Part of International Documents
Appendix # 6 A GUIDE TO DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
de lege lata — ( )
calumnia — ;
de nomine —
capitalis fraus — ; , de rigore juris —
de visu — ;
casus — , dicis causa —
casus belli — ; , dictum ta - ; ;
dies fastus — ( )
casus conscientiae — dies nefastus — ( )
casus delicti — dolus — , ,
casus foederis — , dominus proprietatis — ,
'
dos adventicia — , ,
causa activa — ,
causa civilis —
( ) dura lex, sed lex — ,
causa criminalis — ;
dura nécessitas —
causa obligationis — ' elegantia juris —
causa proxima, non remota spectator — ео ipso — , ,
,
ergo — , ,
compos sui — ; errata — ,
( ) error facti —
condemnatio —
error in forma —
confirmation — ; ,
error in re — ( )
error juris — ;
consensus — ; ;
et alia (et al.) — , ,
consensus omnium —
contra —
et alii (et al.) —
contra pacem —
et cetera (etc.) — ; ,
copia vera —
corpus delicti — ;
et multa alia —
ex abrupto — ,
corpus juris —
ex adverse —
corrigenda — ;
ex aequo — ; ;
cui prodest? — ?
cuique suum —
ex analogia — [ ]
cum hoc —
ex ante — ; ,
curriculum vitae —
( ) .
ex commodo — ;
de dato —
ex condigno —
de facto — ; ;
de jure — ( ); ex congruo —
; ; ex consensu —
ex eonsilio — ; ex voto —
facta notoria —
ex contrario — factotum —
exempli gratia (e.g.) — fictio juris —
exeptio doli — ( ) gratis — , ;
habeas corpus —
ex proposito — inde — ,
ex proprio motu — ; in deposito —
in diern —
ex proprio sinu — ; in dubio •—• ,
in dubio mitius — —
— , , '
ex silentio — in dubio pro reo -— —
ex tempore - ; ,
in effectu — ;
ex termino facto — ; in esse — ,
extra ordinem — in eventum —
ex vi termini — ; in extenso — ,
in extracto —
Ad Hoc Committee of the Whole on Conventional Weapons (Diplomatic Conference on the Reaffirmation and
Development of International Humanitarian Law in Armed Conflicts)
( ,
)
( ,
)
Ad Hoc Committee on Communications (relating to Human Rights) (
)/ ( )
Ad Hoc Committee on Co-ordination of Activities in regard to Combatting Policies of Apartheid
/
Advisory Committee on the Application of Science and Technology to Development, ACAST (ECOSOC)
, ( )!
, ( )
Advisory Committee on the International Conference on the Peaceful Uses of Atomic Energy
/
ANZUS , / ,
Arab Bank for Economic Development in Africa, ABEDA ,
/ ,
Arab Fund for Economic and Social Development, AFESD
/
Arab League /
Asian Development Bank, AsDB , / ,
Association of South-East Asian Nations, ASEAN - , /
- ,
Atlantic Institute (of International Affairs) ( ) /
( ),
Atlantic Treaty Association, , / ,
'
Commission on Exploration and Use of Outer Space of the Academy of Sciences of the USSR
/
Commission on the Exploration and Utilization of Outer Space (USSR Academy of Sciences)
( )/
( )
Commission on the Status of Women (ECOSOC) ( )/
( )
Commission on Transnational Corporations, CTC (ECOSOC) ,
( )/ , ( )
Commission to Study the Organization of Peace, CSOP , /
,
Committee established in pursuance of Security Council Resolution 253 (1968) (Sanctions Committee) ,
253 (1968) ( )/ ,
253 (1968) ( )
Committee established under General Assembly Resolution 32/174 (UN) ,
32 / 174 ( ) / , 32/174
( )
Committee for Conventional Armaments /
Committee for Crime Prevention and Criminal Justice
/
Committee for Development Planning, CDP (ECOSOC) , ( )/
, ( )
Committee for Economic Development, CED , /
,
Committee for Nuclear Energy /
Committee for Programme and Co-ordination, CPC (ECOSOC) ,
( )/ , ( )
Committee of Eighteen (on Disarmament) ( ) / (
)
Committee of Experts (UN Security Council) ( )/ (
)
Committee of Youth Organizations of the USSR , /
,
Committee on Arrangements for a Conference for the Purpose of Reviewing the Charter (UN)
( )/ ( )
Committee on Commodities (UNCTAD) ( )/
( ) ' ' '
Committee on Conferences (UN) ( )/ ( )
Committee on Contracts (UNIS) ( )/ ( )
Committee on Contributions (UN) ( )/ ( )
Committee on Crime Prevention and Control, CCPC (ECOSOC)
, ( )/ , ( )
Committee on Disarmament, CD (Conference of the Committee on Disarmament) (
)/ ( )
Committee on Economic Co-operation among Developing Countries (UNCTAD)
, ( ) /
( )
Committee on Food Aid Policies and Programmes (ECOSOC)
( )/ ( )
Committee on International Economic Policy /
(EKOCOP)I , KHO ( )
Committee on Relations with the Host Country (UN) ( )/
( )
Committee on Review and Appraisal, CRA (ECOSOC) ( )/
( ).
Committee on Science and Technology for Development, CSTD (ECOSOC)
, ( )/ , ( )
Committee on Shipping (UNCTAD) ( )/
( )
Committee on Space Research, COSPAR , /
,
Committee on the Admission of New Members (UN Security Council) (
)/ ( )
Committee on the Elimination of Racial Discrimination (UN) ( )/
( )
Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People (UN)
’ ( )/
( ) '
Committee on Transfer of Technology (UNCTAD) ( )/
( )
Committee to Review United Nations Public Information Policies and Activities (UN)
( ) /
( )
Commonwealth ( ) /( )
Communications, Records and Commercial Services Division (UN Secretariat) ’ ,
( )/ , ( )
Communist International, COMINTERN , /
,
Council for Mutual Economic Assistance, CMEA, Comecon , /
,
Council of Arab Economic Unity, CAEU , /
,
Council of Europe /
Credentials Committee (UN) ( )/ ( )
Disarmament Committee /
Division for Policy Co-ordination (UN Secrétariat) ( ) /
( )
Division of Economic and Social Information (UN Secrétariat)
( )/ ( )
Division of General Assembly Affairs (UN Secrétariat) ( )/
( ) '
Division of Human Rights (UN Secrétariat) ( ) /
( )
Division of Opérations (UN Secrétariat) ( )/
( )
^ Visi0n 0f Persomiel Administration (UN Secrétariat) - (
)! - ( ) '
Division of Public Administration and Finance (UN Secrétariat) -
( )/ - ( )
Division of Recruitment (UN Secrétariat) ( )/ ( )
Economie and Social Commission for Asia and Pacific, ESCAP (ECOSOC)
™ ™ ° - 0 ( ) / ,
( )
and Sodal 1’ EC°SO C , /
,
Economie Commission for Africa, ECA (ECOSOC) ( ) /
, ( )
Economie Commission for Europe, (ECOSOC) ( )/
, ( )
/ Commission for Latin America, ECLA (ECOSOC) ,
( )/ , ( )
, * 0 Commission for Western Asia, ECWA (ECOSOC) ,
( )/ , ( )
Economie Community of West African States, ECOWAS , /
,
Editerai and Official Records Division (UN Secrétariat)
( )/ ( )
Editorial Control Section (UN Secrétariat) ( ) /
( )
Electronic Data Processing and Information Systems Division (UN Secrétariat)
™ ( )/ (
European Parliament, , / ,
European Society of Culture ' , /
,
European Space Agency, ESA , / ,
European Space Operations Centre, ESOC , /
,
Executive Board (UNESCO, WHO) ( , )/ ( , )
Executive Committee (WMO) ( )/ ( )
Executive Council (UPU) ( )/ ( )
Executive Office of the Secretary-General (UN Secretariat) (
)/ ( )
External Relations Division (UN Secretariat) ( ) /
( )
nm„ • Internatl0nal Commission of Inquiry into the Crimes of the Military Junta in Chile
L e S “ 0 0 ™ ’ 7 ™ * ~ * -
Internati0nal Commission of Jurists, ICJ , / ,
0"31 8 ’ ^ ‘ 0 ™ , /
International Federation of Philosophical Societies, IFPS , /
,
International Finance Corporation, IFC , /
корпорация, М Ф К
International Youth and Student Movement for the United Nations, ISMUN
, / ,
( )/ ,
( )
Office of the Under-Secretary-General for Political and General Assembly Affairs (UN Secretariat)
( )/
( )
Office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs (UN Secretariat)
( )/
( )
Office of the Under-Secretary-General for Special Political Questions and Co-ordinator of Special Economic
Assistance Programmes (UN Secretariat)
( ) /
( )
Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator (UNDRO) ’
( )/
( )
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNHCR (ECOSOC)
’ , ( ) /
, ( )
Organization for Economic Co-operation and Development, OECD ,
/ ,
Organization for International Economic Relations, 1ER ’ , /
,
Organization of African Unity, OAU , OAC /
,
Organization of American States, OAS , /
,
Organization of Arab Petroleum Exporting Countries, OAPEC - ,
/ - ,
Organization of the Islamic Conference, OIC , OIK /
,
Organization of the Petroleum Exporting Countries, OPEC - , /
- ,
Outer Space Affairs Division (UN Secretariat) ( )/
( )
Outer Space Committee /
Preparatory Committee for the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other
Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Océan Floor and in the Subsoil thereof
Preparatory Committee for the United Nations Conférence on Science and Technology for Development
’ /
Preparatory Committee for the World Conférence of the United Nations Decade for Women (ECOSOC)
/
( )
Preparatory Committee of the World Congress for Peace, Security and National Independence
, /
,
Press and Publications Division (UN Secrétariat) ( )/
( )
Procédural Committees ( UN) ( )/ ( )
Programme, Calendar and Documents Planning Unit (UN Secrétariat) ,
( ) / ,
( )
Protocol and Liaison Service (UN Secrétariat) ’ ( ) /
( )
Publishing Division (UN Secrétariat) ( ) /
( )
Pugwash Conférences on Science and World Affairs
/
Purchase, Transportation and Buildings Services Division (UN Secrétariat) ,
( )/ ,
( )
( )
Security Council Committee on Council Meetings away from Headquarters (UN)
( ) /
( )
Sistema Econömico Latinoamericano / Latin American Economic System, SELA, LAES
, / ,
Socialist International, SI , , /
, ,
South-East Asia Treaty Organization, SEATO - /
- ,
Special Committee against Apartheid (UN) ( )!
( )
Special Committee on Enhancing the Effectiveness of the Principle of Non-Use of Force in International
Relations (UN)
( ) /
( )
Special Committee on Peace-keeping Operations (UN)
, 33- ( )! , 33-
( )
Special Committee on Preferences (UNCTAD) ( )/
( )
Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the
Organization (UN) ’
( ) /
( )
Special Committee on the Complete and General Prohibition of Nuclear Weapon Tests
/
Special Committee on the Distribution of the Funds Released as a Result of the Reduction of Military Budgets
(UN) , ( ) /
, ( )
Special Committee on the Question of Defining Aggression (UN)
( )/ ( )
Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of
Independence to Colonial Countries and Peoples, Committee on Decolonization (UN)
,
, 24- ( ) /
, , 24- ( )
Special Committee on the World Disarmament Conference
/
Special Committee on the World Treaty on the Non-Use of Force in International Relations
/
Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Population of the Occupied
Territories (UN) , ,
( ) /
- ( )
Special Intergovernmental Committee on International Trade
/
Special Unit on Palestinian Rights (UN Secretariat) ( )/
( )
Standing Armaments Committee (WEU) ( EC) /
( )
Standing Commission on Foreign Trade (CMEA) ( ) /
( )
Statistical Commission (ECOSOC) ( )/ ( )
Statistical Office (UN Secretariat) ( ) / (
) ‘
Stockholm International Peace Research Institute, SIPRI
, / ,