You are on page 1of 44

1301

VA, VB
steam

Installation-/bruksanvisning och felsökningslista......................................…........ Svenska sid 2.


Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG
våra instruktioner efterföljas i alla avseenden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSEL-
den person som skall sköta anläggningen. FÖRESKRIFTER.

Installation and operating instructions with checklist for faults..........….…....... English page 5.
Read through these instructions carefully before installation, and follow them in every respect to PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
ensure flawless operation every time. After installation, please give these instructions to the PLACE - THEY CONTAIN IMPORTANT INFORMATION
owner or the person who will operate the steam room. ABOUT SERVICE AND MAINTENANCE PROCEDURES.

Installations-/Betriebsanleitung und Fehlercheckliste...............................…..... Deutsch Seite 8.


Lesen Sie diese Anleitung bitte genau durch. Das Einhalten unserer Instruktionen garantiert ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN, SIE ENTHÄLT
eine perfekte Funktion der Anlage. Nach der Installation übergebe man diese Anleitung dem WICHTIGE INFORMATIONEN UND VORSCHRIFTEN
Bedienungspersonal. ÜBER SERVICE UND BEDIENUNG.

Instructions de montage/d'emploi et liste de recherche des défauts........….. Français page 11.


Commencez par lire attentivement toutes les instructions puis suivez-en strictement chaque point CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - ELLES CON-
afin d'obtenir une installation parfaite. Après l'installation, remettre ces instructions à la personne TIENNENT DES INFORMATIONS DE SERVICE ET
chargée d'entrenir l'apparail. D'ENTRETIEN IMPORTANTES!

Installasjons-/bruksanvisning og feilsøkningsliste...........................................….. Norsk side 14.


Les nøye gennom hele anvisningen. Denne må følges nøye for at anlegget skal fungere perfekt. SPAR ANVISNINGEN- INNEHOLDER VIKTIG INFOR-
Etter installasjonen skal anvisningen overleveres til den person som har ansvaret for driften. MASJON OM SERVICE OG DRIFT.

Asennus- ja käyttöohjeet sekä häiriönetsinstälista...................................…......... Soumi sivu 17.


Lue koko käyttöohje huolellisetsi läpi. Laitteiston virheettömän toiminnan takaamiseksi on TALLETA OHJEET - NE SISÄLTÄVÄT TÄRKEÄÄ
ohjeitamme noudatettava joka suhteessa. Asennuksen jälkeen annetaan tämä ohje laitteiston HUOLTOA JA YLLÄPITOA KOSKEVAA INFORMAATIOTA!
hoidosta huolehtivalle henkilölle.

Installatie-/gebruiksaanwijzingen lijst voor het opsporen van mankementen… Nederl. pag 20.
Lees deze aanwijzingen in zijn geheel nauwkeurig door. Opdat de installatie altijd perfekt zal BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN - ZE
fungeren, moeten onze instrukties in alle opzichten worden nagevolgd. Deze aanwijzingen na BEVATTEN BELANGRIJKE INFORMATIE T.A.V. SERVICE
het installeren overhandigen aan de persoon die voor de installatie zorg zal dragen. EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN!

Installations- og betjeningsvejledning med fejloversigt.............................…....... Dansk side 23.


Læs denne vejledning grundigt inden installationen, og følg instruktionerne nøje for fejlfri drift hver OPBEVAR VEJLEDNINGEN PÅ ET SIKKERT STED.
gang. Overlad efter installation venligst vejledningen til ejeren eller den ansvarlige for dampbadet. DEN INDEHOLDER - VIGTIGE OPLYSNINGER OM
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE.

Instruzioni per l'uso e la manutenzione e schema ricerca guasti................…... Italiano pag. 26.
Prima di procedere all'istallazione leggere accuratamente le presenti istruzioni. CONSERVATE QUESTO MANUALE. CONTIENE
Seguire sempre le nostre indicazioni per ottenere un perfetto funzionamento dell'impianto. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL'USO E LA
Dopo l'istallazione lasciare il presente manuale a chi deve gestire l'impianto. MANUTEN ZIONE.

Instrucciones de instalación y uso.........................................................….......... Español pág. 29.


Lea todas las instrucciones minuciosamente. Para que el baño de vapor funcione siempre CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES, YA QUE
perfectamente, es necesario seguir nuestras instrucciones. Después de la instalación entregue CONTIENEN INFORMACION IMPORTANTE DE
estas instrucciones a la persona encargada del mantenimiento. SERVICIO Y MANTENIMIENTO.

Instruções de instalação e de utilização, com lista


de verificação de avarias.................................................................….......... Português página 32.
Leia atentamente estas instruções, antes de efectuar a instalação, e siga-as cuidadosa- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO -
mente, para assegurar um funcionamento sempre impecável. Após a instalação, CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE OS PRO-
entregue estas instruções ao proprietário ou à pessoa encarregada da sala de vapor. CEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO.

Instrukcja montażu i eksploatacji oraz usuwanie usterek ..…………………………....…Jęz. polski str. 35.
Prosimy uważnie przeczytać poniższą instrukcję. Dokładne przestrzeganie instrukcji ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ - ZAWIERA ONA WAŻNE
gwarantuje bezproblemową pracę urządzenia. Po zainstalowaniu urządzenia prosimy INFORMACJE O OBSŁUDZE I KONSERWACJI!
przekazać instrukcję użytkownikowi.



 
 
   

Art nr 29004145 1
VIKTIGT! CC 300. Manuell och automatisk on/off. Inbyggt Avkalkning.
• Det får inte förekomma skarpa krökar på ångröret.
veckour. Max 24 timmars inkopplingstid, 24 timmars En del av den kalk som frigörs i ånggeneratorn, spolas
förvalstid. ut vid den automatiska tömnings- och renspolnings-
• Rikta ej ångstrålen mot vägg, sittplats eller annat föremål.
Fritt avstånd minst 70 cm framför ångmunstycket. processen, men en del blir kvar. Tylö Automatiska
Termometer.
• Vattensäckar på ångrör eller ventilationskanal får inte finnas. Avkalkare (art nr. 9090 7000) tar inte bort kalk, men
VIKTIGT! Det får inte finnas någon typ av blockering på
Termometern i steambadet placeras på sådan höjd,
att temperaturen överensstämmer med de exakta ändrar jonerna så att kalken i större omfattning
ångröret (kranar etc.). Ångrörets invändiga diameter får inte
siffror CC 50/ CC 100/ CC 300 visar. försvinner vid tömning. Det är således alltid viktigt att
reduceras.
ånggeneratorns automatiska tömningsfunktion inte är
• Steambadrum som används kontinuerligt i mer än två timmar,
skall ha en ventilation av 10-20 m³ luft per person och timme. Temperaturskydd. satt ur spel genom felaktig elektrisk inkoppling.
• Spänningen på matarledningen till ånggeneratorn skall inte Ånggeneratorn är försedd med inbyggt Tanken skall tömmas efter varje användningstillfälle.
brytas. Undvik därför strömbrytare etc. på matarledningen. temperaturskydd. Har skyddet utlöst, åtgärdas felet För att öka livslängden och minska behovet av
• Avloppsrör skall ha fall hela vägen från ånggenerator till med hjälp av felsökningslistan i denna anvisning. manuell avkalkning rekommenderas att
avlopp. ånggeneratorer för offentligt bruk skall anslutas till en
• Stramrummet och ånggeneratorns omgivningstemperatur bör Huvudströmbrytare. vattenavhärdare som tar bort kalk. Speciellt viktigt om
inte överstiga 35°C. På de mindre ånggeneratorernas undersida finns en vattnets hårdhet överstiger 5°dH. (Tyska
• Sensorn skall vara placerad så långt från ångstrålen som huvudströmbrytare som endast skall användas då hårdhetsgrader). Avhärdaren får ej orsaka
möjligt. skumbildning eller avge skadliga kemikalier vilket kan
anläggningen skall vara frånkopplad under längre tid.
• Avkalka ånggeneratorn regelbundet enligt instruktion, se indikera fel vattennivå i tanken och orsaka att
under rubrik ”Avkalkning”. Ånggeneratorns automatiska tömningsfunktion
temperaturskyddet löser ut. (Efter en tid går
I område med kalkhaltigt vatten, över 5°dH, rekommenderas ”upphör” vid alla strömavbrott.
elementen sönder).
att en vattenavhärdare eller Tylö Automatiska avkalkare
installeras. Golv och avlopp. Manuell avkalkning skall göras regelbundet enligt
• Rengör steambadrummet regelbundet- se under rubriken Det skall finnas ett avlopp inne i steambadet. Golvet nedanstående tabell.
”Bruksanvisning”. bör ha fall mot avloppet. Golvbeläggningen kan vara För normal privat användning, om inte vattnet är
• OBS! Ånggeneratorns avlopp skall alltid ledas till ett avlopp helsvetsad plastmatta, klinkers etc. Underarbete och mycket hårt, är behovet av manuell avkalkning väldigt
utanför steambadrummet. Vattnet är hett. fogar i samma utförande som krävs för en vanlig litet. Trots det bör man avkalka ånggeneratorn
• VARNING! Utströmmande het ånga vid ångmunstycket. Lämna dusch. åtminstone 1 ggr/år. Då frigöres kalk och avlagringar
aldrig små barn ensamma i kabinen som fastnat på tankens väggar och element.
OBS! På golv- och väggmaterial av plast, kan det
Tillvägagångssätt för att avkalka Tylö Ånggenerator
under ångmunstycket uppstå smärre färgförändringar
• Starta ånggeneratorn och låt den vara i drift tills
vid kontakt med ånga och hett vatten.
vattnet i tanken kokar.
Allmän information. Ventilation. • Stäng av ånggeneratorn och vänta ca: 5minuter.
• Lossa lockmuttern på 3-vägskopplingen upptill på
Generellt gäller att steambadrum, som används under
kortare tidsperioder än 2 timmar, inte behöver någon ånggeneratorn.
Bild 1. ventilation. Alla steambadrum som är i kontinuerlig • Använd en tratt och häll avkalkningsmedlet via 3-
Exempel på ventilation, el och rörinstallation. vägskopplingen i tanken.
drift mer än 2 timmar, skall av hygien- och
X = matarledning från el-central till ånggenerator. • Skruva fast lockmuttern på 3-vägskopplingen och låt
funktionsskäl ha en luftväxling av 10-20 m³ luft per
Montera ingen strömbrytare på denna ledning! medlet verka.
person och timme.
Där lokala bestämmelser kräver strömbrytare, • Efter ca 1 timma tömmer och renspolar
skall den alltid vara i tilläge. Om strömmen bryts Ett eventuellt tomrum ovanför steambadrum får inte
vara helt inneslutet. Tag upp minst ett ventilhål ånggeneratorn automatiskt tanken och
innan den automatiska tömningen och ånggeneratorn kan tas i drift.
renspolningen av tanken har skett (ca 80 min (1000mm²) till tomrummet på samma vägg som
dörren. Tylö Solvent Avkalkningsmedel är oskadligt och
efter avslutat bad) upphör funktionen, tanken
Inluftsventil skall vara en lågt placerad öppning luktfritt och skadar inte heller ånggeneratorns
töms inte och ånggeneratorns livslängd minskar.
genom dörrväggen eller en springa under dörren. komponenter. Steambadet kan därför användas när
Y = manöverledning från manöverpanel till
avkalkning pågår. Användes annan typ av
ånggenerator. Utluftsventil skall vara placerad högt på vägg eller i tak avkalkningsmedel bör steambadet inte brukas under
V = termistorledning. och så långt från inluftsventilen som möjligt, dock inte avkalkningsperioden.
Z = ledning till eventuell extern on/off brytare. ovanför dörr eller sittplats. Utluftsventilen skall vara
D = ångrör. ansluten till en ventilkanal som leder ut i det fria. Utnyttja Som framgår av bifogad tabell är behovet av manuell
E = avloppsrör. gärna ev. befintlig kanal. Ventilkanalen skall vara helt tät avkalkning beroende av vattenkvalité, ånggeneratorns
F = inkommande vatten. och av ett material som tål den höga luftfuktigheten. effekt samt driftstiden.
G = inluft. Vattensäckar, där kondenserat vatten kan samlas och
H = utluftsventil ansluten till kanal som leder ut i det orsaka blockering, får inte förekomma. Om ventilkanalen Driftstid i timmar innan avkalkning.
(För att minska behovet av manuell avkalkning rekommenderas
fria. måste ha en vattensäck, installeras ett vattenlås som att avhärdat vatten används vid offentlig drift)
dränerar kondensvattnet till avlopp. Tylö Solvent Driftstimmar vid olika hårdhetsgrader.
Steambadrummet. Utluftsventilens storlek anpassas till kravet att den Ång- Mängd
Steambadrummet skall inte ha annan värmekälla än skall evakuera 10-20 m³ luft per person och timme. generator avkalknings- Avhärdat Mjukt Hårt Mycket hårt
ånggeneratorn. Temperaturen omkring steamrummet effekt kW medel 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH 8-20°dH
och ånggenerator bör inte överstiga 35°C. En Mekaniskt utsug. Om inte utluftsventilen genom (1förp= 80g)

eventuell bastu intill steambadrummet skall vara väl självdrag är tillräckligt effektiv, kanske beroende på 2,0-2,2 2 förp 7000 2300 900 350
isolerat och placerad med minst 10 cm luftavstånd undertryck i lokalen varifrån luften tas in till 4,5 2 förp 3800 1300 500 190
från steambad-rummet. streamrummet måste utluftsventilen kopplas till
6,0-6,6 2 förp 2600 900 300 130
mekaniskt utsug och justeras till min. 10 och max 20
m³ luft per person och timme. 9 2 förp 1700 600 200 90
Placering av ånggenerator.
Installation skall utföras av behörig elektriker resp. 12 2 förp 1300 400 160 70
rörinstallatör. Ånggeneratorn skall vara fast ansluten. Ånggeneratorns funktion. 18 4 förp 1700 600 200 90
Den monteras utanför steamrummet men så nära Samtliga Tylö Ånggeneratorer typ VA/VB har 24 4 förp 1300 400 160 70
detta som möjligt max. avstånd 15 m. z Vattentank av rostfritt stål z Syrafasta rostfria
rörelement z Automatisk tömning 1 timme efter att Obs! De större ånggeneratorerna 18-24kW har två
Ånggeneratorn placeras i ett torrt och ventilerat
steambadet stängts av z Automatisk renspolning 4 lockmuttrar som skall skruvas av vid påfyllning av
utrymme med avlopp, ovanför, under eller på samma
gånger efter tömning z 3-delad effekt z Elektronisk avkalkningsmedel. Fördela avkalknings medlet jämt
våningsplan som steambadrummet, dold i t.ex. skåp,
vattennivåreglering z Elektroniskt nivåskydd z Kalk- mellan påfyllningsöppningarna.
garderob etc. (Aldrig direkt över ett avlopp eller i
avstötande självrensande elektroder z Kontinuerlig (1°dH = 7,14mg Calcium/liter vatten)
aggressiv miljö).
ångproduktion z Alltid rätt effekt oberoende av
Ånggeneratorn skall monteras horisontellt, på sådan vattenkvalitet och nivå z Inbyggd säkerhetsventil Så här njuter du steambad!
höjd från golvet att avloppsröret får ett bra fall mot z Inbyggt temperaturskydd z Inbyggt smutsfilter Lämplig badtemperatur för de allra flesta är mellan 40-
avloppet. För att åstadkomma ett tillfredsställande fall, z Automatik för fjärrstyrning z Reglerbart ångmun- 45°C. Använd en termometer av bimetalltyp, placerad
kan det ibland vara nödvändigt att placera stycke z Sköljtätt utförande. på väggen ca 170 cm från golv och så långt från ång-
ånggeneratorn på väggkonsoler eller golvstativ. strålen som möjligt. Hygrometer behövs inte, den
Automatisk tömning. relativa luftfuktigheten är alltid 100%.
Manöverpanel typ CC. Denna automatik reducerar avsevärt uppbyggnaden • Duscha och tvätta dig innan du påbörjar
Bruksanvisning: medföljer manöverpanelen. av kalk och föroreningar i vattentanken. För att den steambadet.
Monteras utanför och på obegränsat avstånd från automatiska tömningen och renspolningen skall • Tag med dig en handduk att sitta på.
steambadrummet. CC panelerna styrs elektroniskt och fungera, får eventuell strömbrytare mellan el-central
och ånggenerator eller huvudströmbrytare inte • Koppla av och njut av de ångande mjuka molnen.
finns i följande modeller.
stängas av förrän tidigast 80 minuter efter det att Tips! Du kan t o m lyssna på musik när du badar.
CC 10-3. Manuell och automatisk on/off. Tylö har stereo och högtalare som är specialgjorda
Max 3 timmars inkopplingstid, 10 timmars fövalstid. timern på manöverpanelen slagit ifrån.
för ångbadmiljöer. Finns i tillbehörsprogrammet!
CC 10-10. Manuell och automatisk on/off. VARNING! Vattnet är hett!
• Svalka kroppen då och då med en uppfriskande
Max 10 timmars inkopplingstid, 10 timmars fövalstid.
Automatisk tömning med DIP-switch. dusch. Växla mellan steambad och dusch så många
CC 50. Manuell och automatisk on/off. Ånggeneratorn tömmer en del av vattnet automatiskt gånger du tycker det är skönt.
3 eller 12 timmars inkopplingstid, 10 timmars efter 4 timmar (fabriksinställt). • Efter sista omgången bland molnen är det härligt
förvalstid. I område där vattnets hårdhet överstiger 5dH° eller om med en riktigt sval dusch.
CC 100. Manuell och automatisk on/off. Inbyggt ånggeneratorn används mer än 4 timmar/dag bör ång-
veckour. 3 eller 12 timmars inkopplingstid, 24 timmars generatorn tömmas mer regelbundet. Ställ in önskad Låt kroppen lufttorka ordentligt innan du klär på dig.
förvalstid. tömningsintervall enligt switch schema (bild 17). Sitt naken till dess att huden har blivit avkyld och
porerna tillslutna. Njut gärna av en kall dryck och känn
VARNING! Vattnet är hett!
hur gott du mår!
2
Rengöring av steambadrummet. Vattenanslutning: Anslut varmt eller kallt vatten till
Efter varje användningstillfälle spolas sitsar och golv
med varmt vatten (högtrycksspruta får inte användas).
koppling 1 på ånggeneratorn. Varmt vatten ger
snabbare uppvärmning. De större ånggeneratorerna El-installation.
Tvätta regelbundet sitsarna med en mild tvållösning. 18-24 kW har två vattenanslutningar.
För att undvika ljudsmällar skall vattenanslutningen Utförs av behörig elinstallatör.
För daglig desinficering rekommenderas Tylö Steam
Clean som fungerar helt automatiskt. Svåra fläckar mellan kopparrör (inv. ∅ min 12 mm) och Ånggeneratorns effektanslutning matas med en
avlägsnas med etylalkohol eller dilutin. Använd aldrig ånggenerator bestå av ca 1 meter böjlig armerad ledning direkt från el-centralen. På denna ledning skall
skurpulver, starkt alkaliska rengöringsmedel eller gummislang. inte finnas någon strömbrytare, kontaktor etc. Se
aggressiva lösningsmedel på steamrummets sitsar VIKTIGT! Innan inkommande vatten röranslutes till vidare under allmänt, rubriken "Automatisk tömning".
och väggar. Kontakta Tylö vid tveksamhet angående ånggeneratorn, skall ledningssystemet renspolas! Kopplingsschema 10, 13, och 15 visar inkoppling till
fläckborttagning. Renspolningen förhindrar att spån och andra föro- 1st VA resp.1st VB generator. Två ånggeneratorer
Det är viktigt att golvet i steambadrummet blir reningar från rören kommer in i ånggeneratorns kan anslutas till samma steamrum och styras av en
noggrant rengjort - ända ut i hörnen. Använd hett system. manöverpanel, se principschema 16.
vatten, skurborste och smuts/fettlösande Glöm inte att jorda!
OBS!
golvrengöringsmedel.
I område med kalkhaltigt vatten, över 5°dH,
rekommenderas att en vattenavhärdare som tar bort Bild 1 – principskiss steambad:
Dusch i steambadet.
kalk, eller Tylö automatiska avkalkare installeras 1 = ånggenerator. 2 = termistor (sensor).
Till privata anläggningar rekommenderas alltid att en (Tylö tillbehör: Art.nr: 9090 7000). Avhärdaren får ej 3 = manöverpanel CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
dusch installeras i steambadrummet. För steambadet orsaka skumbildning eller avge skadliga chemikalier. 4 = eventuell extern on/off-brytare.
är ju också den bästa duschplats man kan tänka sig.
Och att då och då under steambadet, svalka av sig 5 = el-central.
Ångrör: Montera kopplingen, med lockmuttern uppåt,
med en uppfriskande dusch är stimulerande och i ångutloppet 2 på ånggeneratorn. Anslut kopparrör
behagligt. med invändig diameter (min 12 mm), till kopplingens Belysning.
ångutlopp (C). Ångröret kan ha fall antingen mot Kan regleras via manöverpanelen (ej CC 10).
Bild 8. steambadrummet eller mot ånggeneratorn. Alternativt Installeras med max spänning 24 volt. Hål som görs
Mått i millimeter, Tylö Ånggeneratorer typ VA. kan ångröret monteras med fall både mot steambad- för ledningsdragning tätas noggrant.
rummet och ånggeneratorn. Anslut belysningen enligt kopplingschema
Bild 9. (Obs! Kopplingschema 10 visar 2 alternativ, 10a och
Mått i millimeter, Tylö Ånggeneratorer typ VB. Bild 4. 10b).
VIKTIGT! Vattensäckar på ångröret mellan ång-
generator och steambadrum, där kondenserat vatten Placering av termistor (sensor).
Rätt effekt i förhållande till rumsvolym: kan samlas, får inte förekomma!
Steambadrummets min/max-
Montera sensorn 150-170 cm från golvet inne i
steambadrummet. Viktigt! Placera sensorn så långt
volym m³
Ång
Bild 5. från ångstrålen som möjligt, den får varken direkt eller
Lätt vägg av härdat Tung vägg av t.ex. Ångröret skall ha så få böjar som möjligt och dessa
kW glas, Elysée/ kakel, betong, sten prod indirekt träffas av ångstrålen.
kg/ skall vara mjukt rundade, minsta radie 5 cm. Skarpa
Exellent-rum etc. etc. Termistorledningen kan förlängas utanför steam-
tim vinklar får inte förekomma.
med utan med utan badrummet med skärmad svagströmsledning
VIKTIGT! Det får inte finnas någon typ av blockering (2-ledare).
ventilation ventilation ventilation ventilation
på ångröret (kranar etc.). Ångrörets invändiga
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3 diameter får inte reduceras. Skärmad svagströmsledning
Är ångröret längre än 3 meter bör det vara värme-
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5
isolerat. Avståndet mellan brännbart material t ex trä
(LiYCY, 6-ledare).
Manöverledning mellan CC10/ CC 50/ CC 100/ CC
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 och ett oisolerat ångrör får inte vara mindre än 10 mm.
300 till ånggenerator skall vara skärmad
De större ånggeneratorerna 18-24 kW har 2
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9 svagströmsledning (LiYCY, 6-ledare). Skärmningen
ångutlopp. Från varje ångutlopp på ånggeneratorn
anslutes till plint 12 i ånggeneratorn.
skall dragas separata ångrör till respektive
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
ångmunstycke i steambadrummet. Sammankoppling
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 av rören får inte ske. Tillval: extern on/off-brytare
(momentan).
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24 Bild 6 och 7. Placeras på valfritt avstånd från steambadet. Anslutes
Montering av ångmunstycke. med svagströmsledning till CC 10/ CC 50/ CC 100/
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32
A = ångriktare (användes vid behov). CC 300 – se kopplingsschema. Flera externa on/off-
brytare skall parallellkopplas.
VIKTIGT!
Ångmunstycket monteras inne i steambadrummet Anslutning till centraldator.
Rörinstallation. 5-40 cm från golv. Ångan skall sprutas in i rummets
längdriktning under sittplatserna parallellt med golvet.
Anslutning kan också göras till centraldator som ger
en kort impuls (slutning) mellan plintarna 19 och 20 i
Rikta ej ångstrålen mot vägg, sittplats eller annat CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
Utförs av behörig rörinstallatör. föremål, fritt avstånd minst 70 cm framför ång-
munstycket. I steambadrum där inget utrymme finns Anslutning av eventuell extra
Antal Antal under sitsarna riktas ångstrålen snett uppåt.
Ång-
generator
Antal
ång-
Antal
säkerhets-
avlopps- vatten- Ångriktaren ställes in så att den heta ångstrålen inte utrustning.
anslut- anslut-
kW utlopp ventiler kommer i kontakt med de badande. Om steambadet Anslutningarna P5 och G6 är avsedda för eventuell
ningar ningar
används av barn eller personer med nedsatt inkoppling av mekanisk ventilation, doftautomat Steam
2,2 - 4,5 - 6 - reaktionsförmåga etc., bör ett skydd finnas som
1 1 1 1 Fresh, desinficeringsautomat Steam Clean etc.
6,6 - 9 - 12 förhindrar oavsiktlig beröring av ångstrålen närmast
18 - 24 2 2 2 2 ångmunstycket.
Om ångmunstycket skall monteras i Tylös steamrum,
se monteringsanvisningen som medföljer
Bild 2. steambadrummet.
Ånggenerator typ VA.
A = koppling.
B = lockmutter. Avlopp
C = ångutlopp. Avlopp från ånggeneratorn: Anslut avloppsröret
D = avloppsanslutning. (säkerhetsventil) (kopparrör med inv. ∅ min 12 mm) till anslutning 3 på
E = vattenanslutning med inbyggt smutsfilter. ånggeneratorn. Avloppsröret ledes till närmaste
F = lucka till elektroder. avlopp utanför steambadrummet. Avloppsvattnets
temperatur är 90-95°C.
Bild 3. VIKTIGT! Avloppsröret får inte förses med någon typ
Ånggenerator typ VB. av blockering (kran etc.).
A = koppling.
Avloppsröret måste ha fall hela vägen från
B = lockmutter.
ånggeneratorn till avloppet. För att fallhöjden skall bli
C = ångutlopp.
tillfredsställande kan det ibland vara nödvändigt att
D = avloppsanslutning. (säkerhetsventil)
placera ånggeneratorn på väggkonsoler eller
E = vattenanslutning med inbyggt smutsfilter.
golvstativ. De större ånggeneratorerna 18-24 kW har 2
avloppsanslutningar. Från varje anslutning drages
separata rör till avlopp.

3
Felorsak: För mycket kalkavlagringar i ånggeneratorns
VARNING! FLERA MATNINGSKRETSAR. FÖRE
vattentank, se test 1.
TEST 1.
INGREPP I APPARATEN, KONTROLLERA ATT DEN Kontroll av kalkuppbyggnad i vattentank.
Åtgärd: Byt hela vattentanken med element och elektroder.
ÄR HELT SPÄNNINGSLÖS!
Felorsak: Ånggeneratorn är inkopplad på fel spänning Skruva av lockmuttern som sitter högst upp på
ånggeneratorn. För ner en ficklampslampa i hålet - kopplad
Kontroll och felsökning. (volt).
Åtgärd: Kontrollera spänning och generatorns inkoppling - med trådar till ett batteri. Inspektera den belysta tanken
Vid driftsstörning, kontrollera först: se schema. genom hålet. Om där finns ett kalklager högre än 3
centimeter från botten, så har ånggeneratorn inte fått
• att manöverpanel och ånggenerator är rätt inkopplade Felorsak: Temperaturskyddet har utlöst, se test 4. föreskriven service med regelbunden avkalkning.
enligt kopplingsschema. Åtgärd: Kontrollera och justera eventuellt fel på ångröret, t
ex blockering genom flera skarpa krökar, vattensäck eller Felet kan också vara att tömnings- och renspolnings-
• att ånggeneratorn är rätt monterad enligt denna
kraftigt reducerad invändig diameter. Alternativt är tanken automatiken har försatts ur funktion. Kontrollera att
anvisning.
full med avlagringar, se ovan. eventuell strömbrytare på matarledningen till
• att avloppsröret har ordentligt fall mot avlopp. ånggeneratorn inte brukas som avstängningsbrytare efter
Felorsak: Fel i kretskort, manöverpanel eller magnet-ventil. avslutande ångbad. Denna eventuella strömbrytare får inte
• att smutsfiltret är rent. Filtret är placerat i anslutningen för Åtgärd: Byt ut felaktig komponent.
inkommande vatten. Vid rengöring - lossa på stängas av förrän tidigast 80 minuter efter det att
röranslutningen, tag ut smutsfiltret och rengör från kalk manöverpanelen slagit ifrån.
och partiklar. Varmt vatten rinner ut genom ångmun- Kontrollera att den automatiska tömningen fungerar genom
• att det inte finns vattensäckar på ångrör eller eventuell stycket, ingen eller endast lite ånga i att placera ett kärl som rymmer ca 3 liter, under
ventilationskanal från steambadrummet. avloppsventilen. Koppla på ånggeneratorn och låt den vara
steambadrummet. inkopplad 15 minuter. Stäng av ånggeneratorn på exakt
• att det inte finns skarpa krökar på ångröret (min. radie Felorsak: Magnetventilen för tilloppsvattnet har hängt sig samma sätt som ni alltid brukar göra när ångbadet skall
50 mm). beroende på smuts eller elektriskt fel, se test 3. stängas av för dagen. Kontrollera efter minst 80 minuter
• att eventuell kran på vattenledningen till ånggeneratorn Åtgärd: Demontera och rengör magnetventilen alternativt om kärlet är fyllt med vatten. Är så inte fallet har den
inte är stängd. åtgärda det elektriska felet. elektriska inkopplingen av ång-generatorn blivit felaktigt
utförd; eller på annat sätt har strömtillförseln till
• att steambadrummets uppbyggnad och ventilation är i Felorsak: Magnetventilen är sönder.
Åtgärd: Byt magnetventil. ånggeneratorn blivit avbruten på den ledning som går
enlighet med våra anvisningar.
direkt från el-centralen till ång-generatorn; alternativt fel på
Felorsak: Fel i kretskort. avloppsventilen eller kretskortet.
Felsökninglista Åtgärd: Byt kretskortet.
med alternativa orsaker till felet samt förslag till åtgärder.

Önskad temperatur (40-50°C) erhålles i Varmt vatten rinner ut genom ång- TEST 2.
steambadrummet, men ingen ånga i rummet. munstycket stötvis eller med Funktionskontroll av sensorn.
Felorsak: För svag ventilation i steambadrummet. svagt jämnt flöde blandat med ånga. Blöt en liten handduk i kallt vatten. Häng den våta
Åtgärd: Öka ventilationen. Om utluftsventilen Felorsak: Liten vattensäck på ångröret. handduken över sensorn. Om ånggeneratorn börjar
evakuerar mindre än 10-20 m³ luft per person och Åtgärd: Eliminera vattensäcken. producera ånga inom 20 minuter så är sensorn felfri, men
timme är ventilationen för svag. Kan uppstå om felplacerad eller temperaturen inställd på för lågt värde.
Felorsak: För långt oisolerat ångrör. Om inte ångproduktionen startar - sök felorsak enligt
utluftsventilen inte är kopplad till mekanisk evakuering Åtgärd: Isolera ångröret. felsökningslistan.
- eller om vattensäck blockerar ventilkanalen.
Felorsak: Inluftens temperatur till steambadrummet är
Varmt vatten rinner kontinuerligt ut från
för hög. TEST 3.
Åtgärd: Minska inluftstemperaturen till max 35°C. ånggeneratorns avloppsrör.
Felorsak: Magnetventilen för den automatiska tömningen
Funktionskontroll av magnetventil.
Felorsak: Steambadrummets omgivningstemperatur är
har hängt sig. Stäng av ånggeneratorn med manöverpanelen. Om vattnet
högre än 35°C.
fortsätter att rinna ut genom ångmunstycket, även 10
Åtgärd: Se till att omgivningstemperaturen inte blir Åtgärd: Stäng av ånggeneratorn. Testa på nytt efter 80 minuter efter det att manöverpanelen slagits från, är
högre än 35°C. minuter. Om felet kvarstår, demontera magnetventilen för orsaken smuts i magnetventilen. Demontera och rengör
Felorsak: Termometern är felaktig eller felplacerad. den automatiska tömningsfunktionen och rengör den. magnetventilen.
Åtgärd: Termometern skall vara placerad ca 170 cm Om vattnet upphör att rinna ut genom ångmunstycket
från golv och så lång från ångstrålen som möjligt. Kraftiga ljudsmällar i vattenledningsröret inom 10 minuter efter det att manöverpanelen slagits
från, är orsaken ett elektriskt fel (felkoppling eller fel i
då magnetventilen öppnar respektive kretskort) alternativt för stor mängd kalkavlagringar i
Uppvärmning av steambadrummet tar
stänger. tanken. Se test 1.
onormalt lång tid.
Felorsak: Inkommande vattenledningsrör till ång-
Felorsak: För låg effekt på ånggeneratorn, se tabell. generatorn är inte tillfredsställande fastsatta.
Åtgärd: Byt till ånggenerator med högre effekt. Åtgärd: Fäst inkommande vattenledningsrör ordentligt mot TEST 4.
Felorsak: För stark ventilation i steambadrummet. väggen med klammer.
Kontroll av ångröret om säkerhetsventil
Åtgärd: Minska ventilationen. Skall vara 10-20 m³ luft per Felorsak: Rekylfenomen i inkommande vatten-ledningsrör.
person och timme. eller temperaturskydd utlöser.
Åtgärd: Byt ut 1 meter av vattenledningsröret närmast
Felorsak: Säkring i el-centralen har gått sönder. ånggeneratorn mot en mjuk böjlig kvalité, t ex armerad Lossa och koppla bort ångröret från ånggeneratorn. Starta
Åtgärd: Byt säkring. gummislang som tål vattentrycket. och låt generatorn vara igång ca 1 timme. Om
säkerhetsventil eller temperaturskydd inte utlöser under
Felorsak: Steambadrummets omgivningstemperatur är detta test, finns det en blockering i ångröret som hindrar
lägre än 15°C. Säkerhetsventilen öppnar eller ångan. Åtgärda enligt felsökningsschemat.
Åtgärd: Höj omgivningstemperaturen eller byt
ånggenerator till högre effekt. temperaturskyddet utlöser.
Felorsak: Rörelement sönder. Felorsak: Ångröret är blockerat, se test 4.
Åtgärd: Byt tank. Åtgärd: Avlägsna blockeringen. Om du vid service önskar tömma tanken - lossa
Felorsak: Sensorn är placerad för nära ångstrålen, se Felorsak: Ångrörets invändiga diameter är kraftigt flatstiftskontakten på tömningsventilen och
test 2. reducerad, se test 4. koppla 230 volt från nätet direkt på
Åtgärd: Flytta sensorn eller ändra riktningen på ångstrålen. Åtgärd: Byt rör eller skarvdetalj som orsakar reduceringen
magnetventilen.
(invändig diameter min 12 mm).
OBS! Får endast utföras av behörig elektriker.
Det blir varken ånga eller värme Felorsak: Det finns flera skarpa krökar på ångröret, se
test 4.
i steambadrummet.
Åtgärd: Byt ut krökarna, de skall vara mjukt rundade
Felorsak: Säkring i el-centralen har gått sönder. (minsta radie 50 mm).
Åtgärd: Byt säkring
Felorsak: Stor vattensäck på ångröret, se test 4.
Felorsak: Vatten kommer inte fram till ånggeneratorn. Åtgärd: Justera ångröret så att vattensäcken försvinner.
Åtgärd: Öppna kranen som är kopplad på röret för
Felorsak: För mycket kalkavlagringar i ånggeneratorns
inkommande vatten till ånggeneratorn.
vattentank, se test 1.
Felorsak: Manöverpanelen är felinställd. Vid eventuella problem kontakta inköpsstället.
Åtgärd: Byt hela vattentanken med element och elektroder.
Åtgärd: Kontrollera tid och temperatur på manöverpanelen.
Felorsak: Smutsfiltret är tilltäppt. Ångproduktionen kommer och går
© Eftertryck, helt eller delvis, är förbjudet utan Tylös
Åtgärd: Demontera filtret som är placerat i anslutning till i korta intervaller redan från start. skriftliga tillstånd.
inkommande vatten, rengör från spån och partiklar.
Felorsak: Sensorn är felplacerad i förhållande till Rätt till ändringar i material, konstruktion och design
Felorsak: Magnetventilen för tilloppsvattnet har hängt sig. ångstrålen, se test 2. förbehålls.
Åtgärd: Demontera magnetventilen, rensa bort spån och Åtgärd: Flytta sensorn eller ändra ångstrålens riktning.
partiklar.
Felorsak: Kalk eller andra föroreningar i smutsfiltret.
Åtgärd: Demontera och rengör smutsfiltret.

4
CC 50. Manual and automatic on/off. Maximum
IMPORTANT! 3 or 12 hour running time, 10 hour pre-set.
Automatic flushing with DIP
• Do not make sharp bends or ”elbows” along the steam pipe. CC 100. Manual and automatic on/off. Maximum switch.
• Do not direct the steam jet at a wall, seating or any other
3 or 12 hour running time, 24 hour pre-set. Built-in weekly The steam generator is factory set to flush out part of the
object. There should be a free space of at least 70 cm (28")
in front of the steam nozzle.
timer. water automatically after 4 hours. The steam generator
• Do not allow sags or “water pockets” along the steam pipe CC 300. Manual and automatic on/off. Maximum should, however, be emptied more frequently in areas
and/or the ventilation duct. IMPORTANT! There must not be 24 hour´s running time, 24 hour pre-set. Built-in weekly where the water is hard (5dH° or more than 100 ppm
any type of obstruction along the steam line, such as a stop- timer. calcium carbonate), or if it is used for more than four hours
off valve or tap. The internal diameter of the steam pipe per day. Set the required interval using the DIP switches
must not be reduced. Thermometer. as shown (fig. 17).
• Ensure that steam rooms that are used continuously for The thermometer in the steam room should be placed at a WARNING. The water is very hot.
more than two hours at a time are ventilated by 10–20 cubic height so that the temperature corresponds exactly to the
metres of air per person and hour. numbers in the names CC 50/ CC 100/ CC 100.
• The power supply to the steam generator via the feeder De-scaling.
cable must not be broken. For that reason, avoid switches, Some of the limescale released from the water in the
etc., along the feeder cable. Temperature limit control. steam generator is flushed out in the automatic emptying
• Make sure that the drainage pipe slopes all the way down to Tylö steam generators are equipped with a built-in and cleaning process; some, however, remains. The Tylö
the waste outlet. temperature limit control. If the control is triggered off, consult Automatic De-calcifier (art no. 9090 7000) does not
• The ambient temperature outside the steam room and around the checking and fault-finding list in this manual to find the remove limescale deposits as such, but modifies the ions
the steam generator must not exceed 35°C. causes and a solution to the problem. in such a way that more of the calcium is evacuated during
• Place the thermostat sensor as far away from the steam jet the flushing process. For this reason it is essential to
as possible. Main power switch. check that the automatic emptying function of the steam
• De-scale the steam generator at regular intervals as On the bottom of the smaller steam generators is a power generator has not been impaired by incorect wiring. The
instructed. (Please read the section 'De-scaling' for further switch, which should only be used if the unit is to be reservoir must be emptied each time it has been used.
details). In hard-water areas, where calcium levels exceed disconnected for a long time. The automatic emptying
5-dH, we recommend the installation of a water softener or a To maximise serviceable life and reduce the need for the
function ceases any time the power is cut off. manual removal of limescale deposits, we recommend
Tylö automatic de-calcifier.
• Clean the steam room regularly. See the section on that steam generators for use in public facilities should be
“Cleaning the steam room” under Operating instructions.
Floors and drainage. connected to a water softener which removes calcium
• CAUTION! Stay at least 12" (30 cm) away from hot steam
There must be a drain in the steam room, and the steam from the water. This is particularly important if the
escaping from steam outlet. room floor must slope towards the drain. The floor may be hardness of the water is greater than 5 degrees German.
covered with seamless vinyl flooring, quarry tiles, etc. The
• IMPORTANT. The steam generator’s wastepipe must always requirements for sub-floor work, joining, etc., are the same
(5-dH, see table.)
discharge into a drain outside the steam room itself. The The water softener must not generate any froth on the
water is very hot. as for an ordinary shower. water nor produce any harmful chemical reactions. If so,
• This appliance is not intended for use by persons (including PLEASE NOTE. Contact with steam and hot water may the generator may indicate the wrong water level and
children) with reduced physical, sensory or mental cause plastic wallcovering/flooring close to the steam trigger the temperature cut-off. (Repeated activation may
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless head to become slightly discoloured. result in the failure of the elements.)
they have been given supervision or instruction concerning
The manual removal of limescale must be carried out at
use of the appliance by a person responsible for their safety. Ventilation. regular intervals as specified in the table below.
• Children should be supervised to ensure that they do not As a general rule, steam rooms which are in use for less
play with the appliance. For normal private use, there is little need for the manual
than two hours at a time require no special ventilation. In removal of limescale, unless the water is very hard. Even
order to ensure proper hygiene and trouble-free operation, so, it is advisable to de-scale the steam generator at least
steam rooms which are in continuous use for more than once per year. This removes calcium and other deposits
General Information. two hours at a time should be ventilated with 10–20 cubic
metres of air per person and hour.
that have become encrusted on the walls and elements of
the water reservoir.
Fig. 1. If there is a gap above the steam room, do not seal it. To Instructions for de-scaling Tylö Steam Generator
Examples of ventilation, electrical and plumbing ventilate a cavity above the sauna, drill or cut at least one
ventilation hole (1000mm²) into the cavity through the wall • Switch on the steam generator and let it run until the
installation. water in the tank begins to boil.
X = feeder cable from mains to steam generator. Do not fit on which the sauna door is located.
The air inlet may be an opening placed low down on the • Switch the generator off and wait for approximately 5
a switch along this cable. Where local regulations
same wall as the door, or it may be a gap under the door. minutes.
require a switch to be fitted, this switch must always
be in the ON position. If the electrical supply is The air outlet should be located high up on a wall or in • Unscrew the capping nut from the 3-way connector on
interrupted before the automatic emptying and the ceiling, and as far away from the air inlet as possible. top of the steam generator.
flushing functions have occurred (approx. 80 min However, the air outlet must not be located above the door • Use a funnel to pour the de-scaling agent into the tank
after completion of bathing) these functions are or directly above any of the seats. Connect the outlet to a via the 3-way connector.
terminated without the reservoir being emptied. This ventilation duct discharging into the open air. Use existing • Screw the capping nut back in place on the 3-way
reduces the life expectancy of the steam generator. ducting, if possible. The ventilation ducting must be 100% connector and leave the de-scaling agent to work.
Y = control cable from mains supply via control panel to steamtight and watertight, and made of materials which • After approximately 1 hour the generator will
steam generator. will not deteriorate or corrode in the high humidity. Do not automatically empty and flush the tank. After this the
V = thermistor cable. allow the formation of “water pockets”, caused by sags in steam generator is once more ready for use.
Z = cable to external on/off switch (if any). the ducting, where condensed steam may collect as water
Tylö Solvent is harmless, odourless, will not damage the
D = steam pipe. and cause a blockage. If a water pocket is inevitable,
components in the steam generator and allows you to use
E = drainage pipe. install a trap to drain the condensed water into the waste
the steam generating function during the de-scaling
F = incoming water. outlet.
process. If you use any other type of de-scaling agent, do
The air outlet vent must be of sufficient size to allow the
G = air inlet. not use the steam bath until after the de-scaling operation
evacuation of 10–20 cubic metres of air per person and
H = air outlet, leading out via a ventilation duct into the has taken place.
hour.
open air. As the table shows, how often manual de-scaling needs to
Mechanical ventilation. If the unassisted through-flow of
air is insufficient, due possibly to negative pressure in the be done depends on the quality of the water, the output of
The steam room. the steam generator and the total operating time.
room supplying air to the steam room, a mechanical
The steam room should not have any other source of heat
exhaust fan must be installed and adjusted to extract a
than the steam generator. The ambient tempera-
minimum of 10 and a maximum of 20 cubic metres of air Operating time before de-scaling
ture around the steamroom and the steamgenerator (To reduce the need for manual removal of limescale we recommend
per person and hour. the use of softened water in public facilities)
generator should not exceed 35°C (95°F). If there is a
sauna next to the steam room, the sauna must be well
insulated, and placed so as to give at least 10 cm (4") free
Steam generator functions. Operating time for different water
hardnesses
space between the outside walls of the sauna and the All Tylö Model VA/VB Steam Generators incorporate these
steam room. features: z Stainless steel water reservoir z Tubular Steam Amount of
Softened Soft Hard Very
generator de-scaling
heating elements, resistant to rust and acid z Automatic output kW agent 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH hard
Location of the steam generator. emptying 1 hour after the steam bath has been switched (1pack 80g) 8-20°dH
off z Automatic flush function rinses 4 times after
The steam generator must be installed by an authorised 2,0-2,2 2 pack 7000 2300 900 350
emptying z 3-part output z Electronic water-level
electrician/plumber. The steam generator must be
regulator z Electronic water level control z Self-cleaning, 4,5 2 pack 3800 1300 500 190
permanently installed. It is to be located outside the steam
calcium-repellent electrodes z Continuous steam 6,0-6,6 2 pack 2600 900 300 130
room itself, but as close to it as possible – no more than
production z Always the right output, regardless of
15 m (50 ft) away. 9 2 pack 1700 600 200 90
quantity and quality of water z Built-in safety valve z Built-
The steam generator must be placed in a dry and
in temperature cut-off z Built-in filter z Equipped for 12 2 pack 1300 400 160 70
ventilated space with a waste outlet, above, below or on
remote-control operation z Adjustable steam head 18 4 pack 1700 600 200 90
the same floor as the steam room, and concealed in a
z Splashproof finish.
cupboard, wardrobe, etc. (Never directly above a waste 24 4 pack 1300 400 160 70
outlet or in an aggressive environment). Automatic emptying.
The steam generator must be mounted horizontally, at a Please note. Large steam generators (18 - 24 kW) have
This automatic function considerably reduces the build-up two capping nuts which need to be removed before adding
suitable height above the floor to permit the drainage pipe
of calcium carbonate and other deposits in the water the de-scaling agent. Portion out the de-scaling agent
to slope towards the waste outlet. To achieve this, it may
reservoir. Do not switch off any switches between the evenly between the openings. (1-dH = 7.14 mg calcium /
sometimes be necessary to place the steam generator on
mains supply and the steam generator until at least 80 litre water)
wall brackets, or a floorstand.
minutes after the control panel timer has turned the
CC control panels. system off, because otherwise, the automatic emptying
Instructions: included with the control panel. and flushing of the water reservoir will not start.
To be installed outside the steamroom, at any distance WARNING! The water in the tank is hot
from the steam room.
CC panels are electronically operated and are available in
the following models:
CC 10-3. Manual and automatic on/off. Maximum
3- hour running time, 10 hour pre-set.
CC 10-10. Manual and automatic on/off. Maximum
10- hour running time, 10 hour pre-set.

5
How to make the most Fig. 2. Drainage
Steam generator Model VA.
of a steam bath. A = pipe joint.
Drainage from the steam generator. Fit the drainage
Most people find that the most comfortable steam bathing pipe (copper piping with minimum 12 mm internal
B = capping nut. diameter) to connection number 3 on the steam generator.
temperature is between 40 and 45°C. Use a bi-metallic
C = steam outlet. The pipe must lead directly to the nearest drain outside
type of thermometer to check the temperature. Fix it on
D = drainage connection. (safety valve) the steam room itself. The temperature of the water that is
the wall about 170 cm (67") above floor level, as far from
E = water connection with integral filter. drained off is approximately 95°C/200°F.
the steam jet as possible. There is no need for a
hygrometer. The relativity is always 100%. F = cover for the electrodes. IMPORTANT! There must be no blockage of any type
(tap, faucet, etc.) along the drainage pipe.
• Shower and wash before starting your steam bath.
• Take a towel to sit on in the steam room. Fig. 3. Regardless of where the drainage head is located, it must
slope all the way from the steam generator to the waste
• Relax and enjoy the soothing clouds of steam. You can Steam generator Model VB.
outlet. Under certain conditions, it may be necessary to
even listen to your favourite music while you do so. A A = pipe joint.
B = capping nut. place the steam generator on wall brackets or a stand to
stereo unit with speakers specially made for steam bath achieve the right angle. Tylö’s larger steam generators
listening is available from Tylö’s range of accessories. C = steam outlet.
(18/24 kW) have 2 drainage connections. Install separate
• Cool down now and again with a refreshing shower. D = drainage connection. (safety valve)
pipes from each connection to the waste outlet.
Alternate between the steam bath and the shower for as E = water connection with integral filter.
long as you feel it is comfortable. Water connection: connect hot or cold water to pipe joint
• After your last spell amongst the clouds of steam, you’ll
find a long, cool shower a real delight.
1 on the steam generator. Pressure for incoming water is
max. 10 bar. Hot water allows faster heating. The larger
Electrical installation.
Let your body dry off naturally before putting your clothes steam generators (18/24 kW) have two water
connections. To be carried out only by a qualified electrician.
on. Relax, treat yourself to a cold drink and enjoy a
A new (N.B. not old) flexible reinforced rubber hose The power feed to the steam generator is taken directly
sensation of true well-being. Don’t get dressed until your
(approx. 1 metre [3'3"] long) is used to connect the copper from the mains fuse box. There must be no switches, etc.
body has cooled down and your pores have closed once
piping (internal ∅ at least 12 mm [½"]) and the steam along this feed line. See also under “Automatic emptying”.
again.
generator to prevent noises in the system. Wiring diagrams 10 - 15 show wiring to one VA or VB
IMPORTANT! Flush the pipes thoroughly before generator. Two steam generators can be linked to the
Cleaning the steam room. connecting the incoming water supply to the steam same steam room and controlled by a control panel; see
Rinse seats and flooring with warm water (do not use a fig. 16.
generator.
high-pressure hose) each time the steam room has been Don’t forget to earth the unit!
Flushing the pipes prevents any metal filings or other
used. Wash the seats regularly with a mild soapy solution.
foreign bodies from getting into the steam generator’s
For daily disinfection, we recommend the Tylö Steam Fig. 1 – steam bath.
system.
Clean unit, which is fully automatic. Stubborn stains can
Note: 1 = steam generator.
be removed with ethanol or petroleum (mineral) spirits.
Never use scouring powder, strong alkaline cleaners or In hard-water areas, where calcium levels exceed 5-dH, 2 = thermistor (sensor).
aggressive solvents on the seats and walls in the steam we recommend the installation of a Tylö automatic de- 3 = control panel CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
room. Contact your Tylö representative if you are unsure calcifier or a water softener to remove calcium from the 4 = external on/off-switch (if any).
of how to remove stains. water. (Tylö accessory: Automatic Decalcifier art. no. 9090 5 = mains fuse box.
It is important that the steam room floor is cleaned 7000). The water softener must not generate any froth on
thoroughly – right into the corners. Scrub clean with hot the surface of the water or produce harmful chemicals. Lighting.
water and a floor cleaner, which will remove grease and This is especially advisable for public installations. Can be regulated by a control panel (not CC 10).
grime. Steam pipe: Connect the pipe joint to the steam outlet (2) Maximum lighting voltage: 24 volts. Carefully seal all holes
on the generator, with the capping nut upwards. Connect a made for wiring.
length of copper piping (internal diameter at least 12 mm
Shower in the steam room. [½"] ) to the steam outlet on the pipe joint. (C). The steam
Connect the lighting according to the wiring diagram.
We always recommend installing a shower in domestic (Note: Wiring diagram 10 shows 2 alternatives, 10a and
pipe must slope down towards the steam room and/or the 10b).
steam rooms. After all, a steam room also makes the best steam generator – or towards both.
shower room imaginable. And it is so pleasant to cool off
with an invigorating shower now and again during a steam
Fig. 4. Placement of the thermistor
bath.
IMPORTANT! There must be no “water pockets” or sags (sensor).
where steam may condense and collect as water along Place the sensor 150–170 cm above floor level inside the
Fig. 8. the piping between the steam generator and the steam steam room.
Measurements in millimetres: Tylö Model VA Steam room. Important: Place the sensor as far from the steam jet as
Generator. possible. It must not be hit by the jet directly or indirectly.

Fig. 9. Fig. 5. The thermistor wire can be extended outside of the


steam room with a shielded low-voltage cable (2-core).
Plan for as few bends as possible in the steam pipe. Such
Measurements in millimetres: Tylö Model VB Steam bends are to be gently curved, with a minimum radius of
Generator. 5 cm (2"). Avoid any sharp “elbows” in the pipes. Shielded low-voltage cable
Required output in relation to cabin size: IMPORTANT! There must not be any type of obstruction (LiYCY, 6-core).
along the steam line, such as a stop-off valve or tap. The
Min/Max volume of the steam room The control cable between the CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC
internal diameter of the steam pipe must not be reduced.
in cubic metres 300 and steam generator must be a shielded low-voltage
If the steam pipe is more than 3 metres (9'9") long, it
Lightweight walls cable (LiYCY, 6-core). Connect the shielded cable to plinth
should be insulated along its full length. The distance
(tempered glass, Heavy walls Steam 12 in the steam generator.
between any combustible material (e.g. wood) and an
kW Elysée/Excellent (tiles, concrete, stone, prod.
uninsulated steam pipe must not be less than 10 mm
rooms, etc.) etc.) kg/h
(0.4"). Tylö’s steam generators (18/24 kW) have 2 steam Option: external on/off-switch
with without with without
ventilation ventilation ventilation ventilation outlets. Install separate pipes feeding the separate steam (momentary).
heads in the steam room, and do not connect these pipes Can be placed at any distance from the steam bath.
2.2 - 0–2.5 - 0–1.5 3
with each other. Connected with a low-voltage cable to the CC 10/ CC 50/
4.5 0–4 0–5.5 0–2.5 0–3.5 5.5
6 3–8 4–15 2–5 2.5–8 8 CC 100/ CC 300 – see the wiring diagram. If there are
6.6 3–9 4–17 2–6 2.5–9 9
Figs. 6 and 7. several external on/off switches, they should be parallel-
Fitting the steam head. connected.
9 6–16 13–24 4–10 7–16 12
A = adjustable steam spout (use as required).
12 14–22 22–30 8–15 14–20 16
IMPORTANT Connection to a central computer.
18 20–30 28–40 13–20 18–30 24
The steam head is to be fitted inside the steam room The control panel can also be connected to a central
24 28–40 38–50 18–30 28–40 32 between 5 and 40 cm (2–16") above floor level. In computer, which gives a brief impulse (closure) between
principle, steam is released into the room lengthwise plinths 19 and 20 in the CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
under the seating. Do not direct the steam jet at walls,
Plumbing installation seating or any other object. There should be at least
70 cm (28") free space in front of the steam head. In Connecting any extra equipment
To be carried out only by a qualified plumber. steam rooms where there is no space under the seats, the The P5 and G6 connections are intended for connection of
jet of steam should be directed diagonally upwards. Set mechanical ventilation, the Steam Fresh scent unit, the
Steam No. of No. of No. of No. of the spout so that the jet of steam is directed away from the Steam Clean disinfection unit, etc.
generator steam safety drainage water bathers. If the steam room is used by children or people
kW outlets valves connec- connec- whose quick reactions are impaired, etc., a guard should
tions tions be fitted to prevent inadvertent contact with the jet of
2.2–4.5–6– steam issuing from the steam head.
6.6–9–12 1 1 1 1 Consult the assembly instructions accompanying the
18–24 2 2 2 2 steam room if the steam head is to be fitted in Tylö’s
steam room.

6
Cause: The steam generator is wired up for the wrong
WARNING! SEVERAL SUPPLY CIRCUITS. CHECK
voltage.
TEST 1.
THAT THERE IS NO CHARGE IN THE MACHINE Test for calcium deposits in the reservoir.
Solution: Check the voltage and the connection to the
BEFORE DOING ANY MAINTENANCE WORK! generator – see diagram. Unscrew the capping nut at the top of the steam
Cause: The temperature limit control has been triggered, generator. Lower a torch bulb, wired up to a battery, into
Checking and fault-finding. see test 4. the hole. Inspect the illuminated tank through the hole. If
In the event of faulty operation, first check the following: Solution: Check and remedy any faults on the steam pipe, there is a layer of calcium carbonate extending more than
three centimetres above the bottom of the tank, the
• are the control panel and steam generator wired up in such as a blockage due to several sharp bends, water
pockets or greatly reduced internal diameter. The tank reservoir has not been serviced as prescribed with regular
accordance with the wiring diagram?
may also be clogged with limescale; see above. applications of a de-scaling agent.
• is the steam generator correctly installed in accordance The problem may also be that the emptying and flushing
Cause: Flaw in the circuit board, control panel or magnetic
with these instructions? systems are no longer operative. If there is a switch along
operated vent.
• does the drainage pipe slope down properly towards the Solution: Replace the faulty component. the feed cable to the steam generator, check that this has
waste outlet? not been used as an OFF switch after steam bathing. A
• is the filter clogged? The filter is located at the point Hot water runs from the steam head. Little switch in the feed cable must not be switched off until at
where incoming water is fed into the generator. To clean least 80 minutes after the control panel has turned off the
the filter, disconnect the feed pipe, remove the filter and or no steam in the steam room.
system.
rinse it free from particles of calcium carbonate and Cause: The solenoid valve for incoming water has stuck,
Make sure that the automatic emptying function is
other deposits. due to accumulated deposits of foreign bodies or an
working, by placing a suitable vessel (capacity approx.
electrical malfunction. See test 3.
• are there any sags along the steam pipe or along the 3 litres, 5 pints) under the drainage valve. Switch on the
Solution: Remove the valve and clean it, or rectify the
ventilation duct leading from the steam room? steam generator and let it remain on for 15 minutes.
electrical malfunction.
• are there any sharp bends in the steam pipe? (the Cause: The solenoid valve is broken.
Switch off the generator in exactly the same way as you
minimum permitted radius of bends is 50 mm, 2") always do when turning off the steam bath for the day.
Solution: Replace the valve.
• If there is a tap on the water supply to the steam Cause: Malfunction in the circuit board.
Wait at least 80 minutes, and then check that the vessel is
generator, make sure this is not closed. full of water. If this is not the case, either the steam
Solution: Replace the circuit board.
• does the construction and ventilation of the steam room generator has been incorrectly wired up, or the power to
the generator has been interrupted in some other way
comply with Tylö’s instructions? Hot water comes out of the steam head in along the cable from the electric supply to the generator,
spurts or in a slight, even flow mixed with or alternatively there is a fault in the drainage valve or the
Checklist steam. circuit board.
with alternative causes of problems and suggested actions. Cause: Small water pocket along the steam pipe.
The steam room maintains the desired
Solution: Eliminate the water pocket. TEST 2.
Cause: The steam pipe is uninsulated along too great a
temperature (40–50°C, 105–122°F), but no portion of its length.
Temperature sensor test.
Solution: Insulate the steam pipe. Soak a small towel in cold water. Hang the wet towel over
steam is produced. the thermostat sensor. If, within 20 minutes, the steam
Cause: Insufficient ventilation in the steam room. generator has started to product steam continuously, the
Solution: Increase ventilation. The ventilation is insufficient if A continuous trickle of hot water from the
equipment is not defective, but the thermostat sensor
less than 10–20 cubic metres (13–28 cub. yd) of air per steam generator’s drainage pipe. (bulb) is located in an unsuitable position, or the
person per hour is evacuated via the outlet vent. This Cause: The solenoid valve for automatic emptying has thermostat itself is set for too low a temperature. If steam
situation may occur if the outlet vent is not connected to stuck. production does not begin, use the checklist to find out the
some form of mechanical extractor fan – or if the Solution: Switch off the steam generator. See what cause.
ventilation duct is blocked by a water pocket. happens again after an 80-minute pause. If the fault
Cause: The air coming into the steam room is too warm. persists, remove the solenoid valve for the automatic
Solution: Reduce the intake air temperature to 35°C (95°F). emptying function and clean it.
TEST 3.
Cause: The ambient temperature is higher than 35°C Solenoid valve check.
(95°F). Loud noises in the feed pipes when the Use the control panel to switch off the steam generator. If
Solution: Ensure that the ambient temperature does not solenoid valve opens or closes. water continues to trickle out of the steam head more than
exceed 35°C (95°F). 10 minutes after the control panel has been switched off,
Cause: The steam generator feed pipes are not sufficiently
Cause: The thermometer is faulty or wrongly placed. the cause is dirt in the solenoid valve. Remove and clean
secure.
Solution: The thermometer should be placed the valve.
Solution: Fix the pipes securely to the wall with pipe clips.
approximately 170 cm (67") above floor level and as far If the water stops running through the steam head within
Cause: “Recoil” problems in the feed pipe (Pipe hammer).
away from the steam jet as possible. 10 minutes after the control panel has been switched off,
Solution: Replace a metre-long length of piping nearest
the cause is an electric fault (incorrect connection or circuit
the steam generator with flexible piping, for example,
The steam room requires an abnormally reinforced rubber hosing, which will withstand the
board fault). Or, alternatively, excessive calcium carbonate
long time to heat up. has accumulated in the reservoir. See test 1.
pressure.
Cause: The generator is not powerful enough. See table.
Solution: Replace the steam generator with one with a Safety valve opens or temperature cut-off is TEST 4.
higher heat output. activated. Steam pipe test if the safety valve or the
Cause: Excessive ventilation in the steam room. Cause: The steam pipe is blocked; see test 4. temperature cut-off is activated.
Solution: Reduce the ventilation to evacuate 10–20 cubic Solution: Remove the blockage. Disconnect the steam pipe from the steam generator. Start
metres (13–26 cub. yd) of air per person per hour. Cause: The internal diameter of the steam pipe is the generator and let it remain on for about 1 hour. If the
Cause: Blown fuse in the mains fuse box. considerably reduced. See test 4. safety valve or the temperature cut-off is not activated
Solution: Replace the fuse. Solution: Replace the pipe or the pipe joint which is during this test, there is a blockage along the steam pipe
Cause: The ambient temperature is lower than 15°C (59°F). causing the reduction (Internal diameter must be at least which is preventing the passage of steam. Take the
Solution: Increase the ambient temperature or replace the 12 mm, ½"). necessary steps according to the information in the
steam generator with a more powerful one. Cause: Sharp bends (“elbows”) along the steam pipe. See checklist.
Cause: Heating element is broken. test 4.
Solution: Replace reservoir. Solution: Get rid of “elbows” in the pipe. Bends are to be
Cause: The thermostat sensor is too close to the steam gently rounded (minimum radius 50 mm, 2").
jet. See test 2. Cause: Large water pocket somewhere along the steam
Solution: Move the sensor or change the direction of the pipe. See test 4. If, during service, you wish to empty the tank,
steam jet. Solution: Adjust the steam pipe to eliminate the water disconnect the spade connector on the emptying valve
pocket. and connect the 230 volts’ mains supply directly to the
Neither steam nor heat is generated in the Cause: Excessive calcium carbonate deposits in the solenoid valve.
steam room. steam generator’s reservoir. See test 1. IMPORTANT: This operation may only be carried out
Cause: Blown fuse in the mains fuse box. Solution: Replace the entire reservoir, including elements by an authorised electrician.
Solution: Replace the fuse. and electrodes.
Cause: The water is not reaching the steam generator.
Solution: Open the tap(s) connected to the piping to allow Erratic steam production right from the
incoming water to flow into the steam generator. start.
Cause: The control panel is incorrectly set. Cause: The thermostat sensor is wrongly placed in
Solution: Check the time and temperature on the control relation to the steam jet. See test 2.
panel. Solution: Move the sensor or alter the direction of the
Cause: The filter is clogged. www.tylo.com
steam jet.
Solution: Remove the filter which is placed in the In the event of any problems, please contact the retailer where
Cause: Calcium carbonate or other foreign bodies in the
connection for incoming water. Clean off any metal filings you purchased the equipment.
filter.
or other foreign bodies. Solution: Remove and clean the filter. © This publication many not be reproduced, in part or in whole,
Cause: The solenoid valve for water supply has stuck. without the written permission of Tylö. Tylö reserves the right
Solution: Remove the solenoid valve and clean off any to make changes in materials, construction and design.
metal filings or other foreign bodies.
Cause: Excessive calcium carbonate deposits in the
steam generator’s water reservoir. See test 1.
Solution: Replace the entire water reservoir, including
heating elements and electrodes.

7
WICHTIG! CC 300. Manuelle und automatische Ein/Ausschaltung. Automatisches Entleeren mit DIP-Schalter
Max. 24 Stunden Einschaltdauer, 24 Stunden
• Scharfe Biegungen oder Winkel am Dampfrohr vermeiden. Der Dampfgenerator entleert automatisch einen Teil des
Voreinstellung. Eingebauter Wochenzeitschalter
• Dampfstrahl nicht gegen Wand, Sitzplatz oder andere Wassers nach 4 Stunden (fabriksseitig eingestellt).
Gegenstände richten. Mindestens 70 cm Abstand von der Thermometer
Dampfdüse halten. In Gebieten mit einer Wasserhärte von mehr als 5dH° oder
• An Dampf- und/oder Ventilationsrohren darf es keine
Das Thermometer in der Dampfkabine muß so hoch bei Anwendung des Dampfgenerators mehr als 4 Stunden
“Wassersäcke” geben. WICHTIG! Der Durchfluß im angebracht werden, daß die Temperatur den Zahlen in den täglich sollte der Dampfgenerator in regelmäßigen
Dampfrohr darf nicht behindert werden (etwa durch einen Bezeichnungen CC 50/ CC 100/ CC 300 exakt entspricht. Zeitabständen entleert werden. Stellen Sie das gewünschte
Hahn oder ein Ventil). Der Innendurchmesser des Dampfrohrs Entleerungsintervall gemäß Schaltplan ein (Abb. 17).
darf an keiner Stelle verkleinert werden.
Überhitzungsschutz
WARNUNG! Das Wasser ist heiß!
• Dampfbaderäume, die fortlaufend mehr als zwei Stunden in Tylö Dampfgeneratoren sind mit einem integrierten
Betrieb sind, müssen einen Luftaustausch von 10-20 m³ pro Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn der Regler
Person und Stunde haben. ausgeschaltet wird, suchen Sie in der Liste “Prüfen und Entkalken
• Die Stromversorgungsleitung zum Dampfgenerator muß stets Fehlersuche” in diesem Handbuch nach den Ursachen und Ein Teil des Kalks, der im Dampfgenerator ausfällt, wird
unter Spannung bleiben. An dieser Leitung keinen Schalter o. einer Lösung für das Problem. beim automatisch ablaufenden Entleerungs- und
dgl. einbauen. Spülvorgang entfernt. Ein gewisser Teil bleibt jedoch
• Abflußrohre müssen vom Dampfgenerator zum Abfluß immer Hauptschalter zurück. Tylös Automatischer Entkalker (Art. Nr. 9090 7000)
Gefälle haben. An den kleineren Dampfgeneratoren befindet sich unten ein entfernt den Kalk nicht, sondern ändert lediglich die
• Die Umgebungstemperatur außerhalb des Dampfraums und Ein/Ausschalter, der nur betätigt werden sollte, wenn das Ionenkonfiguration, so daß der Kalk beim Entleeren nahezu
um den Dampfgenerator darf nicht über 35°C liegen. Gerät für lange Zeit nicht benutzt wird. verschwindet. Es ist deshalb wichtig, daß die automatische
• Den Temperaturfühler so weit wie möglich vom Dampfstrahl Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wird, Entleerungsfunktion des Dampfgenerators nicht durch
entfernt anbringen. wird es nicht automatisch entleert. fehlerhaften elektrischen Anschluß außer Kraft gesetzt wird.
• Den Dampfgenerator regelmäßig gemäß Anleitung entkalken, Der Tank ist nach jeder Benutzung zu entleeren.
siehe Abschnitt ”Entkalkung”. In Gebieten mit kalkhaltigem Boden und Abfluß Um die Lebensdauer zu erhöhen und den Bedarf an
Wasser (über 5°dH) empfiehlt sich die Installation eines In der Dampfbadkabine muß es einen Abfluß geben. Der manuellem Entkalken zu reduzieren, empfiehlt es sich,
Wasserenthärters oder Automatischen Entkalkers von Tylö. Boden muß zum Abfluß hin abfallen. Geeignete Dampfgeneratoren in öffentlichen Anlagen an ein
• Die Dampfbadkabine regelmäßig reinigen. Siehe Abschnitt Bodenbeläge sind z.B. verschweißter Kunststoffbelag, Enthärtungssystem zur Entfernung des Kalks
“Reinigen der Dampfbadkabine” unter Bedienungsanleitung. Steinplatten usw. Die Anforderungen für die Be- anzuschließen. Dies gilt insbesondere für Wasser mit einer
• ACHTUNG! Der Abfluß des Dampfgenerators ist immer in schaffenheit des Untergrundes, der Verbindungen usw.
einen Abfluß außerhalb der Dampfbadkabine einzuleiten. Das Härte von mehr als 5° dH (deutsche Härtgrade).
sind die gleichen wie bei einer normalen Duschkabine. Der Enthärter darf nicht schaumbildend sein oder
Wasser ist heiß.
• Vor dem Reinigen, Warten, Wechseln von Teilen oder ACHTUNG! An Boden- und Wandmaterial aus Kunststoff schädliche Chemikalien abgeben, da dies zur Fehlanzeige
Zubehör und Behebungen von Störungen im Betrieb muß das können unter der Dampfdüse bei Kontakt mit Dampf und des Wasserstands im Tank und zum Auslösen des
Gerät vom Netz getrennt werden. heißem Wasser geringfügige Farbveränderungen auftreten. Temperaturschutzes führen kann. (Nach einiger Zeit
• Vorsicht! Heißer Dampf am Dampaustrittbereich. nehmen die Heizelemente Schaden).
Lüftung Manuelles Entkalken ist regelmäßig entsprechend
Dampfbadkabinen, die weniger als zwei Stunden in Betrieb nachstehender Tabelle vorzunehmen. Bei normaler,
Allgemeines sind, brauchen im allgemeinen keine besondere Lüftung.
Dampfbaderäume, die fortlaufend mehr als zwei Stunden in
privater Anwendung ist der Bedarf an manuellem Entkalken
sehr gering, wenn nicht sehr hartes Wasser vorhanden ist.
Betrieb sind, müssen aus Hygiene- und Funktionsgründen Dennoch empfiehlt sich ein Entkalken des
Abb. 1. einen Luftaustausch von 10-20 m³ pro Person und Stunde
Beispiel für Lüftungs-, Elektro- und Rohrinstallation Dampfgenerators zumindest einmal im Jahr. Dabei werden
haben. Kalkablagerungen an Wänden und Heizelementen entfernt.
Ein Freiraum über der Dampfbadkabinen darf nicht
X = Anschlußkabel vom Netz zum Dampfgenerator. Keinen Vorgehensweise beim Entkalken des Tylö
abgeschlossen sein. Um den Hohlraum über der
Schalter in dieses Kabel einbauen. Wenn die Dampfgenerators:
Dampfbadkabinen zu lüften, bohren oder schneiden Sie in
Bestimmungen des Landes den Einbau eines Schalters • Dampfgenerator starten und laufen lassen, bis das
die Wand, in der sich die Tür befindet, mindestens eine
vorschreiben, muß dieser immer auf "AN" stehen. Wird die Wasser im Behälter kocht.
Ventilationsöffnung (1000mm²) zu diesem Hohlraum.
Stromzufuhr vor dem automatischen Entleeren und • Dampfgenerator abstellen und ca. 5 Minuten warten.
Der Lufteinlaß besteht aus einer Öffnung in Bodennähe in
Sauberspülen des Tanks unterbrochen (ca. 80 Minuten • Verschlußmutter an der Dreiwegekupplung oben am
der Türwand oder aus einem Spalt unter der Tür.
nach dem Baden), wird die Funktion abgeschaltet und der Dampfgenerator lösen.
Der Luftauslaß ist ganz oben an der Wand oder in der • Mit Hilfe eines Trichters das Entkalkungsmittel über die
Tank nicht geleert. Dies wirkt sich negativ auf die
Decke anzubringen und soll so weit wie möglich vom Dreiwegekupplung in den Behälter einfüllen.
Lebensdauer des Dampfgenerators aus.
Lufteinlaß entfernt sein. Er darf sich jedoch nicht über der • Verschlußmutter auf Dreiwegekupplung aufschrauben,
Y = Steuerkabel vom Kontrollgerät zum Dampfgenerator. Tür oder direkt über einem der Sitzplätze befinden. Der
V = Thermistorkabel. anziehen und Entkalkungsmittel wirken lassen.
Auslaß wird an einen Luftschacht angeschlossen, der ins
• Nach ca. 1 Stunde erfolgt automatisches Entleeren und
Z = Kabel zum externen Ein/Ausschalter (falls vorhanden). Freie führt. Ein schon vorhandener Luftschacht kann
Sauberspülen des Behälters und der Dampfgenerator
D = Dampfrohr. verwendet werden. Der Schacht muß vollkommen dampf- und
kann wieder in Betrieb genommen werden.
E = Abflußrohr. wasserdicht und so beschaffen sein, daß er die hohe
Luftfeuchtigkeit verträgt. Biegungen, in denen sich Tylö Solvent Entkalkungsmittel ist unschädlich und
F = Wasserzufluß. geruchlos. Es greift nicht die Komponenten des
“Kondenswassersäcke” bilden, die die Funktion
G = Lufteinlaß. Dampfgenerators an. Das Dampfbad kann deshalb auch
beeinträchtigen, dürfen nicht vorkommen. Läßt sich ein
H = Luftauslaß, führt über einen Lüftungskanal ins Freie. Wassersack nicht vermeiden, so ist ein Wasserabscheider während des Entkalkungsvorgangs benutzt werden.
zur Drainage des Kondenswassers zu installieren. Wie aus beiliegender Tabelle hervorgeht, hängt der Bedarf
Die Dampfbadkabine an manuellem Entkalken von der Wasserqualität, der
Die Dampfbadkabine darf nur mit dem Dampfgenerator Der Luftauslaß muß so groß sein, daß pro Person und
Stunde 10-20 m³ Luft abgeführt werden können. Leistung des Dampfgenerators und der Betriebsdauer ab.
erwärmt werden. Die Umgebungstemperatur um die
Mechanische Lüftung. Ist der automatische Abzug WICHTIG! Die größeren Dampfgeneratoren 18 - 24 kW
Dampfbadkabine und den Dampfgenerator sollte 35°C nicht
unzureichend, z. B. bei einem Unterdruck in dem Raum, in besitzen zwei Verschlußmuttern, die zum Einfüllen von
überschreiten. Eine Sauna neben der Dampfbad-kabine
dem die Dampfbadkabine steht, muß ein Ventilator Entkalkungsmitteln abzuschrauben sind. Verteilen Sie das
muß gut wärmeisoliert sein. Die Wände der Sauna und der
installiert werden. Er wird so eingestellt, daß pro Person Entkalkungsmittel gleichmäßig zwischen die
Dampfbadkabine müssen durch einen Luftspalt von
und Stunde mindestens 10 m³ und höchstens 20 m³ Luft Einfüllöffnungen.
mindestens 10 cm voneinander getrennt sein.
abgesaugt werden. (1° dH = 7,14 mg Calcium / Liter Wasser)
Position des Dampfgenerators
Der Dampfgenerator muß von einem autorisierten Elektriker Beschaffenheit des Dampfgenerators Betriebsdauer in Stunden vor dem Entkalken
bzw. Installateur installiert werden. Der Dampfgenerator Alle Tylö Dampfgeneratoren vom Typ VA/VB haben (Zur Reduzierung des Bedarfs an manueller Entkalkung empfiehlt sich die
Verwendung von enthärtetem Wasser in öffentlichen Anlagen)
wird fest angeschlossen. Er wird außerhalb der folgende Leistungsmerkmale:
Dampfbadkabine, doch so nahe wie möglich aufgestellt Betriebsstunden bei verschiedenen
z Wassertank aus nichtrostendem Stahl
(Höchstabstand 15 m). Härtegraden
z Säurebeständige, nichtrostende Heizelemente
Der Dampfgenerator muß in einem trockenen und z Automatische Entleerung eine Stunde nach Ausschalten Dampfge Menge
Enthärtet Weich Hart Sehr hart
nerator Entkalkungs
belüfteten Raum mit einem Abfluß, eine Etage über, unter des Dampfbads z Viermaliges automatisches Spülen nach Leistung mittel 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH 8-20°dH
oder im selben Geschoß wie die Dampfbadkabine verdeckt beendetem Dampfbad. z 3-geteilte Leistung kW (1Pack 80g)
in einem Schrank o. ä. aufgestellt werden. (Auf keinen Fall z Elektronische Wasser-standsregulierung z Elektronische
direkt über einem Abfluß oder in einer aggressiven Wasser-standsanzeige z Selbstreinigende, 2,0-2,2 2 Pack. 7000 2300 900 350
Umgebung). kalkabstoßende Elektroden z Kontinuierliche Dampfabgabe 4,5 2 Pack. 3800 1300 500 190
Der Dampfgenerator muß horizontal so hoch montiert z Stets korrekte Leistungsabgabe unabhängig von Wasser- 6,0-6,6 2 Pack. 2600 900 300 130
werden, daß das Abflußrohr ein ausreichend starkes qualität und Wasserstand z Eingebautes Sicherheits-ventil
Gefälle zum Abfluß hat. Dazu muß der Dampfgenerator z Eingebauter Temperaturbegrenzer z Eingebauter Filter 9 2 Pack. 1700 600 200 90
unter Umständen an einem Wandhalter oder einem z Möglichkeit der Fernbedienung z Einstellbare 12 2 Pack. 1300 400 160 70
Bodenstativ montiert werden. Dampfdüse z Spritzwasserfeste Ausführung. 18 4 Pack. 1700 600 200 90
Kontrollgerät CC Automatisches Entleeren 24 4 Pack. 1300 400 160 70
Montageanleitung: liegt dem Kontrollgerät bei. Diese Automatik reduziert wesentlich den Ansatz von
Installation außerhalb die Dampfbadkabine, in einem Kalziumkarbonat und anderen Ablagerungen im
beliebigen Abstand von der Dampfbadkabine. Wassertank. Falls sich an der Leitung zwischen
Die Kontrollgeräte CC sind elektronisch gesteuert. Stromversorgung und Dampfgenerator ein Schalter
Folgende Modelle sind erhältlich: befindet, darf dieser erst 80 Minuten nach Abschalten des
CC 10-3. Manuelle und automatische Ein/Ausschaltung. Systems durch die Zeituhr des Kontrollgeräts betätigt
Max. 3 Stunden Einschaltdauer, 10 Stunden Voreinstellung. werden, damit die automatische Entleerung und Spülung
CC 10-10. Manuelle und automatische Ein/Ausschaltung. des Wassertanks funktionieren kann.
Max. 10 Stunden Einschaltdauer, 10 Stunden WARNUNG! Das Wasser ist heiß!
Voreinstellung.
CC 50. Manuelle und automatische Ein/Ausschaltung. Max.
3 oder 12 Stunden Einschaltdauer, 10 Stunden
Voreinstellung.
CC 100-3. Manuelle und automatische Ein/Ausschaltung.
Max. 3 oder 12 Stunden Einschaltdauer, 24 Stunden
Voreinstellung. Eingebauter Wochenzeitschalter

8
So genießen Sie Ihr Dampfbad! Abb. 2. Abfluß
Die meisten Badegäste fühlen sich bei einer Dampfgenerator Typ VA Abfluß vom Dampfgenerator: Das Abflußrohr (Kupferrohr
Badetemperatur von 40 bis 45°C am wohlsten. Zur A = Anschlußstück. mit Innendurchmesser von mindestens 12 mm) an
Temperaturmessung verwendet man ein Bimetall- B = Verschlußmutter. Anschluß 3 am Dampfgenerator anschließen. Das
Thermometer, das in einer Höhe von 170 cm so weit wie Abflußrohr in den nächstliegenden Abfluß außerhalb der
C = Dampfauslaß.
möglich vom Dampfstrahl entfernt an der Wand aufgehängt Dampfbadkabine einleiten. Die Temperatur des
wird. Ein Hygrometer wird nicht benötigt. Die relative D = Abflußanschluß. (Sicherheitsventil)
Abflußwassers beträgt ca. 95 °C.
Luftfeuchte beträgt stets 100%. E = Wasseranschluß mit eingebautem Filter.
WICHTIG! Blockierungen am Abflußrohr (z. B. durch Hähne
• Nach einer Dusche beginnt man mit dem Dampfbad. F = Abdeckung für die Elektroden.
o. ä.) sind unzulässig.
• Nehmen Sie ein Handtuch als Sitzunterlage in die Abb. 3. Das Abflußrohr muß unabhängig von der Position der
Dampfbadkabine mit. Abflußmündung vom Dampfgenerator bis zum Abfluß hin
Dampfgenerator Typ VB
• Entspannen Sie sich. Genießen Sie die dampfenden ein Gefälle aufweisen. Dazu muß der Dampfgenerator unter
A = Anschlußstück.
weichen Wolken. Sie können sich im Dampfbad sogar bestimmten Umständen an einem Wandhalter oder
Ihre Lieblingsmusik anhören. Im Zubehörprogramm von B = Verschlußmutter. Bodenstativ montiert werden. Die größeren Tylö Dampf-
Tylö gibt es eine Stereoanlage mit speziell für C = Dampfauslaß. generatoren (18/24 kW) haben zwei Dampf-auslässe.
Dampfbäder entwickelten Lautsprechern. D = Abflußanschluß. (Sicherheitsventil) (1/2”) Installieren Sie separate Leitungen von jedem Anschluß
• Kühlen Sie sich ab und zu unter einer erfrischenden E = Wasseranschluß mit eingebautem Filter. (3/4”) zum Abfluß.
Dusche ab. Genießen Sie die Wechselbäder so lange, Wasseranschluß: Warm- oder Kaltwasserleitung an das
wie Sie es als angenehm empfinden.
• Nach Ihrem letzten Aufenthalt im Dampfbad ist eine
Anschlußstück 1 am Dampfgenerator anschließen. Warmes
Wasser beschleunigt die Erwärmung. Die größeren
Elektrische Installation
Dampfgeneratoren (18/24 kW) haben zwei Ist von einem qualifizierten Elektriker auszuführen.
ausgiebige kühle Dusche eine wirkliche Erfrischung.
Wasseranschlüsse. Die Stromversorgung für den Dampfgenerator wird direkt
Lassen Sie Ihren Körper vor dem Ankleiden an der Luft
Mit einem biegsamen, verstärkten Gummischlauch vom Netzsicherungskasten zum Generator gelegt. An
trocknen. Entspannen Sie sich, trinken Sie etwas Kühles,
(ca. 1 m lang) wird das Kupferrohr (Innendurchmesser dieser Leitung darf es keine Schalter usw. geben. Siehe
und genießen Sie das wohlige Gefühl nach dem Bad.
mindestens 12 mm) mit dem Dampfgenerator verbunden, auch “Automatisches Entleeren”.
Kleiden Sie sich erst an, wenn sich der Körper abgekühlt
hat und die Poren der Haut wieder geschlossen sind. damit im System keine Geräusche auftreten. Die Schaltpläne 10, 13 und 15 zeigen den Anschluß eines
WICHTIG! Die Rohre vor dem Anschluß der Wasser- VA- bzw. VB-Generators. Mit einer Dampfkabine können
Reinigen der Dampfbadkabine zufuhr an den Dampfgenerator sorgfältig spülen. zwei Dampfgeneratoren verbunden werden, die mit einem
Nach jeder Benutzung sind Sitze und Fußboden mit Kontrollgerät gesteuert werden; siehe Schaltplan 16.
Dadurch wird verhindert, daß Metallspäne oder andere
warmem Wasser zu spülen (keine Hochdruckreiniger Fremdkörper in das Leitungssystem des Dampfgenerators Erdung des Geräts nicht vergessen!
verwenden). Sitze regelmäßig mit milder Seifenlösung gelangen.
reinigen. Zur täglichen Desinfektion empfiehlt sich das Abb. 1 –Dampfbad.
vollautomatische Tylö Steam Clean-Gerät. Hartnäckige Hinweis: 1 = Dampfgenerator.2 = Thermistor (Temperaturfühler).
Flecken können mit Ethylalkohol oder Benzin entfernt In Gebieten mit kalkhaltigem Wasser (über 5° dH) empfiehlt 3 = Kontrollgerät CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
werden. Keine Scheuerpulver, stark alkalische sich die Installation eines Wasserenthärters zur Entfernung
4 = externer Ein/Ausschalter (falls vorhanden).
Reinigungsmittel oder aggressive Lösungsmittel für Sitze des Kalks oder des Automatischen Entkalkers von Tylö.
Der Enthärter darf nicht schaumbildend sein oder 5 = Sicherungskasten.
und Wände der Dampfbadkabine verwenden. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Tylö-Vertreter. schädliche Chemikalien enthalten. (Tylö-Zubehör: Beleuchtung
Automatischer Enthärter Art. Nr. 9090 7000). Dies ist
Es ist wichtig, daß der Fußboden in der Dampfbad- Kann mit einem Kontrollgerät reguliert warden (nicht CC 10).
insbesondere bei öffentlichen Anlagen ratsam.
kabine - auch in den Ecken - sorgfältig gereinigt wird. Die Spannung für die Beleuchtung darf maximal 24 Volt
Heißes Wasser, Schrubber sowie schmutz- und Dampfrohr: Anschlußstück mit der Verschlußmutter nach
oben auf den Dampfauslaß (2) des Generators montieren. betragen. Alle Bohrungen für die Leitungen sorgfältig
fettlösenden Fußbodenreiniger verwenden. abdichten.
Kupferrohr mit mindestens 12 mm Innen-
Dusche in der Dampfkabine durchmesser am Dampfauslaß (C) des Anschlußstücks Beleuchtung entsprechend dem Schaltplan anschließen.
anschließen. Das Dampfrohr muß zur Dampfkabine Hinweis: Schaltplan 10 zeigt 2 Alternativen, 10a und 10b).
Im Privatbereich empfiehlt sich in jedem Fall die Installation
und/oder dem Dampfgenerator Gefälle haben.
einer Dusche in der Dampfkabine, die ja den denkbar Anbringen des Thermistors
besten Duschraum darstellt. Zudem ist es erfrischend und
anregend, sich während des Dampf-
Abb. 4. (Temperaturfühler)
bades hin und wieder mit einer Dusche abzukühlen. WICHTIG! In der Rohrleitung zwischen dem Dampf- Montieren Sie den Temperaturfühler in der Dampfkabine in
generator und der Dampfkabine dürfen keine “Wasser- 150–170 cm Höhe. Wichtig: Den Temperaturfühler so weit
Abb. 8. säcke” oder Biegungen vorkommen, in denen der Dampf wie möglich vom Dampfstrahl entfernt anbringen. Er darf
Abmessungen in Millimetern: Tylö Dampfgenerator Typ VA. kondensieren und sich als Wasser sammeln kann. weder direkt noch indirekt vom Dampfstrahl getroffen
werden.
Abb. 9. Abb. 5. Das Thermistorkabel kann außerhalb des Dampfbads mit
Abmessungen in Millimetern: Tylö Dampfgenerator Typ VB. Das Dampfrohr soll möglichst wenige Biegungen haben. einem abgeschirmten Niederspannungskabel (zweiadrig)
Sie sollen sanft gerundet sein und einen Radius von verlängert werden.
Leistungsbedarf für die verschiedenen mindestens 5 cm haben. Scharfe Knicke in den Rohren
Dampfkabinengrößen: dürfen nicht vorkommen. Abgeschirmtes Niederspannungskabel
WICHTIG! Der Durchfluß im Dampfrohr darf nicht behindert (LiYCY, 6-adrig)
Mindest-/Höchstvolumen der Dampfkabine werden (etwa durch einen Hahn oder ein Ventil). Der
in m³ Innendurchmesser des Dampfrohrs darf an keiner Stelle Das Steuerkabel zwischen dem Kontrollgerät CC 10/
verkleinert werden. CC 50/ CC 100/ CC 300 und dem Dampfgenerator muß ein
Leichte Wand Schwere Wand
Dampf abgeschirmtes Niederspannungskabel (LiYCY, 6-adrig)
(gehärtetes Glas, (Kacheln, Beton, Dampfleitungen von mehr als 3 Metern Länge müssen über
kW Elysée/Excellent- Stein usw.) prod. sein. Kabel mit Klemme 12 im Dampfgenerator verbinden.
ihre gesamte Länge isoliert werden. Der Mindestabstand
Kabine usw.) kg/Std
zwischen brennbarem Material (z. B. Holz) und einem nicht Option: Externer Ein/Ausschalter
mit ohne mit ohne isolierten Dampfrohr beträgt 10 mm. Die größeren Tylö
Lüftung Lüftung Lüftung Lüftung Dampfgeneratoren (18/24 kW) haben zwei Dampfauslässe. (verzögerungsfrei)
2,2 - 0–2,5 - 0–1,5 3 Installieren Sie separate Leitungen zu den einzelnen Kann in einem beliebigen Abstand zum Dampfbad
4,5 0–4 0–5,5 0–2,5 0–3,5 5,5 Dampfdüsen in der Dampfkabine. Diese Leitungen dürfen angebracht werden. Anschluß an das Kontrollgerät CC 10/
nicht miteinander verbunden werden. CC 50/ CC 100/ CC 300 über ein Niederspannungs-
6 3–8 4–15 2–5 2,5–8 8
kabel – siehe Schaltplan. Falls mehrere externe
6,6 3–9 4–17 2–6 2,5–9 9 Abb. 6 und 7. Ein/Ausschalter vorhanden sind, müssen sie parallel
9 6–16 13–24 4–10 7–16 12 Montage der Dampfdüse angeschlossen werden.
12 14–22 22–30 8–15 14–20 16 A = einstellbarer Dampfrichter (wird bei Bedarf verwendet).
18 20–30 28–40 13–20 18–30 24
Anschluß an einen zentralen Computer
WICHTIG! Das Kontrollgerät kann auch an einen zentralen Com-
24 28–40 38–50 18–30 28–40 32
Die Dampfdüse muß in der Dampfkabine in 5 bis 40 cm puter angeschlossen werden, der zwischen den Klemmen 19
Höhe montiert werden. in Längsrichtung unter den Sitzen in und 20 im Kontrollgerät CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300
den Raum geführt. Dampfstrahl nicht gegen Wand, einen kurzen Impuls erzeugt (Schließen des Kontakts).
Rohrinstallation Sitzplatz oder andere Gegenstände richten. Mindestens
70 cm Abstand von der Dampfdüse halten. In Dampf- Anschluß zusätzlicher Geräte
Ist von einem qualifizierten Installateur auszuführen. kabinen, in denen unter den Sitzen kein Platz ist, sollte der Die Anschlüsse P5 und G6 sind für den Anschluß einer
Dampfstrahl diagonal nach oben gerichtet werden. Der mechanischen Lüftung, des Luftverbesserers Steam Fresh,
Dampf- Anzahl Anzahl Anzahl Anzahl Dampfrichter ist so einzustellen, daß der Damp-fstrahl von des Desinfektionsgeräts Steam Clean usw. vorgesehen.
generator Dampf- Sicher- Ablauf- Wasser- den Badenden weg gerichtet ist. Wird das Dampfbad von
kW auslässe heits- anschlüsse anschlüsse Kindern oder Personen mit beeinträchtigtem
ventile Reaktionsvermögen etc. benutzt, sollte eine
2,2–4,5– Schutzvorrichtung vorhanden sein, um ein ungewolltes
6–6,6– 1 1 1 1 Berühren des Dampfstrahls, der aus der Dampfdüse
9–12 austritt, zu vermeiden.
18–24 2 2 2 2 Konsultieren Sie die Montageanleitung für die Dampf-
kabine, wenn die Dampfdüse im Tylö Dampfraum installiert
werden soll.

9
WARNUNG! MEHRERE STROM-KREISE. VOR Ursache: Zu starke Kalkablagerungen im Wassertank TEST 1.
WARTUNGSARBEITEN PRÜFEN, OB NOCH des Dampfgenerators. Siehe Test 1.
Prüfung auf Kalkablagerungen im
SPANNUNG IM GERÄT VORHANDEN IST! Lösung: Gesamten Wassertank mit Heizelementen
und Elektroden ersetzen. Wassertank
Verschlußmutter oben auf dem Dampfgenerator
Überprüfung und Fehlersuche Ursache: Der Dampfgenerator ist an falsche Spannung
abschrauben. Taschenlampenbirne an den beiden mit
Bei Betriebsfehlern zunächst die folgenden Punkte angeschlossen.
Lösung: Spannung und Anschluß des Generators der Batterie verbundenen Kabeln in den Tank
überprüfen:
überprüfen - siehe Diagramm. hinunterlassen. Den beleuchteten Tank kontrollieren.
• Sind Kontrollgerät und Dampfgenerator Sind in einer Höhe von mehr als drei Zentimetern über
entsprechend dem Schaltplan angeschlossen? Ursache: Der Temperaturbegrenzer wurde ausgelöst,
siehe Test 4. dem Boden des Tanks Kalkablagerungen sichtbar,
• Ist der Dampfgenerator entsprechend diesen wurde die vorschriftsmäßige regelmäßige Entkalkung
Anweisungen installiert? Lösung: Dampfrohr überprüfen und Fehler beheben,
beispielsweise Blockierung durch mehrere scharfe des Tanks vernachlässigt.
• Fällt das Abflußrohr zum Abfluß hin ab? Es kann auch daran liegen, daß die automatische
Knicke, Wassersäcke oder stark reduzierten
• Ist der Filter verstopft? Der Filter befindet sich in der Entleerung und Spülung nicht mehr funktionieren.
Innendurchmesser. Im Tank sind starke
Leitung, die den Generator mit Wasser versorgt. Zur Befindet sich an der Stromversorgungsleitung des
Kalkablagerungen vorhanden; siehe oben.
Reinigung des Filters das Zuleitungsrohr abziehen, Dampfgenerators ein Schalter, ist zu überprüfen, ob
Ursache: Defekt in der Leiterplatte, am Kontrollgerät
den Filter entfernen und Kalkpartikel sowie andere der Generator nach dem Dampfbad damit abgeschaltet
oder Magnetventil.
Ablagerungen ausspülen. wurde. Falls ein solcher Schalter vorhanden ist, darf
Lösung: Defektes Teil ersetzen.
• Gibt es Biegungen im Dampfrohr oder im Lüftungs- dieser frühestens 80 Minuten nach dem automatischen
kanal, der von der Dampfkabine wegführt? Warmes Wasser läuft aus der Dampfdüse. Abschalten des Systems durch das Kontrollgerät
• Gibt es scharfe Biegungen im Dampfrohr? Wenig oder überhaupt kein Dampf in der betätigt werden.
(zulässiger Mindestradius der Biegungen 50 mm) Kabine. Die automatische Entleerung prüfen; dazu wird ein
• Falls ein Hahn an der Wasserleitung zum Dampf- Ursache: Das Magnetventil für die Wasserzufuhr ist geeignetes Gefäß (Fassungsvermögen ca. 3 Liter)
generator angebracht ist, sicherstellen, daß er nicht blockiert. Entweder ist es durch Fremdkörper unter das Abflußventil gestellt. Den Dampfgenerator
geschlossen ist. verschmutzt, oder es liegt ein elektrischer Fehler vor. einschalten und für 15 Minuten eingeschaltet lassen.
• Entsprechen Konstruktion und Lüftung der Dampf- Siehe Test 3. Danach den Generator auf genau dieselbe Weise
kabine den Anweisungen von Tylö? Lösung: Ventil entfernen und reinigen oder den ausschalten, wie Sie das Dampfbad nach der letzten
elektrischen Fehler beheben. Benutzung auszuschalten pflegen. Nach mindestens
Checkliste Ursache: Das Magnetventil ist defekt. 80 Minuten prüfen, ob das Gefäß mit Wasser gefüllt
Fehlerursachen und deren Behebung Lösung: Ventil ersetzen. ist. Ist dies nicht der Fall, ist der Dampfgenerator
Die Dampfkabine erhält die gewünschte Ursache: Leiterplatte defekt. entweder falsch angeschlossen, oder die
Temperatur (40–50°C), es wird jedoch kein Lösung: Leiterplatte ersetzen. Stromversorgung des Generators ist auf andere Weise
Dampf erzeugt. zwischen Netzanschluß und Generator unterbrochen.
Aus der Dampfdüse kommt stoßweise oder Es kann auch ein Defekt am Abflußventil oder der
Ursache: Unzureichende Lüftung der Dampfkabine. in einem leichten gleichmäßigen Strahl mit
Lösung: Luftaustausch erhöhen. Die Lüftung ist Leiterplatte vorliegen.
unzureichend, wenn weniger als 10–20 m³ Luft pro
Dampf gemischtes, heißes Wasser.
Ursache: Kleiner Wassersack im Dampfrohr. TEST 2.
Person und Stunde über den Luftauslaß abgeführt Funktionsprüfung des Temperaturfühlers
werden. Dies kann vorkommen, wenn am Luftauslaß Lösung: Wassersack beseitigen.
Ursache: Das Dampfrohr ist auf einer zu großen Kleines Handtuch in kaltem Wasser anfeuchten und
kein Ventilator angeschlossen ist oder wenn ein
Strecke nicht wärmeisoliert. über den Temperaturfühler hängen. Erzeugt der
Wassersack den Lüftungsschacht blockiert.
Lösung: Dampfrohr wärmeisolieren. Dampf-generator 20 Minuten lang kontinuierlich
Ursache: Die in die Dampfkabine eingezogene Luft ist
Dampf, ist das Gerät in Ordnung; allerdings befindet
zu warm. Warmes Wasser läuft fortwährend aus dem sich der Temperaturfühler (Sensor) an einer
Lösung: Temperatur der eingezogenen Luft auf 35°C Abflußrohr des Dampfgenerators. ungeeigneten Stelle, oder der Thermostat selbst ist auf
senken. Ursache: Das Magnetventil für die automatische eine zu niedrige Temperatur eingestellt. Wird kein
Ursache: Die Umgebungstemperatur ist höher als 35°C. Entleerung ist blockiert. Dampf erzeugt, Ursache anhand der Checkliste
Lösung: Sicherstellen, daß die Umgebungstemperatur Lösung: Dampfgenerator ausschalten. Nach 80 Minuten suchen.
35°C nicht überschreitet. nochmals testen. Besteht der Fehler weiterhin, das
Ursache: Das Thermometer ist defekt oder falsch Magnetventil für die automatische Entleerung TEST 3.
plaziert. entfernen und reinigen. Funktionsprüfung des Magnetventils
Lösung: Das Thermometer in einer Höhe von 170 cm so Den Dampfgenerator mit dem Kontrollgerät
weit wie möglich vom Dampfstrahl entfernt aufhängen. Lautes Knacken in der Wasserleitung, wenn
abschalten. Läuft 10 Minuten nach dem Abschalten
sich das Magnetventil öffnet oder schließt. des Kontrollgeräts immer noch Wasser aus der
Das Aufwärmen der Dampfkabine dauert
Ursache: Die Wasserleitung zum Dampfgenerator ist Dampfdüse, liegt dies wahrscheinlich an Schmutz im
ungewöhnlich lange. nicht genügend befestigt.
Ursache: Zu niedrige Leistung des Dampfgenerators. Magnetventil. Ventil ausbauen und reinigen.
Lösung: Leitung mit Klemmen fest an der Wand Wenn 10 Minuten nach dem Abschalten des Kontroll-
Siehe Tabelle. befestigen.
Lösung: Stärkeren Dampfgenerator wählen. geräts kein Wasser mehr aus der Dampfdüse läuft, liegt
Ursache: Rückschlag in der Wasserzuflußleitung. vermutlich ein elektrischer Fehler vor (falscher Anschluß
Ursache: Zu starker Luftstrom in der Dampfkabine. Lösung: Vom Dampfgenerator aus 1 Meter
Lösung: Luftabzug verringern, so daß 10–20 m³ Luft oder Defekt einer Leiterplatte), oder es gibt zu starke
Leitungsrohr gegen ein Stück elastische Leitung Kalkablagerungen im Wassertank. Siehe Test 1.
pro Person und Stunde abgeführt werden. austauschen, zum Beispiel durch einen verstärkten
Ursache: Sicherung im Sicherungskasten Gummischlauch, der dem Druck standhält. TEST 4.
durchgebrannt.
Lösung: Sicherung ersetzen. Sicherheitsventil öffnet sich, oder der Kontrolle des Dampfrohres, wenn das
Ursache: Die Umgebungstemperatur liegt unter 15°C. Temperaturbegrenzer löst aus. Sicherheitsventil öffnet oder der
Lösung: Umgebungstemperatur erhöhen oder Ursache: Das Dampfrohr ist blockiert; siehe Test 4. Temperaturbegrenzer auslöst
Dampfgenerator mit höherer Leistung installieren. Lösung: Blockierung entfernen. Dampfrohr vom Dampfgenerator lösen. Den Dampf-
Ursache: Heizelement defekt. Ursache: Der Innendurchmesser des Dampfrohrs ist generator einschalten und für etwa 1 Stunde
Lösung: Wassertank ersetzen. stark reduziert. Siehe Test 4. eingeschaltet lassen. Wird bei diesem Test weder das
Ursache: Der Temperaturfühler befindet sich zu nahe Lösung: Rohr oder Anschlußstück, das die Blockierung Sicherheitsventil noch der Temperaturbegrenzer
am Dampfstrahl. Siehe Test 2. verursacht, ersetzen (Innendurchmesser mindestens aktiviert, ist das Dampfrohr blockiert, die Dampfzufuhr
Lösung: Fühler an anderer Stelle anbringen oder 12 mm). also behindert. Maßnahmen entsprechend den
Richtung des Dampfstrahls ändern. Ursache: Scharfe Biegungen im Dampfrohr. Siehe Test 4. Angaben der Checkliste ergreifen.
Lösung: Biegungen im Rohr beseitigen. Sie sollen
Es kommt kein Dampf, und es wird auch weich gerundet sein (kleinster Radius 50 mm).
nicht warm in der Dampfkabine. Ursache: Großer Wassersack im Dampfrohr. Siehe Soll bei der Wartung der Tank entleert werden, so
Ursache: Sicherung im Sicherungskasten durchgebrannt. Test 4. müssen die Flachstiftkontakte am Entleerungsventil
Lösung: Sicherung ersetzen. Lösung: Dampfrohr begradigen, um den Wassersack gelöst und eine 230 Volt-Netzspannung direkt am
Ursache: Es gelangt kein Wasser in den Dampfgenerator. zu beseitigen. Magnetventil angeschlossen werden.
Lösung: Hahn an der Wasserzuflußleitung des Ursache: Zu starke Kalkablagerungen im Wassertank WICHTIG: Dies darf nur von einem autorisierten
Dampfgenerators öffnen. des Dampfgenerators. Siehe Test 1. Elektriker ausgeführt werden.
Ursache: Das Kontrollgerät ist falsch eingestellt. Lösung: Gesamten Wassertank mit Heizelementen
Lösung: Zeit und Temperatur am Kontrollgerät und Elektroden ersetzen.
überprüfen.
Ursache: Der Filter ist verstopft. Die Dampfabgabe erfolgt von Anfang an in
Lösung: Filter an der Wasserzuflußleitung ausbauen. kurzen Intervallen.
Metallspäne oder andere Fremdkörper entfernen. Ursache: Der Temperaturfühler sitzt in Bezug auf den
Ursache: Das Magnetventil für den Wasserzufluß ist Dampfstrahl an der falschen Stelle. Siehe Test 2. www.tylo.se
blockiert. Lösung: Fühler an anderer Stelle anbringen oder Bei eventuellen Störungen setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Lösung: Magnetventil ausbauen, Metallspäne oder Richtung des Dampfstrahls ändern. Händler in Verbindung.
andere Fremdkörper entfernen. Ursache: Kalk oder andere Fremdkörper im Filter. © Nachdruck, ganz oder teilweise, ohne schriftliche
Lösung: Filter ausbauen und reinigen. Genehmigung von Tylö verboten. Tylö behält sich das Recht
vor, Änderungen an Material, Konstruktion und Design
vorzunehmen.

10
CC 300. Marche/arrêt manuel et automatique. Timer Vidange automatique par commutateur
IMPORTANT! hebdomadaire incorporé. Durée max. d’enclenchement 24
• Le conduit de vapeur ne doit pas comporter de coudes prononcés heures, 24 heures de préprogrammation. DIP.
• Ne pas diriger le jet de vapeur contre les murs, les sièges ou autres Le générateur de vapeur se vide automatiquement d’une
objets. Distance libre d'au moins 70 cm devant l'embout de vapeur. Thermomètre. partie de son eau au bout de 4 heures (réglage d’usine).
• Le conduit de vapeur et/ou le conduit de ventilation ne doivent pas Le thermomètre de la cabine de bains de vapeur est placé Dans les secteurs où la dureté de l’eau excède 5dH° ou si
permettre la formation de poches d'eau. IMPORTANT! Aucun type de à une hauteur permettant à la température de correspondre
blocage (robinets, etc.) ne doit être installé sur le conduit diffusant la
le générateur de vapeur est utilisé plus de 4 heures/jour le
vapeur! Le diamètre intérieur de ce conduit ne doit pas être réduit.
aux chiffres exacts apparaissant sur les tableaux de générateur de vapeur doit être vidé plus régulièrement.
• Les cabines de bains fonctionnant sans interruption pendant plus
commande CC 50/CC 100/CC 300. Programmer l’intervalle de vidange voulu selon le schéma
de deux heures devront comporter une ventilation capable de de commutation (photo 17).
renouveler de 10 à 20 m3 d'air par personne et par heure. Thermorupteur. ATTENTION ! L’eau est très chaude !
• L'alimentation en courant du générateur de vapeur ne doit pas être Le générateur de vapeur est doté d'un thermorupteur
coupée. Éviter de placer par exemple un interrupteur sur le câble incorporé. Pour remédier à un déclenchement du Détartrage.
d'alimentation. thermorupteur, consulter la liste de défauts ci-jointe. Une partie du tartre qui se libère dans le générateur de
• Le conduit d'évacuation doit descendre en pente droite du vapeur est évacué lors du processus automatique de
générateur à la bouche d'évacuation. Interrupteur principal. vidange et de rinçage mais une partie reste dans l'appareil.
• La température ambiante de la cabine de bains et du générateur ne Les générateurs de vapeur de dimensions moindres sont Le détartreur automatique Tylö (réf. 9090 7000) ne
doit pas dépasser 35°C. dotés d'un interrupteur principal, situé tout en bas, lequel supprime pas le tartre mais il agit sur les ions, de sorte que
• La sonde thermostatique, ou sensor, doit être placée aussi loin que ne doit être utilisé que lorsque l'installation doit être le tartre soit mieux éliminé lors de la vidange. Il est donc
possible du jet de vapeur. débranchée pendant une période prolongée. toujours important de ne pas mettre hors fonction la
• Détartrer régulièrement le générateur de vapeur selon les
La fonction de vidange automatique du générateur de fonction de vidange automatique du générateur de vapeur
instructions, voir la rubrique "Détartrage". Si l'eau est très calcaire,
degré de dureté supérieur à 5° dH, il est recommandé d'installer un vapeur est "interrompue" lors de pannes de courant. par un mauvais branchement électrique. Le réservoir doit
adoucisseur d'eau ou le détartreur automatique Tylö. être vidangé après chaque utilisation.
• Nettoyer la cabine de bains de vapeur régulièrement. Voir la
Sol et bouche d'évacuation. Afin d'augmenter la longévité de l'appareil et de réduire le
rubrique "Notice d'utilisation". La cabine de bains de vapeur doit être dotée d'une bouche besoin de détartrage manuel, il est recommandé de
• ATTENTION, rester eloigné d'au moins 12" (30 cm) du jet de d'évacuation. Le sol, qui devra être en pente vers cette raccorder les générateurs de vapeur utilisés dans les
vapeur issu de la buse de vapeur. bouche, pourra être recouvert d'un revêtement en plastique collectivités à un adoucisseur d'eau qui élimine le tartre.
• NOTA ! L’écoulement d’eau du générateur de vapeur doit toujours soudé, de klinkers, etc. Mêmes exigences en matière de Ceci est particulièrement important si la dureté de l'eau
être raccordé à une bouche d’écoulement placé en dehors de la supports et de joints que pour une douche ordinaire. dépasse 5°dH. (degrés de dureté selon la norme
cabine de hammam. L’eau est très chaude. NOTA ! Sous la buse de sortie de la vapeur, le plastique allemande).
des revêtements de sol et de mur peut être sujet à de L'adoucisseur ne doit pas provoquer la formation de
Généralités. légères variations de couleur dues au contact avec la
vapeur et l’eau très chaude.
mousse ni dégager de produits chimiques toxiques, ceci
pouvant indiquer un mauvais niveau d'eau dans le réservoir
Ventilation. et entraîner le déclenchement du thermostat de protection
Figure 1. (les résistances sont endommagées au bout d'un certain
Exemple d'installation pour la ventilation, l'électricité et les Les bains de vapeur utilisés moins de deux heures de suite
temps).
conduits. ne nécessitent en principe aucune ventilation. Pour des
raisons d'hygiène et de fonctionnement, tous les bains de Le détartrage manuel doit être fait régulièrement suivant le
X = câble d'alimentation à partir de la centrale électrique
vapeur servant plus de deux heures sans interruption tableau ci-dessous.
jusqu'au générateur. Ne pas monter d'interrupteur sur
doivent permettre un renouvellement d'air de 10 à 20 m3 Pour une utilisation privée normale, si l'eau n'est pas trop
ce câble! Au cas où un règlement local en exigerait
par heure et par personne. calcaire, le besoin de détartrage manuel est très faible. Il
un, cet interrupteur devra toujours être laissé en
Un éventuel espace vide au-dessus du toit de la cabine ne doit convient néanmoins de détartrer le générateur de vapeur
position de marche. Si le courant est coupé avant la
pas être complètement fermé. Prévoir au moins un orifice de au moins une fois tous les ans, afin de libérer le tartre et les
fin de vidange et du rinçage automatiques du réservoir
ventilation (1000mm²) dans l'espace vide sur la même cloison dépôts qui se sont fixés sur les parois du réservoir et les
(80 minutes env. après la fin du bain de vapeur), cette
que la porte du sauna. résistances.
fonction est interrompue, le réservoir ne se vidange
Procédure à suivre pour le détartrage des générateurs de
pas, avec pour conséquence, une réduction de la La bouche d'arrivée d'air doit être constituée par un
vapeur Tylö avec
durée de vie du générateur de vapeur. orifice placé au bas de la cloison comportant la porte, ou
Y = câble allant du poste électrique au générateur de par une fente sous cette porte. • Démarrer le générateur de vapeur et le laisser en service
vapeur en passant par le tableau de commande. jusqu’à ébullition de l’eau dans le réservoir.
La bouche de sortie d'air doit être placée en haut d'un
V = conducteur de thermistor mur ou au plafond et aussi loin que possible de la bouche • Arrêter le générateur de vapeur et attendre environ cinq
Z = conducteur vers éventuel interrupteur externe d'arrivée d'air. Elle doit être raccordée à un conduit minutes.
marche/arrêt débouchant à l'air libre. Utiliser de préférence un conduit • Desserrer l’écrou freiné du raccord à trois voies placé en
D = conduit de vapeur déjà existant. Ce conduit doit être entièrement étanche et haut du générateur de vapeur.
E = conduit d'évacuation fait d'une matière résistante à la très forte humidité de l'air. • Utiliser un entonnoir pour verser le produit détartrant
F = arrivée de l'eau Voir à ce qu'il ne puisse se former de poches d'eau qui dans le réservoir par le raccord à trois voies.
G = prise d'air permettrait à la vapeur, en se condensant, de bloquer le • Visser l’écrou freiné sur le raccord à trois voies et laisser
H = sortie d'air reliée à un conduit débouchant à l'air libre. conduit. Si tel était cependant le cas, installer un siphon agir le produit.
pour évacuer l'eau jusqu'à la bouche d'évacuation.
Cabine de bains de vapeur. • Au bout d’environ une heure, le générateur de vapeur
Les dimensions de la bouche de sortie d'air doivent vide et rince automatiquement le réservoir, à la suite de
La cabine de bains de vapeur ne doit comporter aucune satisfaire aux exigences de 10 à 20 m3 évacué par
source de chaleur autre que le générateur de vapeur. La quoi il peut être mis en service.
personne et par heure. Ce produit, inoffensif et sans odeur, n'endommage pas non
température ambiante de la cabine et du générateur ne doit
Système d'aspiration mécanique. Si l'appel d'air naturel plus les composants du générateur de vapeur. Le
pas dépasser 35°C. Au cas où un sauna serait installé
de la bouche de sortie d'air est insuffisant, du fait par Hammam peut ainsi être utilisé en cours de détartrage. Si
contre le bain de vapeur, il devra être bien isolé, et un
exemple d'une trop basse pression dans la pièce où est l'on utilise un autre type de détartrant, le Hammam ne doit
espace vide d'au moins 10 cm devra être ménagé entre les
puisé l'air pour la cabine de bains de vapeur, on doit pas être mis en service pendant le détartrage.
deux cabines.
raccorder à cette bouche, un système d'aspiration Comme l'indique le tableau ci-joint, le besoin de détartrage
Montage du générateur de vapeur. mécanique, dont le réglage doit permettre un minimum de manuel est fonction de la qualité de l'eau, de la puissance
L'installation du générateur, qui requiert un branchement 10 m3 et un maximum de 20 m3 par heure et par personne. du générateur de vapeur et du temps de service.
fixe, doit être effectuée par un électricien et un plombier Caractéristiques des générateurs de Temps de service avant détartrage
qualifiés. L'appareil se monte à l'extérieur de la cabine de vapeur. (Afin de réduire le besoin d'un détartrage manuel, il est recommandé
bains de vapeur, aussi près possible de celle-ci (la distance d'utiliser de l'eau adoucie pour les installations publiques)
maxi. étant de 15 m). Tous les générateurs Tylö de type VA/VB possèdent les
Placer le générateur de vapeur dans un endroit sec avec particularités suivantes : z Réservoir d'eau en acier Heures de service pour différentes
d'évacuation et aéré au-dessus ou au-dessous de la cabine inoxydable z Résistances tubulaires résistant aux acides et duretés de l'eau

de bains de vapeur, ou encore, au même étage que celle- inoxydables z Vidange automatique une heure aprés l'arrêt Générateur Quantité de
du bain z Rinçage à 4 reprises après la vidange de vapeur produit Adoucie Douce Calcaire Très
ci, dissimulé par exemple dans un placard ou une armoire. puissance 0,01- 1- 3-8°dH calcaire
(Jamais directement au-dessus d'une bouche d'évacuation z Système à 3 temps z Réglage et blocage électroniques détartrant
kW 1°dH 3°dH 8-20°dH
du niveau d'eau z Électrodes autodétartrantes (1sachets
ou dans un environnement dangereux). 80g)
Le générateur de vapeur doit être monté horizontalement, à z Production de vapeur continue z Puissance toujours
une hauteur suffisante pour permettre au conduit égale indépendamment de la qualité de l'eau ou de son 2,0-2,2 2 sachets 7000 2300 900 350
d'évacuation de descendre en pente directe vers la bouche niveau z Soupape de sécurité incorporée z Thermorupteur 4,5 2 sachets 3800 1300 500 190
d'évacuation. Pour obtenir une pente suffisante, le générateur incorporé z Thermorupteur incorporé z Filtre d'épuration
incorporé z Système automatique pour commande à 6,0-6,6 2 sachets 2600 900 300 130
doit, le cas échéant, reposer sur des consoles murales ou sur
un socle. distance z Embout de vapeur réglable z Étanche aux 9 2 sachets 1700 600 200 90
projections d'eau. 12 2 sachets 1300 400 160 70
Tableaux de commande de type CC.
Mode d'emploi : accompagne le tableau de commande.
Vidange automatique 18 4 sachets 1700 600 200 90

Se monte à n'importe quelle distance de la cabine de bains La vidange automatique réduit sensiblement la formation de 24 4 sachets 1300 400 160 70
de vapeur et à l'extérieur de celle-ci. dépôts calcaires ou autres dans le réservoir. En cas de pose
d'un interrupteur sur le câble d'alimentation du générateur, il est Attention! Les générateurs de vapeur de grande
Les tableaux CC sont à commande électronique et sont puissance (18-24 kW) ont deux écrous de couvercle à
disponibles dans les modèles suivants. recommandé, pour ne pas entraver le fonctionnement de la
vidange et du rinçage, d'attendre pour couper le courant que 80 dévisser pour le remplissage du produit détartrant. Répartir
CC 10-3. Marche/arrêt manuel et automatique. Durée max. minutes au moins se soient écoulées après le retour de la uniformément le produit détartrant entre les ouvertures de
d’enclenchement 3 heures, 10 heures de minuterie à la position 0. remplissage.
préprogrammation. ATTENTION ! L’eau est très chaude ! (1°dH = 7,14 mg de calcium / litre d'eau).
CC 10-10. Marche/arrêt manuel et automatique. Durée
max. d’enclenchement 10 heures, 10 heures de
préprogrammation.
CC 50. Marche/arrêt manuel et automatique. Durée max.
d’enclenchement 3 ou 12 heures, 10 heures de
préprogrammation.
CC 100. Marche/arrêt manuel et automatique. Timer
hebdomadaire incorporé. Durée max. d’enclenchement 3
ou 12 heures, 24 heures de préprogrammation.

11
Appréciez votre bain de vapeur comme Figure. 2. Écoulement
il se doit! Générateur de vapeur de type VA. Écoulement du générateur de vapeur : Raccorder le tube
La température la plus appréciée se situe entre 40 et 50°C. A = branchement d’écoulement (tuyau de cuivre de 12 mm de diamètre
Utilisez un thermomètre de type bimétallique, que vous B = écrou de verrouillage intérieur minimum) à la connexion 3 du générateur de
placerez sur une cloison à 170 cm du sol et le plus loin C = sortie de vapeur vapeur. Le tube d’écoulement doit être relié à la bouche
possible du déflecteur de vapeur. L'humidité du bain étant D = branchement évacuation. (soupape de sécurité) d’écoulement la plus proche, en dehors de la cabine de
toujours à 100 %, aucun hygromètre n'est nécessaire. E = branchement d'arrivée d'eau avec filtre d'épuration hammam. La température de l’eau d’écoulement est
• Commencez par vous laver sous la douche avant d'entrer incorporé d’environ 95 °C.
dans le bain. F = ouverture pour électrodes IMPORTANT! Le conduit d'évacuation ne doit comporter
• Prenez une serviette sur laquelle vous pourrez vous Figure 3. aucun type de blocage (robinet ou autre).
asseoir. Générateur de vapeur de type VB. Quel que soit l'endroit où il débouche, le conduit
• Détendez-vous et appréciez les nuages de vapeur A = branchement d'évacuation doit descendre tout le long, depuis le
cotonneux! Une petite suggestion : pourquoi ne pas B = écrou de verrouillage générateur de vapeur jusqu'à la bouche d'évacuation. Pour
écouter un peu de musique tout en vous baignant! Dans C = sortie de vapeur (soupape de sécurité) obtenir une pente suffisante, le générateur doit, le cas
la gamme des accessoires Tylö, vous trouverez un D = branchement évacuation échéant, reposer sur des consoles murales ou sur un socle.
appareil stéréo spécialement conçu pour les bains. E = branchement d'arrivée d'eau avec filtre d'épuration Les grands générateurs de vapeur de 18 à 24 kW comportent
• Rafraîchissez votre corps de temps à autre sous une incorporé 2 raccordements d'évacuation. À chacun d'eux, devront être
douche vivifiante. Alternez autant de fois que vous le Branchement d'arrivée d'eau : Brancher sur l'eau chaude raccordés séparément les conduits menant à l'égout.
jugerez agréable entre le bain de vapeur et la douche. ou sur l'eau froide le raccord 1 du générateur de vapeur.
• Terminer la séance par une douche fraîche.
Asseyez-vous et restez nu jusqu'à ce que votre peau ait
Les grands modèles de 18-24 kW comportent 2 raccords
d'arrivée d'eau.
Installation électrique.
refroidi et que ses pores se soient refermés. Une boisson Doit être effectuée par un électricien qualifié.
Pour éviter tout claquement sonore, la canalisation d'eau
rafraîchissante ne pourra qu'ajouter à votre bien-être! entre le tube de cuivre (diam. intér. 12 mm) et le générateur Toute la puissance du générateur de vapeur est fournie par
Nettoyage de la cabine de bains de vapeur. de vapeur sera en caoutchouc armé et d'une longueur un câble relié directement à la centrale électrique. Ce câble
Après chaque utilisation, rincer sièges et sol avec de l'eau d'environ 1 mètre. ne devra comporter aucun interrupteur, aucune prise, etc.
chaude. (Ne jamais rincer avec une lance haute pression). Voir plus loin, la rubrique "Vidange automatique".
IMPORTANT! Avant de raccorder le conduit d'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement à l'aide d'une solution savonneuse au générateur de vapeur, nettoyer toute la tuyauterie au jet! Les schémas de branchement 10-15 illustrent le cas du
douce. Pour la désinfection quotidienne, on recommande branchement à 1 générateur de vapeur VA et 1 générateur
Ainsi, éviterez-vous d'introduire dans le générateur de la de vapeur VB. Deux générateurs de vapeur peuvent être
l'appareil Tylö Steam Clean à fonctionnement entièrement
limaille ou autres résidus susceptibles de se trouver dans raccordés à la même cabine de bains de vapeur et être
automatique. Éliminer les taches tenaces avec de l'alcool
les tuyaux. contrôlés par un tableau de commande. Voir le schéma de
éthylique ou du diluant. Ne jamais utiliser de poudre à
récurer, de produits fortement alcalins ou de solutions N.B. principe 16.
corrosives. Communiquer avec Tylö à ce sujet. Si l'eau est très calcaire, degré de dureté supérieur à 5° Ne pas oublier de mettre à la terre!
Il est important de nettoyer soigneusement le sol de la dH, il est recommandé d'installer un adoucisseur d'eau qui
cabine de bains de vapeur, jusque dans les moindres élimine le tartre ou le détartreur automatique Tylö. Figure 1 - schéma de principe pour bain
recoins. Utiliser de l'eau très chaude, une brosse à récurer L'adoucisseur ne doit pas provoquer la formation de de vapeur :
et un nettoyant pour sols capable de dissoudre les dépôts mousse ni dégager de produits chimiques toxiques.
(accessoire Tylö : adoucisseur d'eau automatique, 1 = générateur de vapeur. 2 = thermistor (sensor).
gras et la saleté.
N° d'art. 9090 7000). 3 = tableau de commande CC 10/CC 50/CC 100/CC 300
Prendre une douche dans une cabine Conduits de vapeur : Monter le raccord, avec l'écrou de
4 = éventuel interrupteur externe marche/arrêt
5 = centrale électrique
de bains de vapeur. verrouillage vers le haut, sur la sortie de vapeur 2 du
Pour les installations chez les particuliers, on re- générateur. Pour la sortie de vapeur (C), utiliser du tube de Éclairage.
commande toujours de pourvoir la cabine de bains de cuivre de 12 mm de diamètre intérieur minimal. Ce conduit
Peut être réglé par le tableau de commande (pas le CC 10).
vapeur d'une douche. ll n'y a en effet pas de meilleur pourra descendre, soit vers la cabine de bains de vapeur,
Tension maximale de 24 volts. Les trous pour le passage
endroit pour prendre sa douche et se laver. Et rien n'est soit vers le générateur ou même encore vers les deux.
des câbles doivent être rendus étanches.
plus tonifiant et bienfaisant qu'une bonne douche fraîche
de temps en temps pendant le bain de vapeur! Figure 4. Raccorder l'éclairage selon le schéma de branchement. (N.B.
Le schéma de branchement 10 illustre 2 solutions, 10a et
IMPORTANT! Le conduit de vapeur allant du générateur à
Figure 8. la cabine de bains ne doit pas permettre à la vapeur de
10b).
Dimensions en mm des générateurs de vapeur Tylö, former des poches d'eau en se condensant! Mise en place du thermistor
modèles VA.
Figure 5. (sonde thermostatique).
Figure 9. Le conduit de vapeur doit comporter le moins de coudes Se monte à 150-170 cm du sol à l'intérieur de la cabine de
Dimensions en mm des générateurs de vapeur Tylö, possible et ceux-ci doivent être légèrement arrondis (rayon bains de vapeur. Attention! Placer la sonde thermostatique
modèles VB. min. 5 cm). Il ne doit y avoir aucun angle prononcé. le plus loin possible du jet de vapeur.
Puissance égale par rapport au volume IMPORTANT! Aucun type de blocage (robinets, etc.) ne Il ne doit pas entrer en contact, directement ou
doit être installé sur le conduit diffusant la vapeur! Le indirectement, avec le jet de vapeur.
de la cabine : diamètre intérieur de ce conduit ne doit pas être réduit. Le conducteur de thermistor peut être prolongé à l'extérieur de
3
Volume min/max de la cabine en m Si le conduit diffusant la vapeur fait plus de 3 mètres, il la cabine de bains de vapeur à l'aide d'un câble basse tension
Pro- devra être isolé contre la chaleurUn conduit non isolé doit blindé (2 conducteurs).
Puiss Parois légères en Parois lourdes en duc- toujours être distant d'au moins 10 mm de tout matériau
ance verre trempé, carrelage, béton, tion de inflammable. Les grands générateurs d'une puissance de
Câble basse tension blindé
en cabines pierres, etc.
Elysée/Excellent,
vapeur 18 à 24 kW, comprennent 2 sorties de vapeur, à partir (LiYCY, 6 conducteurs).
etc.
desquelles seront raccordés séparément les conduits Le conducteur de commande entre les tableaux de
aboutissant à chaque embout de vapeur de la cabine. Les commande de type CC 10/CC 50/CC 100/CC 300 au
kW avec sans avec sans kg/h
ventila- ventila- ventila- ventila-
conduits ne doivent pas être raccordés entre eux. boîtier de relais ou au poêle SE doit être un câble basse
tion tion tion tion tension blindé (LiYCY, 6 conducteurs). Le blindage est
Figures 6 et 7. raccordé à la plinthe 12 dans le générateur de vapeur.
2.2 - 0–2.5 - 0–1.5 3 Montage de l'embout de vapeur.
4.5 0–4 0–5.5 0–2.5 0–3.5 5.5 A = Déflecteur de jet (à utiliser au besoin). Option : interrupteur externe
6 3–8 4–15 2–5 2.5–8 8 IMPORTANT! marche/arrêt (instantané).
6.6 3–9 4–17 2–6 2.5–9 9 L'embout de vapeur se monte à l'intérieur de la cabine, à 5- Se place à n'importe quelle distance de la cabine de bains
40 cm du sol. La vapeur doit fuser du dessous des sièges, de vapeur. Se raccorde à l'aide d'un câble basse tension
9 6–16 13–24 4–10 7–16 12
dans le sens de la longueur de la pièce, parallèlement au aux tableaux de commande CC 10/ CC 50/
12 14–22 22–30 8–15 14–20 16 sol. Ne pas diriger le jet de vapeur contre les cloisons, les CC 100/CC 300 - voir schéma de branchement.
18 20–30 28–40 13–20 18–30 24 sièges ou autres objets. Distance libre d'au moins 70 cm Plusieurs interrupteurs externes marche/arrêt doivent être
24 28–40 38–50 18–30 28–40 32 devant l'embout de vapeur. Pour des cabines de bains trop branchés en parallèle.
petites ou n'offrant pas assez de place sous les sièges,
orienter le jet de vapeur vers le haut, de sorte que la Raccordement à un ordinateur central.
vapeur n'entre pas en contact avec les occupants de la Le raccordement peut également être effectué à un
Installation des tuyaux. cabine.
Si le bain de vapeur est susceptible d'être utilisé par des
ordinateur central, lequel produit une courte impulsion
Doit être effectuée par un professionnel qualifié. (fermeture) entre les plinthes 19 et 20 dans les tableaux de
enfants ou des personnes aux réflexes lents, installer une commande de type CC 10/CC 50/CC 100/CC 300.
Nombre Nombre Nombre protection qui empêche d'entrer en contact avec l'embout
Puissance
No. of de de de de vapeur. Raccordement d'éventuels
steam branche-
du out-
soupapes branchem
ments
Si l'embout de vapeur doit être monté dans une cabine de équipements supplémentaires.
générateur de ents bains de vapeur Tylö, voir la notice de montage qui Les raccordements P5 et G6 sont destinés au branchement
lets sécurité évacuation d'arrivée
de vapeur accompagne la cabine de bains de vapeur. éventuel d'un dispositif de ventilation mécanique, d'un
d'eau
en kW diffuseur d'essences parfumées Steam Fresh, d'un
2.2–4.5–6– désinfecteur Steam Clean, etc.
6.6–9–12 1 1 1 1

18–24 2 2 2 2

12
ATTENTION! PLUSIEURS CIRCUITS D'ALIMENTATION! Cause : La tension du générateur de vapeur n'est pas TEST 1.
AVANT TOUTE INTERVENTION, S'ASSURER QUE bonne (volt). Contrôle du degré d'entartrage du réservoir d'eau.
L'APPAREIL EST COMPLÈTEMENT DÉBRANCHÉ! Mesure à prendre : Contrôler que la tension et le nombre Dévisser l'écrou de verrouillage situé au-dessus du
de phases du courant correspondent à ceux indiqués sur la générateur de vapeur. Faire descendre dans le trou une
Contrôle et dépistage des défauts. plaque technique du générateur de vapeur. Remplacer le ampoule de lampe de poche reliée à une pile. Inspecter le
En cas de défaut de service, contrôler d'abord : générateur ou modifier son branchement. trou ainsi éclairé. S'il existe un dépôt calcaire de plus de 3
• que le tableau de commande et le générateur de vapeur Cause : Le thermorupteur a disjoncté, voir le test 4. cm à partir du bas, c'est que le générateur de vapeur n'a
sont bien raccordés selon le schéma de branchement. Mesure à prendre : Contrôler, et le cas échéant, remédier à pas fait l'objet d'un détartrage régulier comme prescrit.
• que le générateur de vapeur est bien monté selon les un défaut au niveau du tube de vapeur (pincements causés Le défaut peut également provenir d'une mise hors fonction
présentes instructions. par des coudes trop aigus, poches d'eau ou encore forte de la vidange ou du rinçage automatiques. Contrôler si un
• que le conduit d'évacuation descend correctement vers la réduction du diamètre intérieur). Il est aussi possible que le interrupteur installé sur le câble d'alimentation de
bouche d'évacuation. réservoir soit rempli de dépôts. Voir ci-dessus. générateur n'a pas servi à éteindre l'appareil directement
• que le filtre d'épuration est propre. Ce filtre est situé au Cause : Défaut au niveau du circuit imprimé, du tableau de après le bain. Cet interrupteur ne doit être actionné qu'au
point de branchement de l'arrivée d'eau. Pour procéder commande ou de la soupape magnétique. plus 80 minutes après l'arrêt provoqué par le tableau de
au nettoyage, débrancher le raccord, enlever le filtre et le Mesure à prendre : Remplacer le composant défectueux. commande.
débarrasser des dépôts calcaires et autres impuretés. L'embout vapeur laisse échapper de l'eau chaude mais Vérifier le bon fonctionnement de la vidange automatique :
• qu'il n'existe aucune poche d'eau dans le conduit de pas ou très peu de vapeur. placer un récipient d'environ 3 litres sous la vanne de
vapeur ou, éventuellement, dans le conduit de ventilation Cause : La soupape magnétique de l'évacuation est vidange. Faire fonctionner le générateur de vapeur pendant
de la cabine de bains de vapeur. bloquée à cause d'impuretés ou d'une défaillance 15 minutes. Arrêter le générateur de vapeur exactement
• que le conduit de vapeur ne présente aucun coude trop électrique. Voir test 3. comme vous le faites d'habitude à la fin de la journée.
prononcé (rayon min. 50 mm). Mesure à prendre : Démonter et nettoyer la soupape Vérifier après au moins 80 minutes si le récipient est plein
magnétique ou réparer la défaillance électrique. d'eau. Si tel n'est pas le cas, le branchement électrique de
• que le robinet de l'arrivée d'eau, s'il en existe un, est bien
Cause : La soupape magnétique est cassée. générateur de vapeur n'est pas correctement réalisé ou
ouvert.
Mesure à prendre : Remplacer la soupape. encore l'alimentation en courant du générateur de vapeur a
• que l'installation de la cabine de bains de vapeur et de la Cause : Défaut du circuit électronique. été interrompue sur le conducteur qui relie directement la
ventilation est conforme à nos instructions. Mesure à prendre : Remplacer la plaque du circuit. centrale électrique et le générateur. Autre cause possible :
Liste des défauts possibles L'embout de vapeur laisse de l'eau chaude s'échapper vanne de vidange ou circuit imprimé défectueux.
avec leurs différentes causes et la façon d'y remédier. par à-coups ou en filet continu mélangé à de la vapeur. TEST 2.
La température désirée (40 à 50°C) est bien obtenue Cause : Une petite poche d'eau s'est formée dans le Contrôle du fonctionnement de la sonde
mais la vapeur n'arrive pas dans la cabine. conduit de vapeur.
thermostatique.
Cause : Ventilation trop faible dans la cabine de bains de Mesure à prendre : Éliminer la poche d'eau.
Faire tremper dans de l'eau froide un petit chiffon que vous
vapeur. Cause : Une trop grande partie du conduit de vapeur n'est
suspendrez au-dessus de la sonde (ou sensor). Si le
Mesure à prendre : Augmenter la ventilation. Si la bouche pas isolée.
générateur de vapeur produit de la vapeur sans inter.
de sortie d'aération évacue moins de 10 à 20 m3 d'air par Mesure à prendre : Isoler le conduit de vapeur.
ruption pendant 20 minutes, l'appareil ne présente pas de
personne et par heure, c'est que la ventilation est De l'eau chaude s'écoule continuellement du conduit défaut, mais la sonde thermostatique (sensor) est mal placée
insuffisante. Tel peut être le cas lorsque la bouche de sortie d'évacuation du générateur de vapeur. ou encore la température est programmée sur une valeur trop
d'air n'est pas reliée à un système d'aspiration mécanique Cause : La soupape magnétique de la vidange basse. Si aucune production de vapeur n'a lieu, en chercher
ou lorsque le conduit de ventilation est bloqué par une automatique s'est bloquée. la cause dans la liste ci-dessus.
poche d'eau. Mesure à prendre : Fermer le générateur de vapeur. Faire
Cause : La température de l'air arrivant dans la cabine est un nouvel essai au bout de 80 minutes. Si l'eau coule TEST 3.
trop élevée. toujours, démonter puis nettoyer la soupape de vidange Contrôle du fonctionnement de la soupape
Mesure à prendre : Ramener cette température à 35°C automatique. magnétique.
maximum. Arrêter le générateur à partir du tableau de commande. Si
Des claquements violents se font entendre au niveau
Cause : La température ambiante de la cabine en temps l'eau continue de couler par l'embout vapeur, 10 minutes
du conduit d'arrivée d'eau au moment de l'ouverture ou
normal est supérieure à 35°C. encore après l'arrêt, c'est que des saletés bloquent la
de la fermeture de la soupape magnétique.
Mesure à prendre : Voir à ce que cette température ne soupape. La démonter et la nettoyer.
Cause : Le ou les tuyau(x) d'arrivée d'eau au générateur de
dépasse pas 35°C. Si l'eau cesse de couler par l'embout de vapeur dans les 10
vapeur n'est pas/ne sont pas assez bien fixé(s) au mur.
Cause : Le thermomètre est défectueux ou mal placé. minutes suivant l'arrêt du tableau de commande, c'est qu'il y a
Mesure à prendre : Fixer ce(s) tuyau(x) correctement à
Mesure à prendre : Placer le thermomètre à environ 170 cm une défaillance électrique (mauvais branchement ou défaut du
l'aide de colliers.
du sol et aussi loin que possible du jet de vapeur. circuit électronique) ou encore qu'un dépôt calcaire trop
Cause : Un phénomène de recul se produit au niveau du
Le temps de chauffage de la cabine de bains de vapeur important s'est formé dans le réservoir. Voir test 1.
conduit d'arrivée d'eau.
est anormalement long. Mesure à prendre : Remplacer le premier mètre de tuyau le TEST 4.
Cause : La puissance du générateur de vapeur est trop plus proche du générateur de vapeur par un tuyau de Contrôle du conduit de vapeur si la soupape de
faible. Voir tableau. qualité plus souple, tel un tuyau en caoutchouc armé, sécurité ou le thermorupteur se déclenchent.
Mesure à prendre : Remplacer le générateur par un modèle capable de résister à la pression de l'eau. Desserrer puis enlever le conduit de vapeur allant au
plus puissant. générateur. Mettre le générateur en marche et le laisser
La soupape de sécurité s'ouvre ou le thermorupteur se
Cause : La ventilation de la cabine de bains de vapeur est fonctionner pendant environ 1 heure. Si ni la soupape de
déclenche.
trop forte. sécurité, ni le thermorupteur ne se déclenchent au cours du
Cause : Le conduit de vapeur est bloqué. Voir test 4.
Mesure à prendre : Réduire la ventilation jusqu'à ce que contrôle, c'est que le conduit de vapeur est obstrué
Mesure à prendre : Supprimer la cause de l'obstruction.
l'arrivée d'air soit de 10 à 20 m3 par personne et par heure. quelque part et empêche la vapeur de fuser. Voir comment
Cause : Le diamètre intérieur du conduit de vapeur est
Cause : Le fusible du secteur électrique a sauté. remédier à ce défaut dans la liste cidessus.
fortement réduit. Voir test 4.
Mesure à prendre : Remplacer le fusible
Cause : Le diamètre intérieur du conduit de vapeur est
Cause : La température de la cabine de bains de vapeur
fortement réduit. Voir test 4. Si lors de la maintenance de l'appareil, vous désirez vider
est inférieure à 15°C.
Mesure à prendre : Remplacer le tuyau ou le joint le réservoir, enlevez le plot de contact de la soupape de
Mesure à prendre : Augmenter le chauffage ou remplacer le
responsable de la réduction du diamètre (le diamètre vidange et branchez directement les 230 volts du réseau
générateur de vapeur par un modèle plus puissant.
intérieur doit être de 12 mm minimum). électrique à la soupape magnétique.
Cause : Les résistances tubulaires sont cassées.
Cause : Le conduit de vapeur présente plusieurs coudes N.B.! Ne peut être effectué que par un électricien qualifié.
Mesure à prendre : Remplacer le réservoir.
prononcés. Voir test 4.
Cause : La sonde thermostatique (le sensor) est placée
Mesure à prendre : Rectifier les coudes de façon à ce qu'ils
trop près du jet de vapeur. Voir test 2.
soient légèrement courbés (rayon minimum 50 mm).
Mesure à prendre : Déplacer la sonde ou changer la
Cause : Une grande poche d'eau s'est formée dans le
direction du jet de vapeur.
conduit de vapeur. Voir test 4. www.tylo.com
Absence de chaleur et de formation de vapeur dans la Mesure à prendre : Ajuster le conduit de manière à éliminer En cas de problèmes éventuels, prière de s’adresser au point
cabine de bains. la poche d'eau. de vente.
Cause : Le fusible du secteur électrique a sauté. Cause : Le réservoir du générateur de vapeur contient trop
Mesure à prendre : Remplacer le fusible. © Toute postimpression, entière ou partielle, est interdite sans
de dépôts calcaires. Voir test 1. l'autorisation expresse et écrite de Tylö. Le fabricant se réserve
Cause : L'eau n'arrive pas au générateur de vapeur. Mesure à prendre : Remplacer tout le réservoir avec ses le droit de procéder sans préavis à des modifications des
Mesure à prendre : Ouvrir le robinet de l'arrivée d'eau allant résistances et ses électrodes. matériaux, de la conception et du design.
au générateur. La production de vapeur se fait dès le début par courts
Cause : Le tableau de commande est mal programmé. intervalles.
Mesure à prendre : Vérifier le temps et la température Cause : La sonde thermique est mal placée par rapport au
programmés sur le tableau de commande. jet de vapeur. Voir test 2.
Cause : Le filtre d'épuration est encrassé. Mesure à prendre : Déplacer la sonde ou changer la
Mesure à prendre : Démonter le filtre placé au point de direction du jet.
raccordement de l'arrivée d'eau et le nettoyer de ses Cause : Présence de dépôts calcaires ou autres dans le
impuretés. filtre d'épuration.
Cause : La soupape magnétique de l'évacuation est Mesure à prendre : Démonter le filtre et le nettoyer.
bloquée.
Mesure à prendre : Démonter la soupape et la nettoyer.
Cause : Trop de dépôts calcaires dans le réservoir du
générateur de vapeur. Voir test 1.
Mesure à prendre : Remplacer tout le réservoir avec ses
résistances et ses électrodes.

13
CC 10-3. Manuell og automatisk AV/PÅ. Maks. Automatisk tømming.
VIKTIG! 3 timers innkoblingstid, 10 timers forvalgstid.
• Steamrøret må ikke ha skarpe vinkler. Denne automatikken reduserer betraktelig opp-
CC 10-10. Manuell og automatisk AV/PÅ. Maks. byggingen av kalk og forurensninger i vanntanken.
• Dampstrålen må ikke rettes mot vegg, sitte- 10 timers innkoblingstid, 10 timers forvalgstid. For at den automatiske tømmingen og spylingen skal
plass eller andre gjenstander. Det skal være minst CC 50. Manuell og automatisk AV/PÅ. Maks. fungere, må en eventuell strømbryter mellom el-
70 cm fri avstand foran dampmunnstykket. 3 eller 12 timers innkoblingstid, 10 timers forvalgstid. sentral og steamgenerator eller hovedstrøm-bryter
• Det må ikke forekomme vannlommer på steamrør CC 100. Manuell og automatisk AV/PÅ. Innebygd ikke stenges av før tidligst 80 minutter etter at
eller ventilasjonskanal. VIKTIG! Steamrøret må ukeur. Maks. 3 eller 12 timers innkoblingstid, 24 timeren på manøversentralen er slått av.
ikke ha noen form for blokkering (kraner osv.). timers forvalgstid. ADVARSEL! Vannet er varmt.
Steamrørets innvendige diameter må ikke CC 300. Manuell og automatisk AV/PÅ. Innebygd
reduseres. ukeur. Maks. 24 timers innkoblingstid, 24 timers Automatisk tømming med DIP-switch.
• Steamrom som er i kontinuerlig bruk i mer enn to forvalgstid. Steamgeneratoren tømmer en del av vannet
timer, skal ha en ventilasjon på 10-20 m³ luft per
automatisk etter 4 timer (fabrikkintiilt).
person/time. Termometer. I områder der vannets hardhet overstiger 5dH° eller om
• Spenningen på tilførselsledningen til steam- Termometeret i dampbadet plasseres i en slik høyde
steamgeneratorn brukes mer en 4 timer/dag bør
generatoren må ikke brytes. Det skal derfor ikke at temperaturen er i samsvar med de eksakte sifrene
steamgeneratorn tømmes mer regelmessig. Still in
være noen strømbryter e.l. på tilførsels- som CC 50/ CC 100/ CC 300 viser.
ønsket tømmingsintervall i henhold til switch skjemaet
ledningen. (bilde 17).
Overtemperaturvern.
• Avløpsrøret skal ha fall hele veien fra steam- Steamgeneratoren er utstyrt med innebygd over- ADVARSEL! Vannet er varmt.
generator til avløp. temperaturvern. Hvis vernet har blitt aktivert, rettes
• Steamrommet og steamgeneratorens om- feilen opp ved hjelp av feilsøkingslisten i denne Avkalking.
givelsestemperatur bør ikke overstige 35 °C. anvisningen. En del av den kalken som frigjøres i
• Føleren skal plasseres så langt fra damp- dampgeneratoren, skylles ut under den automatiske
strålen som mulig. Hovedstrømbryter. tømme- og rengjøringsprosessen, men en del blir
• Dampgeneratoren må avkalkes regelmessig ifølge På de mindre steamgeneratorenes underside er det igjen. Tylö Automatiske Avkalker (art. nr. 9090 7000)
instruksene, se under avsnittet "Avkalking". På en hovedstrømbryter som kun skal brukes når tar ikke bort kalken, men endrer jonene, slik at
steder med kalkholdig vann, over 5 ºdH, anbefales anlegget skal være frakoblet over lengre tid. kalken i større grad forsvinner under tømming. Det er
det å bruke Tylö automatiske avkalker. derfor viktig at dampgeneratorens automatiske
Steamgeneratorens automatiske tømmefunksjon
tømmefunksjon ikke er satt ut av spill ved feilaktig
• Rengjør steamrommet regelmessig - se under ”opphører” ved alle strømbrudd.
elektrisk innkobling. Tanken skal tømmes etter hver
avsnittet ”Bruksanvisning”.
• OBS! Steamgeneratorens avløp skal ledes til et
Gulv og avløp. gangs bruk.
Det skal være avløp i steamrommet. Gulvet bør ha For å øke levetiden og minske behovet for manuell
avløp utenfor steamrommet. Vannet er varmt.
fall mot avløpet. Gulvbelegget kan være helsveiset avkalking anbefales at dampgeneratorer for offentlig
vinyl, fliser e.l. Grunnarbeid og fuger utføres på bruk skal kobles til en "vannbløtgjører" som fjerner
samme måte som for en vanlig dusj. kalk. Dette er spesielt viktig hvis vannets hardhet

Generell informasjon OBS! På gulv og veggmaterialer av plast, kan det


under dampmunnstykket oppstå små fargeendringer
overstiger 5 ºdH (tyske hardhetsgrader).
Bløtgjøreren må ikke forårsake skumdannelse eller
ved kontakt med damp og varmt vann. avgi skadelige kjemikalier, noe som kan indikere feil
Figur 1. vannstandsnivå i tanken og forårsake at
Eksempel på ventilasjon, el- og rørinstallasjon. Ventilasjon. temperaturvernet løser ut. (Noe som etter en tid vil
X = tilførselsledning fra el-sentral til steamgenerator. Generelt kan det sies at steamrom som brukes føre til at elementet blir ødelagt).
Ikke monter strømbryter på denne ledningen! Hvis mindre enn 2 timer om gangen, ikke trenger Manuell avkalking skal gjøres regelmessig ifølge
lokale bestemmelser krever strømbryter, skal ventilasjon. Alle steamrom som er i kontinuerlig bruk i tabellen nedenfor.
den alltid være i PÅ-stilling. Hvis strømmen brytes mer enn 2 timer, skal av hygieniske og For normal, privat bruk - hvis ikke vannet er alt for
før den automatiske tømmingen og spylingen av funksjonsmessige grunner ha en luftveksling på 10- hardt - er behovet for manuell avkalking meget lite.
tanken har funnet sted (ca. 80 min. etter avsluttet 20 m³ luft per person/time. Men til tross for dette bør man avkalke
bad), opphører funksjonen, tanken tømmes ikke, Et eventuelt tomrom ovenfor steamrommet må ikke dampgeneratoren minst 1 gang per år. Da frigjøres
og steamgeneratorens levetid reduseres. være helt avstengt. Lag minst ett ventilhull det kalk og avleiringer som har festet seg til tankens
Y = styreledning fra manøversentral til (1000mm²) til tomrommet på samme vegg som vegger og til elementet.
steamgenerator. badstudøren.
Avkalkningssett for Tylø steamgenerator:
V = termistorledning. Tilførselsventil skal være en lavt plassert åpning i
• Start steamgeneratoren og la den væree i drift til
Z = ledning til eventuell ekstern AV/PÅ-bryter. dørveggen eller en spalte under døren.
vannet i tanken koker.
D = steamrør. Avtrekksventil skal være plassert høyt oppe på • Steng steamgeneratoren og vent 5 minutter.
E = avløpsrør. veggen eller i taket, og så langt fra tilførselsventilen
som mulig, men ikke over dør eller seter. • Skru opp ventilen på toppen av steamgeneratoren.
F = inngående vann. • Anvend en trakt og hell avkalkingsmiddelet inn i
Avtrekksventilen skal være koblet til en ventilkanal
G = inngående luft. tanken via ventilen.
som leder luften ut i det fri. Eventuell eksisterende
H = avtrekksventil koblet til kanal som leder ut i det kanal må gjerne benyttes. Ventilkanalen må være • Skru fast mutteren på ventilen og la middelet
fri. helt tett, og av et materiale som tåler den høye virke.
luftfuktigheten. Vannlommer der kondensert vann • Etter ca. 1 time tömmes og gjenomspyles
Steamrommet. kan samle seg og forårsake blokkering, må ikke steamgeneratoren automatisk og generatoren kan
Steamrommet skal ikke ha andre varmekilder enn forekomme. Hvis ventilkanalen må ha en igjen tas i drift.
steamgeneratoren. Temperaturen rundt steamrom og vannlomme, installeres det en vannlås som drenerer Tylö Solvent avkalkingsmiddel er uskadelig og luktfritt
steamgenerator bør ikke overstige 35 °C. En kondensvannet til avløp. og skader heller ikke dampgeneratorens deler.
eventuell badstue like ved steamrommet skal være Avtrekksventilens størrelse tilpasses kravet om at Dampbadet kan derfor benyttes mens avkalkingen
godt isolert, og plassert slik at det er en luftavstand den skal fjerne 10-20 m³ luft per person/time. pågår. Benyttes et annet avkalkingsmiddel, bør
på minst 10 cm fra steamrommet. Mekanisk avtrekk. Hvis avtrekksventilens naturlige dampbadet ikke brukes under avkalkingstiden.
avtrekk ikke er tilstrekkelig effektivt - noe som kan Som det fremgår av den vedlagte tabellen, er
Plassering av steamgenerator. forekomme pga. undertrykk i rommet luften til behovet for manuell avkalking avhengig av kvaliteten
Installering skal utføres av autorisert elektriker og steamrommet tas fra - må avtrekks- på vannet, effekten på dampgeneratoren og
rørlegger. Steamgeneratoren skal ha fast til- ventilen kobles til mekanisk avtrekk og justeres til driftstiden.
kobling. Den monteres utenfor steamrommet, men så minimum 10 og maksimum 20 m³ luft per
nær dette som mulig - maks. avstand 15 m. person/time. Driftstid i timer før avkalking foretas
(For å minske behovet for manuell avkalking anbefales at det ved offentlig drift
Steamgeneratoren plasseres i et tørt og ventilert rom benyttes bløtgjort vann.)
med avløp - over, under eller på samme plan som Steamgeneratorens funksjon.
Driftstimer ved forskjellige hardhetsgrader
steamrommet, og skjult i f.eks. et skap, en garderobe Samtlige Tylö Steamgeneratorer type VA/VB har
Damp Mengde
e.l. (aldri like over et avløp eller i et aggressivt miljø). z Vanntank av rustfritt stål z Syrefaste rustfrie generator avkalknings- Bløtgjordt Mykt Hardt Meget
rørelementer z Automatisk tømming 1 time etter at effekt kW middel 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH hardt
Steamgeneratoren skal monteres horisontalt, og så dampbadet er stengt av z Automatisk spyling (1pk= 80g) 8-20°dH
høyt over gulvet at avløpsrøret får godt fall mot 4 ganger etter tømming z 3-delt effekt 2,0-2,2 2 pk 7000 2300 900 350
avløpet. For å oppnå tilstrekkelig fall kan det iblant z Elektronisk vannivåregulering z Elektronisk 4,5 2 pk 3800 1300 500 190
være nødvendig å plassere steamgeneratoren på nivåvakt z Kalkavstøtende selvrensende elektroder
6,0-6,6 2 pk 2600 900 300 130
veggfester eller gulvstativ. z Kontinuerlig dampproduksjon z Alltid riktig effekt
uavhengig av vannkvalitet og nivå z Innebygd 9 2 pk 1700 600 200 90
Manøversentral type CC. sikkerhetsventil z Innebygd overtemperaturvern z 12 2 pk 1300 400 160 70
Bruksanvisning: følger med manøversentralen. Innebygd smussfilter z Automatikk for fjernstyring z 18 4 pk 1700 600 200 90
Monteres utenfor og i ubegrenset avstand fra Regulerbart dampmunnstykke z Dryppsikker 24 4 pk 1300 400 160 70
steamrommet. CC-sentralene styres elektronisk og utførelse.
leveres i følgende modeller: Bemerk! De større dampgeneratorene, 18-24 kW,
har to påfyllingslokk som skal skrues av ved påfylling
av avkalkingsmiddel. Fordel avkalkingsmiddelet jevnt
mellom påfyllingsstedene.
(1o dH = 7,14 mg kalsium per liter vann)

14
Slik tar du et dampbad! Figur 2. Avløp.
Passende badetemperatur for de aller fleste er Steamgenerator type VA. Avløp fra steamgeneratoren: Tilslutt avløpsrøret
40-45 °C. Benytt et termometer av bimetalltypen, A = kobling. (kopperrør med inv.Ø min 12mm med mer) Til
plassert på veggen ca. 170 cm fra gulvet og så langt B = blindplugg. tilkoplingspunkt 3 på steamgeneratoren. Avløpsrøret
fra dampstrålen som mulig. Hygrometer er C = damputløp. ledes til naermeste avløp utenfor steamrommet.
unødvendig, den relative luftfuktigheten er alltid D = avløpstilkobling. (sikkerhetsventil) Avløpsvannets temperatur er 90-95°C.
100 %. E = vanntilkobling med innebygd smussfilter. VIKTIG! Avløpsrøret må ikke utstyres med noen form
• Dusj og vask deg før dampbadet. F = deksel for elektroder. for blokkering (kran e.l.).
• Ta med deg et håndkle til å sitte på. Uansett hvor avløpsrøret munner ut, må det ha fall
• Slapp av og nyt den varme, myke dampen. Tips! Figur 3. hele veien fra steamgenerator til avløp. For at
Du kan til og med lytte til musikk når du bader. Tylö Steamgenerator type VB. fallhøyden skal bli stor nok, kan det iblant være
har stereo og høyttalere som er spesial- A = kobling. nødvendig å plassere steamgeneratoren på vegg-
laget for dampbadmiljøer. Se listen over tilbehør! B = blindplugg. fester eller gulvstativ. De større steamgeneratorene
• Avkjøl kroppen nå og da med en forfriskende dusj. C = damputløp. (18-24 kW) har to avløpstilkoblinger. Fra hver av disse
Du kan veksle mellom dampbad og dusj så mange D = avløpstilkobling. (sikkerhetsventil) legges separate rør til avløpet.
ganger som du synes det er behagelig. E = vanntilkobling med innebygd smussfilter.
• Etter siste omgang i dampbadet er det nydelig med
en riktig sval dusj. Vanntilkobling: Koble kaldt eller varmt vann til
La kroppen lufttørke skikkelig før du kler på deg. Sitt kobling 1 på steamgeneratoren. Varmt vann gir
hurtigere oppvarming. De større steamgeneratorene
naken til huden har blitt avkjølt, og porene har lukket
seg. Ta deg gjerne noe kaldt å drikke, og nyt en (18-24 kW) har to vanntilkoblinger. Elektrisk installasjon
følelse av velvære! For å unngå kraftige lyder skal vanntilkoblingen
Rengjøring av steamrommet. mellom kobberrør (innv. ∅ min. 12 mm) og Utføres av autorisert el-installatør.
Spyl seter og gulv med varmt vann (bruk ikke steamgenerator bestå av en ca. 1 meter lang Steamgeneratoren tilkobles med ledning direkte fra
høytrykkssprøyte) hver gang steamrommet har vært i bøyelig, armert gummislange. el-sentralen. På denne ledningen skal det ikke være
bruk. Rengjør setene regelmessig med et mildt VIKTIG! Før inngående vann kobles til steam- noen strømbryter, kontaktor osv. Se for øvrig under
vaskemiddel. For daglig desinfisering anbefales Tylö generatoren, skal ledningssystemet spyles! generell informasjon, avsnittet "Automatisk
Steam Clean, som fungerer helt automatisk. Spylingen hindrer spon og annet smuss i å komme tømming".
Vanskelige flekker fjernes med etylalkohol eller inn i steamgeneratorsystemet. Koblingsskjema 10-15 viser innkobling til 1 VA og 1
dilutin. Bruk aldri skurepulver, sterkt alkaliske VB generator. To steamgeneratorer kan kobles til
OBS!
rengjøringsmidler eller sterke løsemidler på seter og samme steamrom og styres av en manøversentral,
På steder med kalkholdig vann, over 5 ºdH,
vegger i steamrommet. se prinsippskjema 16.
anbefales det å bruke en bløtgjører for vann som
Ta kontakt med Tylö dersom du har spørsmål
fjerner kalk, eller å installere Tylö automatiske Glem ikke å jorde!
vedrørende flekkfjerning.
avkalker. Bløtgjøreren må ikke danne skum eller avgi
Det er viktig at gulvet i steamrommet blir grundig
rengjort - helt ut i hjørnene. Bruk varmt vann,
skadelige kjemikalier. Figur 1 – prinsippskisse dampbad:
(Tylö tilbehør: Automatisk avkalker art.nr. 9090
skurebørste og smuss-/fettløsende rengjørings- 7000). 1 = steamgenerator. 2 = termistor (føler).
middel for gulv. 3 = manøversentral CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
Steamrør: Monter koblingen, med blindpluggen opp,
4 = eventuell ekstern AV/PÅ-bryter.
i damputløpet (2) på steamgeneratoren. Koble et
Dusj i dampbadet. kobberrør med innvendig diameter på minst 12 mm til
5 = el-sentral.
Til private anlegg anbefales det alltid at det koblingens damputløp (C). Steamrøret kan ha fall
installeres en dusj i steamrommet. Dampbadet er jo mot steamrommet eller steamgeneratoren. Belysning.
nettopp det beste dusjstedet man kan tenke seg. Steamrøret kan også monteres med fall både mot Kan reguleres via manøversentralen (ikke CC 10).
Dessuten er det stimulerende og behagelig å avkjøle steamrommet og steamgeneratoren. Installeres med maks. spenning 24 volt. Hull som
seg av med en forfriskende dusj nå og da under lages for ledningstrekking, tettes omhyggelig.
dampbadet. Figur 4. Foreta tilkobling av belysningen i henhold til
VIKTIG! Vannlommer på steamrøret mellom koblingsskjema.
Figur 8. steamgenerator og steamrom, der kondensert vann
Mål i millimeter, Tylö Steamgeneratorer type VA. kan samle seg, må ikke forekomme! Plassering av termistor (føler).
Monter føleren 150-170 cm fra gulvet inne i
Figur 9. Figur 5. steamrommet. Viktig! Plasser føleren så langt fra
Mål i millimeter, Tylö Steamgeneratorer type VB. Steamrøret må ha så få vinkler som mulig, og disse dampstrålen som mulig, og slik at den verken direkte
må være mykt avrundet - minste radius 5 cm. Skarpe eller indirekte kan treffes av strålen.
vinkler må ikke forekomme.
Riktig effekt i forhold til romvolum: Termistorledningen kan forlenges utenfor steam-
VIKTIG! Steamrøret må ikke ha noen form for rommet med skjermet svakstrømsledning (2-leder).
Steamrommets min./maks.- blokkering (kraner osv.). Steamrørets innvendige
volum m³
diameter må ikke reduseres.
Lett vegg av herdet Tung vegg av f.eks. Damp Skjermet svakstrømsledning
prod. Hvis steamrøret er lengre enn 3 meter, bør det være
kW glass, Elysée/
Exellent-rom o.l.
fliser, betong, sten
o.l. kg/ varmeisolert. Avstanden mellom brennbart materiale (LiYCY, 6-leder).
time (f.eks. tre) og et uisolert steamrør må ikke være Styreledning mellom CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300
med uten med uten mindre enn 10 mm. De større steamgeneratorene og steamgenerator skal være en skjermet
ventilasjon ventilasjon ventilasjon ventilasjon
(18-24 kW) har to damputløp. Fra hvert damputløp svakstrømsledning (LiYCY, 6-leder). Skjermingen
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3 på steamgeneratoren skal det legges separate kobles til plint 12 i steamgeneratoren.
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5
steamrør til det respektive dampmunnstykket i
steamrommet. Rørene må ikke sammenkobles. Tilbehør: ekstern AV/PÅ-bryter
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8
(momentan).
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9 Figur 6 og 7. Plasseres i valgfri avstand fra dampbadet. Forbindes
Montering av dampmunnstykke. med svakstrømsledning til CC 10/ CC 50/ CC 100/
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
A = dampleder (benyttes ved behov). CC 300 – se koblingsskjema. Flere eksterne AV/PÅ-
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 brytere skal parallellkobles.
VIKTIG!
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24
Dampmunnstykket monteres inne i steamrommet, Tilkobling til sentralt plassert
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32 5-40 cm fra gulvet. Dampen skal sprøytes inn i
rommets lengderetning under setene parallelt med datamaskin.
gulvet. Dampstrålen må ikke rettes mot vegg, seter Det kan også foretas tilkobling til sentralt plassert
eller andre gjenstander. Det skal være minst 70 cm datamaskin, som gir en kort puls (forbindelse)
fri avstand foran dampmunnstykket. I steamrom der mellom plint 19 og 20 i CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC
300.
Rørinstallasjon det ikke er plass under setene, rettes dampstrålen på
skrå oppover. Damplederen stilles inn slik at den
varme dampstrålen ikke kommer i kontakt med de Tilkobling av eventuelt
Utføres av autorisert rørlegger. badende. Hvis dampbadet brukes av barn eller
personer med nedsatt reaksjonsevne osv., bør det
ekstrautstyr.
Antall Antall Antall monteres et deksel som hindrer uforvarende berøring Tilkobling P5 og G6 er beregnet på eventuell
Steam- Antall sikker- avløps- vann- av dampstrålen nærmest dampmunnstykket. tilkobling av mekanisk ventilasjon, duftautomat
generator damp- hets- tilkob- tilkob-
kW utløp Ved montering av dampmunnstykke i Tylös Steam Fresh, desinfiseringsautomat Steam Clean
ventiler linger linger osv.
steamrom - se monteringsanvisningen som følger
2,2 - 4,5 - 6 - med steamrommet.
1 1 1 1
6,6 - 9 - 12
18 - 24 2 2 2 2

15
ADVARSEL! FLERE STRØMKRETSER. Årsak: For store kalkavleiringer i steamgeneratorens TEST 1.
KONTROLLER AT APPARATET ER HELT vanntank, se test 1.
Tiltak: Skift hele vanntanken med element og Kontroll av kalklag i vanntank.
STRØMLØST FØR DET FORETAS INNGREP! Skru av blindpluggen som sitter på toppen av
elektroder.
Årsak: Steamgeneratoren er innkoblet på feil steamgeneratoren. Før en lommelyktspære - koblet
Kontroll og feiIsøking. spenning (volt). med tråder til et batteri - ned i hullet. Inspiser den
Ved driftsforstyrrelser, kontroller først: Tiltak: Kontroller spenning og generatorens opplyste tanken gjennom hullet. Dersom den har et
• at manøversentral og steamgenerator er riktig innkobling - se skjema. kalklag som er høyere enn 3 cm fra bunnen, tyder
innkoblet i henhold til koblingsskjema. Årsak: Overtemperaturvernet er aktivert, se test 4. det på manglende service med jevnlig avkalking.
• at steamgenerator er riktig montert i henhold til Tiltak: Kontroller og juster eventuell feil på Feilen kan også ha oppstått fordi tømme- og spyle-
denne anvisningen. steamrøret, f.eks. blokkering pga. flere skarpe automatikken er satt ut av funksjon. Kontroller at
• at avløpsrøret har tilstrekkelig fall mot avløp. vinkler, vannlomme, eller sterkt redusert innvendig eventuell strømbryter på tilførselsledningen til steam-
• at smussfilteret er rent. Filteret er plassert i diameter. Tanken kan også være full av avleiringer, generatoren ikke brukes som avstengingsbryter etter
tilkoblingen for inngående vann. Ved rengjøring se ovenfor. avsluttet dampbad. En slik eventuell strømbryter må
løsner du rørtilkoblingen, tar ut smussfilteret og Årsak: Feil i kretskort, manøversentral eller ikke stenges av før tidligst 80 minutter etter at
rengjør for kalk og partikler. magnetventil. manøversentralen er slått av.
• at det ikke finnes vannlommer på steamrør eller Tiltak: Bytt ut defekt komponent. Kontroller at den automatiske tømmingen fungerer
eventuell ventilasjonskanal fra steamrommet. ved å plassere et kar som rommer ca. 3 liter under
Varmt vann renner ut gjennom dampmunn- avløps-
• at det ikke finnes skarpe vinkler på steamrøret
stykket, ingen eller kun litt damp i steam- ventilen. Slå på steamgeneratoren, og la den være
(min. radius 50 mm).
innkoblet i 15 minutter. Steng av generatoren på
• at eventuell kran på vannledningen til steam- rommet.
nøyaktig samme måte som du alltid gjør det når
generatoren ikke er stengt. Årsak: Magnetventilen for inngående vann har hengt
dampbadet skal stenges av for dagen. Kontroller
• at steamrom og ventilasjon er montert i samsvar seg opp pga. smuss eller elektrisk feil, se test 3.
etter minst 80 minutter om karet er fylt med vann. I
med våre anvisninger. Tiltak: Demonter og rengjør magnetventilen, eller rett
motsatt fall har den elektriske innkoblingen av
opp den elektriske feilen.
generatoren blitt feilaktig utført, eller så er
Feilsøkingsliste Årsak: Magnetventilen er i stykker.
strømtilførselen til generatoren på en eller annen måte
med alternative årsaker til feilen samt forslag til Tiltak: Skift magnetventil.
blitt avbrutt på den ledningen som går direkte fra el-
tiltak. Årsak: Feil i kretskortet.
sentralen til steamgeneratoren. Grunnen kan også
Tiltak: Skift kretskort.
være feil på avløpsventilen eller kretskortet.
Ønsket temperatur (40-50 °C) oppnås i Varmt vann renner ut gjennom
steamrommet, men ikke nok damp. dampmunnstykket støtvis eller i et svakt TEST 2.
Årsak: For svak ventilasjon i steamrommet. Funksjonskontroll av føleren.
Tiltak: Øk ventilasjonen. Hvis avtrekksventilen fjerner jevnt sig, blandet med damp.
Årsak: Liten vannlomme på steamrøret. Bløt et lite håndkle i kaldt vann. Heng det våte
mindre enn 10-20 m³ luft per person/time, er håndkleet over føleren. Hvis steamgeneratoren
ventilasjonen for svak. Kan oppstå hvis Tiltak: Fjern vannlommen.
Årsak: For langt uisolert steamrør. begynner å produsere damp i løpet av 20 minutter, er
avtrekksventilen ikke er koblet til mekanisk føleren i orden, men den er plassert feil, eller
ventilasjon - eller hvis en vannlomme blokkerer Tiltak: Isoler steamrøret.
temperaturen er innstilt for lavt. Hvis ikke damp-
ventilkanalen. produksjonen starter, kan du se etter en årsak til
Årsak: Lufttemperaturen på inngående luft til
Varmt vann renner kontinuerlig ut fra
steamgeneratorens avløpsrør. feilen i feilsøkingslisten.
steamrommet er for høy.
Tiltak: Temperaturen på inngående luft senkes til Årsak: Magnetventilen for den automatiske
tømmingen har hengt seg opp. TEST 3.
maks. 35 °C. Funksjonskontroll av magnetventil.
Tiltak: Steng av steamgeneratoren. Foreta en ny test
Årsak: Steamrommets omgivelsestemperatur er etter 80 minutter. Hvis feilen fortsatt finnes, demonter Steng av steamgeneratoren med manøversentralen.
høyere enn 35 °C. og rengjør magnetventilen for den automatiske Hvis vannet fortsetter å renne ut gjennom
Tiltak: Sørg for at omgivelsestemperaturen ikke blir tømmefunksjonen. dampmunn-
høyere enn 35 °C. stykket, selv 10 minutter etter at manøversentralen er
Årsak: Termometeret er feilaktig eller plassert feil. Kraftige lyder i vannledningsrøret når slått av, er årsaken smuss i magnetventilen.
Tiltak: Termometeret skal være plassert ca. 170 cm magnetventilen åpnes og stenger. Demonter og rengjør magnetventilen.
fra gulvet og så langt fra dampstrålen som mulig. Årsak: Inngående vannledningsrør til Hvis vannet slutter å renne ut gjennom dampmunn-
steamgeneratoren er ikke festet godt nok. stykket i løpet av 10 minutter etter at
Oppvarmingen av steamrommet tar Tiltak: Fest inngående vannledningsrør skikkelig mot manøversentralen er slått av, er årsaken en elektrisk
unormalt lang tid. veggen med klammer. feil (feilkobling eller feil i kretskort). Det kan også
Årsak: For lav effekt på steamgeneratoren, se tabell. Årsak: Rekylfenomen i inngående vannledningsrør. være for store kalkavleiringer i tanken. Se test 1.
Tiltak: Bytt til steamgenerator med høyere effekt. Tiltak: Skift ut 1 meter av vannledningsrøret nærmest
Årsak: For kraftig ventilasjon i steamrommet. steamgeneratoren med en myk, bøyelig ledning, TEST 4.
Tiltak: Reduser ventilasjonen. Den skal veksle ut f.eks. en armert gummislange som tåler vanntrykket. Kontroll av steamrøret hvis sikkerhetsventil
10-20 m³ luft per person/time. eller overtemperaturvern aktiveres.
Årsak: Sikring i el-sentralen har gått. Sikkerhetsventilen åpner, eller
Løsne og koble steamrøret fra steamgeneratoren.
Tiltak: Skift sikring. overtemperaturvernet aktiveres. Start generatoren. og la den være i gang i ca. 1 time.
Årsak: Steamrommets omgivelsestemperatur er Årsak: Steamrøret er blokkert, se test 4. Hvis sikkerhetsventilen eller overtemperaturvernet
lavere enn 15 °C. Tiltak: Fjern blokkeringen. ikke aktiveres under denne testen, foreligger det en
Tiltak: Øk omgivelsestemperaturen eller bytt til Årsak: Steamrørets innvendige diameter er kraftig blokkering i steamrøret som hindrer dampen. Rett
steamgenerator med høyere effekt. redusert, se test 4. opp dette i henhold til feilsøkingslisten.
Årsak: Rørelement i stykker. Tiltak: Skift rør, eller den skjøtedelen som forårsaker
Tiltak: Bytt tank. reduksjonen (innvendig diameter min. 12 mm).
Årsak: Føleren er plassert for nær dampstrålen, Årsak: Steamrøret har flere skarpe vinkler, se test 4.
se test 2. Tiltak: Bytt ut skarpe vinkler, de skal være mykt Hvis tanken ved service skal tømmes, må
Tiltak: Flytt føleren eller forandre retningen på avrundet (minste radius 50 mm). flatstiftkontakten på avtappingsventilen
dampstrålen. Årsak: Stor vannlomme på steamrøret, se test 4. løsnes, og 230 volt fra nettet kobles direkte på
Tiltak: Juster steamrøret slik at vannlommen magnetventilen.
Det blir verken damp eller varme forsvinner.
OBS! Må kun utføres av autorisert elektriker.
i steamrommet. Årsak: For store kalkavleiringer i steamgeneratorens
vanntank, se test 1.
Årsak: Sikring i el-sentralen har gått.
Tiltak: Skift hele vanntanken med element og
Tiltak: Skift sikring.
elektroder.
Årsak: Det kommer ikke vann til steamgeneratoren.
Tiltak: Åpne kranen som er koblet på røret for Dampproduksjonen kommer og går i korte
inngående vann til steamgeneratoren.
Årsak: Manøversentralen er feil innstilt. intervaller helt fra starten av.
Tiltak: Kontroller tid og temperatur på Årsak: Føleren er plassert feil i forhold til
manøversentralen. dampstrålen, se test 2.
Årsak: Smussfilteret er tett. Tiltak: Flytt føleren, eller forandre retningen på
Tiltak: Demonter filteret som er plassert i tilkoblingen dampstrålen. www.tylo.com
for inngående vann, fjern spon og partikler. Årsak: Kalk eller andre forurensninger i smussfilteret. Ved eventuelle problemer ta kontakt med innkjøpsstedet.
Årsak: Magnetventilen for inngående vann har hengt Tiltak: Demonter og rengjør smussfilteret.
© Ettertrykk, helt eller delvis, er forbudt uten skriftlig tillatelse fra Tylö.
seg opp. Rett til forandringer i materialer, konstruksjon og design forbeholdes.
Tiltak: Demonter magnetventilen, fjern spon og
partikler.

16
TÄRKEÄÄ! CC-ohjauskeskus. Automaattinen tyhjennys.
Käyttöohje: Toimitetaan ohjauskeskuksen mukana. Automaattinen tyhjennys vähentää huomattavasti kalkin
• Höyryputkessa ei saa olla jyrkkiä kulmia.
Asennetaan höyryhuoneen ulkopuolelle. ja epäpuhtauksien kertymistä vesisäiliöön. Jotta
• Älä suuntaa höyrysuihkua seinää, istuimia tai muita Asennusetäisyyttä ei ole rajoitettu. CC-ohjauskeskus huuhtelu- ja tyhjennysautomatiikka toimisi, virran saa
kalusteita kohti. Höyrysuuttimen edessä täytyy olla toimii sähköisesti. Siitä on saatavana seuraavia malleja. katkaista sähkökeskuksen ja höyrynkehittimen tai
vähintään 70 cm vapaata tilaa. päävirtakytkimen välissä mahdollisesti olevasta
CC 10-3. Manuaalinen ja automaattinen on/off-kytkin.
• Höyryputkessa tai ilmanvaihtokanavassa ei saa olla Lämmitysaika enintään 3 tuntia, 10 tunnin ajastin. katkaisijasta aikaisintaan 80 minuuttia sen jälkeen kun
vettä kerääviä "taskuja". TÄRKEÄÄ! Höyryputkessa ohjauskeskuksen ajastin on katkaissut virran.
CC 10-10. Manuaalinen ja automaattinen on/off-kytkin.
ei saa olla sulkuja (venttiili, hana, tms.). Putken VAROITUS! Vesi on kuumaa!
Lämmitysaika enintään 10 tuntia, 10 tunnin ajastin.
sisäläpimittaa ei saa millään tavoin pienentää.
CC 50. Manuaalinen ja automaattinen on/off-kytkin.
• Jos höyryhuonetta käytetään yhtäjaksoisesti yli kaksi
Lämmitysaika enintään 3 tai 12 tuntia, 10 tunnin ajastin.
Automaattinen tyhjennys DIP-
tuntia, ilmanvaihdon on oltava 10-20 m³ henkilöä kohti
tunnissa. CC 100. Manuaalinen ja automaattinen on/off-kytkin. kytkimen avulla.
Sisäänrakennettu viikkoajastin. Lämmitysaika enintään Höyrystin tyhjentää osan vedestä automaattisesti 4
• Virran syöttö höyrynkehittimelle ei saa katketa käytön 3 tai 12 tuntia, 24 tunnin ajastin. tunnin kuluttua (tehdassäätö).
aikana. Vältä sen vuoksi virtakytkimen asentamista Jos paikallinen veden kovuus ylittää 5 dH° tai jos
syöttöjohtoon. CC 300. Manuaalinen ja automaattinen on/off-kytkin.
Sisäänrakennettu viikkoajastin. Lämmitysaika enintään höyrystintä käytetään yli 4 tuntia päivässä, höyrystin on
• Tyhjennysputken tulee laskea koko matkaltaan 24 tuntia, 24 tunnin ajastin. tyhjennettävä säännöllisesti. Säädä haluamasi
höyrynkehittimestä viemäriin päin. tyhjennystiheys kytkinkaavan mukaan (kuva 17).
• Höyryhuoneen ja höyrynkehitintä ympäröivän tilan Lämpömittari. VAROITUS! Vesi on kuumaa!
lämpötila ei saa olla yli 35°C. Höyryhuoneen lämpömittari asennetaan sellaiselle
• Lämpötila-anturi sijoitetaan mahdollisimman kauas korkeudelle, että se osoittaa samaa lämpötilaa kuin Kalkinpoisto.
höyrysuihkusta. CC 50/ CC 100/ CC 300. Osa höyrygeneraattoriin kertyvästä kalkista huuhtoutuu
• Poista kalkki höyrygeneraattorista säännöllisesti Ylikuumenemissuoja. pois automaattisen tyhjennys- ja huuhteluvaiheen
ohjeen mukaan, ks. otsikko "Kalkinpoisto". Jos alue Höyrynkehitin on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos aikana, mutta osa jää jäljelle. Tylön automaattinen
on kalkkipitoinen (yli 5o dH), suositamme, että suoja on lauennut, etsi syy laukeamiseen tämän kalkinpoistin (art.nro 9090 7000) ei poista kalkkia, mutta
asennetaan vedenpehmennyssuodatin tai Tylön käyttöohjeen sisältämän vianetsintätaulukon avulla. muuttaa ioneja niin, että kalkkia poistuu enemmän
automaattinen kalkinpoistin. tyhjennettäessä. Siksi on aina tärkeää, ettei
• Puhdista höyryhuone säännöllisesti. Päävirtakytkin. höyrygeneraattorin automaattinen tyhjennystoiminto ole
Pienten höyrynkehitinmallien alaosassa on pääkytkin, epäkunnossa virheellisen sähkökytkennän vuoksi.
• HUOM! Höyrystimen poistoputki on aina johdettava Säiliö on tyhjennettävä joka käyttökerran yhteydessä.
jota käytetään ainoastaan silloin, kun höyrykylpyä ei
löylyhuoneen ulkopuolella olevaan viemäriin. Vesi on
tulla käyttämään pitkään aikaan. Kestoiän pidentämiseksi ja manuaalisen
kuumaa.
Höyrynkehittimen automaattinen tyhjennystoiminto kalkinpoistotarpeen vähentämiseksi suositamme, että
keskeytyy, jos virta katkaistaan. julkisten laitosten käytössä oleva höyrygeneraattori
liitetään vedenpehmennyssuodattimeen, joka poistaa
Lattia ja viemäröinti.
Yleistä. Höyryhuone pitää viemäröidä. Lattian tulee viettää
kalkin. Tämä on erityisen tärkeää, jos veden kovuus on
yli 5o dH (saksal. kovuusaste).
viemäriä kohti. Lattiapäällysteeksi soveltuu Vedenpehmennyssuodatin ei saa synnyttää vaahtoa tai
kuumasaumattu muovimatto, klinkkerilaatoitus ym. erittää vahingollisia kemikaaleja, mikä saattaa antaa
Kuva 1. Lattian alusrakenteisiin ja saumauksiin soveltuvat väärän kuvan vedenpinnasta säiliössä ja aiheuttaa
Esimerkki sähkö- ja putkiasennuksista sekä samat vaatimukset kuin suihkutiloihin. lämpötilasuojan laukeamisen. (Kennot menevät jonkun
ilmastoinnista.
HUOM! Muoviseen lattia- ja seinämateriaaliin voi ajan kuluttua rikki.)
X = virtajohto sähkökeskuksesta höyrynkehittimelle. Älä
höyrysuuttimen alle ilmaantua vähäisiä värinmuutoksia Kalkki poistetaan manuaalisesti alla olevan taulukon
asenna tähän johtoon virtakytkintä. Jos
höyryn ja kuuman veden vaikutuksesta. mukaan.
rakennusmääräykset vaativat katkaisimen, sen
Normaalissa yksityisessä käytössä kalkinpoistotarve on
täytyy olla käyttöasennossa. Jos virta katkaistaan Ilmanvaihto. hyvin pieni, jos vesi ei ole kovin kovaa. Siitä huolimatta
ennen säiliön automaattista tyhjennystä ja Alle kaksi tuntia kerrallaan käytettäviin höyrysaunoihin
huuhtelua (n. 80 minuuttia käytön päätyttyä), kalkki on poistettava höyrygeneraattorista vähintään
ei yleensä tarvitse järjestää ilmastointia. Sen sijaan kerran vuodessa. Tällöin se saadaan pois säiliön
toiminta keskeytyy ja säiliöön jää vettä. Tämä yhtäjaksoisesti yli kaksi tuntia kerrallaan käytettävät
lyhentää höyrynkehittimen käyttöikää. seinämistä ja kennoista.
höyryhuoneet tarvitsevat ilmastoinnin toiminnallisista ja
Y = ohjauskaapeli ohjauskeskuksesta Tylö-höyrygeneraattorin kalkinpoisto
hygieniasyistä. Ilmanvaihtosuositus on 10-20 m³
höyrynkehittimelle henkilöä kohti tunnissa. • Käynnistä höyrygeneraattori ja anna sen käydä,
Mahdollinen tyhjä tila höyryhuone sisäkaton yläpuolella kunnes säiliövesi kiehuu.
V = termistorin johto
ei saa olla täysin suljettu. Tee vähintään yksi • Pysäytä höyrygeneraattori ja odota noin 5 minuuttia.
Z = mahdollisen erillisen on/off-kytkimen johto
venttiiliaukko (1000mm²) tyhjään tilaan samalle seinälle • Irrota höyrygeneraattorin yläosassa olevan
D = höyryputki liitinkappaleen kansimutteri.
kuin ovi.
E = tyhjennysputki • Käytä apuna suppiloa ja kaada kalkinpoistoaine
F = tuleva vesi Tuloilmaventtiili voi olla alhaalla sijaitseva aukko
liitinkappaleen kautta säiliöön.
oviseinällä tai oven alle jäävä rako.
G = tuloilma • Ruuvaa kansimutteri liitinkappaleeseen ja anna
H = poistoilmaventtiili ulos johtavaan Poistoilmaventtiili sijoitetaan kattoon tai seinälle katon aineen vaikuttaa.
ilmastointikanavaan rajaan mahdollisimman kauas tuloilmaventtiilistä, ei • Noin tunnin kuluttua höyrygeneraattori tyhjentää ja
kuitenkaan oven eikä istuinten yläpuolelle. huuhtoo säiliön puhtaaksi automaattisesti ja
Höyrykylpy Poistoventtiili liitetään ulos johtavaan
Höyrykylvyssä ei tule olla muuta lämmönlähdettä kuin generaattoria voidaan käyttää taas.
ilmastointikanavaan. Hyödynnä mahdollisuuksien
höyrynkehitin. Höyryhuoneen ja höyrynkehitintä Tylö Solvent -kalkinpoistoaine on haitatonta ja
mukaan olemassa olevaa ilmanvaihtojärjestelmää.
ympäröivän tilan lämpötila ei saa olla yli 35°C. hajutonta, eikä vahingoita höyrygeneraattorin
Ilmastointikanavan tulee olla tiivis ja kestää hyvin
Höyrykylpytilan yhteyteen mahdollisesti kuuluva komponentteja. Höyrykylvyssä voidaan siksi olla
kosteutta. Ilmanvaihtojärjestelmässä ei saa olla
tavallinen sauna on eristettävä kunnolla. Tavallisen kalkinpoiston aikanakin. Jos käytetään muuntyyppistä
kondenssivettä kerääviä "taskuja", jotka voivat tukkia
saunan ja höyryhuoneen välissä tulee olla vähintään 10 kalkinpoistoainetta, höyrykylvyssä ei tule olla
ilmanvaihdon. Jos ilmastointikanavassa täytyy olla
cm:n ilmarako. kalkinpoiston aikana.
vedenkeräystasku, se täytyy varustaa vesilukolla, josta
tiivistynyt vesi johdetaan viemäriin. Niinkuin oheisesta taulukosta käy ilmi, manuaalinen
Höyrynkehittimen sijoitus. kalkinpoistotarve riippuu veden laadusta,
Höyrynkehittimen asennukseen tarvitaan pätevä sähkö- Poistoventtiili mitoitetaan sellaiseksi, että vaihtuvan höyrygeneraattorin tehosta sekä käyttöajasta.
ja putkiasentaja. Asennuksen on oltava kiinteä. Kehitin ilman määrä on 10-20 m³ henkilöä kohti tunnissa.
sijoitetaan höyryhuoneen ulkopuolelle mahdollisimman Koneellinen ilmanvaihto. Ellei painovoimainen
lähelle sitä. Enimmäisetäisyys on 15 m. ilmanvaihto ole riittävä (esim. alipaine tilassa, josta Käyttöaika tuntia ennen kalkinpoistoa.
(Suositamme pehmennetyn veden käyttöä julkisissa laitoksissa, jotta
Höyrynkehitin sijoitetaan kuivaan ja ilmastoituun tilaan korvausilma otetaan), täytyy höyryhuoneeseen järjestää manuaalisen kalkinpoiston tarve pienenee.)
luona viemäröidä, joka voi olla samassa, ylemmässä tai koneellinen ilmanvaihto. Sen tehon tulee vastata 10-20
Käyttötuntia, eri kovuusasteet
alemmassa kerroksessa kuin varsinainen höyryhuone. m³:n ilmanvaihtoa henkilöä kohti tunnissa.
Höyrygene Määrä kalkin Pehmennetty Pehme Kova Hyvin
Sen voi asentaa pois näkyvistä esim. kaappiin tai
komeroon, ei kuitenkaan viemärin päälle eikä sellaiseen Höyrynkehittimen toiminta. raattorin
teho kW
poistoainetta
(1pakk 80g)
0,01-1°dH ä
1-3°dH
3-8°dH kova
8-20°dH

ympäristöön, jossa se voi vahingoittua. Kaikissa Tylön VA/VB-tyyppisissä höyrynkehittimissä


2,0-2,2 2 pakk 7000 2300 900 350
on seuraavaa:
z Vesisäiliö ruostumatonta terästä z Putkisto 4,5 2 pakk 3800 1300 500 190
Höyrynkehitin asennetaan vaakatasoon sellaiselle
korkeudelle, että poistoputki laskee kunnolla viemäriin ruostumatonta haponkestävää terästä z Automaattinen 6,0-6,6 2 pakk 2600 900 300 130
päin. Jotta lasku olisi riittävä, höyrynkehitin voidaan tyhjennys tunnin kuluttua höyrykylvyn virrankatkaisusta 9 2 pakk 1700 600 200 90
joutua asentamaan seinätelineeseen tai jalustan päälle. z Automaattinen huuhtelu 4 kertaa tyhjennyksen 12 2 pakk 1300 400 160 70
jälkeen z 3-tasoinen käyttöteho z Sähköinen veden
18 4 pakk 1700 600 200 90
tason säätö z Sähköinen ylitäytön estin z Kalkkia
hylkivät itsepuhdistuvat elektrodit z Jatkuva 24 4 pakk 1300 400 160 70
höyryntuotto z Aina oikea teho veden laadusta ja Huom! Suuressa 18 — 24 kW:n höyrygeneraattorissa
määrästä riippumatta z Varoventtiili on kaksi kansiruuvia, jotka on irrotettava
z Ylikuumenemissuoja z Likasuodin z Kauko- kalkinpoistoainetta täytettäessä. Kaada jokaiseen
ohjausautomatiikka z Säädettävä höyrysuutin täyttöaukkoon yhtä paljon kalkinpoistoainetta
z Roiskesuojattu rakenne. (1o dH = 14 mg kalkkia /litra vettä).

17
Näin nautit höyrykylvystä! Kuva 2. Poistoputki
Useimmille sopiva kylpylämpötila on 40-45°C. Käytä Höyrynkehitin, malli VA. Höyrystimen poistoputki: Kytke poistoputki
bimetallityyppistä lämpömittaria. Sijoita se seinälle n. A = kytkentä (kupariputki, jonka sisähalkaisija on vähintään ∅12
170 cm:n korkeuteen mahdollisimman kauas B = lukkomutteri mm) höyrystimen liittimeen 3. Poistoputki johdetaan
höyrysuihkusta. Kosteusmittaria ei tarvita, sillä C = höyryntulo lähimpään viemäriin löylyhuoneen ulkopuolella.
suhteellinen kosteus on aina 100%. D = viemäriliitos (varoventtiili) Poistoveden lämpötila on 90–95 C.
• Ota suihku ja peseydy ennen höyrykylpyä. E = likasuodattimella varustettu vesiliitos TÄRKEÄÄ! Poistoputkeen ei saa asentaa mitään
• Ota mukaan pyyhe istuinaluseksi. F = elektroditilan kansi sulkua (venttiiliä, hanaa ym.).
• Rentoudu ja nauti pehmeästä höyrystä. Vihje! Voit Kuva 3. Riippumatta siitä mihin poistoputki johdetaan, siinä
jopa kuunnella musiikkia kylpiessäsi. Tylö on Höyrynkehitin, malli VB. täytyy olla laskua koko pituudeltaan höyrynkehittimestä
suunnitellut höyrykylpyyn soveltuvan stereo- ja A = kytkentä viemäriin. Jotta laskua olisi riittävästi, höyrynkehittimen
äänentoistolaitteiston. Katso lisälaiteluettelosta. B = lukkomutteri voi joutua sijoittamaan seinätelineelle tai jalustan
• Käy välillä viilentävässä suihkussa. Toista höyrykylpy- C = höyryntulo päälle. Suurissa höyrynkehittimissä (8-24 kW) on kaksi
ja suihkukertoja mielesi ja olosi mukaan. D = viemäriliitos (varoventtiili) poistoliitäntää. Jokaisesta liitännästä vedetään erillinen
• Päätä höyrykylpy kylmänviileään suihkuun. E = likasuodattimella varustettu vesiliitos poistoputki viemäriin.

Jäähdyttele ja kuivattele itseäsi kaikessa rauhassa, Vesijohtoliitäntä: Kytke höyrynkehittimeen tuleva


jotta ihohuokoset ehtivät sulkeutua ennen lämpimän tai kylmän veden putki liittimeen 1.
pukeutumista. Nauti vaikkapa kylmästä juomasta ja
tunne olosi todella hyväksi!
Lämpimän veden käyttö nopeuttaa höyrystettävän
veden kuumennusta. Suurissa höyrynkehittimissä
Sähköasennus.
(18-24 kW) on kaksi vesiliitäntää.
Höyryhuoneen puhtaanapito. Paukahdusten estämiseksi vesiliittymään kupariputken
Sähköasennukset saa suorittaa vain pätevä
Huuhtele istuimet ja lattia lämpimällä vedellä jokaisen ammattimies.
(väh. ∅ 12 mm) ja höyrynkehittimen väliin asennetaan
käyttökerran jälkeen (älä kuitenkaan käytä Höyrynkehittimen virta otetaan johdolla suoraan
n. 1 metrin mittainen taipuisa, vahvistettu kumiletku.
painepesuria). Puhdista istuimet säännöllisesti miedolla sähköpääkeskuksesta. Syöttöjohdossa ei saa olla
pesuaineella. Päivittäiseen desinfiointiin suositellaan TÄRKEÄÄ! Ennen tuloveden liittämistä virtakatkaisinta, kontaktoria tms. Katso lisätietoja
täysin automaattista Tylö Steam Clean -puhdistusta. höyrynkehittimeen täytyy putkisto huuhdella kunnolla! kohdasta "Automaattinen tyhjennys".
Vaikeasti irtoava lika poistetaan etyylialkoholilla tai Huuhtelulla estetään metallisirujen ja muiden
Kytkentäkaavioissa 10, 13 ja 15 esitetään VA sekä VB -
dilutiinilla. Älä koskaan käytä hankausjauhetta, epäpuhtauksien joutuminen putkistosta
tyyppisen höyrynkehittimen kytkennät. Yhteen
voimakkaasti alkaalisia puhdistusaineita eikä liuottimia höyrynkehittimeen.
höyryhuoneeseen on mahdollista asentaa kaksi
höyryhuoneen istuinten ja seinien puhdistukseen. Ota
HUOM! höyrynkehitintä, joita ohjataan samasta
tarvittaessa yhteyttä valmistajaan.
Alueilla, joissa on kalkkipitoinen vesi (yli 5o dH), ohjauskeskuksesta. Ks. periaatekaavio 16.
Lattian huolellinen puhdistus nurkkia myöten on suositamme asennettavaksi kalkin poistavan
tärkeää. Käytä kuumaa vettä, harjaa sekä likaa ja Älä unohda maadoitusta!
vedenpehmennyssuodattimen tai Tylön automaattisen
rasvaa irrottavaa lattianpuhdistusainetta. kalkinpoistimen. Vedenpehmennyssuodatin ei saa Kuva 1 – Höyrykylvyn yleiskaavio:
synnyttää vaahtoa tai erittää vahingollisia kemikaaleja.
Suihku höyryhuoneessa. (Tylö lisävarusteet: Automaattinen kalkinpoistaja,
1 = höyrynkehitin, 2 = termistori (anturi),
Yksityisissä höyrysaunoissa suihku suositellaan 3 = ohjauskeskus CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300,
tuotenumero 9090 7000).
asennettavaksi höyryhuoneeseen. Se on mitä parhain 4 = mahdollinen erillinen on/off-kytkin,
sijoituspaikka, koska suihkussa käynti kesken Höyryputket: Asenna liitoskappale lukkomutteri 5 = sähkökeskus.
höyrykylvyn piristää ja antaa hyvän olon. ylöspäin höyrynkehittimen höyryliittimeen 2. Kytke
kupariputki (väh. ∅ 12 mm) liitoskappaleen Valaistus.
Kuva 8. höyryliittimeen (C). Höyryputkessa voi olla nousua tai Valaistusta voi ohjata ohjauskeskuksesta (Ei CC 10).
Tylö höyrynkehitin, malli VA. Mitat millimetrejä. laskua höyryhuoneeseen päin. Tarvittaessa putkessa Maksimijännite on 24 volttia. Johdotusta varten tehdyt
voi olla sekä nousua että laskua. reiät täytyy tiivistää huolellisesti.
Kuva 9.
Tylö höyrynkehitin, malli VB. Mitat millimetrejä. Kuva 4. Kytke valaistus kytkentäkaavion mukaisesti. (Huom!
TÄRKEÄÄ! Höyrynkehittimen ja höyryhuoneen Kytkentäkaaviossa 10 on kaksi vaihtoehtoista
Oikea tehon ja tilan suhde: välisessä höyryputkessa ei saa olla tiivistyvää vettä asennusta, 10a ja 10b).
Höyryhuoneen tilavuus m³ kerääviä taskuja!
Termistorin (anturin) sijoitus.
kW
Kevyt seinä karkaistua Raskas seinä esim. Höy- Kuva 5. Anturi asennetaan 150-170 cm:n korkeudelle lattiasta
lasia kaakeli, betoni, kivi ryä höyryhuoneeseen. Tärkeää! Sijoita anturi
Elysée/Exellent jne. jne. kg/h
Höyryputkessa tulee olla mahdollisimman vähän
kulmia, eivätkä ne saa olla teräviä. Höyryputken kulman mahdollisimman kauas höyrysuihkusta. Suihku ei saa
Ilmastoitu Ilmastoi- Ilmastoitu Ilmastoi-
maton maton säde ei saa olla vähemmän kuin 5 cm. osua anturiin suoraan eikä epäsuorasti.
TÄRKEÄÄ! Höyryputkessa ei saa olla sulkuja (venttiili, Termistorijohdon voi vetää höyrykylvyn ulkopuolelle
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3
hana, tms.). Putken sisäläpimittaa ei saa millään tavoin suojatulla 2-johtimisella heikkovirtajohdolla.
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5 pienentää.
Yli kolmen metrin mittaiset höyryputket täytyy
Suojattu heikkovirtajohto
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 lämpöeristää. Palavan materiaalin, kuten puun, ja (LiYCY, 6-johtiminen).
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9
eristämättömän höyryputken välisen etäisyyden täytyy Ohjauskaapelina CC10/ CC 50/ CC 100/ CC 300 -
olla vähintään 10 mm. Suurissa höyrynkehittimissä (18- keskuksesta höyrynkehittimeen käytetään suojattua 6-
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12 24 kW) on kaksi höyryliitintä. Jokaisesta liittimestä johtimista heikkovirtajohtoa (LiYCY). Suojaus
vedetään erillinen höyryputki omaan höyrysuuttimeensa yhdistetään liittimeen 12 höyrynkehittimessä.
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 höyryhuoneessa. Putkia ei saa yhdistää toisiinsa.
Vaihtoehto: ulkoinen on/off-kytkin
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24 Kuvat 6 ja 7. (hipaisukytkin).
Höyrysuuttimen asennus.
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32 Sijoitusetäisyys höyryhuoneesta vapaa. Liitetään
A = höyrynsuuntaaja (käytetään tarvittaessa). heikkovirtajohtimella CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300 -
TÄRKEÄÄ. ohjauskeskukseen – ks. kytkentäkaavio. Useita ulkoisia
Höyrysuutin asennetaan höyryhuoneeseen 5 - 40 cm:n on/off-kytkimiä voi asentaa rinnakkain.
Putkien asennus. korkeudelle lattiasta. Höyrysuihku suunnataan huoneen
pitkittäissuunnassa istuinten alapuolella lattian
Liittäminen ohjaustietokoneeseen.
Ohjauskeskuksen voi kytkeä myös
Putkiasennuksen saa tehdä vain pätevä ammattimies. suuntaisesti. Suihkua ei saa suunnata seiniä, istuimia
ohjaustietokoneeseen, jonka antama impulssi sulkee
eikä muita kalusteita kohti. Suuttimen etupuolella tulee
CC 10/ CC 50/ CC100/ CC 300-ohjauskeskuksen
olla vähintään 70 cm vapaata tilaa. Ellei istuinten
Höyry kytkimet
Höyrynkehiti Varo- Viemäri- Vesi- alapuolista tilaa ole, suunnataan höyrysuihku vinosti
n - venttiilejä liittymiä liittymiä 19 ja 20.
suutti-
ylöspäin. Höyrynsuuntaaja asetetaan siten, ettei kuuma
kW mia höyrysuihku osu suoraan kylpijöihin. Jos höyrykylvyssä Mahdollisten lisälaitteiden
käy lapsia tai sellaisia henkilöitä, joiden reaktiokyky on
2,2 - 4,5 - 6
1 1 1 1 alentunut, tulee höyrysuuttimen eteen asentaa suoja, liittäminen.
- 6,6 - 9 -
joka estää tahattomasti joutumasta kuumaan Liittimet P5 ja G6 on tarkoitettu koneellisen
12
höyrysuihkuun. ilmanvaihdon, Steam Fresh -tuoksuautomaatin tai
18 - 24 2 2 2 2 Steam Clean -desinfiointiautomaatin ym. kytkentään.
Jos Tylö-höyryhuoneeseen asennetaan höyrysuutin,
tutustu mukana seuraavaan asennusoppaaseen.

18
VAROITUS! USEITA SYÖTTÖVIRTAPIIREJÄ. Syy: Höyrynkehitin on kytketty väärälle jännitteelle TESTI 1.
TARKISTA, ETTÄ LAITE ON TÄYSIN (volttia).
Toimenpide: Tarkista jännite ja höyrynkehittimen Vesisäiliön kalkkisaostumien tarkistus.
JÄNNITTEETÖN ENNEN TOIMENPITEITÄ! Avaa höyrynkehittimen ylin lukkomutteri. Laske aukosta
kytkennät. Ks. Kytkentäkaavio.
taskulampun polttimo, joka on kiinnitetty paristoon
Syy: Ylikuumenemissuoja on lauennut. Ks. testi 4.
Tarkistus ja vianetsintä. Toimenpide: Tarkista ja korjaa mahdolliset viat
johtimella ja tarkista sen valossa vesisäiliö sisältä. Jos
pohjaan on kertynyt yli 3 cm:n kalkkikerros, ei
Häiriön sattuessa tarkista, että: höyryputkessa, esim. useiden terävien kulmien, höyrynkehitintä ole huollettu ja kalkkia poistettu
• ohjauskeskus ja höyrynkehitin on asennettu vesitaskujen tai voimakkaasti pienentyneen putken säännöllisesti ohjeiden mukaisesti.
kytkentäkaavion mukaisesti sisäläpimitan aiheuttamat tukkeumat. On myös
mahdollista, että säiliö on täyttynyt kalkkikerrostumista On myös mahdollista, että tyhjennys- ja
• höyrynkehitin on asennettu oikein tämän ohjeen huuhteluautomatiikka ei toimi. Tarkista, ettei
tai epäpuhtauksista. Ks. edellinen kohta.
mukaisesti höyrynkehittimen virtaa ole katkaistu kylvyn jälkeen
Syy: Vikaa piirikortissa, ohjauskeskuksessa tai syöttöjohdossa mahdollisesti olevasta virtakytkimestä.
• poistoputkessa on kunnolla laskua viemäriä kohti
magneettiventtiilissä. Tästä kytkimestä virran saa katkaista aikaisintaan 80
• likasuodin on puhdas. Suodatin sijaitsee tuloveden Toimenpide: Vaihda viallinen osa. minuuttia sen jälkeen kun ohjauskeskus on katkaissut
liittimessä. Puhdistusta varten aukaise putkiliitin, ota
virran.
suodatin irti ja poista siihen kertynyt kalkki ja roskat. Lämmitä vettä valuu höyrysuuttimesta,
höyryhuoneessa on vähän tai ei lainkaan Tarkista automaattisen tyhjennyksen toiminta
• höyryputkessa tai höyryhuoneesta lähtevässä
asettamalla n. 3 litran vetoinen astia poistoputken alle.
ilmastointiputkessa ei ole vesitaskuja. höyryä. Käynnistä höyrynkehitin n. 15 minuutiksi. Katkaise virta
• höyryputkessa ei ole teräviä kulmia (kulman säde Syy: Tuloveden magneettiventtiili on juuttunut kiinni lian höyrynkehittimestä täsmälleen samalla tavalla kuin
täytyy olla vähintään 50 mm). tai sähkövian vuoksi. Ks. testi 3. normaalisti teet höyrykylvyn jälkeen. Tarkista vähintään
• höyrynkehittimeen tulevassa vesijohdossa Toimenpide: Irrota ja puhdista magneettiventtiili. Korjaa 80 minuuttia myöhemmin onko astia täyttynyt vedellä.
mahdollisesti oleva hana on auki. sähkövika. Ellei se ole täynnä, on höyrynkehittimen
• höyryhuoneen rakenne ja ilmastointi vastaavat Syy: Magneettiventtiili on rikkoutunut. sähkökytkennöissä vikaa tai virran syöttö on katkaistu
asennus- ja rakennusohjeitamme. Toimenpide: Vaihda magneettiventtiili. siitä johdosta, joka tulee sähkökeskuksesta suoraan
höyrynkehittimeen. On myös mahdollista, että
Syy: Vika piirikortissa. poistoventtiili on tukkeutunut tai piirikortti on viallinen.
Vianetsintätaulukko Toimenpide: Vaihda piirikortti.
Vikojen mahdolliset syyt sekä vikojen
korjausehdotuksia. Höyrysuuttimesta valuu lämmintä vettä TESTI 2.
sykäyksittäin tai heikkona jatkuvana virtana
Höyryhuoneessa on haluttu lämpötila (40- höyryn kanssa. Anturin toiminnan tarkistus.
50°C) mutta ei höyryä. Kastele pieni pyyhe kylmällä vedellä ja ripusta se
Syy: Pieni vesitasku höyryputkessa.
Syy: Höyryhuoneessa liian vähäinen ilmanvaihto. Toimenpide: Poista vesitasku. anturin päälle. Jos höyrynkehitin alkaa höyryntuotannon
Toimenpide: Lisää ilmanvaihtoa. Jos poistoilman määrä 20 minuutin kuluessa, on anturi kunnossa. Se on
on vähemmän kuin 10-20 m³ henkilöä kohti tunnissa, Syy: Höyryputki eristämätön liian pitkältä matkalta. kuitenkin sijoitettu väärin tai lämpötilan asetus on liian
ilmanvaihto on riittämätön. Tilanteen voi aiheuttaa Toimenpide: Eristä höyryputki. alhainen. Ellei höyryn tuotanto käynnisty, etsi vikaa
koneellisen ilmanvaihdon puute tai vianetsintätaulukon mukaisesti.
Höyrynkehittimen poistoputkesta valuu koko
ilmanvaihtokanavaan muodostunut vesitasku.
ajan lämmintä vettä.
Syy: Höyryhuoneen tuloilman lämpötila on liian korkea. TESTI 3.
Toimenpide: Laske tuloilman lämpötilaa, niin että se on Syy: Automaattisen tyhjennyksen magneettiventtiili on
korkeintaan 35°C. juuttunut kiinni. Magneettiventtiilin toiminnan tarkistus.
Syy: Höyryhuonetta ympäröivän tilan lämpötila on Toimenpide: Sulje höyrynkehitin. Kokeile uudelleen 80 Sulje höyrynkehitin ohjauskeskuksesta. Jos vettä virtaa
korkeampi kuin 35°C. minuutin kuluttua. Ellei vika ole poistunut, irrota höyrysuuttimesta vielä 10 minuuttia sen jälkeen kun
Toimenpide: Laske ympäröivän tilan lämpötilaa, niin automaattityhjennyksen magneettiventtiili ja puhdista virta on katkaistu ohjauskeskuksesta,
että se on enintään 35°C. se. magneettiventtiiliin on päässyt likaa. Irrota venttiili ja
Syy: Lämpömittari on rikki tai väärin sijoitettu. puhdista se.
Toimenpide: Lämpömittari sijoitetaan n. 170 cm:n
Vesijohdosta kuuluu paukahduksia, kun Jos veden tulo höyrysuuttimesta lakkaa 10 minuutin
korkeudelle lattiasta ja mahdollisimman kauas magneettiventtiili avautuu tai sulkeutuu. kuluessa sen jälkeen kun virta on katkaistu
höyrysuihkusta. Syy: Höyrynkehittimelle tulevan vesijohdon kiinnitys on ohjauskeskuksesta, vika on sähkölaitteissa
puutteellinen. (kytkentävirhe tai viallinen piirikortti). On myös
Höyrykylvyn lämpeneminen kestää Toimenpide: Kiinnitä vesijohto tukevasti seinään. mahdollista, että vesisäiliöön on päässyt kerrostumaan
epätavallisen kauan. Syy: Rekyyli-ilmiö tulovesijohdossa.
liikaa kalkkia. Ks. testi 1.
Syy: Höyrynkehittimen liian alhainen teho. Ks. Toimenpide: Vaihda vesijohdon höyrynkehittimen
tehotaulukkoa. puoleiseen päähän n. 1 metri paineenkestäväksi TESTI 4.
Toimenpide: Vaihda tilalle tehokkaampi höyrynkehitin. vahvistettua kumiletkua.
Höyryputken tarkistus varoventtiilin tai
Syy: Liiallinen höyryhuoneen ilmanvaihto. ylikuumenemissuojan avulla.
Toimenpide: Vähennä ilmanvaihtoa, niin että se on 10-
Varoventtiili aukeaa tai ylikuumenemissuoja
20 m³ henkilöä kohti tunnissa. laukeaa. Irrota höyryputki höyrynkehittimestä. Käynnistä kehitin
Syy: Höyryputki on tukkeutunut. Ks. testi 4. ja anna sen olla käynnissä n. 1 tunti. Ellei varoventtiili
Syy: Sähkökeskuksesta on palanut sulake.
Toimenpide: Poista tukos. tai ylikuumenemissuoja laukea tämän testin aikana, on
Toimenpide: Vaihda sulake.
höyryputkessa höyryn kulkua estävä tukos. Toimi
Syy: Höyryhuonetta ympäröivän tilan lämpötila on Syy: Höyryputken sisäläpimitta on oleellisesti vianetsintätaulukon ohjeiden mukaisesti.
vähemmän kuin 15°C. pienentynyt. Ks. testi 4.
Toimenpide: Lisää ympäröivän tilan lämpötilaa tai Toimenpide: Vaihda putki tai liitoskohta, jossa
vaihda höyrynkehitin tehokkaampaan. sisäläpimitta pienenee (sisäläpimitaltaan vähintään 12
mm:n putki). Jos haluat tyhjentää säiliön huollon yhteydessä,
Syy: Rikkoutunut putkielementti.
Toimenpide: Vaihda säiliö. Syy: Höyryputkessa on useita jyrkkiä kulmia. Ks. irrota tyhjennysventtiilin liittimet ja kytke 230
testi 4. voltin verkkojännite suoraan magneettiventtiiliin.
Syy: Anturi on liian lähellä höyrysuihkua. Ks. testi 2. Toimenpide: Vaihda kulmat loivemmiksi (kulman säde HUOM! Tämän saa tehdä vain pätevä
Toimenpide: Siirrä anturi toiseen paikkaan tai suuntaa vähintään 50 mm). sähkömies.
höyrysuihku toisaalle.
Syy: Höyryputkessa iso vesitasku. Ks. testi 4.
Höyryhuone ei lämpene eikä sinne tule Toimenpide: Asenna höyryputki siten, ettei siihen
höyryä. muodostu vesitaskuja.
Syy: Sähkökeskuksesta on palanut sulake. Syy: Höyrynkehittimen vesisäiliöön on kerrostunut liikaa
Toimenpide: Vaihda sulake. kalkkia. Ks. testi 1.
Toimenpide: Vaihda koko vesisäiliö vastuksineen ja
Syy: Höyrynkehittimeen ei tule vettä. elektrodeineen.
Toimenpide: Avaa höyrynkehittimeen tulevan
vesijohdon hana. Höyrynmuodostus on epäsäännöllistä heti www.tylo.com
Syy: Ohjauskeskus on säädetty väärin. alusta alkaen. Mahdollisissa ongelmatapauksissa ota yhteys ostopaikkaan.
Toimenpide: Tarkista ajan ja lämpötilan säädöt. Syy: Anturin on sijoitettu väärin. Ks. testi 2. © Jälkipainos osittain tai kokonaan ilman Tylön kirjallista lupaa on kielletty.
Oikeus materiaalin, rakenteen tai suunnittelun muutoksiin pidätetään.
Syy: Likasuodatin on tukkeutunut. Toimenpide: Vaihda anturin paikkaa tai muuta
Toimenpide: Irrota tuloveden liittimessä oleva höyrysuihkun suuntausta.
likasuodin ja puhdista se. Syy: Kalkkia tai muita epäpuhtauksia
Syy: Tuloveden magneettiventtiili on juuttunut kiinni. likasuodattimessa.
Toimenpide: Irrota magneettiventtiili ja puhdista se. Toimenpide: Irrota likasuodatin ja puhdista se.
Syy: Höyrynkehittimen vesisäiliöön on kerrostunut liikaa
kalkkia. Ks. testi 1.
Toimenpide: Vaihda koko vesisäiliö vastuksineen ja
elektrodeineen.

19
CC 300. Manueel en automatisch in/uit. Ingebouwd Automatisch aftappen met DIP-
BELANGRIJK! weekklokje. Maximum 24 uur inschakeling, 24 uur voor-
• Er mogen geen scherpe bochtstukken in de stoompijp insteltijd. schakelaar.
voorkomen. De fabrieksinstelling van de stoomgenerator zorgt ervoor dat
• Richt de stoomstraal niet op een wand, zitje of ander voorwerp.
Thermometer. een gedeelte van het water na 4 uur automatisch wordt
Er moet een vrije ruimte van tenminste 70 cm voor de De thermometer in het stoombad wordt op een dusdanige afgetapt.
stoommond zijn. hoogte geplaatst, dat de temperatuur overeenkomt met de
In gebieden waar de hardheid van het water meer dan 5dH°
• Er mogen geen waterzakken op stoompijpen en/of exacte cijfers die de CC 50/ CC 100/ CC 300 aangeven.
bedraagt, of wanneer de stoomgenerator meer dan 4
ventilatiekanalen aanwezig zijn. BELANGRIJK! Er mag geen
Temperatuurbeveiliging. uur/dag wordt gebruikt, moet het water vaker worden
enkel type afsluiting op de stoompijp (kranen enz.) voorkomen.
De inwendige diameter van de stoompijp mag niet worden afgetapt. Stel de gewenste aftapinterval in volgens het
De stoomgenerator is voorzien van een ingebouwde
verkleind. schakelschema (afbeelding 17).
temperatuurbeveiliging. Als de beveiliging gestart is, wordt de
• Stoomcabines die meer dan twee uur onafgebroken worden storing verholpen aan de hand van de lijst met storingen in Waarschuwing! Het water is heet!
gebruikt, moeten een ventilatie hebben van 10-20 m³ lucht per deze handleiding.
persoon per uur. Ontkalken.
• De spanning op de voedingskabel naar de stoomgenerator mag Hoofdschakelaar. Een gedeelte van de kalk die vrijkomt in de stoomgenerator,
niet onderbroken worden. Daarom mogen er geen schakelaars Aan de onderzijde van de kleinere stoomgeneratoren bevindt wordt weggespoeld via het automatische leeg- en
enz. op de voedingskabel gemonteerd worden. schoonspoelproces, maar er blijft altijd een gedeelte achter.
zich een hoofdschakelaar die alleen gebruikt moet worden als
• Afvoerbuizen moeten de gehele weg van stoom-generator naar de installatie gedurende langere tijd moet worden Tylös Automatische Ontkalker (onderdeelnr. 9090 7000)
de afvoer naar beneden lopen. uitgeschakeld. verwijdert de kalk niet, maar wijzigt de ionen zodat er een
• De omgevingstemperatuur van de stoomcabine en de Het automatische legen van de stoomgenerator ”eindigt” bij groter gedeelte van de kalk wordt weggespoeld. Het is dan
stoomgenerator mag niet hoger zijn dan 35 graden Celsius. elke stroomstoring. ook uiterst belangrijk dat de automatische leegfunctie van de
• De temperatuurvoeler moet zo ver mogelijk van de stoominlaat stoomgenerator niet buiten spel wordt gezet doordat de
zijn geplaatst. elektrische aansluiting verkeerd werd uitgevoerd. De tank
Vloer en afvoer.
• Ontkalk de stoomgenerator regelmatig volgens de instructies, moet telkens na gebruik geleegd worden.
Er moet een afvoer in de stoomcabine zijn. De vloer moet
zie "Ontkalken". In gebieden met kalkrijk water, meer dan 5-dH, Om de levensduur te verlengen en de behoefte aan manueel
wordt aangeraden een waterontharder of Tylös Automatische
aflopen naar de afvoer. De vloerbedekking kan bestaan uit
een geheel gelaste plastic mat, tegels, enz. Werkzaamheden ontkalken te verminderen, raden we aan om
Ontkalker te installeren.
onder de vloer en voegen moeten op dezelfde wijze zijn stoomgeneratoren voor openbaar gebruik altijd aan te sluiten
• Maak de stoomcabine regelmatig schoon - zie onder op een waterontharder die kalk verwijdert. Dit is nog
"Gebruiksaanwijzing”.
uitgevoerd als vereist voor een gewone douche.
N.B. Op vloer- en wandmateriaal van kunststof kunnen zich belangrijker wanneer de hardheid van het water meer dan
• N.B. De afvoer van de stoomgenerator moet altijd naar een 5-dH bedraagt (Duitse hardheidsgraden).
onder het stoommondstuk lichte kleurveranderingen
afvoer buiten de stoombadruimte worden geleid. Het water is
erg heet.
voordoen, wanneer het materiaal met stoom en heet water in De ontharder mag geen schuimvorming veroorzaken of
contact komt. schadelijke chemicaliën afgeven, die tot een verkeerde
indicatie van het waterpeil in de tank kunnen leiden, waardoor
Ventilatie. de oververhittingsbeveiliging wordt ingeschakeld. (Na een
Algemene informatie In het algemeen geldt dat stoomcabines die minder dan twee
uur onafgebroken worden gebruikt, geen ventilatie nodig
tijdje gaat het element stuk.)
Er moet regelmatig manueel ontkalkt worden volgens de
hebben. Alle stoomcabines die meer dan twee uur onderstaande tabel. Bij normaal privé-gebruik is, tenzij het
Afbeelding 1. onafgebroken worden gebruikt, moeten om hygiënische water erg hard is, de behoefte aan manueel ontkalken erg
Voorbeelden van ventilatie, elektriciteit en buizeninstallatie. redenen en voor een optimale werking een luchtverversing klein. Toch moet de stoomgenerator tenminste 1 keer per
X = voedingskabel van de netspanning naar de van 10-20 m³ per persoon en per uur hebben. jaar ontkalkt worden. Hierbij worden de kalk en de aanslag op
stoomgenerator. Monteer geen schakelaar op deze Een eventuele lege ruimte boven het plafond van de de wanden en het element van de tank verwijderd.
kabel! Waar lokale bepalingen een schakelaar vereisen, stoomcabine mag niet geheel ingesloten zijn. Maak op zijn Werkwijze voor het ontkalken van de Tylö Stoomgenerator
moet deze altijd ingeschakeld zijn. Indien dev stroom minst één ventilatieopening (1000mm²) naar de lege ruimte in
• Start de stoomgenerator en laat hem werken tot het water
wordt afgesloten voordat het automatisch legen en dezelfde wand als die van de deur.
in de tank kookt.
schoonspoelen van de tank heeft plaatsgevonden (ca. De luchtinlaatopening moet een laag geplaatste opening
80 min. na het beëindigen van het stoombad), houdt de zijn in de muur waarin zich de deur bevindt, of een spleet • Schakel de stoomgenerator uit en wacht circa 5 minuten.
werking op, wordt de tank niet geleegd en wordt de onderin de deur. • Maak de borgmoer van de 3-wegkoppeling bovenaan de
levensduur van de stoomgenerator verminderd. De luchtafvoeropening moet boven in de muur of in het stoomgenerator los.
Y = bedieningsleiding van het regelpaneel naar de plafond zijn geplaatst, zo ver mogelijk van de luchtinlaat, • Gebruik een trechter en giet het ontkalkingsmiddel via de
stoombadketel. maar niet boven de deur of een zitplaats. De luchtafvoer moet 3-wegkoppeling in de tank.
V = thermistorleiding. zijn aangesloten op een ventilatiekanaal dat naar buiten leidt. • Schroef de borgmoer op de 3-wegkoppeling en laat het
Gebruik bij voorkeur een eventueel aanwezig kanaal. Het middel werken.
Z = leiding naar een eventuele externe in/uit-schakelaar. ventilatiekanaal moet geheel dicht zijn en van een materiaal
D = stoompijp. • Na circa een uur maakt de stoomgenerator automatisch de
dat de hoge luchtvochtigheid verdraagt. Waterzakken, waar
E = afvoerbuis. tank leeg en spoelt hem schoon en kan de
zich gecondenseerd water kan verzamelen en die
stoomgenerator terug in gebruik worden genomen.
F = watertoevoer. afsluitingen kunnen veroorzaken, mogen niet voorkomen.
Indien een waterzak niet te vermijden is, wordt er een Tylö Solvent Ontkalkingsmiddel is ongevaarlijk en reukloos
G = inlaat.
waterslot geïnstalleerd dat het condenswater naar de afvoer en beschadigt de componenten van de stoomgenerator niet.
H = luchtafvoeropening, aangesloten op een kanaal dat naar Daarom kan u tijdens het ontkalken een stoombad nemen.
buiten voert. draineert.
Als u een ander ontkalkingsmiddel gebruikt, mag u tijdens het
De grootte van de luchtafvoeropening wordt aangepast aan
De stoomcabine. de eis dat deze 10-20 m³ lucht per persoon per uur moet
ontkalken het stoombad niet gebruiken.
De stoomcabine mag geen andere warmtebron hebben dan afvoeren. Zoals blijkt uit bijgevoegde tabel is de behoefte aan manueel
de stoom. De temperatuur rond de stoomruimte en de Mechanisch afzuigen. Indien de luchtafvoeropening door ontkalken afhankelijk van de waterkwaliteit, het vermogen van
stoomgenerator mag niet hoger dan 35°C zijn. Een eventuele spontane trek niet voldoende effectief is, misschien op grond de stoomgenerator en de bedrijfstijd.
sauna bij de stoomcabine moet goed geïsoleerd zijn en moet van onderdruk in de ruimte vanwaar de lucht in de
zo zijn geplaatst dat er minstens 10 cm lucht tussen de sauna stoomcabine wordt gebracht, moet de luchtafvoeropening Bedrijfstijd in uren alvorens ontkalken
en de stoomcabine zit. aan een mechanisch zuigapparaat worden gekoppeld en (Om de behoefte aan manueel ontkalken te verminderen, raden we aan voor
Plaatsing van de stoomgenerator. worden afgesteld op minimaal 10 en maximaal 20 m³ lucht openbare stoombaden onthard water te gebruiken)
Het installeren moet worden uitgevoerd door een erkend per persoon per uur.
Bedrijfsuren bij verschillende hardheidsgraden
installateur, resp. een erkend loodgieter. De stoomgenerator
moet vast aangesloten worden. Hij wordt buiten de De werking van de stoomgenerator. Stoom
generator
Hoeveelheid
Onthard Zacht Hard Erg hard
ontkalkingsmi
stoomcabine gemonteerd, maar zo dicht mogelijk erbij in de Alle Tylö stoomgeneratoren type VA/VB hebben vermogen ddel 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH 8-20°dH
buurt - de maximumafstand is 15 m. z Een watertank van roestvrij staal z Zuurvaste roestvrije kW (1verp= 80g)
De stoomgenerator moet in een droge en goed geventileerde buizenelementen z Automatisch legen, 1 uur nadat de
ruimte ook een uitlaat worden geplaatst. Hij kan onder of stoomcabine is uitgeschakeld z Automatisch schoonspoelen, 2,0-2,2 2 verp 7000 2300 900 350
boven de stoomcabine geplaatst worden, of op dezelfde 4 maal direct na het legen z Deelvermogen in 3 trappen
z Elektronische regeling van het waterniveau z 4,5 2 verp 3800 1300 500 190
verdieping weggewerkt worden b.v. in een kast, in een
garderobe etc. (Nooit direct boven een uitlaat of in een Elektronische niveaubeveiliging z Kalkafstotende 6,0-6,6 2 verp 2600 900 300 130
agressieve omgeving). zelfreinigende elektrodes 9 2 verp 1700 600 200 90
z Onafgebroken stoomproduktie z Altijd het juiste vermogen
De stoomgenerator moet horizontaal gemonteerd worden, op 12 2 verp 1300 400 160 70
onafhankelijk van de waterkwaliteit en het waterniveau
een dusdanige hoogte boven de vloer dat de afvoerbuis
z Ingebouwd veiligheidsventiel z Ingebouwde temperatuur- 18 4 verp 1700 600 200 90
onder een flink verval naar de afvoer loopt. Om een afdoend
beveiliging z Ingebouwd vuilfilter z Automatisme voor 24 4 verp 1300 400 160 70
verval tot stand te brengen, kan het soms noodzakelijk zijn
afstandsbediening z Regelbare stoominlaat
om de stoomgenerator op muurstenen of op de grond
z Spatwaterdichte uitvoering.
geplaatste steunen te plaatsen.
N.B.! De grotere stoomgeneratoren 18-24 kW hebben
Regelpaneel type CC. Automatisch legen. respectievelijk twee dekselmoeren, die losgeschroefd moeten
Dit automatisme vermindert de opbouw van kalk en worden voor men ontkalkingsmiddel kan bijvullen. Verdeel
Gebruiksaanwijzing: zit bij het regelpaneel. het ontkalkingsmiddel gelijkmatig over de bijvulopeningen. (1-
verontreinigingen in de watertank aanzienlijk. Opdat het
Wordt op onbeperkte afstand buiten het stoombad dH = 7,14mg Calcium/liter water)
automatisch legen en schoonspoelen fungeert, mag een
gemonteerd. De CC-panelen worden elektronisch gestuurd
eventuele schakelaar tussen de zekeringenkast en de
en zijn verkrijgbaar in de volgende modellen.
stoomgenerator niet worden uitgeschakeld voordat er
CC 10-3. Manueel en automatisch in/uit. Maximum 3 uur
minstens 80 minuten zijn verlopen nadat de timer op het
inschakeling, 10 uur voor-insteltijd.
regelpaneel is uitgeschakeld.
CC 10-10. Manueel en automatisch in/uit. Maximum 10 uur
inschakeling, 10 uur voor-insteltijd. Waarschuwing! Het water is heet!
CC 50. Manueel en automatisch in/uit. Maximum 3 of 12 uur
inschakeling, 10 uur voor-insteltijd.
CC 100. Manueel en automatisch in/uit. Ingebouwd
weekklokje. Maximum 3 of 12 uur inschakeling, 24 uur voor-
insteltijd.

20
Zo geniet u van een stoombad! Afbeelding 2. Afvoer
De geschiktste temperatuur van een stoombad is voor Stoomgenerator type VA. Afvoer vanaf stoomgenerator: De afvoerleiding (koperen
verreweg de meeste mensen tussen 40 en 45°C. Gebruik A = koppeling. leiding met een minimale inw. ∅ 12 mm) moet op
een thermometer van het type bimetaal, op ca. 170 cm boven B = dekselmoer. aansluiting 3 van de stoomgenerator worden aangesloten.
de vloer op de muur geplaatst, zo ver mogelijk van de C = stoomuitlaat. De afvoerleiding moet naar de dichtstbijzijnde afvoer buiten
stoominlaat. Een hygrometer is niet nodig, de relatieve D = afvoeraansluiting. (veiligheidsventiel) de stoombadruimte worden geleid. De temperatuur van het
vochtigheid van de lucht is altijd 100%. E = wateraansluiting met ingebouwd vuilfilter. afvoerwater is ca. 95 °C.
• Douche en was u voorafgaand aan het stoombad. F = deksel voor elektroden.
BELANGRIJK! Er mag geen enkele type afsluiting (kranen
• Neem een handdoek mee om op te zitten. etc.) op de afvoerbuis voorkomen.
Afbeelding 3.
• Ontspan u en geniet van de stomende zachte dampen. Tip! Stoomgenerator type VB.
Onafhankelijk van waar de afvoerpijp uitkomt, moet hij de
U kunt zelfs naar muziek luisteren terwijl u een stoombad gehele weg van de stoomgenerator naar de afvoer naar
A = koppeling.
neemt. Tylö heeft stereoapparatuur en luidsprekers die beneden lopen. Om een afdoend verval tot stand te brengen,
B = dekselmoer.
speciaal zijn gemaakt voor stoombaden. Ze staan in het kan het soms noodzakelijk zijn om de stoom-generator op
C = stoomuitlaat.
accessoiresoverzicht! muurstenen of op de grond geplaatste steunen te plaatsen.
D = afvoeraansluiting. (veiligheidsventiel) De grotere stoomgeneratoren van 18-24 kW hebben 2
• Verkoel het lichaam nu en dan met een verfrissende E = wateraansluiting met ingebouwd vuilfilter.
douche. Wissel tussen bad en douche zo vaak af als u dit afvoeraansluitingen. Van elke aansluiting worden er aparte
Wateraansluiting: Sluit warm of koud water aan op de pijpen naar de afvoer getrokken.
prettig vindt.
koppeling 1 op de stoomgenerator. Warm water geeft een
• Na de laatste keer tussen de dampen is een koele douche snellere verwarming. De grotere stoomgeneratoren van
echt heerlijk. 18-24 kW hebben twee water-aansluitingen.
Laat het lichaam goed in de lucht drogen voordat u zich
aankleedt. Blijf naakt zitten totdat de huid afgekoeld is en de
Om plofgeluiden te voorkomen, moet de wateraansluiting
tussen de koperpijp (inw. ∅ min 12 mm) en de stoom-
Elektrische installatie.
poriën gesloten zijn. Geniet gerust van een koele drank en generator bestaan uit een ca. 1 meter flexibele verstevigde
merk hoe goed u zich voelt! Moet uitgevoerd worden door een bevoegde elektricien.
rubberen slang.
De stoomaansluiting van de stoomgenerator wordt gevoed
BELANGRIJK! Voordat het inkomende water met een buis
Reiniging van de stoomcabine. wordt aangesloten op de stoomgenerator, moet het
met een leiding die rechtstreeks van de zekeringenkast komt.
Spoel na elk gebruik de zitjes en de vloer af met warm water Op deze leiding mogen zich geen schakelaars, contactgevers
leidingsysteem worden schoongespoeld!
(gebruik nooit een hogedruikspuit). Maak de zitjes regelmatig enz. bevinden. Zie verder onder algemeen, de rubriek
Het schoonspoelen voorkomt dat splinters en andere "Automatisch legen".
schoon met zeep. Voor het dagelijks desinfecteren is het
verontreinigingen van de buizen in het systeem van de
aanbevolen Tylö Steam Clean te gebruiken dat volledig De bedradingsschema's 10, 13, en 15 tonen de aansluiting
stoomgenerator komen.
automatisch werkt. Verwijder hard-nekkige vlekken met op 1 VA, resp.1 VB generator. Er kunnen twee
behulp van ethylalcohol of dilutine. Gebruik nooit N.B.! stoomgeneratoren op dezelfde stoomruimte worden
schuurpoeder, sterke alkalische schoon-maakmiddelen of In gebieden met kalkrijk water, meer dan 5-dH, raden we aan aangesloten en vanuit één regelpaneel worden bediend, zie
bijtende oplosmiddelen om de zitjes en wanden schoon te een waterontharder die kalk verwijdert, of Tylös Automatische het principeschema 16.
maken. Neem contact op met Tylö indien u advies wilt over Ontkalker te installeren. De ontharder mag geen Vergeet niet te aarden!
het verwijderen van een hardnekkige vlek. schuimvorming veroorzaken of schadelijke chemicaliën
Het is belangrijk dat de vloer in de stoomcabine altijd grondig afgeven. (Tylö toebehoren: Automatische waterontharder Afbeelding 1 – principeschets
wordt schoongemaakt tot in de allerkleinste hoekjes. Gebruik onderdeelnr. 9090 7000).
heet water, een schuurborstel en een vuil-/vetoplossend Stoompijpen: Monteer de koppeling, met de dekselmoer
stoombad:
reinigingsmiddel voor vloeren. naar boven, in stoomuitgang 2 op de stoomgenerator. Sluit 1 = stoomgenerator.
een koperpijp met een inwendige diameter van min. 12 mm.
Douche in de stoomcabine. aan op de stoominlaat (C). De stoompijp kan of naar de
2 = thermistor (voeler).
Voor privé-installaties wordt altijd aangeraden om een stoomcabine of naar de stoomgenerator aflopen. Als 3 = regelpaneel CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
douche te installeren in de stoomcabine. Het stoombad is alternatief kan de stoompijp zo gemonteerd worden dat hij 4 = eventuele externe in/uit-schakelaar.
immers ook de beste douche- en wasplaats die men zich kan zowel naar de stoomcabine als naar de stoomgenerator 5 = zekeringenkast
voorstellen. En het is stimulerend en aangenaam om tijdens afloopt.
het stoombad af en toe een verfrissende douche te kunnen
Verlichting.
nemen. Afbeelding 4.
Kan worden geregeld via het regelpaneel (Geldt niet voor
Afbeelding 8. BELANGRIJK! Er mogen geen waterzakken voorkomen in de CC 10).
Gemeten in millimeters, Tylö Stoomgeneratoren type VA. stoompijp tussen de stoomgeneratoren en de stoomcabine,
De verlichting dient met een spanning van 24 volt te worden
waar zich gecondenseerd water kan verzamelen!
geïnstalleerd. Gaten die voor het trekken van leidingen
Afbeelding 9. worden gemaakt, dienen nauwkeurig te worden afgedicht.
Gemeten in millimeters, Tylö Stoomgeneratoren type VB. Afbeelding 5. Sluit de verlichting aan volgens het bedradingsschema (N.B.
De stoompijp moet zo min mogelijk bochten hebben, deze Bedradingsschema 10 toont 2 alternatieven, 10a en 10b).
Juiste vermogen in verhouding tot het bochten moeten geleidelijk zijn, minimale straal 5 cm.
volume van de stoomcabine: Scherpe hoeken mogen niet voorkomen. Plaatsing van de thermistor (voeler).
Min/max-volume m³ BELANGRIJK! Er mag geen enkel type afsluiting op de Monteer de voeler 150-170 cm boven de vloer in de
van de stoomcabine stoompijp (kranen enz.) voorkomen. De inwendige diameter stoomcabine. Belangrijk! Plaats de voeler zo ver mogelijk
Lichte muur van Zware muur van bv. Stoom van de stoompijp mag niet worden verkleind. van de stoominlaat, deze mag noch direct, noch indirect door
kW gehard glas, tegels, beton, steen prod. Als de stoompijp langer dan 3 meter is, dient hij te worden de stoominlaat worden beïnvloed.
Elysée/Excellent- enz. kg/u geïsoleerd. De afstand tussen brandbaar materiaal, b.v. hout, De thermistorleiding kan buiten de stoomcabine verlengd
cabines enz. en een niet geïsoleerde stoompijp mag niet kleiner dan 10 worden met een afgeschermde zwakstroomleiding
met zonder met zonder mm zijn. De grotere stoomgeneratoren van 18-24 kW hebben (2-geleider).
ventilatie ventilatie ventilatie ventilatie 2 stoomuitlaten. Van elke stoomuitlaat worden er aparte
stoompijpen naar de resp. stoominlaten getrokken. De pijpen
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3
mogen niet aan elkaar gekoppeld worden.
Afgeschermde zwakstroomleiding
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5
(LiYCY, 6-geleider).
Afbeelding 6 en 7. De bedieningsleiding tussen de CC10/ CC 50/ CC 100/ CC
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 Montage van de stoominlaat. 300 en de stoomgenerator moet een afgeschermde zwak-
stroomleiding (LiYCY, 6-geleider) zijn. De afscherming wordt
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9 A = stoomrichter (wordt gebruikt indien noodzakelijk)
aangesloten op aansluitstrook 12 in de stoomgenerator.
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12 BELANGRIJK!
De stoominlaat wordt aan de stoomcabine gekoppeld op een Optie: externe in/uit-schakelaar
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 hoogte van 5-40 cm. boven de vloer. De stoom moet in de (momentaan).
lengterichting van de cabine onder de zitplaatsen en parallel
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24 aan de vloer naar binnen gespoten worden. Richt de Wordt op een afstand naar keuze van het stoombad
stoomstraal niet op wanden, zitplaatsen of een ander geplaatst. Wordt met een zwakstroomleiding aangesloten op
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32 voorwerp. Er moet een vrije ruimte van tenminste 70 cm voor de CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300 – zie het
de stoommond zijn. In stoomcabines waar er geen ruimte bedradingsschema. Als er meerdere externe schakelaars
onder de zittingen is, moet de stoomstraal diagonaal omhoog zijn, moeten die parallel gekoppeld worden.
worden gericht. De stoomrichter wordt zo ingesteld dat de
Aansluiting op een centrale computer.
Buizeninstallatie. stoomstraal niet in aanraking komt met de badenden. Als het
stoombad gebruikt wordt door kinderen of door personen met
een trager reactievermogen enz., moet er een bescherming
Kan ook aangesloten worden op een centrale computer die
Moet uitgevoerd worden door een bevoegde loodgieter. een korte impuls (sluiting) tussen de aansluitstroken 19 en 20
gemonteerd worden die voorkomt dat men de stoomstraal
van de CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300 geeft.
vlakbij het stoommondstuk per ongeluk aanraakt.
Stoom- Aantal Aantal Aantal Aantal Raadpleeg de montage-instructies die bij de stoomcabine
generator stoom- veilig- afvoer- water-
Aansluiting van eventuele extra
zitten als de stoommond aangebracht moet worden in een
kW uitlaten heids- aanslui- aanslui- Tylö stoomcabine. accessoires.
ventielen tingen tingen
De aansluitingen P5 en G6 zijn bedoeld voor het
2,2 - 4,5 - 6 - eventueel aansluiten van mechanische ventilatie,
1 1 1 1
6,6 - 9 - 12 geurautomaat Steam Fresh, desinfecteringsautomaat
18 - 24 2 2 2 2 Steam Clean etc.

21
WAARSCHUWING! MEERDERE VOEDINGSCIRCUITS. Te verhelpen door: de elektromagnetische klep te TEST 1.
CONTROLEER VOOR ELKE INGREEP IN HET demonteren en splinters en deeltjes te verwijderen. Controle van de watertank van de stoomgeneratoren:
APPARAAT OF HET GEHEEL STROOMLOOS IS! Oorzaak van de storing: Te veel kalkafzettingen in de Schroef de dekselmoer die helemaal bovenaan de stoom-
watertank van de stoomgenerator, zie test 1. generator zit los. Breng een lampje van een zaklantaarn in
Controle en opsporen van mankementen.
Te verhelpen door: ontkalken of de gehele watertank met het gat aan - gekoppeld aan draden die naar een batterij
Treedt er een bedrijfsstoring op, controleer dan eerst: elementen en elektrodes te vervangen. lopen. Inspecteer de verlichte tank door het gat. Indien er zich
• of het regelpaneel en de stoomgenerator op de juiste wijze Oorzaak van de storing: De stoomgenerator is op de een laag kalk hoger dan 3 centimeter op de bodem bevindt,
volgens het bedradingsschema zijn aangesloten. verkeerde spanning (volt) ingeschakeld. heeft de stoomgenerator niet de voorgeschreven service met
• of de stoomgenerator op de juiste wijze volgens deze Te verhelpen door: controleer de spanning en de aansluiting regelmatig ontkalken gekregen.
aanwijzingen is gemonteerd. van de ketel - zie het schema. De fout kan ook zijn het feit dat het automatisme voor legen
• of de afvoerpijp goed afloopt naar de afvoer. Oorzaak van de storing: De temperatuurbeveiliging is in en schoonspoelen niet langer operatief is. Controleer of een
werking getreden, zie test 4. eventuele schakelaar op de voedingskabel naar de
• of het vuilfilter schoon is. Het filter is in de aansluiting voor stoomgenerator niet wordt gebruikt als afsluitschakelaar
het binnenkomende water geplaatst. Bij reiniging: maak de Te verhelpen door: controleer en verhelp eventuele
mankementen aan de stoompijp, b.v. als deze geblokkeerd is na het beëindigen van een stoombad. Deze eventuele
pijpaansluiting los, haal het vuilfilter eruit en maak het schakelaar mag niet worden uitgeschakeld voordat er
schoon van kalk en deeltjes. door meerdere scherpe bochten, een waterzak of door een
sterk verminderde inwendige diameter. Ook kan de tank vol minstens 80 minuten zijn verstreken nadat de timer op het
• of er geen waterzakken aanwezig zijn in de stoompijp of zitten met kalkafzettingen, zie boven. regelpaneel is afgeslagen.
eventueel in het ventilatiekanaal vanuit de stoomcabine. Controleer of het automatisch legen werkt, door een emmer
Oorzaak van de storing: Mankement in de printplaat, het
• of er geen scherpe bochten in de stoompijp zijn regelpaneel of de elektromagnetische klep. met een inhoud van ca. 3 liter onder de uitlaatklep te
(min. straal 50 mm). plaatsen. Schakel de stoomgenerator in en laat hem ca.
Te verhelpen door: de defecte component te vervangen.
• of een eventuele kraan op de waterleiding naar de 15 min. ingeschakeld. Schakel de stoomgenerator op precies
Er stroomt warm water door de stoominlaat naar buiten, dezelfde manier uit zoals u altijd doet wanneer u het
stoomgenerator niet gesloten is.
weinig of geen stoom in de stoomcabine. stoombad uitschakelt. Controleer na minstens 80 minuten of
• of de bouw en de ventilatie van de stoomcabine in Oorzaak van de storing: de elektromagnetische klep voor het de emmer gevuld is met water. Als dit niet het geval is, is de
overeenstemming is met onze aanwijzingen. toevoerwater is blijven hangen door vuil of een fout in de elektrische aansluiting van de stoomgenerator verkeerd
Lijst voor het opsporen van storingen elektriciteit, zie test 3. uitgevoerd of is de stoomtoevoer naar de stoomgenerator op
met oorzaken van de storing alsmede mogelijke Te verhelpen door: de elektromagnetische klep te één of andere manier onderbroken op de leiding die
oplossingen. demonteren en schoon te maken, of door de fout in de rechtstreeks van de zekeringenkast naar de stoomgenerator
De gewenste temperatuur (40-50°C) wordt in de stoom- elektriciteit te verhelpen. gaat, of er is een mankement aan de uitlaatklep of de
cabine verkregen, maar er is geen stoom in de cabine. Oorzaak van de storing: De elektromagnetische klep is printplaat.
Oorzaak van de storing: Een te zwakke ventilatie in de defect. TEST 2.
stoomcabine. Te verhelpen door: de elektromagnetische klep te vervangen. Controle van het functioneren van de thermostaatvoeler.
Te verhelpen door: de ventilatie te vergroten. Indien de Oorzaak van de storing: Mankement in de printplaat. Maak een klein handdoekje nat in koud water. Hang het natte
luchtafvoeropening minder dan 10-20 m³ lucht per persoon Te verhelpen door: de printplaat te vervangen. doekje over de thermostaatvoeler. Als de stoom-generator
per uur doorlaat, is de ventilatie te gering. Deze storing kan Er stroomt met horten en stoten of met een dun, binnen 20 minuten onafgebroken stoom produceert, heeft het
ontstaan indien de luchtafvoeropening niet aan een gelijkmatig straaltje warm water vermengd met stoom uit apparaat geen gebreken, maar is de thermostaatvoeler op de
mechanisch afzuigtoestel is gekoppeld - of indien een de stoominlaat. verkeerde plek aangebracht of is de temperatuur te laag
waterzak het luchtafvoerkanaal blokkeert. ingesteld. Indien de stoomproduktie niet op gang komt: zoek
Oorzaak van de storing: Een kleine waterzak in de stoompijp.
Oorzaak van de storing: De temperatuur van lucht die de de oorzaak van het mankement volgens de lijst voor het
Te verhelpen door: de waterzak te verwijderen.
stoomcabine binnenkomt is te hoog. opsporen van storingen.
Oorzaak van de storing: Een te lange ongeïsoleerde
Te verhelpen door: de temperatuur van de binnenkomende TEST 3.
stoompijp.
lucht te verminderen tot max. 35°C.
Te verhelpen door: de stoompijp te isoleren. Controle van het functioneren van de
Oorzaak van de storing: De omgevingstemperatuur van de elektromagnetische klep.
stoomcabine is hoger dan 35°C. Er stroomt onafgebroken warm water uit de afvoerpijp
van de stoomgenerator. Schakel de stoomgenerator uit met behulp van het regel-
Te verhelpen door: er op te letten dat de paneel. Indien er water uit de stoominlaat blijft stromen, ook
omgevingstemperatuur niet hoger wordt dan 35°C. Oorzaak van de storing: De elektromagnetische klep van het
10 minuten nadat het regelpaneel is afgeslagen, is de
Oorzaak van de storing: De thermometer is stuk of zit op de mechanisme dat voor het automatisch legen zorgdraagt is
oorzaak vuil in de elektromagnetische klep. Demonteer de
verkeerde plaats. blijven hangen.
elektromagnetische klep en maak deze schoon.
Te verhelpen door: de thermometer ca. 170 cm boven het Te verhelpen door: schakel de stoomgenerator uit, test na 80
Indien het water binnen 10 minuten nadat het regelpaneel is
vloerniveau en zo ver mogelijk van de stoomstraal te minuten opnieuw. Als het mankement niet is verdwenen,
afgeslagen ophoudt uit de stoominlaat te stromen, is een
plaatsen. moet de elektromagnetische klep voor de functie automatisch
elektrisch mankement de oorzaak (een onjuiste koppeling of
legen worden gedemonteerd en schoongemaakt.
Verhitten van de stoomcabine neemt ongewoon veel tijd. een mankement in de printplaat) of een te grote hoeveelheid
Oorzaak van de storing: Een te laag vermogen van de Harde tikken in de waterleidingbuis als de kalkafzettingen in de tank. Zie test 1.
stoomgenerator, zie de tabel. elektromagnetische klep opent en sluit.
TEST 4.
Te verhelpen door: de stoomgenerator te vervangen door Oorzaak van de storing: waterleidingbuizen die naar de
stoomgenerator toe lopen zijn niet voldoende vastgezet. Controle van de stoompijp indien het veilig-heidsventiel
een versie met een hoger vermogen. of de temperatuurbeveiliging werkt.
Oorzaak van de storing: Een te sterke ventilatie in de Te verhelpen door: deze waterleidingbuizen goed aan de
muur te bevestigen met behulp van klemmen. Maak de stoompijp los van de stoomgenerator. Start de
stoomcabine. generator en laat deze gedurende ca. 1 uur werken. Indien
Te verhelpen door: de ventilatie te verminderen. Deze moet Oorzaak van de storing: Terugslagverschijnselen in
het veiligheidsventiel of de temperatuurbeveiliging tijdens
10-20 m³ lucht per persoon en uur zijn. inkomende waterleidingbuizen.
deze test niet in werking treedt, is er een afsluiting in de
Oorzaak van de storing: Een zekering in de Te verhelpen door: 1 meter van de waterleidingbuis zo stoompijp die de stoom tegenhoudt. Verhelp dit
zekeringenkast is kapot gegaan. dicht mogelijk bij de stoomgenerator te vervangen door overeenkomstig het schema voor het opsporen van fouten.
een zachte buigbare waterleiding, b.v. een versterkte
Te verhelpen door: de zekering te vervangen.
rubberen slang die de waterdruk kan verdragen.
Oorzaak van de storing: De omgevingstemperatuur van Indien u bij een servicebeurt de tank wilt legen, maak dan de platte
de stoomcabine is lager dan 15°C. Het veiligheidsventiel gaat open of de stekker op het ventiel voor het legen los en verbind 230 volt van
temperatuurbeveiliging treedt in werking. het net rechtstreeks met de elektromagnetische klep.
Te verhelpen door: De omgevingstemperatuur te verhogen of
de stoomgenerator te vervangen door een versie met een Oorzaak van de storing: De stoompijp is geblokkeerd, zie test N.B.! Dit mag uitsluitend worden gedaan door een bevoegde
4. elektricien.
hoger vermogen.
Oorzaak van de storing: Één of meerdere elementen zijn Te verhelpen door: de blokkade te verwijderen.
kapot. Oorzaak van de storing: de inwendige diameter van de
Te verhelpen door: de tank te vervangen. stoompijp is sterk verminderd, zie test 4.
Oorzaak van de storing: De thermistor is te dicht bij de Te verhelpen door: pijpen of naadonderdelen te vervangen
stoominlaat geplaatst, zie test 2. die de vermindering veroorzaken www.tylo.com
Te verhelpen door: de thermistor te verplaatsen of de richting (inwendige diameter min. 12 mm). In geval van eventuele problemen dient u de verkoper te
van de stoominlaat te veranderen. Oorzaak van de storing: Er zijn meerdere scherpe raadplegen.
bochten in de stoompijp, zie test 4.
Er komt geen stoom in de stoomcabine en het wordt er
Te verhelpen door: de bochten te vervangen , deze moeten © Niets uit deze brochure mag zonder schriftelijke toestemming
ook niet warm. van de uitgever worden overgenomen. Tylö behoudt zich het recht
geleidelijk rond lopen (de kleinste straal 50 mm).
Oorzaak van de storing: Een zekering in de voor om wijzigingen aan te brengen in materialen, constructie en
zekeringenkast is kapot gegaan. Oorzaak van de storing: Een grote waterzak in de stoompijp,
ontwerp.
zie test 4.
Te verhelpen door: de zekering te vervangen
Te verhelpen door: de stoompijp bij te stellen zodat de
Oorzaak van de storing: Er komt geen water naar de
waterzak verdwijnt.
stoomgenerator.
Oorzaak van de storing: te veel kalkafzettingen in de
Te verhelpen door: de kraan te openen die is aan-
watertank van de stoomgenerator, zie test 1.
gesloten op de buis voor inkomend water naar de
stoomgenerator. Te verhelpen door: de gehele watertank met elementen en
elektrodes te vervangen.
Oorzaak van de storing: Het regelpaneel is verkeerd
ingesteld. De stoomproduktie komt direct na de start met
Te verhelpen door: de tijd en de temperatuur op het tussenpozen op gang.
regelpaneel te controleren. Oorzaak van de storing: De thermistor (voeler) is verkeerd
geplaatst ten opzichte van de stoominlaat, zie test 2.
Oorzaak van de storing: Het vuilfilter is verstopt.
Te verhelpen door: de thermistor te verplaatsen of de richting
Te verhelpen door: het filter te demonteren, dat geplaatst is in
van de stoominlaat te verplaatsen.
de aansluiting voor het binnenkomende water, reinig het van
splinters en deeltjes. Oorzaak van de storing: Kalk of andere ver-ontreinigingen
in het vuilfilter.
Oorzaak van de storing: De elektromagnetische klep voor het
toevoerwater is blijven hangen. Te verhelpen door: het vuilfilter te demonteren en te
reinigen.

22
CC 10-10. Manuel og automatisk on/off. Automatisk tømning med DIP-switch.
VIGTIGT! Max. 10 timers indkoplingstid, 10 timers forvalgstid. Dampgeneratoren tømmer en del af vandet
• Der må ikke være skarpe knæk på damprøret. CC 50. Manuel og automatisk on/off. Max. 3 eller 12 automatisk efter 4 timer (fabriksindstillet).
• Ret ikke dampstrålen mod væg, siddepladser eller imers indkoplingstid, 10 timers forvalgstid. I områder hvor vandets hårdhed overstiger 5dH° eller
lignende. Frit spillerum på mindst 70 cm foran CC 100. Manuel og automatisk on/off. Indbygget hvis generatoren kører mere end 4 timmer pr dag, bør
dampmundstykket. ugeur. Max. 3 eller 12 timers indkoplingstid, 24 timers generatoren tømmes hyppigere. Indstil ønsket
• Der må ikke være vandansamlinger i damprør eller forvalgstid. tømningsinterval ifølge switch-skema (billede17).
ventilationskanal. VIGTIGT! Der må ikke forekomme CC 300. Manuel og automatisk on/off. Indbygget ADVARSEL! Vandet er varmt!
nogen form for blokering på damprøret (haner etc.). ugeur. Max. 24 timers indkoplingstid, 24 timers
Damprørets indvendige diameter må ikke reduceres. forvalgstid. Afkalkning.
• Et dampbad, der anvendes kontinuerligt i mere end En del af den kalk, der frigøres i dampgeneratoren,
Termometer. skylles ud ved den automatiske tømnings- og
to timer, skal være udstyret med en ventilator, der Termometeret i dampbadet placeres i en sådan højde,
udtømmer en luftmængde på 10-20 m³ pr. person renskylningsproces, men en del bliver siddende. Tylö
at temperaturen stemmer overens med de faktiske tal, Automatiske Afkalker (art.nr. 9090 7000) fjerner ikke
pr. time. som CC 50/CC 100/CC 300 viser.
• Strømforsyningen i dampgeneratorens tilledning må kalk, men ændrer ionerne, så kalken i større omfang
ikke brydes. Undgå derfor strømafbrydere etc. på Temperatursikring. forsvinder ved tømning. Det er således altid vigtigt, at
tilledningen. Dampgeneratoren er forsynet med en indbygget dampgeneratorens automatiske tømningsfunktion ikke
temperatursikring. Når sikringen udløses, afhjælpes er sat ud af spillet gennem forkert elektrisk tilkobling.
• Afløbsrør skal have fald hele vejen fra Beholderen skal tømmes efter hver anvendelse.
fejlen ved hjælp af den fejlfindingsliste, der findes i
dampgenerator til afløb.
denne vejledning. For at øge levetiden og mindske behovet for manuel
• Damprummet og dampgeneratorens om- afkalkning anbefales det, at dampgeneratorer til
givelsestemperatur bør ikke overstige 35°C. Hovedafbryder.
På undersiden af de mindre dampgeneratorer sidder offentlig brug skal tilsluttes til en vandblødgører, som
• Føleren skal være placeret så langt fra dampstrålen fjerner kalk. Dette er specielt vigtigt, hvis vandets
der en hovedafbryder, som kun bør anvendes, hvis
som muligt. hårdhed overstiger 5° dH (tyske hårdhedsgrader).
systemet skal være lukket ned i længere tid.
• Afkalk dampgeneratoren regelmæssigt i henhold til Dampgeneratorens automatiske tømningsfunktion Blødgøreren må ikke give skumdannelse eller afgive
instruktionen, se under overskriften "Afkalkning". I standser ved alle strømafbrydelser. skadelige kemikalier, hvilket kan indikere forkert
områder med kalkholdigt vand, over 5° dH, vandniveau i beholderen og forårsage, at
anbefales det at installere en vandblødgører eller Gulv og afløb. temperaturbeskyttelsen udløses. (Efter en vis tid går
Tylö Automatiske afkalker. Der skal altid være et afløb i et dampbad. Gulvet skal elementet itu).
• Vandforsyning til offentlige dampbade bør forsynes have fald mod afløbet. Gulvbelægning kan være Manuel afkalkning skal foretages regelmæssigt ifølge
med blødtvandsanlæg helsvejset plastmateriale, klinker el. Lign. Udført som i nedenstående tabel.
vådrum. Ved normal, privat anvendelse, og hvis vandet ikke er
• Rengør med jævne mellemrum dampbadet - se
OBS! På gulv- vægmaterialer af plast, kan der under for hårdt, er behovet for manuel afkalkning ikke særlig
under afsnittet “Brugsanvisning”.
dampmundstykket opstå mindre farveforandringer ved stort. Til trods herfor bør man afkalke
• OBS! Dampgeneratorens afløb skal ledes til et afløb kontakt med damp og varmt vand.
udenfor dampbadsrummet. Vandet er varmt. dampgeneratoren mindst 1 gang/år. Herved frigøres
Ventilation. kalk og aflejringer, som har sat sig fast på
Generelt gælder, at dampbaderum, der anvendes i beholderens vægge og elementer.
kortere perioder end 2 timer, ikke behøver nogen Fremgangsmåde ved afkalkning af Tylö
Generel information. ventilation. Et dampbad, der anvendes kontinuerligt i dampgenerator
• Start dampgeneratoren og lad den være i gang,
mere end 2 timer, skal af hygiejne- og
Fig. 1. funktionsmæssige årsager have en luftudskiftning på indtil vandet i tanken koger.
10-20 m³ pr. person pr. time. • Sluk for dampgeneratoren og vent ca. 5 minutter.
Eksempel på ventilation, el- og rørinstallation.
Et eventuelt tomrum over dampbaderummet må ikke • Låsemøtrikken på 3-vejskoblingen ind mod
X = kabel fra hovedtavle til dampgenerator. Monter være helt indesluttet. Før mindst et ventilhul (1000mm²) dampgeneratoren løsnes.
ingen strømafbrydere på denne ledning! I tilfælde op til tomrummet på samme væg som saunadøren. • Anvend en tragt og hæld afkalkningsmiddel i tanken
af at lokale bestemmelser kræver strømafbryder, Friskluftsventilen skal være en lavt placeret åbning via 3-vejskoblingen.
skal en sådan altid være i tændt position. Hvis gennem dørvæggen eller en sprække under døren. • Skru låsemøtrikken fast på 3-vejskoblingen og lad
strømmen afbrydes, inden den automatiske
Udluftningsventilen skal være placeret højt på en midlet virke.
tømning og renspuling af tanken er færdig (ca. 80
væg eller i loftet så langt fra friskluftventilen som • Efter ca. 1 time tømmer og renspuler
min efter afsluttet bad), ophører funktionen,
muligt, dog ikke over døren eller en siddeplads. dampgeneratoren automatisk tanken, og
tanken tømmes ikke, og dampgeneratorens
Udluftningsventilen skal være tilsluttet en kanal, som dampgeneratoren kan tages i drift.
levetid afkortes.
leder ud i det fri. Udnyt gerne en eksisterende Ved manuel afkalkning må der kun anvendes Tylö
Y = skærmet styrekabel fra dampgenerator. udluftningskanal. Ventilkanalen skal være helt tæt og afkalkningsmiddel ("Solvent" art.nr. 9090 3000). Tylö
V = termistorledning. af et materiale, som tåler den høje luftfugtighed. Solvent Afkalkningsmiddel er uskadeligt og lugtfrit og
Z = ledning til eventuel ekstern on/off-kontakt. Vandsamlinger som følge af kondensvand kan blokere skader heller ikke dampgeneratorens komponenter.
D = damprør. denne, og må således ikke forekomme. Hvis Dampbadet kan derfor anvendes, mens afkalkningen
E = afløbsrør. ventilationskanalen har vandsamlinger, installeres en er i gang. Hvis der anvendes en anden type
F = indkommende vand. vandlås, som dræner kondensvandet til afløb. afkalkningsmiddel, bør dampbadet ikke anvendes,
G = luftindtag. Udluftningsventilen indstilles således, at den mens afkalkningen er i gang.
H = udluftningsventil tilsluttes kanal, som leder ud i det udtømmer en luftmængde på 10-20 m³ pr. person pr. Som det fremgår af vedlagte tabel, er behovet for
fri. time. manuel afkalkning afhængigt af vandkvalitet,
Mekanisk udsug. Hvis udluftningsventilen i kraft af dampgeneratorens effekt samt driftstiden.
Dampbaderummet. selvtræk ikke er tilstrækkelig effektiv, måske på grund BEMÆRK: I Danmark er vandet visse steder
Dampbaderummet skal ikke have anden varmekilde af undertryk i lokalet, hvorfra luften tages ind til ekstremt hårdt.
end dampgeneratoren. Temperaturen omkring damprummet, skal der kobles et mekanisk udsug på
damprummet og dampgeneratoren bør ikke overstige udluftningsventilen, som justeres til min. 10 og max.
20 m³ luft pr. person pr. time. Driftstid i timer inden afkalkning.
35°C. En eventuel sauna i forbindelse med (For at mindske behovet for manuel afkalkning anbefales det at
dampbaderummet skal være godt isoleret og placeret Dampgeneratorens funktion. anvende blødgjort vand ved offentlig drift).

med mindst 10 cm luftafstand fra dampbaderummet. SamtligeTylø dampgeneratorer type VA/VB er udstyret Driftstimer ved forskellige hårdhedsgrader.
med: z Vandtank af rustfrit stål z Syrefaste rustfri rør Damp Mængde
Placering af dampgeneratoren. z Automatisk tømning 1 time efter nedlukning af generator
effekt kW
afkalknings-
middel
Blødgjort
0,01-1°dH
Blödt
1-3°dH
Hårdt
3-8°dH
Meget
hårdt
Installationen skal udføres af en autoriseret el- dampbadet z Automatisk renspulning 4 gange efter (1pk= 80g) 8-20°dH
installatør hhv. VVS-installatør. Dampgeneratoren skal tømning z 3-delt effekt z Elektronisk vandniveau-
2,0-2,2 2 pk 7000 2300 900 350
være fast monteret. Den monteres uden for regulering z Elektronisk niveausikring z
damprummet, men så tæt herpå som muligt. Max. Kalkafvisende selvrensende elektroder zKontinuerlig 4,5 2 pk 3800 1300 500 190
afstand 15 m. dampproduktion z Altid korrekt effekt uafhængig af 6,0-6,6 2 pk 2600 900 300 130
Dampgeneratoren placeres i et tørt og ventileret lokale vandkvalitet og niveau z Indbygget sikkerhedsventil z 9 2 pk 1700 600 200 90
med afløb, over, under eller på samme etage som Indbygget temperatursikring z Indbygget smudsfilter 12 2 pk 1300 400 160 70
dampbaderummet, f.eks. skjult i et skab, en garderobe z Automatik til fjernstyring z Regulerbart
18 4 pk 1700 600 200 90
el. lign. (Aldrig direkte over et afløb eller i et aggressivt dampmundstykke
z Stænktæt udførelse. 24 4 pk 1300 400 160 70
miljø).
Dampgeneratoren skal monteres vandret i en sådan Automatisk tømning OBS! De større dampgeneratorer 18 - 24 kW har to
højde fra gulvet, at afløbsrøret falder tilstrækkeligt Denne automatiske funktion reducerer i høj grad låsemøtrikker, som skal skrues af ved påfyldning af
mod afløbet. For at opnå et tilfredsstillende fald, kan opbygning af kalk og forurening i vandtanken. For at afkalkningsmiddel. Fordel afkalknings-midlet jævnt
det af og til være nødvendigt at placere den automatiske tømning og renspulning skal fungere, mellem påfyldningsåbningerne.
dampgeneratoren på et vægbeslag eller et gulvstativ. må eventuelle kontakter mellem hovedtavle og (1° dH = 7,14 mg kalcium / liter vand).
Kontrolpanel type CC. dampgenerator eller hovedafbryderen ikke slås fra før
Brugsanvisning: Følger med kontrolpanelet. end tidligst 80 minutter efter at timeren på
Monteres uden for og i ubegrænset afstand fra kontrolpanelet har slået fra.
dampbaderummet. CC-panelerne styres elektronisk ADVARSEL! Vandet er varmt!
og fås i følgende modeller.
CC 10-3. Manuel og automatisk on/off.
Max. 3 timers indkoplingstid, 10 timers forvalgstid.

23
Således nyder du et dampbad! Fig. 2. Afløb
Passende badetemperatur for de fleste er mellem 40- Dampgenerator type VA. Afløb fra generatoren: Tilslut afløbsrøret (kobberrør med
45°C. Anvend et termometer af bimetaltypen, og inv. ∅ min 12 mm) til tilslutning 3 på generatoren.
A = samling.
placer det på væggen ca 170 cm fra gulvet og så langt Afløbsrøret ledes til nærmeste afløb udenfor
fra dampstrålen som muligt. Hygrometer er ikke B = låsemøtrik. dampbadsrummet. Afløbsvandets temperatur er 90-95°C.
nødvendigt, da den relative luftfugtighed altid er 100%. C = dampudløb. VIGTIGT! Der må ikke forekomme nogen form for
• Tag altid brusebad og vask dig, inden du går i blokering på afløbsrøret (haner etc.).
D = afløbstilslutning. (sikkerhedsventil)
dampbad.
E = vandtilslutning med indbygget smudsfilter. Uanset hvor afløbsrøret munder ud, skal det have fald
• Tag et håndklæde med til at sidde på. hele vejen fra dampgenerator til afløb. For at opnå et
• Slap af og nyd de dampende fugtige skyer. Tips! Det F = låge til elektroder. tilfredsstillende fald, kan det i visse tilfælde være
er desuden muligt at lytte til musik, mens man Fig. 3. nødvendigt at placere dampgeneratoren på et
bader. Tylø har stereoanlæg og højttalere, som er Dampgenerator type VB. vægbeslag eller et gulvstativ. De større damp-
specialfremstillede til dampbadmiljøer. Findes i generatorer på 18-24 kW har henholdsvis 2 afløbs-
tilbehørsprogrammet! A = samling.
tilslutninger. Der skal trækkes separate rør fra hver
• Afkøl med jævne mellemrum kroppen med et B = låsemøtrik. tilslutning til afløb.
forfriskende brusebad. C = dampudløb.
• Tag skiftevis brusebad og gå i dampbadet, så længe
du synes, at det er dejligt.
• Efter sidste tur i dampbadet er det dejligt med et
D = afløbstilslutning. (sikkerhedsventil)
E = vandtilslutning med indbygget smudsfilter.
El-installation.
køligt brusebad. Vandtilslutning: Tilslut varmt eller koldt vand til Skal udføres af en autoriseret el-installatør.
Lad kroppen lufttørre ordentligt, inden du klæder dig samling 1 på dampgeneratoren. Varmt vand giver Dampgeneratorens strømtilslutning fødes med en
på igen. Sid uden tøj på, indtil huden er helt afkølet, hurtigere opvarmning. De større dampgeneratorer på ledning direkte fra hovedtavlenen. På denne ledning
og hudens porer er lukkede. Nyd en kold drik og 18-24 kW har henholdsvis 2 vandtilslutninger. må der ikke monteres strømafbrydere, kontakter etc.
fornem, hvor godt du har det! For at undgå lydgener, skal vandtilslutningen mellem Se endvidere under generelt i afsnittet "Automatisk
Rengøring af dampbadrummet. kobberrør (indv. ∅ min. 12 mm) og dampgeneratoren tømning".
Efter hver brug spules bænke og gulv med varmt vand bestå af ca. 1 meter bøjeligt, armeret gummislange. Tilslutningsskema 10, 13, og 15 viser tilslutning af
(man må ikke anvende højtryksrenser). Vask med VIGTIGT! Inden man slutter den indgående vand til henholdsvis 1 stk. VA- eller 1 stk. VB-generator. Det
jævne mellemrum bænkene med en mild dampgeneratoren, skal rørsystemet renspules! er muligt at slutte to dampgeneratorer til samme
sæbeopløsning. Til daglig desinficering anbefales Tylø Renspulningen forhindrer at spåner og andre dampbad og styre disse via samme kontrolpanel, se
Steam Clean, som fungerer helt automatisk. urenheder fra rørene kommer ind i dampgeneratorens principskitse 16.
Genstridige pletter fjernes med etylalkohol eller dilutin. system.
Husk at jordforbinde!
Brug aldrig skurepulver, stærkt alkaliske
rengøringsmidler eller aggressive opløsningsmidler på OBS!
I områder med kalkholdigt vand, over 5° dH, anbefales
Fig. 1 – principskitse dampbad:
dampbadets bænke og vægge. Kontakt Tylø i tilfælde
af tvivl omkring pletfjerning. det at installere en vandblødgører, der fjerner kalk 1 = dampgenerator. 2 = termistor (føler).
eller Tylö automatiske afkalker. Blødgøreren må ikke 3 = kontrolpanel CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
Det er væsenligt, at gulvet i dampbadet bliver grundigt give skumdannelser eller afgive skadelige kemikalier. 4 = eventuel ekstern on/off-kontakt.
rengjort - også ud i hjørnerne. Anvend varmt vand, 5 = hovedtavlen.
Vandforsyning til offentlige dampbade bør forsynes
skurebørste og smuds-/fedtopløsende
med blødtvandsanlæg.
gulvrengøringsmiddel. Belysning.
Damprør: Montér samlingen, med låsemøtrikken
Kan reguleres via kontrolpanel (undtagen CC 10).
Bruser i dampbadet. opad, i dampudløb 2 på dampgeneratoren. Monter et
Til private dampbade anbefales det altid at installere kobberrør med en indvendig diameter på min. 12 mm Installeres med max. spænding på 24 volt. Huller til
en bruser i dampbadet. For dampbadet er jo også den på samlingens dampudløb (C). Damprøret kan have ledningsføring skal tætnes omhyggeligt.
bedste bruseplads, man kan tænke sig. Det er fald enten mod dampbadet eller mod damp- Tilslut lys i.h.t. tilslutningsskema (Obs! Tilslutnings-
stimulerende at svale sig med et forfriskende generatoren. Alternativt kan damprøret monteres med skema 10 viser 2 alternativer, 10a og 10b).
brusebad med jævne mellemrum under dampbadet. fald både mod dampbadet og mod damp-generatoren.
Undgå lunker på damprøret. Placering af termistor (føler).
Fig. 8. Monter føleren 150-170 cm fra gulvet inde i
Målt i milimeter, Tylø dampgeneratorer type VA. Fig. 4. dampbadet. Vigtigt! Placer føleren så langt fra
VIGTIGT! Vandsamlinger som følge af kondens- dampstrålen som muligt, den må hverken direkte eller
Fig. 9. vand i damprør mellem dampgeneratoren og indirekte rammes af dampstrålen.
Målt i milimeter, Tylø dampgeneratorer type VB. dampbadet må ikke forekomme.
Termistorledningen kan forlænges uden for dampbadet
Korrekt effekt i forhold til rumvolumen: Fig. 5. med skærmet svagstrømsledning (2-leder).
Damprøret skal have så få buk som muligt, og disse
Dampbadets min./max. skal være blødt rundede, mindste radius 5 cm. Der må Skærmet svagstrømsledning.
volumen m³. ikke være skarpe knæk. (LiYCY, 6-leder).
Let væg af hærdet Tung væg af f.eks. Damp VIGTIGT! Der må ikke forekomme nogen form for Kontrolledning mellem CC10/CC 50/CC 100/CC 300
kW glas, Elysée/
kakler, beton, sten,
prod blokering på damprøret (haner etc.). Damprørets og dampgeneratoren skal være skærmet
etc.
indvendige diameter må ikke reduceres. svagstrømsledning (LiYCY, 6-leder). Skærmningen
Exellent-rum etc. kg/
sluttes til klemme 12 i dampgeneratoren.
time Hvis damprøret er længere end 3 meter, bør det
varmeisoleres. Afstanden mellem brandbart materiale,
med uden med uden Ekstra: Ekstern on/off-kontakt (impuls).
ventilation ventilation ventilation ventilation f.eks. træ, og et uisoleret damprør skal altid være
Placeres i valgfri afstand fra dampbadet. Tilsluttes
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3 mindst 10 mm. De større damp-generatorer på 18-24
med svagstrømsledning til CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC
kW har henholdsvis 2 dampudløb. Der skal trækkes
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5 300 - se tilslutningsskema. Flere eksterne on/off-
separate damprør fra hvert dampudløb på
kontakter skal paralleltilsluttes.
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 generatoren til de respektive dampmundstykker i
dampbadet. Der må ikke forekomme sammenkobling
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9
af rør.
Tilslutning til computer.
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12 Tilslutning kan også foretages til computer, som giver
en kort impuls (slutning) mellem plinterne 19 og 20 i
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16 Fig. 6 og 7. CC 10/CC 50/CC 100/CC 300 (En reference-
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24 Montering af dampmundstykke.
spænding på 12 VDC fås over klemme 19 og 21 når
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32 A = dampretningsgivere (anvendes efter behov). der er tændt).
VIGTIGT! Tilslutning af eventuelt ekstraudstyr.
Rørinstallation. Dampmundstykket monteres inde i dampbadet
5-40 cm fra gulvet. Dampen skal skydes ind i rummets Tilslutningerne P5 og G6 er beregnet til eventuel
længderetning under siddepladserne parallelt med tilslutning af mekanisk ventilation, duftautomat Steam
Skal udføres af en autoriseret VVS-montør. gulvet. Ret ikke dampstrålen mod væg, siddepladser Fresh, desinficeringsautomat Steam Clean etc.
Damp- Antal Antal Antal Antal eller lignende. Der skal være mindst 70 cm frirum
damp- sikker- afløbstil- vandtil- foran dampmundstykket. I dampbade, hvor der ikke er
generator
ud- heds- slutninger slutninger plads under bænkene, rettes damp-strålen skråt opad.
kW gange ventiler Dampretningsgiveren indstilles på en sådan måde, at
dampstrålen ikke kommer i kontakt med de badende.
2,2 - 4,5 - Hvis dampbadet benyttes af børn eller personer med
6 - 6,6 - 9 1 1 1 1 nedsat reaktionsevne etc., bør der monteres en
- 12 afskærmning, der forhindrer utilsigtet berøring af
18 - 24 2 2 2 2 dampstrålen nærmest dampmundstykket.
Hvis der skal monteres et dampmundstykke i Tyløs
dampbad, bør man konsultere monteringsvejled-
ningen, som følger med dampbadet.

24
ADVARSEL! FLERE FØDEKREDSE. FØR Fejlårsag: For mange kalkaflejringer i damp- TEST 1.
INDGREB I APPARATET KONTROLLERES, AT generatorens vandtank, se test 1. Kontrol af kalkdannelser i vandtanken.
DET ER HELT SPÆNDINGSFRIT! Afhjælpning: Udskift hele vandtanken med Skru låsemøtrikken af, som sidder øverst på
varmelegemer og elektroder. dampgeneratoren. Før en lommelygte ned i hullet -
Kontrol og fejlsøgning. Fejlårsag: Dampgeneratoren er tilsluttet med forkert tilslut ledninger til et batteri. Kontroller den oplyste
Ved driftsforstyrrelser kontrolleres først: spænding. tank gennem hullet. Hvis der er kalkaflejringer på over
Afhjælpning: Kontroller spænding og generatorens 3 cm fra bunden, har dampgeneratoren ikke fået den
• at kontrolpanel og dampgenerator er korrekt tilslutning - se skema. foreskrevne service med regelmæssig afkalkning.
tilsluttede i.h.t. tilslutningsskema. Fejlårsag: Temperatursikringen er aktiveret, se test 4.
• at dampgeneratoren er korrekt monteret i.h.t. Fejlen kan også skyldes, at tømnings- og
Afhjælpning: Kontroller og juster eventuelle fejl på
vejledning. renspulingsautomatikken er sat ud af funktion.
damprøret, f.eks. blokering som følge af flere skarpe
• at afløbsrøret har tilstrækkeligt fald mod afløbet. Kontroller at en eventuel strømafbryder på tilledningen
knæk, vandansamlinger eller kraftigt nedsat indvendig
• at smudsfilteret er rent. Filteret er placeret i til dampgeneratoren ikke anvendes som sluk-kontakt
diameter. Alternativt kan tanken være fyldt med
tilslutningen for indkommende vand. Ved rengøring efter endt dampbad. En eventuel strømafbryder af
aflejringer, se ovenfor.
løsnes rørsamlingen, og smudsfilteret tages ud, denne type må ikke slukkes før tidligst 80 minutter
Fejlårsag: Fejl i printkort, kontrolpanel eller efter at kontrolpanelet er slukket.
hvorefter det rengøres for kalk og smuds. magnetventil.
• at der ikke er vandansamlinger i damprør eller Afhjælpning: Udskift defekt komponent. Kontroller at den automatiske tømning fungerer ved at
ventilationskanal fra dambadet. placere en skål, der rummer ca. 3 liter, under
• at der ikke er skarpe knæk på damprør (min. Radius Varmt vand løber ud gennem dampmund- afløbsventilen. Start dampgeneratoren, og lad den
på 50 mm). stykket, ingen eller blot lidt damp i køre i 15 minutter. Sluk for dampgeneratoren på
• at eventuel hane på vandledningen til dampbadet. nøjagtig samme måde, som du altid gør, når
dampgeneratoren ikke er lukket. Fejlårsag: Magnetventilen til fødevand har sat sig fast dampbadet skal slukkes for dagen. Kontroller efter
• at dampbadet er bygget og ventileret i henhold til som følge af smuds eller elektrisk fejl, se test 3. mindst 80 minutter om skålen er fyldt med vand. Hvis
Tyløs anvisninger. Afhjælpning: Afmonter og rengør magnetventilen eller det ikke er tilfældet, er den elektriske tilslutning af
afhjælp den elektriske fejl. dampgeneratoren udført forkert, eller strømtilførslen til
Fejlsøgningsliste Fejlårsag: Magnetventilen er defekt. dampgeneratoren er blevet afbrudt på den ledning,
med forskellige årsager til fejl samt forslag til Afhjælpning: Udskift magnetventilen. som går direkte fra hovedtavlenen til damp-
afhjælpning. Fejlårsag: Fejl i printkort. generatoren. Alternativt er der fejl på afløbsventilen
Afhjælpning: Udskift kredsløbskortet. eller printkortet.
Den ønskede temperatur (40-50°C) opnås i
dampbadet, men der er ingen damp. Varmt vand løber ud gennem damp- TEST 2.
Fejlårsag: For svag ventilation i dampbadet mundstykket i stød eller med svag, jævn Funktionskontrol af føleren.
Afhjælpning: Øg ventilationen. Hvis udluftnings- strøm blandet med damp. Opblød en lille klud i koldt vand. Hæng den våde klud
ventilen udtømmer mindre end 10-20 m³ luft pr. Fejlårsag: Lille vandansamling i damprøret. over føleren. Hvis dampgeneratoren begynder at
person pr. time, er ventilationen for svag. Kan opstå, Afhjælpning: Fjern vandansamlingen.
hvis udluftningsventilen ikke er koblet til en mekanisk producere damp inden for 20 minutter, er føleren fejlfri,
Fejlårsag: For langt uisoleret damprør. men den er derimod fejlplaceret, eller temperaturen er
ventilator - eller hvis en vandansamling blokerer
Afhjælpning: Isoler damprøret. indstillet til for lav en værdi. Hvis dampproduktionen ikke
ventilationskanalen.
starter, skal fejlårsagen søges i.h.t. fejlsøgningslisten.
Fejlårsag: Friskluftstemperaturen til dampbadet er for Varmt vand løber konstant ud fra
høj. dampgeneratorens afløbsrør.
Afhjælpning: Sænk friskluftstemperaturen til
TEST 3.
Fejlårsag: Magnetventilen til automatisk tømning har
max. 35°C. Funktionskontrol af magnetventil.
sat sig fast.
Fejlårsag: Dampbadets omgivende temperatur er Afhjælpning: Sluk for dampgeneratoren. Prøv igen Sluk for dampgeneratoren på kontrolpanelet. Hvis
højere end 35°C. efter 80 minutter. Hvis fejlen varer ved, afmonteres vandet fortsat løber ud gennem dampmundstykket,
Afhjælpning: Sørg for at den omgivende temperatur magnetventilen til den automatiske tømningsfunktion, selv 10 minutter efter at kontrolpanelet er slukket,
ikke overstiger 35°C. hvorefter den rengøres. skyldes det smuds i magnetventilen. Afmonter og
Fejlårsag: Termometeret er defekt eller forkert rengør magnetventilen.
placeret. Kraftige lydgener fra vandrøret når
Hvis vandet ophører med at løbe ud gennem
Afhjælpning: Termometeret skal være placeret ca 170 magnetventilen åbner henholdsvis lukker. dampmundstykket inden for 10 minutter efter at
cm fra gulvet og så langt fra dampstrålen som muligt. Fejlårsag: Indgående vandrør til dampgeneratoren er kontrolpanelet er slukket, skyldes det en elektrisk fejl
ikke korrekt fastspændt. (fejltilslutning eller fejl i printkort) alternativt for store
Opvarmning af dampbadet tager unormalt Afhjælpning: Fastgør indkommende vandrør korrekt kalkaflejringer i tanken. Se test 1.
lang tid. mod væggen med klammer.
Fejlårsag: For lav effekt på dampgeneratoren, Fejlårsag: Bankelyde i indkommende vandrør. TEST 4.
se tabellen. Afhjælpning: Udskift 1 meter af vandrøret nærmest
Afhjælpning: Skift til en dampgenerator med højere dampgeneratoren med en blød og fleksibel kvalitet,
Kontrol af damprøret, hvis sikker-
effekt. f.eks. armeret gummislange, som tåler vandtrykket. hedsventilen eller temperatursikringen
Fejlårsag: For kraftig ventilation i dampbadet aktiveres.
Afhjælpning: Reducer ventilationen. Skal være Sikkerhedsventilen åbner eller
Løsn og afmonter damprøret fra dampgeneratoren.
10-20 m³ luft pr. person pr. time. temperatursikringen aktiveres. Start dampgeneratoren, og lad den arbejde i ca. 1
Fejlårsag: Defekt sikring i hovedtavlenen. Fejlårsag: Damprøret er blokeret, se test 4. time. Hvis sikkerhedsventilen eller temperatur-
Afhjælpning: Udskift sikring. Afhjælpning: Fjern blokeringen. sikringen ikke aktiveres under denne test, er der en
Fejlårsag: Dampbadets omgivende temperatur er Fejlårsag: Damprørets indvendige diameter er kraftigt blokering i damprøret, som forhindrer dampen i at
lavere end 15°C. reduceret, se test 4. passere. Afhjælp i henhold til fejlsøgningsskemaet.
Afhjælpning: Øg den omgivende temperatur eller byt til Afhjælpning: Udskift det rør eller den samlingsdel,
en dampgenerator med højere effekt. som forårsager reduktionen (indvendig diameter på
min. 12 mm).
Fejlårsag: Defekt varmelegemer.
Afhjælpning: Udskift tank. Fejlårsag: Der er flere skarpe knæk på damprøret, se Hvis du ved service ønsker at tømme tanken,
test 4. løsnes stikket på tømningsventilen og 230 volt
Fejlårsag: Føleren er placeret for tæt på damp-strålen,
Afhjælpning: Udskift de knækkede dele. Bøjninger tilsluttes direkte fra nettet til magnet-ventilen.
se test 2.
skal have bløde kurver (min. Radius på 50 mm). OBS! Må kun udføres af en autoriseret el-
Afhjælpning: Flyt føleren eller skift retning på
dampstrålen. Fejlårsag: Lille vandansamling i damprøret, se test 4. installatør.
Afhjælpning: Juster damprøret, så vand-ansamlingen
Der kommer hverken damp eller varme forsvinder.
i dampbadet. Fejlårsag: For mange kalkaflejringer i damp-
Fejlårsag: Defekt sikring i hovedtavlenen. generatorens vandtank, se test 1.
Afhjælpning: Udskift sikring. Afhjælpning: Udskift hele vandtanken med
Fejlårsag: Vandet kommer ikke frem til damp- varmelegemer og elektroder.
generatoren.
Dampproduktionen starter og stopper
Afhjælpning: Luk op for hanen, der er monteret på
røret for indkommende vand til dampgeneratoren. i korte intervaller allerede fra starten.
Fejlårsag: Føleren er fejlplaceret i forhold til damp-
Fejlårsag: Kontrolpanelet er fejlindstillet. www.tylo.com
strålen, se test 2.
Afhjælpning: Kontroller tid og temperatur på Ved eventuelle problemer kontaktes indkøbsstedet.
Afhjælpning: Flyt føleren eller skift retning på damp-
kontrolpanelet. © Eftertryk, helt eller delvist, er ikke tilladt uden forudgående skriftlig
strålen. tilladelse fra Tylø.
Fejlårsag: Smudsfilteret er stoppet. Fejlårsag: Kalk eller anden forurening i smudsfilteret. Ret til ændringer i materiale, konstruktion og design forbeholdes.
Afhjælpning: Afmonter filteret, som er placeret i Afhjælpning: Afmonter og rengør smudsfilteret.
tilslutningen for indkommende vand, og rengør for
spåner og smuds.
Fejlårsag: Magnetventilen for fødevand har sat sig fast.
Afhjælpning: Afmonter magnetventilen og rens for
spåner og smuds.

25
CC 300. Accensione manuale e automatica. Timer Svuotamento automatico con
IMPORTANTE! settimanale incorporato. Non deve rimanere collegato per
• Evitare la formazione di curve strette o “gomiti” lungo il tubo più di 24 ore continuate; 24 ore di stand-by. interruttore DIP.
del vapore.
Il generatore di vapore scarica parte dell’acqua
• Non dirigere il getto di vapore verso pareti, sedili o altri Termometro. automaticamente dopo 4 ore (regolazione di
oggetti. Si dovrà lasciare uno spazio libero di almeno 70 cm Il termometro deve essere posizionato all’interno del
davanti all’ugello del vapore.
fabbricazione). Nelle zone dove la durezza dell’acqua
bagno di vapore a un’altezza tale che la temperatura supera i 5°dH oppure se il generatore di vapore viene
• Evitare la formazione di pieghe o “sacche d’acqua” nel tubo corrisponda esattamente ai valori riportati nella sigla
del vapore e/o nel canale di ventilazione. IMPORTANTE! usato più di 4 ore/giorno, il generatore di vapore dovrebbe
d’identificazione del quadro comandi CC 50/ CC 100/ CC essere vuotato più regolarmente. Gli intervalli di
Evitare assolutamente ostruzioni di qualsiasi tipo come 300.
valvole di arresto e rubinetti lungo il tubo del vapore. Il svuotamento richiesti possono venir regolati secondo lo
diametro interno del tubo del vapore non deve essere Dispositivo di limitazione della schema dell’interruttore (fig. 17).
ridotto. ATTENZIONE! L’acqua è bollente!
• Assicurare una ventilazione di 10-20 m3/ora d’aria per temperatura.
persona nelle cabine sottoposte a un uso continuato I generatori di vapore Tylö dispongono di un dispositivo di
superiore alle due ore. limitazione della temperatura incorporato. In caso di Decalcificazione.
• Non interrompere la tensione sul cavo di alimentazione al azionamento di tale dispositivo, consultare la lista di Una parte dei depositi calcarei che si formano nel
generatore di vapore. Evitare quindi interruttori o altro sul controllo e ricerca guasti riportata nel presente manuale generatore di vapore vengono eliminati nel processo
cavo stesso. per trovare le cause e l’eventuale soluzione del problema. automatico di svuotamento e risciacquo, ma alcuni
• La pendenza del tubo di drenaggio deve essere rivolta verso rimangono. Il decalcificante automatico Tylö (art.nr.9090
il pozzetto di scarico. Interruttore principale. 7000) non toglie i depositi ma altera gli ioni in modo tale
• La temperatura esterna alla cabina e al generatore di vapore Alla base dei generatori di vapore più piccoli si trova che il calcio venga eliminato quasi completamente nella
non deve superare i 35°C. l’interruttore principale, da utilizzarsi soltanto se l’unità fase di svuotamento. Di conseguenza è sempre molto
• Montare il sensore del termostato il più lontano possibile dal rimane spenta per periodi di tempo lunghi. importante che la funzione automatica di svuotamento del
getto di vapore. La funzione di svuotamento automatico si arresta ogni generatore di vapore non sia annullata da un
• Decalcificare regolarmente il generatore di vapore secondo volta che l’alimentazione viene interrotta. collegamento elettrico sbagliato. Il serbatoio dovrà essere
le istruzioni, ved. il paragrafo ”Decalcificazione”. In zone con svuotato ogni volta dopo l’uso.
acque calcaree, oltre 50dH, si raccomanda l’installazione di Pavimenti e griglia di scarico.
Per aumentare la durata e diminuire la necessità di una
un depuratore d’acqua oppure del decalcificante automatico La cabina deve essere provvista di una griglia di scarico e
decalcificazione manuale si raccomanda che il generatore
Tylö. il pavimento della cabina deve essere in pendenza verso
di vapore per uso pubblico sia allacciato ad un depuratore
• Pulire la cabina regolarmente. Vedere la sezione “Pulizia lo scarico. Il pavimento può essere ricoperto con un
d’acqua in grado di togliere i depositi calcarei. Questo è
della cabina” alla voce “Istruzioni per l’uso”. rivestimento di vinile senza giunture, piastrelle ecc. La
particolarmente importante se la durezza dell’acqua
• IMPORTANTE! Lo scarico del generatore di vapore deve sottopavimentazione, le giunture ecc, sono le stesse di
supera 50dH (scala tedesca di durezza).
sempre essere collegato a scarico esterno al locale del una normale doccia.
bagno a vapore. L’acqua è bollente. Il depuratore non deve provocare la formazione di
IMPORTANTE! Su pavimenti e carte da parati plastificati, schiuma oppure sprigionare prodotti chimici dannosi che
sotto l’ugello del vapore possono verificarsi piccole possono indicare un livello d’acqua sbagliato nel serbatoio
Informazioni generali alterazioni di colore dovute al vapore e all’acqua bollente.
Ventilazione.
e causare l’entrata in funzione del limitatore di
temperatura. (Dopo un certo periodo di tempo si rovinano
gli elementi termici).
Fig. 1. Per le cabine solitamente non è necessario alcun impianto di
ventilazione. Solo le cabine che sono in esercizio continuo per La decalcificazione manuale deve essere effettuata
Esempi di allacciamento elettrico, idraulico e di areazione.
più di due ore, al fine di garantire un adeguato livello di igiene regolarmente secondo la tabella qui sotto. Con acqua non
X = cavo di alimentazione tra l’alimentazione di rete e il
e un funzionamento sicuro, richiedono un aspiratore troppo dura e nell’uso privato normale, la necessità di
generatore di vapore. Non montare interruttori su
meccanico tarato su 10-20 m3/ora di aria per persona. decalcificazione manuale è minima, ma è consigliabile
questo cavo! Se le normative impongono che vi sia
Per ventilare (1000mm²) uno spazio vuoto posto sopra il effettuarla almeno una volta all’anno. Questo fa in modo
un interruttore, questo deve essere sempre in
soffitto della cabina, praticare almeno un foro di ventilazione che i depositi calcarei si stacchino dalle pareti e dagli
posizione ON (inserito). Se l’alimentazione elettrica
attraverso la parete del lato porta. elementi del serbatoio.
viene interrotta prima dello scarico e del lavaggio
automatico del serbatoio (circa. 80 min dopo la fine Quale ventola di areazione in entrata si può praticare Procedura per la decalcificazione del Generatore di
del bagno), questo non si vuota e la durata del un’apertura in basso sulla stessa parete della porta oppure Vapore Tylö
generatore diminuisce. utilizzare la fessura tra il bordo inferiore della porta e la soglia. • Mettere in funzione il generatore di vapore e farlo
Y = cavo di collegamento tra il quadro comandi e il Le dimensioni dell’apertura devono essere di circa 15 cm2 per funzionare fino a quando l’acqua del serbatoio bolle.
generatore di vapore. persona. • Spegnere il generatore di vapore ed aspettare ca 5
V = cavo termistore. La ventola di scarico deve essere posta in alto su una parete minuti.
Z = cavo per interruttore on/off esterno (se presente). o al soffitto e il più lontano possibile da quella di areazione. • Svitare la vite del coperchio sull’allaccio a 3 vie in alto
D = tubo del vapore. Inoltre non deve trovarsi sopra la porta o sopra i sedili. La sul generatore di vapore.
E = tubo di scarico. ventola di scarico deve poi essere collegata a una • Usando un imbuto, versare il liquido decalcificante
F = acqua in entrata. canalizzazione di ventilazione che convoglia l’aria all’esterno. attraverso l’allaccio a 3 vie nel.
G = presa d’aria. Se possibile utilizzare i canali di ventilazione esistenti. La • Riavvitare il dado del coperchio sull’allaccio a 3 vie e
H = sbocco dell’aria all’aperto attraverso condotto di canalizzazione deve essere impermeabile all’acqua, a prova lasciare che il liquido faccia il suo effetto.
areazione. di vapore e costruita in un materiale non soggetto a corrosione • Dopo 1 ora circa il generatore di vapore svuota e
in condizioni di elevata umidità. Evitare la formazione di risciacqua automaticamente il serbatoio e il generatore
La cabina. “sacche d’acqua” provocate da pieghe nella canalizzazione, può ricominciare a funzionare.
L’unica sorgente di calore ammessa per il bagno è il dove l’acqua di condensa si potrebbe raccogliere e formare Soluzione decalcificante Tylö (”Solvent” art.nr.9090 8000),
generatore di vapore. La temperatura ambiente attorno delle ostruzioni. Ove non fosse possibile evitare sacche innocua ed inodore, che non danneggia i componenti del
alla cabina e al generatore di vapore non deve superare i d’acqua, prevedere un sistema di drenaggio della condensa generatore di vapore. Per questa ragione è possibile
35°C. Un’eventuale sauna adiacente alla cabina del bagno verso lo scarico dell’acqua. usare la sauna a vapore anche durante la
a vapore deve essere ben isolata e collocata lasciando Le dimensioni dello sfiato devono essere tali da consentire decalcificazione. Se invece viene adoperata altra
almeno 10 cm di spazio libero tra le pareti esterne della un’evacuazione di aria pari a 10-20 m3/ora per persona. soluzione decalcificante, è consigliabile non usare la
sauna e del bagno di vapore. Aspirazione meccanica. Se lo sfiato attraverso il tiraggio sauna.
naturale non è sufficiente, probabilmente a causa di pressioni Come risulta dalla tabella allegata, la necessità di
Installazione del generatore di vapore negative nel locale da dove viene aspirata l’aria per la cabina
Il generatore di vapore deve essere installato da decalcificazione manuale dipende dalla qualità dell’acqua,
del bagno a vapore, deve essere installato un aspiratore dalla potenza del generatore e dal tempo di
personale specializzato (elettricista e idraulico). Il meccanico da regolarsi su un ricambio d’aria variabile tra
generatore di vapore deve essere montato stabilmente, funzionamento.
valori minimi e massimi di 10-20 m3/ora per persona.
fuori dalla cabina ma il più vicino possibile ad essa e mai
oltre i 15 m di distanza. Le funzioni del generatore di vapore. Periodo di funzionamento in ore prima della
Il generatore di vapore deve essere posizionato in un Tutti i generatori di vapore Tylö Modello VA/VB sono dotati decalcificazione.
(Per diminuire la necessità di decalcificazione manuale, nelle saune pubbliche
luogo secco e ventilato sopra con scarico, sotto o sullo delle seguenti funzioni: z Serbatoio d’acqua in acciaio si raccomanda di usare acqua depurata)
stesso piano della cabina, ad esempio nascosto in un inossidabile z Elementi termici tubolari in materiale
armadio o in un guardaroba. (mai sopra un pozzetto di resistente alla ruggine e all’acido z Svuotamento Ore di funzionamento a diversi gradi di
scarico o in un ambiente aggressivo). durezza.
automatico 1 ora dopo lo spegnimento del bagno di
Il generatore va montato in piano, a un’altezza tale che il Potenza Quantità di
vapore z 4 risciacqui automatici dopo lo svuotamento del decalcificante Depurata Dolce Dura Molto dura
tubo di scarico abbia una buona pendenza verso il z Produzione a 3 stadi z Regolazione elettronica del generat. (1confez.= 80g) 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH 8-20°dH
pozzetto di scarico. Può essere necessario talvolta livello dell’acqua z Controllo elettronico del livello kW
montare il generatore di vapore sopra una mensola a dell’acqua z Elettrodi autopulenti resistenti al calcare 2,0-2,2 2 confez. 7000 2300 900 350
muro o un piedistallo. z Produzione continua di vapore z Sempre il migliore
4,5 2 confez. 3800 1300 500 190
Quadri comandi CC. rendimento, indipendentemente dalla quantità e dalla
qualità dell’acqua. z Valvola di sicurezza incorporata 6,0-6,6 2 confez. 2600 900 300 130
Istruzioni: incluse nel quadro comandi.
z Dispositivo di limitazione della temperatura incorporato 9 2 confez. 1700 600 200 90
Possono essere installati all’esterno della cabina, a
z Filtro dell’acqua incorporato z Comando a distanza 12 2 confez. 1300 400 160 70
qualsiasi distanza dal locale.
I quadri comandi CC sono completamente elettronici e delle funzioni z Bocchettone del vapore regolabile
18 4 confez. 1700 600 200 90
sono disponibili nei seguenti modelli: z Esecuzione a tenuta di schizzi.
24 4 confez. 1300 400 160 70
CC 10-3. Accensione manuale e automatica. Tempo
massimo d’allacciamento continuato tre ore; tempo di
Svuotamento automatico.
Questa funzione riduce sensibilmente i depositi calcarei e N.B.! I generatori di vapore più grandi, 18-24 kW, hanno
preregolazione (stand-by )10 ore. 2 dadi di bloccaggio che devono essere svitati al momento
CC 10-10. Accensione manuale e automatica. Tempo delle impurità nel serbatoio dell’acqua. Non disinserire
nessun interruttore situato tra l’alimentazione di rete e il del riempimento con il decalcificante. Versare la stessa
massimo d’allacciamento continuato 10 ore; tempo di quantità di decalcificante nelle diverse aperture. (10dH =
preregolazione (stand-by )10 ore. generatore di vapore per almeno 80 minuti da quando il
timer del quadro comandi ha spento il sistema, altrimenti 7,14 mg Calcio/litro d’acqua).
CC 50. Accensione manuale e automatica. Non deve
rimanere collegato per più di 3 oppure 12 ore continuate; lo svuotamento e il risciacquo automatico del serbatoio
10 ore di stand-by. non verranno avviati.
CC 100. Accensione manuale e automatica. Timer ATTENZIONE! L’acqua è bollente!
settimanale incorporato. Non deve rimanere collegato per
più di 3 oppure 12 ore continuate; 24 ore di stand-by.

26
Scarico
Come fare un perfetto bagno di vapore. Fig. 2. Scarico del generatore di vapore: Connettere il tubo di
La maggior parte delle persone ritiene che la temperatura Generatore di vapore modello VA. scarico (tubo in rame con Ø int. min 12 mm) all’allaccio 3
ideale per fare il bagno di vapore sia tra i 40 e i 45°C. A = raccordo. sul generatore di vapore e poi collegarlo al più vicino
Usare un termometro bimetallico posto sulla parete a circa B = dado cieco. scarico fuori del locale del bagno a vapore. L’acqua di
170 cm da terra, il più distante possibile dal getto di C = uscita del vapore. scarico ha una temperatura di ca 95°C.
vapore. Non sono necessari igrometri. L’umidità relativa è D = collegamento di scarico. (valvola di sicurezza) IMPORTANTE! Evitare assolutamente ostruzioni di
sempre del 100%. E = collegamento idrico con filtro integrato. qualsiasi tipo (rubinetti ecc.).
• Fare una doccia prima di iniziare il bagno di vapore. F = coperchio per gli elettrodi. Indipendentemente da dove si scarichi, il tubo deve
• Portare un asciugamano su cui sedersi. essere in pendenza dal generatore verso lo scarico. Per
• Rilassatevi e godetevi le soffici nubi che vi circondano. Fig. 3. ottenere la dovuta pendenza, qualche volta può essere
Potete anche ascoltare della buona musica mentre fate Generatore di vapore modello VB. necessario montare il generatore sopra una mensola a
il bagno di vapore. Tra gli accessori Tylö troverete un A = raccordo. muro o su un piedistallo. I generatori di vapore Tylö più
impianto stereofonico appositamente studiato per i B = dado cieco. potenti (18/24 kW) hanno 2 collegamenti di scarico e
bagni di vapore. C = uscita del vapore. ciascun collegamento deve essere installato con il proprio
• Rinfrescatevi ogni tanto con una doccia fresca. Alternate D = collegamento di scarico. (valvola di sicurezza) tubo al pozzetto di scarico.
bagno e doccia tutte le volte che volete. E = collegamento idrico con filtro integrato.
• Dopo l’ultima seduta tra le nuvole, una doccia fredda è Collegamento idrico: collegare acqua calda o fredda al
l’ideale.
Asciugatevi bene all’aria prima di vestirvi.. Rilassatevi,
concedetevi una bibita fresca e godetevi questi momenti di
raccordo 1 sul generatore di vapore. L’acqua calda
consente un riscaldamento più rapido. I generatori di
vapore più potenti (18/24 kW) hanno due allacciamenti
Allacciamento
vero benessere. Non rivestitevi fino a quando il vostro
corpo non si è raffreddato completamente e i pori non si
idrici.
Per evitare rumori fastidiosi nell’impianto, collegare il tubo
elettrico .
sono richiusi. di rame (diametro minimo interno di 12 mm) e il
Pulizia della cabina. generatore di vapore con un tubo flessibile di gomma
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato
Dopo l’uso lavare i sedili e il pavimento con acqua calda rinforzata lungo circa 1 metro.
esclusivamente da un elettricista qualificato.
(non usare un getto ad alta pressione). Pulire IMPORTANTE! Lavare a fondo le condutture prima di
Il generatore deve essere alimentato direttamente dalla
periodicamente i sedili con una soluzione leggermente collegare l’acqua di alimentazione al generatore.
scatola fusibili della presa di rete. Il cavo di alimentazione
saponata. Per la disinfezione giornaliera si consiglia In tal modo si evita l’accesso di limatura e altre impurità
deve essere privo di interruttori, contatti ecc. Vedere
l’unità completamente automatica Tylö Steam Clean. Le nel sistema del generatore di vapore.
anche alla voce “Svuotamento automatico”.
macchie difficili si tolgono con alcol o solventi a base di
petrolio (minerali). Non impiegare mai polvere abrasiva, Nota:
In zone con acque calcaree, oltre 50dH, si raccomanda Gli schemi elettrici 10 - 15 mostrano i collegamenti per un
detergenti fortemente alcalini o solventi aggressivi sui generatore VA o VB. Due generatori di vapore possono
sedili e sulle pareti della cabina. In caso di dubbi per la l’installazione di un depuratore d’acqua che tolga i depositi
calcarei oppure del decalcificante automatico Tylö. Il essere collegati alla stessa cabina e comandati da uno
rimozione delle macchie rivolgetevi a un rappresentante stesso quadro comandi; vedere
Tylö. depuratore non deve provocare la formazione di schiuma
oppure sprigionare prodotti chimici dannosi. (accessori fig. 16.
È importante che il pavimento della cabina venga pulito Ricordarsi di mettere a terra l’impianto!
accuratamente fino negli angoli. Spazzolare Tylö: decalcificatore automatico n.
art. 9090 7000).
accuratamente con acqua bollente, e un detersivo per
Tubo del vapore: Collegare il raccordo con il dado cieco
Fig. 1 – Bagno di vapore.
pavimenti che sciolga lo sporco e il grasso. 1 = generatore di vapore 2 = termistore (sensore).
rivolto verso l’alto all’uscita 2 del vapore sul generatore.
La doccia durante il bagno di vapore. Collegare il tubo di rame con diametro interno di 12 mm 3 = quadro comandi CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
Negli impianti privati è consigliabile installare sempre una allo scarico del vapore posto sul raccordo (C). Il tubo del 4 = interruttore on/off esterno (se presente).
doccia. Dopo tutto la cabina di un bagno di vapore è vapore deve essere in pendenza verso la cabina e/o verso 5 = scatola fusibili principale.
anche il migliore box doccia possibile ed è estremamente il generatore di vapore, oppure verso entrambi.
piacevole rinfrescarsi di tanto in tanto con una doccia Illuminazione.
tonificante. Fig. 4. Può essere comandata dal quadro comandi (No CC10).
IMPORTANTE! Evitare assolutamente accumuli di acqua Tensione massima d’illuminazione: 24 volt. Sigillare
Fig. 8. di condensa nel tubo tra generatore e cabina. accuratamente i fori praticati per fare passare i cavi
Dimensioni in millimetri: generatore di vapore Tylö modello elettrici.
VA. Fig. 5. Collegare l’impianto di illuminazione secondo quanto
Il tubo del vapore deve essere completamente libero e con descritto nello schema elettrico. (Nota: lo schema elettrico
Fig. 9. il minimo numero di curve possibile. Le curve non devono 10 mostra 2 alternative, 10a e 10b).
Dimensioni in millimetri: generatore di vapore Tylö modello essere troppo pronunciate, raggio minimo 5 cm. Evitare
VB. curve a gomito nelle tubazioni. Collocazione del termistore (sensore).
IMPORTANTE! Evitare assolutamente ostruzioni di Collocare il termistore a 150–170 cm dal pavimento
Produzione richiesta in rapporto alle qualsiasi tipo come valvole di arresto e rubinetti lungo il all’interno della cabina. Importante: Collocare il sensore il
dimensioni della cabina: tubo del vapore. Il diametro interno del tubo del vapore più lontano possibile dal getto di vapore. Non deve essere
non deve essere ridotto. colpito dal getto di vapore né direttamente né
Volume Min/Max della cabina Se il tubo di vapore del vapore ha una lunghezza indirettamente.
in metri cubi superiore ai 3 metri deve essere isolato per tutta la Il cavo del termistore può essere allungato all’esterno della
kW Pareti leggere (vetro Pareti pesanti Produz. lunghezza. La distanza tra qualsiasi materiale cabina con un cavo schermato a basso voltaggio (2
temperato, cabine (ceramica, cemento, di combustibile (ad esempio legno) e un tubo di vapore non conduttori).
Elysée/Excellent, pietra, ecc.) vapo- isolato non deve essere inferiore a 10 mm. I generatori di
ecc.) re vapore Tylö (18/24 kW) sono dotati di 2 uscite del vapore.
Cavo a schermato basso voltaggio
kg/ora (LiYCY, 6 conduttori).
con senza con senza
Installare tubi separati per l’alimentazione dei singoli
ventila- ventila- ventila- ventila- bocchettoni di vapore e non collegare tra di loro questi Il cavo di comando tra i quadri comandi CC 10/ CC 50/
zione zione zione zione tubi. CC 100/ CC 300 e il generatore di vapore deve essere un
2.2 - 0–2.5 - 0–1.5 3 cavo schermato a basso voltaggio (LiYCY, 6 conduttori).
4.5 0–4 0–5.5 0–2.5 0–3.5 5.5
Fig. 6 e 7. Collegare il cavo alla morsettiera 12 del generatore.
Montaggio del bocchettone del vapore.
6 3–8 4–15 2–5 2.5–8 8
6.6 3–9 4–17 2–6 2.5–9 9
A = deviatore regolabile del getto di vapore (utilizzare a Opzione: interruttore on/off esterno
9 6–16 13–24 4–10 7–16 12
seconda delle esigenze). (istantaneo).
IMPORTANTE Tale interruttore può essere posizionato a qualsiasi
12 14–22 22–30 8–15 14–20 16
Il bocchettone di vapore deve essere montato dentro la distanza dal bagno di vapore. Da collegarsi mediante un
18 20–30 28–40 13–20 18–30 24
cabina a un’altezza dal pavimento compresa tra 5 e 40 cavo a basso voltaggio ai quadri comandi CC 10/ CC 50/
24 28–40 38–50 18–30 28–40 32
cm. sotto i sedili nel senso della lunghezza della cabina. CC 100/ CC 300 – vedere schema elettrico. Se vi sono
Non indirizzare il getto di vapore perso le pareti i sedili o diversi interruttori on/off esterni, devono essere collegati in
altri oggetti. Prevedere uno spazio libero di almeno 70 cm parallelo.
Installazione idraulica davanti al bocchettone del vapore. In cabine che non
dispongono di spazio sotto i sedili, indirizzare il getto di Collegamento a un computer centrale.
vapore diagonalmente verso l’alto. Il getto di vapore deve Il quadro comandi può essere collegato anche un
essere orientato lontano dalle persone. Se il bagno di computer centrale che fornisce un breve impulso
L’installazione idraulica deve essere eseguita da un
vapore viene utilizzato da bambini o persone con minori (chiusura) tra la morsettiera 19 e 20 dei quadri comandi
idraulico qualificato.
capacità di reazione rapida, sarà necessario installare una CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
. protezione che impedisca di entrare involontariamente a
n. di contatto con il getto di vapore proveniente dal Collegamento di altri dispositivi esterni
Generatore ugelli n. di n. di n. di bocchettone. I contatti P5 e G6 del quadro comandi sono destinati a
di vapore kW di valvole di collega- collega- Consultare le istruzioni di montaggio fornite con la cabina, un’eventuale ventilazione meccanica, al deodoratore Stem
emis- sicurezza menti di menti nel caso in cui si debba montare il bocchettone del vapore Fresh, al dispositivo deodorante Stem Clean ecc.
sione scarico idrici nella cabina Tylö.
2.2–4.5–6–
6.6–9–12 1 1 1 1
18–24 2 2 2 2

27
ATTENZIONE! DIVERSI CIRCUITI DI Causa: la tensione del generatore di vapore è sbagliata.
ALIMENTAZIONE. PRIMA DI OGNI INTERVENTO Soluzione: controllare la tensione e l’allacciamento del TEST 1.
SULLA MACCHINA CONTROLLARE CHE LA generatore – vedere schema. Controllo dei depositi di calcio nel
CORRENTE SIA STACCATA! Causa: Il dispositivo di limitazione della temperatura è serbatoio.
stato azionato, vedere test 4. Svitare il dado cieco sopra il generatore. Infilare una
Controllo e ricerca guasti. Soluzione: controllare e riparare eventuali guasti lungo il lampadina collegata a una batteria nel serbatoio.
In caso di guasto controllare in primo luogo: tubo del vapore, come ad esempio otturazioni dovute a Ispezionare il serbatoio così illuminato attraverso il foro.
curve strette, sacche di condensa o a diametro interno Se vi sono più di 3 cm di deposito calcareo sul fondo del
• che il quadro comandi e il generatore di vapore siano sensibilmente ridotto. Il serbatoio potrebbe anche essere serbatoio, significa che il serbatoio non è stato
collegati secondo lo schema elettrico. intasato di depositi calcarei; vedere sopra. decalcificato con un’appropriata sostanza decalcificante.
• che il generatore sia allacciato correttamente secondo Causa: circuito stampato, quadro comandi o elettrovalvola Il guasto può dipendere anche dal mancato
queste istruzioni. guasti. funzionamento dell’automatismo per lo svuotamento e il
Soluzione: sostituire il componente difettoso. risciacquo. Controllare che non vi sia un interruttore lungo
• che il tubo di scarico abbia una pendenza corretta verso
lo scarico. Dal bocchettone del vapore esce acqua il cavo di alimentazione e che questo non sia stato usato
come interruttore per spegnere il generatore al termine
• che il filtro sia pulito. Il filtro è montato nel punto in cui calda e non c’è quasi vapore nella cabina. della seduta nel bagno di vapore. Un eventuale
l’acqua di alimentazione entra nel generatore. Per la Causa: si è bloccata l’elettrovalvola dell’acqua di interruttore lungo il cavo di alimentazione non deve essere
pulizia smontare il tubo, estrarre il filtro e pulirlo dai alimentazione per via di un accumulo di corpi estranei o a disattivato prima che siano trascorsi 80 minuti da quando
depositi di calcare e di altre sostanze. causa di un guasto elettrico. Vedere test 3. si è spento il generatore dal quadro comandi.
Soluzione: estrarre la valvola e pulirla, oppure correggere
• che non vi siano sacche di condensa nei tubi del vapore Assicurarsi che la funzione di svuotamento automatico
il guasto elettrico.
e nei canali di ventilazione uscenti dalla cabina. funzioni correttamente, mettendo un recipiente di circa 3
Causa: l’elettrovalvola è rotta.
litri sotto la valvola di scarico. Accendere il generatore per
• che il tubo del vapore non presenti curve strette (raggio Soluzione: sostituire la valvola.
15 minuti. Spegnere il generatore nello stesso modo che
minimo 50 mm) Causa: guasto nel circuito stampato.
si usa normalmente alla fine della seduta nel bagno di
• che eventuali rubinetti sul tubo di alimentazione Soluzione: sostituire il circuito stampato.
vapore. Attendere almeno 80 minuti e controllare che il
dell’acqua al generatore siano aperti. Dal bocchettone del vapore esce acqua recipiente sia pieno d’acqua. Se così non dovesse essere,
• che la costruzione della cabina e la ventilazione siano significa che l’allacciamento elettrico del generatore è
calda a spruzzi, oppure mescolata al vapore
conformi alle istruzioni Tylö. stato eseguito in modo errato, oppure che il passaggio di
in un leggero flusso costante. corrente dalla rete al generatore è stato interrotto in
Schema ricerca guasti con possibili Causa: piccola sacca d’acqua nel tubo del vapore. qualche altro modo lungo il cavo, oppure, ancora, che vi
Soluzione: eliminare la sacca d’acqua. sia un guasto nella valvola di scarico o nel circuito
cause e interventi. Causa: il tubo del vapore non è isolato per gran parte della stampato.
Nella cabina si ottiene la temperatura lunghezza.
desiderata di 40-50°C, ma non arriva vapore. Soluzione: isolare il tubo del vapore. TEST 2.
Causa: ventilazione insufficiente nella cabina. Dal tubo di scarico del generatore sgocciola Controllo del sensore del termostato.
Intervento: aumentare la ventilazione. Se il foro di scarico Immergere un piccolo asciugamano in acqua fredda.
elimina meno di 10-20 m3/ora di aria per persona, la acqua calda in continuazione. Coprire con l’asciugamano bagnato il sensore del
ventilazione non è sufficiente. Ciò si verifica se la Causa: si è bloccata l’elettrovalvola per lo svuotamento termostato. Se, entro 20 minuti, il generatore ha
ventilazione non è collegata a un aspiratore meccanico o automatico. incominciato a produrre vapore in continuazione,
se vi sono sacche di condensa che bloccano il flusso Soluzione: spegnere il generatore di vapore, controllare l’impianto è in ordine ma il sensore (bulbo) del termostato
dell’aria cosa succede dopo una pausa di 80 minuti. Se il difetto è stato messo in una posizione sbagliata, oppure il
Causa: la temperatura dell’aria che entra nella cabina è persiste, rimuovere l’elettrovalvola per la funzione di termostato è stato impostato su una temperatura troppo
troppo elevata. svuotamento automatico e pulirla. bassa. Se non incomincia la produzione di vapore,
Soluzione: diminuire la temperatura dell’aria a un massimo Forti rumori nelle tubazioni di alimentazione utilizzare lo schema ricerca guasti per trovare la causa.
di 35°C.
Causa: la temperatura ambiente attorno alla cabina
all’apertura e alla chiusura TEST 3.
supera i 35°C. dell’elettrovalvola. Controllo dell’elettrovalvola.
Soluzione: assicurarsi che la temperatura ambiente non Causa: il generatore di vapore e le tubazioni di Spegnere il generatore dal quadro comandi. Se l’acqua
superi i 35°C. alimentazione non sono sufficientemente sicuri. continua a sgocciolare fuori dal bocchettone del vapore
Causa: il termometro è difettoso o si trova in posizione Soluzione: affrancare bene le tubazioni al muro con le per più di 10 minuti dopo che il quadro comandi è stato
sbagliata. apposite fascette. spento, la causa probabile è un deposito di sporcizia
Soluzione: posizionare il termometro a circa 170 cm dal Causa: fenomeni di “ritorno” nel tubo di alimentazione nell’elettrovalvola. Estrarre e pulire la valvola.
pavimento e il più lontano possibile dal getto di vapore. (colpi nel tubo). Se l’acqua non scorre più nel bocchettone di vapore entro
Soluzione: sostituire un metro di tubo vicino al generatore 10 minuti dallo spegnimento del quadro comandi, la causa
Il riscaldamento della cabina richiede un con un tubo flessibile, ad esempio un tubo di gomma probabile è un guasto elettrico (collegamento errato o
tempo eccessivamente lungo. rinforzato in grado di sostenere la pressione. guasto del circuito stampato), oppure eccessivi depositi
Causa: Il generatore non è sufficientemente potente. calcarei nel serbatoio.
Vedere tabella.
La valvola di sicurezza si apre oppure viene
Vedere il test 1.
Soluzione: sostituire il generatore di vapore con uno di attivato il dispositivo di limitazione della
maggiore potenza. temperatura. TEST 4.
Causa: troppa ventilazione nella cabina. Causa: il tubo del vapore è ostruito; vedere test 4. Controllo del tubo del vapore. Controllare
Soluzione: ridurre la ventilazione che deve essere 10–20 Soluzione: togliere l’ostruzione.
m3/ora di aria per persona.
se la valvola di sicurezza o il termostato di
Causa: il diametro interno del tubo del vapore è
Causa: fusibile bruciato nella scatola fusibili della presa di sensibilmente ridotto. Vedere test 4. sicurezza sono bloccati.
rete. Soluzione: sostituire il tubo o il raccordo che determina la Scollegare il tubo del vapore dal generatore. Avviare il
Soluzione: sostituire il fusibile. riduzione di diametro (il diametro interno deve essere generatore e lasciarlo in funzione per circa un’ora. Se la
Causa: la temperatura ambiente attorno alla cabina è almeno 12 mm). valvola di sicurezza o il termostato di sicurezza non
inferiore ai 15°C. Causa: curve strette (“gomiti”) lungo il tubo del vapore. vengono attivati durante questo test, vuol dire che il tubo
Soluzione: aumentare la temperatura ambiente o sostituire Vedere test 4. del vapore è bloccato, impedendo il passaggio del vapore.
il generatore di vapore con uno più potente. Soluzione: eliminare i “gomiti” dal tubo. Le curve devono Intervenire secondo lo schema di ricerca guasti.
Causa: elemento termico rotto. essere moderate (raggio minimo 50 mm).
Soluzione: sostituire serbatoio. Causa: grande sacca d’acqua lungo il tubo del vapore. Se, durante la manutenzione, si desidera svuotare il
Causa: il sensore del termostato è troppo vicino al getto di Vedere test 4. serbatoio, staccare il contatto piatto dalla valvola di
vapore. Vedere test 2. svuotamento e collegare la presa di rete da 230 volt
Soluzione: regolare il tubo del vapore in modo da
direttamente all’elettrovalvola.
Soluzione: spostare il sensore o variare la direzione del eliminare la sacca d’acqua. IMPORTANTE: l’operazione deve essere eseguita da
getto di vapore. Causa: eccessivi depositi calcarei nel serbatoio del un elettricista autorizzato.
generatore di vapore. Vedere test 1.
Nella cabina non viene generato né calore Soluzione: sostituire tutto il serbatoio, compresi gli
né vapore. elementi termici e gli elettrodi.
Causa: fusibile bruciato nella scatola fusibili della presa di
rete. Produzione irregolare di vapore fin
Soluzione: sostituire il fusibile.
dall’inizio.
Causa: non arriva acqua al generatore di vapore.
Causa: il sensore del termostato si trova in una posizione
Soluzione: aprire il/i rubinetto/i collegati alle tubature per www.tylo.com
errata rispetto al getto di vapore. Vedere test 2.
permettere all’acqua di fluire nel generatore di vapore.
Soluzione: spostare il sensore o variare la direzione del
Per eventuali problemi contattare il punto vendita.
Causa: il quadro comandi è impostato in modo errato.
getto di vapore. © Questa pubblicazione non può essere riprodotta né integralmente né
Soluzione: controllare l’ora e la temperatura sul quadro parzialmente senza il permesso scritto della Tylö. La Tylö si riserva il diritto
Causa: depositi calcarei o altri corpi estranei nel filtro.
comandi. di apportare modifiche ai materiali, alla fattura e alla forma dei suoi prodotti
Soluzione: rimuovere e pulire il filtro. senza preavviso.
Causa: filtro ostruito.
Soluzione: estrarre il filtro posto sul tubo di alimentazione
dell’acqua. Asportare eventuali limature di metallo o altri
corpi estranei.
Causa: l’elettrovalvola per l’alimentazione dell’acqua è
bloccata.
Soluzione: estrarre l’elettrovalvola e asportare eventuali
limature di metallo o altri corpi estranei.
Causa: eccessivi depositi di calcarei nel serbatoio del
generatore. Vedere test 1.
Soluzione: sostituire tutto il serbatoio, compresi gli
elementi termici e gli elettrodi.

28
¡IMPORTANTE! CC 300. Conexión/desconexión manual y automática. Vaciado automático con interruptor DIP.
• La tubería de vapor no ha de tener curvas o “codos” Temporizador semanal incorporado. Tiempo máximo de
El generador de vapor vacía una parte del agua
pronunciados. conexión 24 horas, 24 horas de preselección.
automáticamente al cabo de 4 horas (ajustado en fábrica).
• No dirija el chorro de vapor hacia una pared, grada o cualquier
otro objeto. Debe haber un espacio libre de al menos 70 cm Termómetro En zonas donde la dureza del agua sea mayor de 5dH°, o
(28") delante de la boca de vapor. El termómetro se coloca en el interior del cuarto de sauna si se usa el generador de vapor durante más de 4 horas
• No deberá haber bolsas donde se acumule el agua en la tubería a una altura tal que la temperatura coincida exactamente diarias, se debe vaciar el generador de vapor con mayor
de vapor ni en el canal de ventilación. ¡IMPORTANTE! No con el valor indicado en el CC 50/ CC 100/ CC 300. frecuencia. Ajustar el intervalo de vaciado deseado según
deberá haber ningún tipo de bloqueo en la tubería de vapor, por el diagrama del interruptor (figura 17).
ejemplo, grifos, válvulas reguladoras, etc. Tampoco se puede
reducir el diámetro interior de esta tubería.
Interruptor térmico ¡ADVERTENCIA! El agua está caliente.
• Los baños de vapor que se usan ininterrumpidamente durante Los generadores de vapor Tylö están equipados con
más de 2 horas deberán tener una ventilación de 10-20 m³ de interruptor térmico incorporado. Si este interruptor se Descalcificación
aire por persona y hora. dispara, consulte la lista de control y localización de Parte de la cal que se libera en el generador de vapor, se
• No se debe cortar la corriente de alimentación al generador de averías de este manual para encontrar las causas y la elimina en el proceso de vaciado y enjuague, pero quedan
vapor. Por ello, evite instalar interruptores, etc., en el cable de solución al problema. algunos restos. El descalcificador automático Tylö (art. n_
alimentación.
9090 7000) no quita la cal, pero modifica los iones, de
• La tubería de desagüe ha de estar inclinada en toda su longitud Interruptor de alimentación forma que se elimina una mayor cantidad de cal en el
hasta el desagüe.
• La temperatura ambiente fuera del baño de vapor y del
En la parte inferior de los generadores de vapor más vaciado. Por ello, es siempre importante que no se haya
generador de vapor no ha de exceder los 35°C. pequeños hay un interruptor de alimentación, que ha de desactivado la función de vaciado automático del
• El sensor se coloca lo más lejos posible del chorro de vapor. usarse únicamente si se desea desconectar el generador generador de vapor debido a conexión eléctrica incorrecta.
• Descalcificar el generador de vapor regularmente según las durante bastante tiempo. Vaciar el depósito después de cada ocasión de uso.
instrucciones. Véase el apartado "Descalcificación". En zonas La función de vaciado automático se detiene después de Para prolongar la vida de servicio y reducir la necesidad de
de agua calcárea, más de 5°dH, se recomienda usar un interrumpir la corriente de alimentación.
ablandador de agua o el descalcificador automático Tylö. descalcificación manual, se recomienda conectar los
generadores de vapor para uso público a un ablandador
• Limpie regularmente el baño de vapor (vea el apartado “Limpieza Suelo y desagüe de agua que elimine la cal. Esto tiene especial importancia
del baño de vapor”, dentro de la sección Instrucciones de uso).
El baño de vapor ha de tener desagüe en su interior. El
• NOTA: El desagüe del generador de vapor siempre debe si la dureza de agua es superior a 5°dH (escala de dureza
conducirse a un desagüe fuera del cuarto de baño de vapor. El suelo deberá estar inclinado hacia el desagüe. El material
alemana).
agua está caliente. del suelo puede ser vinilo totalmente soldado, gres, etc. El
trabajo preparatorio y las juntas se hacen del mismo modo El ablandador de agua no deberá producir espuma ni
que para una ducha normal. liberar productos químicos nocivos, lo cual puede indicar
NOTA: En los materiales de suelo y pared de plástico, nivel de agua incorrecto en el depósito y causar el disparo
Información general pueden producirse pequeñas modificaciones del color bajo
la boquilla de vapor, por el contacto con el vapor y el agua
de la protección térmica. (Con el tiempo se estropean los
elementos calefactores).
caliente. La descalcificación manual debe efectuarse regularmente,
según la tabla de abajo. Para el uso normal en una casa
Fig. 1 Ventilación particular, y siempre que el agua no sea muy dura, la
Ejemplo de instalación de las tuberías y los dispositivos de
Por regla general, los baños de vapor que se usan durante necesidad de descalcificación manual es muy reducida. A
ventilación y eléctricos.
períodos de menos de 2 horas, no necesitan ventilación pesar de ello, se debe descalcificar el generador de vapor
X = cable de alimentación de la centralita eléctrica al gene-
alguna. Los baños de vapor que están en funcionamiento como mínimo una vez al año. Entonces se eliminan la cal y
rador de vapor. No instale ningún interruptor en este los sedimentos que se hayan fijado en las paredes del
continuo durante más de dos horas han de tener, por razones
cable. En caso de que la legislación local requiera la depósito y en los elementos calefactores.
higiénicas y de funcionamiento, una ventilación de 10–20 m³
instalación de un interruptor, éste deberá estar siempre
de aire por persona y hora. Procedimiento para descalcificar el generador de vapor Tylö:
en posición de encendido. Si se corta la corriente antes
de que se haya efectuado el vaciado y enjuague
Si hay un espacio vacío encima del techo de los baños de • Arrancar el generador de vapor y dejarlo en marcha hasta
vapor, éste no deberá quedar herméticamente cerrado. Para que hierva el agua en el depósito.
automático del depósito (unos 80 minutos después de
ventilar este espacio, taladre o corte como mínimo una • Desconectar el generador de vapor y esperar
concluirse el baño), se interrumpirán estas funciones,
abertura de ventilación (1000mm²) el mismo en la pared de la aproximadamente 5 minutos.
quedando el depósito lleno y redu-ciendo la vida de
puerta de los baños de vapor. • Aflojar la tuerca de seguridad del acoplamiento de 3 vías en
servicio del generador de vapor.
Y = cable de control desde el panel de mando al generador La entrada de aire ha de ser una abertura colocada en bajo a la parte superior del generador de vapor.
de vapor través de la pared de la puerta o una ranura debajo de la • Usar un embudo y verter el descalcificador en el depósito a
puerta. La entrada de aire ha de ser de unos 15 m2 (2½ través del acoplamiento de 3 vías.
V = cable del termistor
pulgadas cuadradas) por cada persona que haga uso del baño • Apretar la tuerca de seguridad del acoplamiento de 3 vías y
Z = cable del interruptor externo de conexión/
de vapor. dejar que actúe el descalcificador.
desconexión (si corresponde)
La salida de aire ha de estar colocada en alto, en la pared o • Al cabo de aproximadamente 1 hora, el generador de vapor
D = tubería de vapor
en el techo, y a la mayor distancia posible de la entrada de vacía y enjuaga automáticamente el depósito, permitiendo
E = tubería de desagüe
aire, pero no encima de la puerta ni de las gradas. La salida de poner en operación el generador de vapor.
F = agua entrante
aire ha de estar conectada al conducto de ventilación que sale El descalcificador Tylö Solvent es inofensivo e inodoro, y
G = entrada de aire
al aire libre. Si es posible, utilice un conducto ya existente. El tampoco daña los componentes del generador de vapor.
H = salida de aire conectada a un conducto de ventilación
conducto de ventilación ha de ser de un material totalmente Por ello, se puede usar el baño de vapor mientras está en
que sale al aire libre impermeable al agua y al vapor, y que no se deteriore o corroa progreso la descalcificación. Si se usa otro tipo de
El baño de vapor debido a la gran humedad del aire. Evite que se formen bolsas descalcificador, no deberá usarse el baño de vapor
El baño de vapor no ha de tener otra fuente de calor que de agua, donde se deposita el agua de condensación durante el periodo de descalcificación.
no sea el vapor. La temperatura ambiente en los causando el bloqueo del conducto. Si no se puede evitar que Como se desprende de la tabla adjunta, la necesidad de
alrededores del generador de vapor y el baño de vapor no se forme una bolsa de agua, instale un sifón para evacuar el descalcificación manual depende de las características del
ha de exceder los 35°C (95°F). En caso de que haya una agua de condensación al desagüe. agua, de la potencia del generador de vapor y del tiempo
sauna junto al baño de vapor, deberá estar bien aislada y Dimensione la salida de aire con un tamaño que permita la de operación.
colocada como mínimo a 10 cm (4") de distancia del baño de evacuación de 10-20 m3 de aire por persona y hora.
vapor. Ventilación mecánica. Si la corriente natural de la salida de
aire no es suficientemente eficaz, quizás debido a subpresión Tiempo de operación en horas antes de la
Colocación del generador de vapor en el local de donde se toma el aire para el baño de vapor, descalcificación
habrá que conectar un sistema de aspiración mecánica, (Para reducir la necesidad de descalcificación manual, se recomienda usar
La instalación del generador ha de ser realizada por un agua ablandada en instalaciones públicas)
electricista/fontanero autorizado. El generador de vapor se ajustándolo para que extraiga al menos 10 m3 y como máximo
conecta fijo. Se monta fuera del baño de vapor, pero lo 20 m3 de aire por persona y hora. Horas de operación para distintos
más cerca posible de éste (distancia máxima de 15 m grados de dureza
(50 pies)).
Funciones de los generadores de vapor Potencia Cantidad de Ablandada Blanda Dura Muy
El generador de vapor se coloca en un espacio seco y Todos los generadores de vapor Tylö tipo VA/VB incorporan del descalcificador 0,01-1°dH 1-3°dH 3-8°dH dura
estas características: generador (1paq. 80g) 8-20°dH
ventilado encima con desagüe, debajo o en el mismo piso de vapor,
que el baño de vapor, ocultado p. ej. en un armario, z Depósito de agua de acero inoxidable z Resistencias
kW
guarda-rropa, etc. (nunca directamente encima de una tubulares inoxidables e incorrosibles z Vaciado automático 1
hora después de desconectar el baño de vapor z Enjuague 2,0-2,2 2 paq. 7000 2300 900 350
salida de desagüe o en un entorno corrosivo).
Este generador se coloca horizontalmente, a una altura tal automático 4 veces después del vaciado z Sistema de salida 4,5 2 paq. 3800 1300 500 190
del suelo que la tubería de desagüe tenga una buena en tres etapas z Regulador electrónico del nivel del agua 6,0-6,6 2 paq. 2600 900 300 130
caída hasta el desagüe. Para conseguir esto, puede ser a z Indicador electrónico del nivel del agua z Electrodos auto-
descalcificantes z Producción continua de vapor z Siempre la 9 2 paq. 1700 600 200 90
veces necesario colocar el generador de vapor en consolas
misma potencia, independientemente de la calidad del agua o 12 2 paq. 1300 400 160 70
en la pared o en un soporte en el suelo.
de su nivel z Válvula de seguridad incorporada z Interruptor 18 4 paq. 1700 600 200 90
Paneles de mando de tipo CC térmico incorporado z Filtro de purificación incorporado
24 4 paq. 1300 400 160 70
Instrucciones: incluidas con el panel de mando. z Equipado para mando a distancia z Boquilla de vapor
Estos paneles se pueden instalar a cualquier distancia regulable z Diseño hermético para la proyección del agua ¡IMPORTANTE! Los generadores de vapor más grandes,
desde el baño de vapor. 18 a 24 kW, tienen dos tuercas de tapa que deberán
Son electrónicos y están disponibles en los siguientes
Vaciado automático desenroscarse para el llenado de descalcificador. Distribuir
modelos: El vaciado automático reduce enormemente la el descalcificante igualmente entre las dos aberturas de
CC 10-3. Conexión/desconexión manual y automática. acumulación de cal y otras impurezas en el depósito de llenado.
Tiempo máximo de conexión 3 horas, 10 horas de agua. No desconecte ningún interruptor entre la red (1°dH = 7,14 mg de calcio/litro de agua).
preselección. eléctrica y el generador de vapor hasta que hayan
transcurrido como mínimo 80 minutos desde que se
CC 10-10. Conexión/desconexión manual y automática.
desconectó el sistema mediante el temporizador del panel
Tiempo máximo de conexión 10 horas, 10 horas de
del mando, ya que si no el vaciado y enjuague del depósito
preselección.
de agua no tendrían lugar.
CC 50. Conexión/desconexión manual y automática.
¡ADVERTENCIA! El agua está caliente.
Tiempo máximo de conexión 3 ó 12 horas, 10 horas de
preselección.
CC 100. Conexión/desconexión manual y automática.
Temporizador semanal incorporado. Tiempo máximo de
conexión 3 ó 12 horas, 24 horas de preselección.

29
Cómo disfrutar al máximodel baño de Fig. 2 Desagüe
vapor Generador de vapor de tipo VA Desagüe del generador de vapor: Acoplar el tubo de
La temperatura más agradable para la mayoría de las A = acoplamiento desagüe (tubo de cobre con un diámetro interno mínimo
personas se sitúa entre 40 y 45°C. Utilice un termó- B = tuerca de bloqueo de ∅ 12 mm) a la conexión 3 del generador de vapor. El
metro del tipo bimetálico para comprobar la tempera- C = salida de vapor tubo de desagüe se conduce al desagüe más cercano
tura. Colóquelo sobre la pared a 170 cm (67") del suelo y D = acoplamiento de desagüe (válvula de seguridad) fuera del cuarto de baño de vapor. La temperatura del
lo más lejos posible del chorro de vapor. No se necesita E = acoplamiento de agua con filtro de purificación agua de desagüe es aproximadamente 95°C.
higrómetro, dado que la humedad relativa del aire es incorporado
siempre del 100%. F = tapa para los electrodos ¡IMPORTANTE! La tubería de desagüe no deberá tener
• Lávese con jabón bajo la ducha antes de entrar en el ningún tipo de bloqueo (grifo, etc.)
Fig. 3 Independientemente de dónde esté ubicada la boquilla de
baño de vapor. Generador de vapor de tipo VB
• Siéntese en una toalla. desagüe, deberá estar inclinada en toda su longitud desde
A = acoplamiento el generador de vapor hasta el desagüe. En determinadas
• Relájese y disfrute de las algodonosas nubes de vapor. B = tuerca de bloqueo
Puede incluso oír su música favorita mientras se baña. circunstancias, puede ser necesario colocar el generador
C = salida de vapor de vapor en consolas de pared o un soporte para obtener
Tylö dispone de equipos estéreo y altavoces D = acoplamiento de desagüe (válvula de seguridad)
especialmente diseñados para baños de vapor. Consulte el ángulo correcto. Los generadores de vapor más grandes
E = acoplamiento de agua con filtro de purificación (de 18/24 kW) cuentan con 2 conexiones de desagüe.
el programa de accesorios Tylö. incorporado
• Refrésquese de cuando en cuando con una ducha. Coloque tuberías separadas desde cada conexión al
Alterne entre baño de vapor y ducha cuantas veces lo Acoplamiento de agua: Conecte agua caliente o fría al desagüe.
desee. acoplamiento 1 del generador de vapor. El agua caliente
produce un calentamiento más rápido. Los generadores de
• Después del baño de vapor, disfrute de una ducha fría y
prolongada.
Antes de vestirse, deje que el aire seque su cuerpo.
vapor más grandes (de 18/24 kW) cuentan con 2
acoplamientos de agua.
Para evitar ruidos en las tuberías, la conexión entre el tubo
Instalación eléctrica
Relájese, disfrute de una bebida fría y verá qué bien se Ha de ser efectuada sólo por un electricista cualificado.
siente. No se vista hasta que se haya enfriado su piel y se de cobre (∅ int. mínimo 12 mm [½"]) y el generador de
vapor debe consistir en una manguera de goma flexible Toda la potencia al generador de vapor se suministra
hayan cerrado los poros. mediante un cable conectado directamente a la red
reforzada (aprox. 1 metro [3'3"] de largo).
eléctrica. Este cable no deberá tener ningún interruptor,
Limpieza del baño de vapor ¡IMPORTANTE! Antes de conectar la tubería de entrada
etc. Vea el apartado “Vaciado automático”.
Después de cada vez que se haya utilizado el baño de de agua del generador de vapor, enjuague todo el sistema
de tuberías. Los diagramas de cableado 10, - 15 muestran el cableado
vapor, enjuague con agua templada las gradas y el suelo de un generador de tipo VA o VB. Se pueden conectar dos
(no emplee pistolas a presión). Limpie periódicamente las El enjuague de las tuberías impide la entrada de virutas de
metal y otras impurezas de las tuberías al interior del generadores de vapor al mismo baño de vapor y
gradas con detergente suave. Para la desinfección diaria, controlarlos mediante un panel de mando
se recomienda la utilización de Tylö Steam Clean, que sistema del generador de vapor.
(vea la figura 16).
funciona de forma automática. Las manchas persistentes Nota: ¡No olvide la conexión a tierra!
se limpian con etanol o petróleo. No utilice nunca polvo En zonas de agua calcárea, más de 5°dH, se recomienda
para limpiar, detergentes alcalinos fuertes ni disolventes usar un ablandador de agua o el descalcificador Fig. 1: Baño de vapor
agresivos en las gradas y las paredes del baño de vapor. automático Tylö. El ablandador no deberá producir 1 = generador de vapor.
En caso de duda sobre cómo quitar las manchas, póngase espuma ni liberar productos químicos nocivos. (Accesorio 2 = termistor (sensor).
en contacto con un representante de Tylö. Tylö: descalcificador automático, art. nº 9090 7000). 3 = panel de mando CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
Es importante limpiar bien el suelo del baño de vapor, Tubería de vapor: Monte el acoplamiento, con la tuerca 4 = interruptor externo de conexión/desconexión
incluidas las esquinas. Use agua caliente, cepillo y deter- de bloqueo hacia arriba, a la salida de vapor 2 del (si corresponde).
gente para suelos que disuelva la grasa y la suciedad. generador. Conecte el tubo de cobre (con un diámetro 5 = centralita eléctrica.
Ducha en el baño de vapor interior de al menos 12 mm [½"]) a la salida de vapor (C)
del acoplamiento. La tubería de vapor puede estar Alumbrado
En las instalaciones en casas particulares, se recomienda
inclinada hacia el baño y/o el generador de vapor o bien, Se puede regular con un panel de mando (No CC 10).
siempre instalar una ducha en el baño de vapor, ya que
hacia ambos. Tensión de alumbrado máxima: 24 voltios. Hermetice
este baño es también el mejor cuarto de ducha que pueda
minuciosamente los agujeros para el paso de los cables.
desearse. Además, es muy agradable y estimulante Fig. 4 Conéctelo según el diagrama de cableado.
refrescarse con una ducha vigorizante de cuando en ¡IMPORTANTE! No deberá haber bolsas de agua o de (Nota: El diagrama de cableado 10 muestra dos
cuando durante una sesión de baño de vapor. condensación de vapor a lo largo de las tuberías que unen alternativas: 10a y 10b).
el generador y el baño de vapor.
Fig. 8 Colocación del termistor (sensor)
Medidas en milímetros: generadores de vapor Tylö de tipo Fig. 5 Coloque el sensor a 150–170 cm del suelo en el interior
VA. La tubería de vapor ha de tener el menor número de del baño de vapor. Importante: Coloque el sensor lo más
curvas posibles y éstas han de ser suavemente
Fig. 9 redondeadas, con un radio mínimo de 5 cm (2"). No
lejos posible del chorro de vapor para que no entre en
Medidas en milímetros: generadores de vapor Tylö de tipo contacto con él, ya sea directa o indirectamente.
deberá haber ángulos pronunciados en las tuberías. Se puede prolongar el cable del termistor fuera del baño de
VB. ¡IMPORTANTE! No deberá haber ningún tipo de bloqueo vapor, utilizando para ello un cable de baja tensión blindado (2
Requisitos de potencia relativos en la tubería de vapor, por ejemplo, grifos, válvulas conductores).
reguladoras, etc. Tampoco se puede reducir el diámetro
al tamaño de la cabina:
interior de esta tubería. Cable de baja tensión blindado
Si la tubería de vapor es de más de 3 metros (9'9") de largo,
Volumen mínimo/máximo del baño de tendrá que estar aislada contra el calor. La distancia entre (LiYCY, 6 conductores)
vapor en m³ El cable de control entre el CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300
Pared ligera de vidrio Pared pesada de Prod.
cualquier material combustible (p. ej. madera) y una
tubería de vapor no aislada debe ser de al menos 10 mm y el generador de vapor debe ser un cable de baja tensión
endurecido, Elysée, azulejos, hormigón, vapor
kW Excellent, etc. piedra, etc. kg/h (0,4"). Los generadores de vapor de Tylö blindado (LiYCY, 6 conductores). Conecte el cable a la
Con Sin Con Sin (de 18/24 kW) cuentan con 2 salidas de vapor. Coloque regleta 12 del generador.
ventilación ventilación ventilación ventilación
tuberías de vapor separadas conectadas a las boquillas Opción: Interruptor externo de
2,2 - 0–2,5 - 0–1,5 3 correspondientes en el baño de vapor y no conecte estas
4,5 0–4 0–5,5 0–2,5 0–3,5 5,5 tuberías unas con otras. conexión/desconexión (instantáneo)
6 3–8 4–15 2–5 2,5–8 8 Se puede colocar a cualquier distancia del baño de vapor.
6,6 3–9 4–17 2–6 2,5–9 9 Figs. 6 y 7 Se conecta con un cable de baja tensión al CC 10/ CC 50/
9 6–16 13–24 4–10 7–16 12 Instalación de la boquilla de vapor CC 100/ CC 300 (vea el diagrama de cableado). Si se
12 14–22 22–30 8–15 14–20 16 A = Deflector de chorro ajustable utilizan varios interruptores externos de conexión/
18 20–30 28–40 13–20 18–30 24 (utilizarlo cuando sea necesario). desconexión, se deberán conectar en paralelo.
24 28–40 38–50 18–30 28–40 32 IMPORTANTE
La boquilla de vapor se ha de instalar en el interior del Conexión a un ordenador
baño, entre 5 y 40 cm (2–16") por encima del suelo. En También se puede conectar el panel de mando a un

Instalación de tuberías principio, el vapor ha de proyectarse en la dirección


longitudinal del recinto bajo las gradas. No dirija el chorro
ordenador, que da un impulso corto (cierre) entre las
regletas 19 y 20 del CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
Ha de realizarla sólo un fontanero cualificado. de vapor hacia las paredes, gradas o cualquier otro objeto.
Debe haber al menos 70 cm (28") de espacio libre delante
Instalación de equipo adicional
Generador Nº de Nº de Nº de Nº de Las conexiones P5 y G6 están diseñadas para la conexión
de la boquilla de vapor. En los baños de vapor donde no
de vapor salidas válvulas de conexiones conexiones de del unidad de sistema de ventilación mecánica, así como
kW de vapor seguridad de desagüe agua hay espacio bajo las gradas, el chorro de vapor debe
para la limpieza y desinfección del vapor y la unidad de
2,2–4,5–6– dirigirse diagonalmente hacia arriba. El deflector de chorro
aromas del mismo.
6, se ajusta de forma que el chorro de vapor no alcance a las
6–9–12 1 1 1 1 personas que están tomando el baño. Si utilizan el baño
18–24 2 2 2 2 de vapor niños o personas con problemas psicomotrices,
etc., será necesario instalar una protección que impida el
contacto accidental con el chorro de vapor que sale de la
boquilla.
Consulte las instrucciones de instalación que se adjuntan
con el baño a vapor para saber si debe colocarse esta
boquilla en un baño de vapor Tylö.

30
¡ADVERTENCIA! VARIOS CIRCUITOS DE ALIMENTACION. Causa: El interruptor térmico se ha disparado. Vea la PRUEBA 1
ANTES DE TODA INTERVENCION DE MANTENIMIENTO EN prueba 4.
Control de la cal del depósito de agua del generador
EL APARATO, ASEGURESE DE QUE ESTA TOTALMENTE Medida a adoptar: Compruebe y solucione los fallos en la
de vapor
DESCONECTADO. tubería de vapor, tales como el bloqueo debido a codos
Desenrosque la tuerca de bloqueo situada en la parte
demasiado pronunciados, bolsas de agua o diámetro
Control y localización de averías superior del generador de vapor. Introduzca en el agujero
interior muy reducido. El depósito también puede estar
una bombilla de linterna conectada a una pila. Inspeccione
En el caso de perturbación operativa, lleno de cal (vea las causas anteriores).
el interior del depósito. Si hay sedimentos de cal de más
compruebe primero lo siguiente: Causa: Avería en la tarjeta de circuitos impresos, el panel
de 3 cm, se debe a que el generador de vapor no ha sido
• Que el panel de mando y el generador de vapor están de mando o la válvula magnética.
descalcificado periódicamente con un descalcificador en la
correctamente conectados según el diagrama de Medida a adoptar: Cambie el componente averiado.
forma prescrita.
cableado. Sale agua caliente por la boquilla de vapor y muy poco El fallo puede ser también debido a que no están en
• Que el generador de vapor está bien montado según o ningún vapor en el baño. funcionamiento los sistemas de vaciado y enjuague
estas instrucciones. Causa: La válvula solenoidal para entrada de agua se ha automáticos. Si hay un interruptor instalado en el cable de
• ¿La tubería de desagüe desciende correctamente al bloqueado debido a la suciedad o a una avería eléctrica. alimentación que va al generador de vapor, compruebe
desagüe? Vea la prueba 3. que no está utilizando éste como interruptor de
• Que el filtro de purificación está limpio. Este filtro está Medida a adoptar: Desarme y limpie la válvula magnética o desconexión al concluir el baño. Este interruptor no deberá
situado en el acoplamiento para la entrada de agua en el repare la avería eléctrica. desconectarse hasta transcurridos 80 minutos desde que
generador. Para limpiarlo, desconecte el acoplamiento, Causa: La válvula solenoidal está averiada. se desconectó el sistema mediante el panel de mando.
retire el filtro y quite la acumulación de cal y otras Medida a adoptar: Cambie la válvula. Compruebe que el vaciado automático funciona. Para ello,
impurezas. Causa: Avería en la tarjeta de circuitos impresos. coloque un recipiente con una capacidad de 3 litros (5
Medida a adoptar: Cambie la tarjeta. pintas) bajo la válvula de desagüe. Conecte el generador
• Que no hay ninguna bolsa de agua en la tubería de
vapor ni en el conducto de ventilación del recinto del Por la boquilla de vapor sale el agua caliente a de vapor y déjelo conectado durante 15 minutos. Luego
baño de vapor. borbotones o en un chorro muy fino, y a veces desconéctelo de la misma forma en que suele desconectar
el baño de vapor después de usarlo. Compruebe al cabo
• Que la tubería de vapor no presenta ningún codo pro- mezclada con vapor.
de 80 minutos (como mínimo) que el recipiente está lleno
nunciado (el radio mínimo permitido es de 50 mm, 2"). Causa: Se ha formado una pequeña bolsa de agua en la
de agua. En caso negativo, la conexión eléctrica del
• Que el grifo de entrada de agua (si lo hay) al generador tubería de vapor.
generador de vapor no se habrá realizado correctamente o
de vapor está bien abierto. Medida a adoptar: Elimine la bolsa de agua.
se habrá interrumpido de alguna forma el suministro de
• Que la instalación del recinto del baño de vapor y de la Causa: Una gran parte de la tubería de vapor no está
corriente por el cable que va directamente desde la
ventilación cumple las instrucciones de Tylö. aislada.
centralita eléctrica al generador de vapor. Otra alternativa
Medida a adoptar: Aísle la tubería de vapor.
puede ser una avería en la válvula de desagüe o en la
Lista de localización de averías Sale continuamente agua caliente por la tubería de tarjeta de circuitos impresos.
(Con diferentes causas de fallos y forma de remediarlos) desagüe del generador de vapor.
Se obtiene la temperatura deseada Causa: La válvula solenoidal de vaciado automático está PRUEBA 2
(40–50°C, 105–122°F), pero no llega vapor al baño. bloqueada. Control del funcionamiento del sensor termostático
Causa: Ventilación demasiado débil en el baño de vapor. Medida a adoptar: Desconecte el generador de vapor. Moje una toalla pequeña en agua fría y colóquela encima
Medida a adoptar: Aumente la ventilación. Si la salida de Pruebe otra vez al cabo de 80 minutos. Si sigue saliendo del sensor. Si la producción del vapor del generador
aire evacúa menos de 10-20 m³ de aire por persona y agua, desarme y limpie la válvula solenoidal de vaciado continúa constante durante 20 minutos, el aparato
hora, la ventilación es insuficiente. Esto puede ocurrir automático. funciona correctamente, pero la sonda termostática (el
cuando la salida de aire no está conectada a la evacuación sensor) está mal colocado o se ha ajustado una
mecánica o cuando el conducto de ventilación está Se oyen golpes violentos en las tuberías de entrada de temperatura demasiado baja. Si no ha tenido lugar
bloqueado por una bolsa de agua. agua cuando la válvula solenoidal se abre o se cierra. ninguna producción de vapor, busque la causa en la lista
Causa: La temperatura del aire de entrada en el baño de Causa: Las tuberías de entrada de agua al generador de de localización de averías.
vapor es demasiado elevada. vapor no están debidamente fijadas en la pared.
Medida a adoptar: Baje la temperatura a un máximo de Medida a adoptar: Fije las tuberías correctamente con PRUEBA 3
35°C (95°F). abrazaderas. Control del funcionamiento de la válvula solenoidal
Causa: La temperatura ambiente del baño es superior a Causa: Problemas de retroceso en la tubería de entrada Desconecte el generador de vapor con el panel de mando.
35°C (95°F). de agua (golpe de ariete de la tubería). Si sigue saliendo agua por la boquilla de vapor 10 minutos
Medida a adoptar: Asegúrese de que esta temperatura no Medida a adoptar: Cambie el primer metro de la tubería después de la desconexión desde el panel de mando, esto
sobrepasa 35°C (95°F). junto al generador de vapor por una tubería flexible, p. ej., es debido a que la válvula está bloqueada por impurezas.
Causa: El termómetro está averiado o mal ubicado. una manguera de goma reforzada que soporte la presión Desarme y limpie la válvula.
Medida a adoptar: Coloque el termómetro a 170 cm (67") del agua. Si deja de salir agua por la boquilla de vapor en los
del nivel del suelo y lo más lejos posible del chorro de La válvula de seguridad se abre o el interruptor 10 minutos posteriores a la desconexión desde el panel
vapor. térmico se dispara. demando, será debido a una avería eléctrica (conexión
Causa: La tubería de vapor está bloqueada. Vea la prueba incorrecta o fallo en la tarjeta de circuitos impresos) o
El baño de vapor tarda demasiado tiempo en también debido a una gran acumulación de cal en el
calentarse. 4.
Medida a adoptar: Elimine la causa de la obstrucción. depósito. Vea la prueba 1.
Causa: La potencia del generador de vapor no es
suficiente. Vea la tabla correspondiente. Causa: El diámetro interior de la tubería de vapor está PRUEBA 4
Medida a adoptar: Cambie el generador por un modelo considerablemente reducido. Vea la prueba 4. Control de la tubería de vapor cuando se dispara la
más potente. Medida a adoptar: Cambie la tubería o la junta causante válvula de seguridad o el interruptor térmico
Causa: La ventilación del baño de vapor es excesiva. de la reducción de diámetro (el diámetro interior ha de ser Afloje la tubería de vapor del generador. Ponga el
Medida a adoptar: Reduzca la ventilación hasta que de 12 mm, ½", como mínimo). generador en marcha y déjelo en funcionamiento durante
evacúe 10-20 m³ de aire por persona y hora. Causa: La tubería de vapor presenta varias curvas aprox. 1 hora. Si no se dispara la válvula de seguridad ni el
Causa: Se ha fundido el fusible de la centralita eléctrica. (“codos”) pronunciadas. Vea la prueba 4. interruptor térmico durante esta prueba, será debido a que
Medida a adoptar: Cambie el fusible. Medida a adoptar: Elimine los “codos” de la tubería de la tubería de vapor está obstruida, impidiendo de esa
Causa: La temperatura ambiente es inferior a 15°C. forma que queden ligeramente curvados (radio mínimo forma el paso del vapor. Adopte las medidas necesarias
Medida a adoptar: Aumente la temperatura ambiente o 50 mm, 2"). conforme a la lista de localización de averías.
cambie el generador de vapor por un modelo más potente. Causa: Se ha formado una gran bolsa de agua en la
Causa: Las resistencias tubulares están rotas. tubería de vapor. Vea la prueba 4. Si desea vaciar el depósito para el mantenimiento del aparato, quite
Medida a adoptar: Cambie el depósito. Medida a adoptar: Ajuste la tubería de forma que se el enchufe de clavijas planas de la válvula de vaciado y conecte la
Causa: El sensor termostático está ubicado dema-siado elimine la bolsa de agua. tensión de 230 voltios de la red directamente a la válvula solenoidal.
Causa: El depósito del generador de vapor contiene gran IMPORTANTE: Esta operación sólo deberá ser efectuada por un
cerca del chorro de vapor. Vea la prueba 2. electricista autorizado.
Medida a adoptar: Cambie de lugar el sensor o la dirección acumulación de cal. Vea la prueba 1.
del chorro de vapor. Medida a adoptar: Cambie todo el depósito con sus
resistencias y electrodos.
Ausencia de calor y de formación de vapor en el baño
de vapor. La producción de vapor es irregular desde el principio. www.tylo.com
Causa: Fusible fundido en la centralita eléctrica. Causa: El sensor termostático no está correctamente Si surge algún problema diríjase al lugar de compra.
Medida a adoptar: Cambie el fusible. ubicado en relación al chorro de vapor. Vea la prueba 2. © Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin la
autorización previa por escrito de Tylö. Tylö se reserva el derecho a la
Causa: El agua no llega al generador de vapor. Medida a adoptar: Coloque el sensor en otro lugar o modificación del material, la construcción y el diseño.
Medida a adoptar: Abra el grifo(s) de entrada de agua al cambie la dirección del chorro.
generador de vapor. Causa: Presencia de acumulación de cal u otras
Causa: El panel de mando está mal ajustado. impurezas en el filtro de purificación.
Medida a adoptar: Compruebe el tiempo y la temperatura Medida a adoptar: Desarme y limpie el filtro.
en el panel de mando.
Causa: El filtro de purificación está obstruido.
Medida a adoptar: Desmonte el filtro ubicado en el punto
de acoplamiento de entrada de agua y limpie las
impurezas.
Causa: La válvula solenoidal para suministro de agua está
bloqueada.
Medida a adoptar: Desarme y limpie la válvula de
impurezas.
Causa: Demasiada acumulación de cal en el depósito de
agua del generador de vapor. Vea la prueba 1.
Medida a adoptar: Cambie todo el depósito de agua con
sus resistencias y electrodos.
Causa: Tensión incorrecta del generador de vapor.
Medida a adoptar: Compruebe la tensión y la instalación
del generador. Vea el diagrama correspondiente.

31
IMPORTANTE ! CC 10 -10. De accionamento manual e automático para ligar e Escoamento automático
desligar. Um máximo de 10 horas de funcionamento, Esta função automática reduz consideravelmente os
• A tubagem de vapor não pode conter curvas pronunciadas ou 10 horas de pré-definição.
“ cotovelos “. depósitos de carbonato de cálcio e de outro tipo no
CC 50. De accionamento manual e automático para ligar e reservatório de água. Não desligue qualquer interruptor
• Não direccione o jacto de vapor para paredes, bancos ou desligar. Um máximo de 3 ou 12 horas de funcionamento, 10
quaisquer outros objectos. Deve existir um espaço livre de fornecimento de corrente ao gerador, até que tenham
horas de pré-definição. decorrido pelo menos 80 minutos, após o temporizador
mínimo de 70 cm (28 ”) em frente do pulverizador de vapor.
CC 100 . De accionamento manual e automático para ligar e do painel de controlo, ter desligado o sistema, uma vez
• Não permita a formação de barrigas ou de “ bolsas de água “
desligar. Temporizador semanal incorporado. Um máximo de
ao longo da tubagem de vapor e/ou da conduta de ventilação. que de outra forma, o escoamento e lavagem do
3 ou 12 horas de funcionamento, 24 horas de pré-definição. reservatório não se irão iniciar.
IMPORTANTE ! Não deve existir qualquer tipo de obstruções
ao longo da tubagem de vapor tais como válvulas de CC 300 . De accionamento manual e automático para ligar e CUIDADO! Água quente!
passagem ou torneiras. O diâmetro interior da tubagem não desligar. Temporizador semanal incorporado. Um máximo de
deve ser reduzido. 24 horas de funcionamento, 24 horas de pré-definição. Esvaziamento automático com o interruptor DIP
• Assegure-se que as salas de vapor que sejam utilizadas Termómetro Depois de 4 horas, o gerador de vapor esvazia
continuamente por períodos superiores a duas horas, estão O termómetro da sala de vapor deve ser instalado a uma automaticamente uma parte da água (ajuste de fábrica).
dotadas de ventilação não inferior a 10 - 20 metros cúbicos altura que permita que a temperatura corresponda Em áreas em que a dureza da água seja superior a 5dH°
de ar por utilizador por hora. exactamente aos números nas designações CC 50 / CC 100 ou se o gerador de vapor for utilizado por mais de 4
• O fornecimento de corrente ao gerador de vapor, através do / CC 300. horas/dia, o mesmo deverá ser esvaziado com maior
cabo de alimentação, não deve ser interrompido. Por esse regularidade. Ajuste o intervalo de esvaziamento
motivo, evite a montagem de interruptores etc. ao longo do Controlo de limite de temperatura
Os geradores de vapor Tÿlo estão equipados com um controlo desejado, conforme o esquema de ligações (figura 17).
cabo de alimentação.
de limite de temperatura incorporado. Se o controlo de CUIDADO! Água quente!
• Assegure-se que o tubo de escoamento se encontra
encaminhado para baixo até à porta de descarga de temperatura entrar em funcionamento, consulte a lista de
resíduos. verificações e de detecção de avarias constante deste Manual, Tratamento anticálcio
para determinar as causas e a solução do problema. Uma parte do cálcio que se desprende no gerador de
• A temperatura ambiente no exterior da sala de vapor e em
vapor é eliminada pelo processo automático de limpeza
redor do gerador de vapor não deve exceder 35° C. Interruptor de corrente principal. por jacto de água, mas alguns resíduos permanecem. O
• Posicione o sensor do termóstato o mais distante possível do Na base dos geradores de vapor mais pequenos existe um Descalcificador Automático Tylö (art. nr. 9090 7000) não
jacto de vapor. interruptor de corrente. Que só deverá ser usado caso a remove o cálcio mas altera os íons de modo tal que uma
• Remover a camada de cálcio do gerador de vapor a unidade vá permanecer desligada por muito tempo. maior parte do cálcio desaparece quando do
intervalos regulares, conforme as instruções. Ver sob o título A função de escoamento automático é interrompida sempre esvaziamento. É portanto fundamental que o
“Tratamento anticálcio”. Em regiões com elevado teor de que se desligar este interruptor.
cálcio na água, acima de 5° dH, recomenda-se o uso de
esvaziamento automático do gerador de vapor não fique
depurador de água ou a instalação de um descalcificador
Pisos e esgotos fora de funcionamento devido a ligação eléctrica
automático Tylö. Deve existir um esgoto na sala de vapor e o piso respectivo defeituosa. O reservatório deve ser esvaziado após cada
• Proceda regularmente à limpeza da sala de vapor. Consulte a
deve apresentar uma inclinação adequada que facilite o utilização.
secção “ Limpeza da sala de vapor “ nas instruções de escorrimento para o mesmo. Para aumentar a vida útil e reduzir a necessidade de
utilização. O piso poderá ser revestido a vynil sem costuras, em tijoleira remover a camada de cálcio manualmente, recomenda-
• NOTA: O escoamento do gerador de vapor deverá sempre etc. Os requisitos relativos a fundações, juntas etc. são se que o gerador de vapor para uso colectivo seja ligado
conduzir a um esgoto situado fora da câmara de banho de idênticos aos de um chuveiro vulgar. a um depurador de água que remova o cálcio. Este
vapor. A temperatura da água é elevada. NOTA: Em pisos e paredes de material plástico, sob o bocal aspecto é de especial importância se a dureza da água
de vapor, poderão ocorrer pequenas variações de cor, caso for superior a 5° dH (Escala de dureza alemã).
estes entrem em contacto com o vapor ou água quente. O redutor não deve ocasionar a formação de espuma
INFORMAÇÕES GERAIS Ventilação nem libertar produtos químicos prejudiciais. Esses podem
causar a indicação incorrecta do nível da água no
Em regra geral, as salas de vapor que sejam utilizadas por
Fig. 1. períodos inferiores a duas horas consecutivas não necessitam reservatório e dissolver o protector de temperatura.
de ventilação especial. Para garantir uma higiene adequada e (Depois de algum tempo os elementos térmicos danificar-
Exemplo de instalação de tubagens, de condutas de
um funcionamento sem problemas, as salas de vapor em se-ão).
ventilação e de cablagem eléctrica.
X = Cabo de alimentação de corrente ao gerador de funcionamento contínuo por mais de duas horas devem possuir A remoção da camada de cálcio manualmente deve
vapor. Não monte qualquer tipo de interruptor ao uma ventilação equivalente a 10 - 20 metros cúbicos de ar por fazer-se a intervalos regulares, conforme a tabela abaixo.
longo deste cabo. Sempre que a legislação local utilizador e por hora. Para uso privado normal, é muito reduzida a necessidade
exija a montagem de um interruptor, o mesmo Se existir uma abertura no tecto, não a tape. Para ventilar uma de remover o cálcio manualmente, se a água não possuir
deverá estar sempre na posição LIGADO. cavidade por cima da salas de vapor, faça pelo menos um furo elevado grau de dureza. Deve-se, porém, limpar o
Se o fornecimento de corrente for interrompido, de ventilação (1000mm²) para o interior da mesma através da gerador de vapor pelo menos uma vez por ano para
antes de terem ocorrido as funções automáticas de parede onde se situa a porta da sauna. remover o cálcio e outros depósitos que aderiram às
escoamento e lavagem (cerca de 80 minutos após A entrada de ar poderá ser uma abertura situada na base da paredes e aos elementos térmicos do reservatório.
terminar o banho de vapor) estas serão canceladas mesma parede onde se situa a porta, ou poderá ser mesmo uma Instruções para descalcificar o Gerador de Vapor Tylö
sem que o reservatório esteja vazio. Esta abertura na parte inferior da porta. Calcule as dimensões da • Dar partida ao gerador de vapor e deixá-lo em
circunstância reduz o tempo de duração do gerador abertura contando com cerca de 15 centí- funcionamento até a água do depósito entrar em ebulição.
de vapor. metros quadrados (2 ½ pol. quadradas) por utilizador. • Desligar o gerador de vapor e esperar aproximadamente 5
Y = Cabo de controlo entre o painel de controlo e o gerador A saída de ar deve estar localizada na parte superior de uma minutos.
de vapor. parede ou no tecto e o mais distanciada possível da entrada de • Afrouxar a porca de bloqueio no acoplamento de 3 vias,
V = Cabo da resistência térmica ar. Contudo não deve estar posicionada por cima da porta ou em cima do gerador de vapor.
Z = Cabo do interruptor de ligar/desligar (se existente) directamente por cima de qualquer dos bancos. Ligue a saída de • Com o auxílio de um funil, deitar o agente descalcificador,
D = Tubo de vapor ar a uma conduta de ventilação com descarga para o ar livre. através do acoplamento de 3 vias, no depósito.
E = Tubo de escoamento Utilize a conduta existente, se possível. A conduta de ventilação
• Apertar firmemente a porca de bloqueio no acoplamento
F = Entrada de água deve ser 100% estanque em relação ao vapor e à água e
de 3 vias e deixar o agente descalcificador produzir efeito.
G = Entrada de ar construída em material que se não deteriore ou seja atacado
• Após aproximadamente 1 hora, o gerador de vapor
H = Saída de ar através de uma conduta de ventilação, com pela corrosão em presença de uma alto teor de humidade. Não
esvazia e lava automaticamente o depósito e pode ser
descarga para o livre. permita a formação de “ bolsas de água “, provocadas por
pôsto em funcionamento.
curvas pronunciadas da tubagem, onde pode ocorrer
A sala de vapor condensação do vapor e provocar entupimento. Se não se puder O agente descalcificador Tylö Solvent, inodoro e
Não deverá existir qualquer outra fonte de calor na sala de evitar uma bolsa de água, instale uma válvula de purga, para inofensivo aos componentes do gerador de vapor. O
vapor, para além do próprio gerador de vapor. A temperatura escoamento da água de condensação para a saída de resíduos. banho de vapor pode assim ser usado durante o
ambiente na sala de vapor e em redor do gerador de vapor não A saída de ventilação deve ter dimensões suficientes para tratamento anticálcio. Se outro tipo de agente
deverá exceder 35 ° C (95 F) . Se existir uma sauna contigua à permitir a extracção de 10-20 metros cúbicos de ar por pessoa, descalcificador for aplicado não se deve utilizar o banho
sala de vapor, aquela deverá estar dotada de um bom por hora. de vapor durante a remoção do cálcio.
isolamento, por forma a deixar pelo menos 10 cm (4 “) de Ventilação mecânica. Se a circulação natural de ar for Conforme a tabela anexa, a necessidade de remoção de
espaço livre entre as paredes exteriores da sauna e a sala de insuficiente, devido eventualmente à existência de pressão cálcio manualmente depende da qualidade da água, da
vapor. negativa na sala que fornece o ar à sala de vapor, deve ser potência do gerador de vapor e do tempo de operação.
instalado um ventilador mecânico, afinado para extrair um
Localização do gerador de vapor mínimo de 10-20 metros cúbicos de ar por pessoa, por hora. Horas de funcionamento antes da remoção do
O gerador de vapor deve ser instalado por um técnico da cálcio.
especialidade autorizado. Esta instalação será de carácter Funções do gerador de vapor (Para reduzir a necessidade de remoção do cálcio manualmente, recomenda-
permanente. Deverá ficar instalado no exterior da sala de vapor Todos os geradores de vapor Tylö, modelos VA/VB, dispõem se a operação com água depurada, caso o equipamento seja de utilização
das características seguintes : colectiva)
mas o mais próximo desta possível. - a uma distância não
superior a 15 m (50 pés) . Reservatório de água em aço inoxidável. Elementos Horas de uso para diferentes graus de
O gerador de vapor deverá ficar instalado num local seco e tubulares do aquecimento resistentes à oxidação e corrosão dureza.
bem ventilado com de detritos, acima, abaixo ou no mesmo de ácidos. Escoamento automático uma hora após Potência do Quantidade de Depurada Pura Dura Muito
desligar o banho de vapor. Função de lavagem automática gerador de agente 0,01- 1- dura
piso da sala de vapor e fechado num armário, guarda fatos, vapor em kW descalcificador 1°dH 3°dH 3-8°dH 8-
etc. (Nunca directamente por cima de qualquer saída de com 4 enxaguamentos antes de esvaziar. 20°dH
(1emb. 80g)
detritos ou em ambiente agressivo). Débito em três fases. Regulador de nível de água
Deverá ser montado na horizontal, a uma altura adequada para automático. Controlo electrónico do nível de água. 2,0-2,2 2 emb. 7000 2300 900 350
permitir que o tubo de escoamento fique encaminhado para Eléctrodos repulsores de cálcio e de auto limpeza. 4,5 2 emb. 3800 1300 500 190
baixo até à saída de resíduos. Para o conseguir, poderá por Produção de vapor contínua. Débito constante e
6,0-6,6 2 emb. 2600 900 300 130
vezes ser necessário montar o gerador de vapor em suportes de adequado, independentemente da quantidade e qualidade
parede ou numa plataforma no piso. da água utilizada. Válvula de segurança incorporada. 9 2 emb. 1700 600 200 90
Limitador de temperatura incorporado. Filtro 12 2 emb. 1300 400 160 70
Painéis de controlo CC incorporado. Equipado para funcionar com comando à
Instruções : anexas ao painel de controlo. 18 4 emb. 1700 600 200 90
distância. Cabeça de vapor ajustável. Acabamento à
Podem ficar instalados no exterior da sala de vapor a qualquer prova de salpicos. 24 4 emb. 1300 400 160 70
distância da sala de sauna. Os painéis CC são electrónicos e
estão disponíveis nos modelos seguintes:
CC 10 -3. De accionamento manual e automático para ligar e
desligar. Um máximo de três horas de funcionamento,
10 horas de pré-definição.

32
IMPORTANTE ! Os geradores de vapor Tylö de maiores Fig. 2 Escoamento
dimensões (18/24 kW) dispõem de dois bujões que
Gerador de vapor modelo VA Escoamento do gerador de vapor: Ligue o tubo de
devem ser retirados ao encher o reservatório com o
A = união tubular escoamento (de cobre, Ø interno mínimo 12 mm) à
solvente de depósitos de calcário. Deite uma quantidade
B = porca bujão ligação 3 do gerador de vapor. Dirija o tubo de
de mistura idêntica em cada uma das aberturas.
C = saída de vapor escoamento para o esgoto mais próximo, fora da câmara
Como aproveitar ao máximo um D = união de esgoto (válvula de segurança) de banho de vapor. A temperatura da água de
E = ligação de água com filtro integral escoamento é de aproximadamente 95°C.
banho de vapor F = tampa de electrodos
Para a maioria das pessoas a temperatura mais con- IMPORTANTE ! Não deve existir qualquer tipo de
fortável de um banho de vapor situa-se entre os 40 e os
Fig. 3 bloqueamento ao longo do tubo de escoamento (torneira,
45° C. Utilize um termómetro do tipo bi metálico para Gerador de vapor modelo VB válvula etc.)
verificar a temperatura. Coloque-o na parede cerca de 170 A = união tubular Independentemente do local onde se encontra, a cabeça
cm (67 “) acima do nível do piso, o mais longe possível do B = porca bujão de escoamento, deve estar inclinada para baixo desde o
jacto de vapor. Não há necessidade de um higrómetro, a C = saída de vapor gerador em direcção à saída de resíduos. Em certas
humidade relativa é sempre de 100%. D = união de esgoto (válvula de segurança) condições, poderá ser necessário instalar o gerador em
E = ligação de água com filtro integral suportes na parede ou numa plataforma para se
• Tome sempre um duche e lave o corpo antes de iniciar
um banho de vapor. Ligação de água : ligue a água quente ou fria à união conseguir o ângulo adequado. Os geradores de vapor
tubular 1 no gerador de vapor. A água quente permite um Tylö de maiores dimensões (18/24 kW) dispõem de duas
• Leve consigo uma toalha para se sentar na sala de
aquecimento mais rápido. Os geradores de vapor Tylö de ligações de escoamento. Instale tubos separados em
vapor.
maiores dimensões (18/24 kW) dispõem de duas cada uma delas para ligar à saída de resíduos.
• Descontraia-se e desfrute das suaves nuvens de vapor.
ligações de água.
Poderá mesmo ouvir a sua música favorita ao mesmo
É utilizado um tubo reforçado em borracha (com
tempo. Na gama de acessórios Tylö existe uma
unidade estereo com altifalantes especiais próprios
aproximadamente 1 metro (3’33”), para ligar a tubagem Instalação eléctrica
de cobre (com diâmetro interior não inferior a 12 mm
para salas de vapor.
( ½ “) ) ao gerador de vapor, com o objectivo de evitar Para ser levada a efeito por um electricista qualificado.
• De vez em quando arrefeça a temperatura do corpo ruídos no sistema.
tomando um duche refrescante. Vá alternando entre o A alimentação de corrente do gerador de vapor parte
IMPORTANTE ! proceda à lavagem interior dos tubos antes directamente da caixa de fusíveis principal. Não devem
banho de vapor e o duche, desde que sinta que isso de ligar o fornecimento de água ao gerador de vapor.
lhe dá prazer. existir interruptores etc. ao longo deste cabo de
A lavagem interior do tubos evita que quaisquer limalhas alimentação de corrente. Verifique também na secção “
Depois de permanecer pela ultima vez por entre as e outros corpos estranhos entrem no sistema do gerador
nuvens de vapor, vai ver que um duche frio e prolongado Esvaziamento automático “ .
de vapor. Os esquemas de instalação 10 - 15 mostram as
é uma verdadeira delícia. Nota:
Deixe secar o corpo naturalmente antes de vestir a cablagens quer para o gerador modelo VA quer para o
Em regiões com água rica em cálcio, acima de 5° dH, modelo VB. Podem ligar-se dois geradores à mesma sala
roupa. Descontraia-se, tome uma bebida gelada e recomenda-se o uso de um depurador de água que
desfrute de uma sensação de verdadeiro bem estar. Não de vapor, controlados por um só painel de controlo;
remova o cálcio ou a instalação de um descalcificador consulte a figura 16.
se vista antes de o seu corpo ter arrefecido e os poros da automático Tylö (acessório Tylö: descalcificador automático
pele terem fechado outra vez. peça n° 9090 7000). O depurador não poderá causar a Não se esqueça de ligar a unidade à terra !
Limpeza da sala de vapor formação de espuma nem libertar produtos químicos
Fig. 1 - Banho de vapor
Passe os bancos e o revestimento do piso com água prejudiciais. È particularmente recomendável em
tépida (não utilize tubos de alta pressão) de cada vez que instalações públicas. 1 = Gerador de vapor. 2 = Resistência térmica (sensor).
a sala tiver sido utilizada. Lave os bancos periodicamente Tubagem de vapor : ligue a união tubular à saída de 3 = Painel de controlo CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300.
com uma solução de sabão de baixa concentração. Para vapor do gerador 2, com a porca bujão para cima. Ligue 4 = Interruptor exterior de ligar e desligar (se existir)
efeitos de desinfecção diária, recomendamos a unidade um tubo de cobre (diâmetro interno não inferior a 12 mm) 5 = Caixa de fusíveis.
Tylö de limpeza a vapor, que é completamente ( ½”) à saída de vapor na união tubular (C). A tubagem de
automática. As manchas mais difíceis podem ser vapor deve ser encaminhada para baixo em direcção à sala
Iluminação
removidas com solventes à base de petróleo mineral ou de de vapor e/ou gerador - ou a ambos. Pode ser regulada através de um painel de controlo (não
etanol. Nunca utilize pós de limpeza abrasivos, agentes de CC10).
limpeza alcalinos fortes ou quaisquer solventes agressivos, Fig. 4 Voltagem de iluminação máxima : 24 volts. Proceda,
nos bancos ou nas paredes da sala de vapor. Contacte o IMPORTANTE ! Não devem existir “ bolsas de água “ ou cuidadosamente, à vedação de quaisquer furos feitos
seu agente Tylö se tiver duvidas quanto à remoção de deformações onde pode ocorrer a condensação de para instalar os cabos respectivos.
qualquer mancha. vapor, que se transforma em água ao longo da tubagem Ligue as lâmpadas segundo o esquema de instalação.
É importante proceder à limpeza integral do piso da sala entre o gerador e a sala de vapor. (note: o esquema 10 mostra 2 alternativas, a 10a e a 10b).
de vapor - com incidência nos cantos. Lave com água
quente e detergente para pisos para retirar gorduras e
Fig. 5 Localização da resistência térmica
Estude o encaminhamento da tubagem de vapor por (sensor )
detritos.
forma a evitar o maior numero possível de curvas. As
O chuveiro da sala de vapor Coloque o sensor entre 150-170 cm acima do nível do
curvas que existirem devem ser moldadas suavemente,
piso no interior da sala de vapor. Importante : Coloque o
Recomendamos sempre a instalação de um chuveiro em com um raio mínimo de 5 cm (2”) . Evite efectuar
sensor o mais longe possível do jacto de vapor. Não deve
salas de vapor domésticas. Além do mais, trata-se do melhor “cotovelos” pronunciados na tubagem.
ser atingido directa ou indirectamente pelo jacto de vapor.
chuveiro que se possa imaginar. E é tão agradável arrefecer IMPORTANTE ! Não deve existir qualquer tipo de O cabo da resistência térmica pode prolongar-se para
o corpo com um duche revigorante, de vez em quando, obstruções ao longo da tubagem de vapor tais como fora da sauna, através de um cabo blindado de baixa
durante uma sessão de banhos de vapor. válvulas de passagem ou torneiras. O diâmetro interior da voltagem (2 núcleos).
tubagem não deve ser reduzido.
Fig. 8 Se a tubagem de vapor tiver mais de 3 metros (9’9”) de Cabo blindado de baixa voltagem
Dimensões em milímetros ; Gerador de vapor Tylö comprimento, deverá ser isolada integralmente. A
modelo VA. distância entre qualquer tipo de material combustível (e.g. (LiYCY, 6 núcleos )
madeira) e um tubo de valor sem isolamento não deve O cabo de controlo entre o painel de controlo CC 10/ CC
Fig. 9 ser inferior a10 mm (0.4”). Os geradores de vapor Tylö 50/ CC 100/ CC 300 e o gerador de vapor deve ser do
Dimensões em milímetros ; Gerador de vapor Tylö (18/24kW) dispõem de 2 saídas de vapor. Instale tubos tipo blindado de baixa voltagem (LiYCY, 6 núcleos). Ligue
modelo VB. separados para alimentação de cada uma das cabeças este cabo ao terminal 12 do gerador.
de vapor na sala respectiva, não os ligando entre si.
Potência eléctrica necessária em Opção : Interruptor exterior de ligar e
função das dimensões da cabine Figs. 6 e 7 desligar ( instantâneo )
Volume min/max. da sala de vapor em metros - Montagem da cabeça de vapor. Pode ser colocado a qualquer distância da instalação de
cúbicos A = Bico de vapor ajustável banhos de vapor. Ligado através de um cabo de baixa
kW Paredes ligeiras Paredes espessas Dé (utilize conforme necessário) voltagem ao painel CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC 300 - ver
( vidro temperado, (tijolo, betão, bito de
Elysée/Salas pedra ,etc ) vapor kg/h esquema de instalação. Se existirem diversos inter-
Excellent etc) IMPORTANTE! ruptores exteriores, devem estar ligados em paralelo.
vent. Não vent. vent. Não vent. A cabeça de vapor deve ser colocada no interior da sala
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3 de vapor, entre 5 a 40 cm (2 -16”) acima do nível do piso. Ligação a um computador central
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5 Em princípio, o vapor é lançado para o interior da sala no O painel de controlo pode ser ligado a um computador
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8 sentido do comprimento por debaixo dos bancos. Não central, que transmite um impulso (fechar) entre os
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9
direccione o jacto de vapor para as paredes, bancos ou terminais 19 e 20 nos paineis CC 10/ CC 50/ CC 100/ CC
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16
qualquer outro objecto. Deverão existir pelo menos 70 cm 300.
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24 (28”) de espaço livre em frente da cabeça de vapor. Em
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32 salas de vapor onde não exista espaço debaixo dos Ligação de equipamento extra
bancos, o jacto de vapor deve ser dirigido para cima, na As ligações P5 e G6 destinam-se a ligar ventilação
diagonal. Ajuste o bico de vapor por forma a que o jacto mecânica, a unidade desodorizante de vapor, a unidade
Instalação de tubagens respectivo fique afastado dos utilizadores do banho. Se a de desinfecção etc.
sala de vapor for utilizada por crianças ou por pessoas
Para ser levada a efeito por um canalizador especializado.
com dificuldades motoras etc., deve ser montado um
n° de resguardo, para prevenir o contacto inadvertido com o
Gerador n° de vál- n° de n° de
kW saídas vulas de uniões liga- jacto de vapor, proveniente da cabeça de vapor.
de vapor segu- de ções de Siga as instruções de montagem relativas á sala de vapor
rança esgoto água caso a cabeça de vapor vá ser instalada na sala de vapor
2,2 - 4,5 - 6 - 1 1 1 1
Tylö. Instalação da cabeça de escoamento na sala de
6,6 - 9 - 12 vapor.
18 - 24 2 2 2 2

33
ATENÇÃO ! DIVERSOS CIRCUITOS DE CORRENTE Causa : A válvula de solenóide do abastecimento de ENSAIO 1
ELÉCTRICA. VERIFIQUE QUE NÃO HÁ CORRENTE água ficou presa.
Ensaio de depósitos de cálcio no reservatório.
NA MÁQUINA ANTES DE EFECTUAR QUAISQUER Solução : Desmonte a válvula e limpe as limalhas ou
Desaperte a porca bujão na parte superior do gerador de
TRABALHOS DE MANUTENÇÃO. quaisquer outros corpos estranhos.
vapor. Introduza uma lâmpada ligada a uma pilha na
Causa : Excessos de depósitos de carbonato de cálcio no
abertura. Inspeccione o reservatório iluminado, através da
Verificação e detecção de avarias. reservatório do gerador de vapor.
abertura. Se notar um depósito de carbonato de cálcio com
Em caso de avaria, verifique em primeiro lugar o seguinte: Solução : Substitua o reservatório completo, incluindo
mais de três centímetros de altura acima do fundo do
• Que a instalação eléctrica do painel de controlo e do elementos de aquecimento e eléctrodos.
reservatório, é sintoma que o mesmo não foi assistido
gerador de vapor estão de acordo com o esquema Causa : A instalação do gerador não tem a voltagem
periodicamente como recomendado, com aplicações
recomendado. adequada.
regulares de solvente.
• Que o gerador de vapor foi instalado segundo estas Solução : Verifique a voltagem e a ligação ao gerador -
O problema poderá também residir no não funciona-
instruções. ver esquema.
mento dos sistemas de escoamento e lavagem. Se existir
• O tubo de escoamento está encaminhado para baixo Causa : O controlo de limite de temperatura entrou em
um interruptor no cabo de alimentação de corrente ao
em direcção à saída de resíduos. funcionamento. Ver ensaio 4.
gerador de vapor, verifique que este não foi utilizado como
• Que o filtro não está entupido. O filtro está situado no Solução : verifique e rectifique quaisquer anomalias na
interruptor para DESLIGAR depois do banho de vapor ter
ponto de entrada de água no gerador. Para limpar o tubagem de vapor, tais como entupimento resultante de
terminado. Este tipo de interruptor não deve ser desligado
filtro, desligue o tubo de alimentação, desmonte o filtro curvas pronunciadas, bolsas de água ou estrangula-
antes de decorridos pelo menos 80 minutos após o painel
e retire-lhe as partículas de carbonato de cálcio e mentos acentuados. O reservatório poderá também estar
de controlo ter desligado o sistema.
quaisquer outros tipos de depósitos eventuais. entupido com depósitos de cal. Ver acima.
Assegure-se que a função de escoamento automático
• Que não existem deformações na tubagem de vapor ou na Causa : Avaria na placa de circuitos, painel de controlo
está disponível., colocando um recipiente de capa-
conduta de ventilação que sai da sala de vapor. ou no respirador magnético.
cidade adequada (aproximadamente 3 litros, 5 pintas)
Solução : Substitua o componente avariado.
• Que não existem curvas pronunciadas na tubagem de sob a válvula de escoamento. Ligue o gerador de vapor e
vapor (o raio mínimo permissível é de 50 mm , 2”). Sai água quente da cabeça de vapor. Não deixe funcionar durante 15 minutos. Desligue - o da
• Se existir uma torneira na conduta de abasteci- mesma forma que sempre faz, quando o utiliza para um
há vapor, ou quase, na sala de vapor. banho de vapor. Aguarde 80 minutos, pelo menos, e
mento de água certifique-se que não está fechada.
Causa : A válvula de solenóide de entrada de água ficou
• Que a construção e a ventilação da sala de vapor verifique se o recipiente está cheio de água. Se não for
presa, devido a acumulação de depósitos de corpos
obedecem ás recomendações da Tylö. esse o caso, ou a instalação eléctrica do gerador não está
estranhos ou a mau funcionamento eléctrico. Ver ensaio
correctamente montada, ou a corrente foi interrompida de
3.
Lista de verificação algum modo no cabo de fornecimento ao gerador, ou
Solução : Desmonte a válvula e limpe-a, ou corrija a
Relativa a outros tipos de problemas e respectivas poderá ainda existir uma avaria na válvula de escoamento
avaria eléctrica.
soluções. ou na placa de circuitos.
Causa : Fractura da válvula de solenóide
Solução : Substitua a válvula.
A sala de vapor mantém a temperatura Causa : mau funcionamento da placa de circuitos. ENSAIO 2
desejada (40 - 50°C. , 105 - 112°F.) , mas Solução : substitua a placa de circuitos. Ensaio do sensor de temperatura.
não se forma vapor . Humedeça uma toalha pequena em água fria. Pendure-a
Sai água quente da cabeça de vapor aos por cima do sensor do termóstato. Se, dentro de 20
Causa : Ventilação insuficiente da sala de vapor.
Solução : Aumente a ventilação. A ventilação é borrifos ou num jorrp leve misturado com minutos, o gerador começar a produzir vapor
vapor. continuadamente, é sintoma que o equipamento está em
insuficiente se existir uma saída de ar inferior a 10 - 20
Causa : Pequena bolsa de água na tubagem de vapor. condições, mas a campânula do termóstato está situada
metros cúbicos (13-28 jardas cúbicas) por pessoa , por
Solução : Elimine a bolsa de água. numa posição inadequada, ou afinado para uma
hora, através da descarga de ventilação. Esta situação
Causa : A tubagem de vapor não dispõe de isolamento temperatura muito baixa. Se a produção de vapor não se
pode ocorrer se a descarga de ventilação não estiver
em grande parte da sua extensão. iniciar, use a lista de verificação para detectar a causa
ligada a um sistema mecânico de extracção de ar - ou
Solução : Aplique isolamento na tubagem. respectiva.
caso a conduta de ventilação esteja obstruída com uma
bolsa de água. ENSAIO 3
Causa : O ar proveniente da sala de vapor é demasiado Gotejar continuo de água quente do tubo
de escoamento do gerador. Verificação da válvula de solenóide.
quente.
Causa : A válvula de solenóide do escoamento Utilize o painel de controlo para desligar o gerador de vapor.
Solução : reduza a temperatura do ar de admissão para
automático ficou presa. Se a água continuar a gotejar da cabeça de vapor
35° C. (95° F.)
Solução : Desligue o gerador de vapor. Veja o que durante mais de 10 minutos, após o painel de controlo ter
Causa : A temperatura ambiente é superior a 35° C.(95° F.)
acontece se o ligar após decorrerem 80 minutos. Se a sido desligado, o problema é resultante da existência de
Solução : Certifique-se que a temperatura ambiente não
avaria persistir, desmonte a válvula de solenóide do sujidade na válvula de solenóide. Desmonte a válvula e
ultrapassa 35° C (95° F.)
escoamento automático e limpe-a. limpe-a.
Causa : O termómetro está avariado ou mal localizado.
Se a água deixar de sair da cabeça de vapor dentro de
Solução : O termómetro deve estar localizado Ruídos acentuados nos tubos de 10 minutos após ter sido desligado o painel de controlo, o
aproximadamente a 170 mm (67 “) acima do nível do piso alimentação sempre que a válvula de problema é resultante de uma avaria eléctrica (ligação
e o mais longe possível do jacto de vapor.
solenóide se abre ou fecha. incorrecta ou avaria da placa de circuitos). Ou em
alternativa, de um depósito excessivo de carbonato de
A sala de vapor leva demasiado tempo a Causa : os tubos de alimentação do gerador de vapor cálcio no reservatório. Ver ensaio 1.
aquecer. não estão bem fixos.
Causa : O gerador não tem potência suficiente. Consulte Solução : fixe bem os tubos à parede com suportes de ENSAIO 4
a tabela. tubagem. Ensaio da tubagem de vapor quando entra em
Solução : Substitua o gerador por um de maior potência. Causa : Problemas de rechaço na tubagem de funcionamento a válvula de segurança ou o
calorífica. alimentação. (ruídos de pancadas no tubos).
controlo de limite de temperatura.
Causa : Ventilação excessiva da sala de vapor. Solução : Substitua cerca de um metro da tubagem o
Desligue a tubagem de vapor do gerador. Ponha o
Solução : Reduza a ventilação por forma a evacuar 10 - mais perto possível do gerador de vapor, com igual
gerador de vapor a funcionar durante 1 hora. Se a válvula
20 metros cúbicos (13 - 26 jarda cúbicas) por utilizador e comprimento de tubo flexível, por exemplo em borracha
de segurança ou o controlo de limite de temperatura não
por hora. reforçada, capaz de suportar pressão.
entrarem em funcionamento durante o ensaio, quer dizer
Causa : Fusível queimado na caixa de fusíveis principal. A válvula de segurança abre-se ou o é acti- que existe um entupimento que impede a passagem de
Solução : Substitua o fusível vapor. Tome as medidas necessárias em conformidade
Causa : A temperatura ambiente é inferior a 15° C (69° F.) vado o controlo de limite de temperatura.
com a informação da lista de verificação.
Solução : Aumente a temperatura ambiente ou substitua Causa : A tubagem de vapor está entupida.
o gerador com um de maior potência. Solução : proceda ao desentupimento respectivo.
Causa : O elemento do aquecimento está partido. Causa : O diâmetro interno da tubagem de vapor Se, durante as operações de manutenção, desejar esvaziar o
Solução : Substitua o reservatório. apresenta um estrangulamento considerável. Ver ensaio reservatório, desligue o terminal de lâmina da válvula de
4. escoamento e ligue corrente eléctrica
Causa : O sensor do termóstato está muito perto do jacto
Solução : Substitua o tubo ou a união que está a motivar (230 volts) directamente à válvula de solenóide.
de vapor. Ver ensaio 2. IMPORTANTE : Esta operação só poderá ser levada a efeito
Solução : desloque o sensor ou altere a direcção do jacto o estrangulamento (o diâmetro interno do tubo não deve
ser inferior a 12 mm , ½ “) por um electricista qualificado.
de vapor.
Causa : Curvas acentuadas na tubagem de vapor
(“ cotovelos “) . Ver ensaio 4.
Não se formam vapor ou calor na sala de Solução : Elimine este tipo de curvas acentuadas da
vapor. tubagem. Imprima-lhe curvaturas pouco pronunciadas
Causa : Fusível queimado na caixa de fusíveis. (raio mínimo de 50 mm, 2 “).
Solução : Substitua o fusível Causa : Bolsa de água de grande dimensão na tubagem
Causa : A água não chega ao gerador de vapor. de vapor. Ver Ensaio 4
www.tylo.com
Solução : Abra a torneira (s) ligadas à tubagem de Solução : Ajuste a tubagem para eliminar a bolsa de
abastecimento para permitir a chegada de água ao gerador. No caso de qualquer problema, por favor contacte o
água. fornecedor onde o equipamento foi adquirido.
Causa : O painel de controlo não está bem regulado. Causa : Excesso de depósitos de carbonato de cálcio no
Esta publicação não pode ser reproduzida, no todo ou em parte, sem
Solução : Verifique o tempo e a temperatura no painel de reservatório do gerador de vapor. autorização expressa, por escrito da Tylö. A Tylö reserva-se o direito de
controlo. Solução : Substitua o reservatório completo, incluindo os introduzir alterações nos materiais, no fabrico e na concepção.
Causa : O filtro está entupido. elementos de aquecimento e os eléctrodos.
Solução : Desmonte o filtro situado junto à entrada de Produção de vapor intermitente desde o início.
água. Limpe quaisquer limalhas ou outro tipo de corpos Causa : o sensor do termóstato está mal localizado em
estranhos. relação ao jacto de vapor.
Solução : Desloque o sensor ou altere a direcção do jacto
de vapor.
Causa : Filtro saturado com carbonato de cálcio ou outros
corpos estranhos.
Solução : Desmonte e limpe o filtro.

34
CC 50. Manualne i automatyczne włączanie i wyłączanie. AUTOMATYCZNE OPRÓŻNIANIE.
UWAGA! Maksymalny czas pracy - trzy a dwanaście godziny,
• Przewód doprowadzający parę nie może mieć załamań. Funkcja ta pozwala oczyszczać zbiornik wody
dziesięciogodzinny czas wyczekiwania. generatora z kwaśnego węglanu wapnia i innych
• Strumień pary nie może być skierowany na ścianę,
siedzenia i inne przedmioty. Odległość do końcówki CC 100. Manualne i automatyczne włączanie i zanieczyszczeń. Nie należy używać wyłączników na
parowej nie może być mniejsza niż 70 cm. wyłączanie. Wbudowany tygodniowy zegar. Maksymalny odcinku od gniazdka do generatora pary w przeciągu 80
• Przewody parowe i kanały wentylacyjne nie mogą mieć czas pracy - trzy a dwanaście godziny, minut od czasu jak zegar panelu sterującego wyłączy
zagięć, w których mogłyby się tworzyć tzw. "korki wodne" dwudziestoczterogodzinny czas wyczekiwania. system. W przeciwnym wypadku automatyczna funkcja
ze zbierającego się kondensatu. UWAGA! Na całej CC 300. Manualne i automatyczne włączanie i opróżniania i płukania zbiornika wody nie będzie działać.
długości przewodu parowego nie może być żadnych wyłączanie. Wbudowany tygodniowy zegar. Maksymalny
blokad - zaworów, kranów i itp. Nie wolno zmniejszać czas pracy – dwadzieśćacztery godziny, UWAGA! Woda jest gorąca!
średnicy wewnętrznej przewodu parowego. dwudziestoczterogodzinny czas wyczekiwania.
• Łaźnie parowe pracujące bez przerwy więcej niż 2
Automatyczne opróżnianie przy pomocy
godziny wymagają zastosowania wentylacji o wydajności TERMOMETR. mikroprzełączników (DIP-switch)
10-20 m3 na 1 osobę na godzinę. Termometr w łaźni parowej należy umieszczać na takiej
Generator pary automatycznie opróżnia część wody
• Napięcie podawane kablem zasilającym do generatora wysokości aby temperatura powietrza równała się
po upływie 4 godzin (ustawienie fabryczne). W
pary nie może być przerywane. Dlatego też nie zaleca temperaturze podawanej przez panel sterujący
miejscach gdzie stopień twardości wody przekracza
się umieszczania wyłączników itp. na kablu zasilającym. CC50/CC100/CC300.
5dH° lub generator pary pracuje dłuzej niż 4 godziny
• Temperatura w pomieszczeniu gdzie zainstalowany jest
CZUJNIK ZABEZPIECZENIA dziennie, generator pary powinien być opróżniany
generator pary nie może przekraczać 35°C.
• Czujnik termostatu musi być maksymalnie oddalony od TERMICZNEGO. częściej. Należy ustawić żądaną przerwę czasową
strumienia pary. Generatory pary „TYLÖ” wyposażone są w wbudowany między opróżnieniami według schematu (rys. 17).
• Należy regularnie usuwać kamień zgodnie z instrukcją, czujnik temperaturowy. W przypadku zadziałania UWAGA! Woda jest gorąca!
patrz rozdział: „Usuwanie kamiennego osadu”. Jeśli automatyki należy znaleźć przyczynę i sposób usunięcia
twardość wody przewyższa 5° dH zaleca się stosowanie problemu w spisie sprawdzania i diagnozowania usterek. USUWANIE ODŁOŻONEGO KAMIENIA.
automatycznego odwapniacza TYLÖ. Część wapiennego nalotu powstająca w trakcie pracy
• Należy okresowo czyścić pomieszczenie sauny parowej -
PRZYCISK WŁĄCZENIA ZASILANIA. generatora pary zostaje zmyta w trakcie automatycznego
patrz punkt „Zachowanie czystości” w rozdziale W dolnej części generatorów pary małej mocy znajduje opróżniania i płukania, jednak część jego pozostaje.
„Instrukcja użytkowania”. się włącznik zasilania, którym należy się posługiwać tylko Automatyczny odwapniacz „TYLÖ” (art. Nr 9090 7000)
• Uwaga! Odpływ z generatora pary należy zawsze w przypadkach wyłączania generatora na długi okres nie usuwa kamienia, a zmienia strukturę jonową tak, że
odprowadzić do odpływu znajdującego sie poza czasu. wapień jest wymywany podczas opróżniania. Dlatego
kabiną łaźnia prowej. Woda jest gorąca. Po wyłączeniu zasilania funkcja automatycznego ważne jest aby funkcja opróżniania generatora pary nie
opróżniania zostaje przerwana. była wyłączona. Zbiornik musi być opróżniany po każdym
INFORMACJA OGÓLNA. PODŁOGA I ODPŁYW WODY. użytkowaniu generatora. W celu wydłużenia żywotności i
W pomieszczeniu łaźni parowej powinien znajdować się zmniejszenia konieczności ręcznego usuwania kamienia
RYSUNEK 1. odpływ wody. Podłoga powinna mieć spadek w kierunku zaleca się podłączenie generatora pary do zmiękczacza
Przykład zainstalowania wentylacji, urządzeń odpływu. Pokrycie podłogi może być wykonane z plastiku wody usuwającego wapień. Twardość wody nie powinna
elektrycznych i podłączeń wody. ze zgrzewanymi połączeniami, klinkieru, terakoty itp. przekraczać 5° dH. (Niemiecki system mierzenia
X = kabel zasilający od rozdzielni elektrycznej do Prace wykończeniowe wykonywane powinny być tak twardości wody.)
generatora pary. Nie instalować wyłączników na tym samo jak w zwykłych pomieszczeniach prysznicowych. Użytkownik nie powinien dopuszczać do powstawania
kablu. Jeśli zainstalowanie wyłącznika jest konieczne ze Uwaga! Jeżeli pokrycie podłogi i ścian wykonane jest piany oraz stosować dodatki mające wpływ na poziom
względu na przepisy miejscowe to powinien on być z tworzywa sztucznego to w pobliżu wylotu pary mogą wody w zbiorniku lub doprowadzające do włączenia się
zawsze ustawiony w położenie "WŁĄCZONE". Jeśli pojawić się drobne przebarwienia w miejscach zabezpieczenia temperaturowego (może to spowodować
przerywa się dopływ energii elektrycznej przed stykających się z parą wodną i goracą wodą. trwałe uszkodzenie generatora).
zakończeniem automatycznego opróżniania i płukania
zbiornika (ok. 80 min. po zakończeniu pracy łaźni
WENTYLACJA. Ręczne usuwanie kamienia powinno być
Jeśli łaźnia parowa używana jest w krótkich odcinkach przeprowadzane regularnie, zgodnie z tabelą
parowej), to opróżnianie zostaje przerwane i żywotność umieszczoną poniżej. Przy prywatnym użytkowaniu łaźni
czasu - mniej niż 2 godziny - to nie potrzebuje wentylacji.
generatora pary zmniejsza się. parowej i niewielkiej twardości wody konieczność
Wszystkie łaźnie użytkowane bez przerwy dłużej niż 2
Y = kabel sterowania od panelu sterującego do godziny z przyczyn prawidłowego funkcjonowania muszą ręcznego usuwania jest niewielka. Tym nie mniej
generatora pary. mieć wymianę powietrza zgodnie z wyliczeniem 10-20 czynność usuwania kamienia należy przeprowadzić
V = kabel czujnika temperatury. m3 powietrza na godzinę na osobę. minimum raz w roku. W czasie tej czynności usuwany
Z = kabel zewnętrznego wyłącznika (jeśli taki jest Wolna przestrzeń nad sufitem kabiny łaźni, nie jest kamień jak również inne zanieczyszczenia
zainstalowany). powinna być całkowicie zamknięta. Należy zapewnić osadzające się na ściankach i innych elementach
D = przewód parowy. otwór wentylacyjny o pow. przekroju 1000cm2, który zbiornika wody.
E = przewód spustowy. łączyć będzie tą przestrzeń nad sufitem z • Uruchomić generator i poczekać aż woda zacznie wrzeć.
F = doprowadzenie wody. pomieszczeniem na zewnątrz drzwi łaźni parowej. • Wyłączyć generator (używając panelu sterującego)
Wlot powietrza powinien być wykonany w postaci nisko i odczekać ok. 5 minut.
G = wlot powietrza.
umieszczonego otworu w ścianie na której znajdują się • Należy odkręcić górną zakrętkę 3-ro drożnego
H = odprowadzenie powietrza podłączonego do kanału łącznika w górnej części generatora.
drzwi lub szczeliny pod drzwiami. Rozmiar otworu - ok.15
wyprowadzonego na zewnątrz.
cm2 na osobę. • Przy użyciu lejka należy wlać kwas do zbiornika
KABINA ŁAŹNI PAROWEJ. Wylot powietrza powinien być umieszczony wysoko na generatora poprzez górny otwór.
Pomieszczenie łaźni parowej nie może mieć innych ścianie lub w suficie możliwie najdalej od wlotu powietrza, • Zakręcić zakrętkę 3-ro drożnego łącznika i
źródeł ciepła oprócz pary. Temperatura obok łaźni ale nie nad drzwiami lub siedzeniami. Powinien być on pozostawić w takim stanie.
parowej i generatora pary nie może przekraczać 35°C. podłączony do kanału wentylacyjnego wychodzącego na • Po około jednej godzinie zbiornik automatycznie
Jeśli obok łaźni parowej znajduje się sauna sucha, to zewnątrz budynku. Można wykorzystać istniejący kanał ulegnie opróżnieniu i zostanie przepłukany tak, że
powinna być ona dobrze izolowana i oddalona od sauny wentylacyjny. Musi być on szczelny i wykonany z będzie gotów do ponownego użycia.
parowej nie mniej niż o 10 cm. materiału odpornego na wilgoć. Nie powinien mieć Jest nieszkodliwy, bezwonny i nie uszkadza elementów
INSTALACJA GENERATORA PARY. zagięć, w których mogłaby się zbierać skondensowana generatora. Dlatego można korzystać z łaźni parowej podczas
Montaż generatora pary powinien być przeprowadzany wilgoć blokująca kanał. Jeśli kanał musi mieć zagięcie to usuwania kamienia. Jeśli używa się innych środków to nie
przez upoważnionego elektryka bądź hydraulika. należy zamontować odpływ skondensowanej wody do należy korzystać z łaźni parowej w tym czasie.
Generator pary powinien mieć stałe podłączenie. kanalizacji. Jak widać z tabeli zamieszczonej niżej częstotliwość
Montuje się go poza pomieszczeniem łaźni parowej ale Rozmiary wylotu powietrza powinny być takie aby usuwania kamienia zależy od jakości wody, mocy
możliwie najbliżej niej - odległość nie może przekraczać odprowadzał powietrze w ilości 10-20 m3 na godzinę na generatora pary i długości czasu pracy.
15 m. Generator pary umieszcza się w suchym osobę.
Wentylacja mechaniczna. Jeśli odprowadzenie Czas pracy łaźni parowej w godzinach do momentu usunięcia wapnia.
wietrzonym pomieszczeniu nad a zmieszać odpływ (W celu zmniejszenia konieczności ręcznego usuwania kamienia zaleca się w
wody, pod lub obok łaźni parowej; można zainstalować powietrza z łaźni parowej jest mało efektywne - np. z łaźniach publicznych podłączenie generatora pary do zmiękczacza wody
go np. w szafie. (Nigdy nie można montować generatora powodu obniżonego ciśnienia powietrza w usuwającego wapień.)

pary nad kratką ściekową lub w agresywnym pomieszczeniu skąd jest ono doprowadzane do sauny Twardość wody
Moc Ilość środka
środowisku). Generator pary należy umieścić poziomo na parowej - to na wylocie powietrza należy zainstalować generatora potrzebnego Zmiękczon
Miękka Twarda B.twarda
takiej wysokości od podłogi aby przewód spustowy do wentylator mechaniczny i wyregulować go tak aby pary w kW do usunięcia a 0,01-1°
1-3° dH 3-8° dH 8-20° dH
dH
kanalizacji miał spadek na całej swojej długości. Aby wyciągał nie mniej niż 10 i nie więcej niż 20 m3 powietrza kamienia

spadek był pod odpowiednim kątem niekiedy generator na godzinę na osobę. 2,0-2,2 2 opak 7000 2300 900 350
pary należy umieścić na uchwycie ściennym lub FUNKCJE GENERATORA PARY. 4,5 2 opak 3800 1300 500 190
podeście. Wszystkie generatory pary TYLÖ VA/VB posiadają: 6,0-6,6 2 opak 2600 900 300 130
PANELE STERUJĄCE TYPU CC. •Zbiornik wody ze stali nierdzewnej. • Kwasoodporne, 9 2 opak 1700 600 200 90
Instrukcje obsługi dołączone są do paneli sterujących. nierdzewne grzałki. • Automatyczne opróżnianie w ciągu 12 2 opak 1300 400 160 70
Możliwa jest instalacja w dowolnej odległości od łaźni. 1 godziny po wyłączeniu sauny parowej. • Automatyczne
18 4 opak 1700 600 200 90
Panele CC sterują elektronicznie i produkowane są w czterokrotne płukanie po opróżnieniu. • System zmiennej
następujących wariantach: 24 4 opak 1300 400 160 70
mocy. • Elektroniczne regulowanie poziomu wody.
CC 10-3. Manualne i automatyczne włączanie i •Samooczyszczające się z kamienia elementy grzewcze. UWAGA! Duże generatory pary o mocy 18-24 kW
wyłączanie. Maksymalny czas pracy - trzy godziny, •Ciągłość wytwarzania pary. • Zawsze zadaną moc, wyposażone są w dwie nakrętki zabezpieczające, które
dziesięciogodzinny czas wyczekiwania. niezależnie od jakości i poziomu wody. • Wbudowany należy odkręcić w celu nalania środka usuwającego
CC 10-10. Manualne i automatyczne włączanie i zawór bezpieczeństwa. • Wbudowane zabezpieczenie kamień. Należy równomiernie rozdzielić środek między
wyłączanie. Maksymalny czas pracy - dziesięć godziny, wszystkie otwory.
termiczne. • Wbudowany filtr oczyszczający. • Możliwość
dziesięciogodzinny czas wyczekiwania.
zdalnego sterowania. • Regulowaną końcówkę parową. (1° dH = 7,14 mg wapnia w 1 litrze wody).
• Kroploszczelną konstrukcję.
35
RADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA UWAGA!
ŁAŹNI PAROWEJ.
INSTALACJA PRZEWODÓW. Końcówkę parową umieszcza się w pomieszczeniu
Przewody powinny być zainstalowane przez sauny parowej na wysokości 5-40 cm od podłogi.
Większości ludzi najbardziej odpowiada temperatura w Strumień pary powinien być skierowany wzdłuż
granicach 40-45°C. Należy korzystać z bimetalicznego upoważnionego instalatora.
pomieszczenia łaźni parowej pod półkami równolegle do
termometru, umieszczonego na ścianie na wysokości ok. Liczba podłogi. Strumień pary nie może być skierowany na
Moc Liczba Liczba Liczba
170 cm od podłogi i maksymalnie oddalonego od zaworów
ścianę, siedzenia lub inne przedmioty. Swobodna
generatora wyjść króćców podłączeń
strumienia pary. Higrometr nie jest konieczny gdyż pary w kW pary
bezpieczeń
spustowych wody odległość do końcówki parowej powinna być nie
stwa
wilgotność powietrza w saunie parowej zawsze wynosi mniejsza niż 70 cm. W łaźniach parowych, w których nie
100%. 2,2 - 4,5 - 6 -
1 1 1 1 ma wolnej przestrzeni pod siedzeniami, strumień pary
6,6 - 9 - 12
• Należy zawsze wziąć prysznic przed korzystaniem z kierować pod kątem. Kierunkową dyszę końcówki
18 - 24 2 2 2 2
łaźni parowej. parowej ustawia się tak aby strumień pary nie był
• Podczas przebywania w łaźni parowej należy skierowany na ludzi. Jeżeli z łaźni parowej korzystają
używać ręcznika do rozłożenia na siedzeniu.
RYSUNEK 2. dzieci lub osoby ze spowolnioną reakcją, to należy
Generator pary typu VA zainstalować ekran zabezpieczający nie dopuszczający
• Należy się rozluźnić; oglądanie kłębów pary
A = podłączenie. do przypadkowego kontaktu ze strumieniem pary w
uspakaja. Przebywając w łaźni parowej można np.
B = nakrętka czopująca. pobliżu końcówki parowej.
słuchać muzyki. Firma TYLÖ dostarcza urządzenia
C = wyjście pary.
stereofoniczne i głośniki specjalnie skonstruowane Jeśli końcówka parowa instalowana jest w łaźniach
D = króciec spustowy. (zawór bezpieczeństwa)
dla używania w łaźniach parowych. Prosimy o parowych TYLÖ, to należy korzystać z instrukcji montażu
E = doprowadzenie wody przez wbudowany filtr.
zapoznanie się z asortymentem dodatkowych i eksploatacji, która jest załączona do urządzenia.
F = pokrywa otworu elementów grzewczych.
akcesoriów.
• Od czasu do czasu należy odświeżyć ciało biorąc Odpływ
prysznic. Czynność tę można powtarzać do chwili RYSUNEK 3.
Generator pary typu VB Odpływ z generatora pary: Rurę odpływową (rurka
utrzymywania się przyjemnego uczucia.
A = podłączenie. miedziana z minmalną wewnetrzną średnicą 12 mm)
• Po wyjściu z łaźni parowej należy przyjąć długi należy podłączyć do wyjścia nr 3 w generatorze pary.
chłodny prysznic. B = nakrętka czopująca.
C = wyjście pary. Rurę odpływową należy podłączyć do najbliższego
• Przed ubraniem się, należy dokładnie wysuszyć odpływu poza kabiną łaźni parowej. Temperatura
ciało. Nie ubierać się dopóty dopóki ciało nie D = króciec spustowy. (zawór bezpieczeństwa)
E = doprowadzenie wody przez wbudowany filtr. wody odprowadzanej wynosi 90-95°C.
ostygnie i pory skóry nie zamkną się. Należy
rozluźnić się, pić napoje chłodzące ciesząc się z Podłączenie wody: Należy podłączyć ciepłą lub zimną UWAGA! Na przewodzie spustowym nie może być
dobrego samopoczucia. wodę do łącznika 1 generatora pary. Przy podłączeniu żadnych blokad (kranów zaworów itp.)
ciepłej wody podgrzewanie następuje szybciej. Duże Niezależnie od miejsca podłączenia do końcówki
UTRZYMANIE ŁAŹNI PAROWEJ W generatory pary o mocy 18-24 kW wyposażone są w dwa spustowej w łaźni lub kanalizacji przewód spustowy musi
podłączenia wody. mieć spadek na całej swojej długości. Dla
CZYSTOŚCI. zabezpieczenia odpowiedniego kąta spadek przewodu
Po każdym użytkowaniu łaźni parowej półki i podłogę W celu uniknięcia hałaśliwych dźwięków podłączenie
wody pomiędzy rurką miedzianą (średnica wewnętrzna spustowego, w niektórych przypadkach generator pary
należy spłukać ciepłą wodą (nie można spłukiwać wodą
min. 12 mm), a generatorem pary należy wykonać przy należy umieścić na uchwycie ściennym lub podstawie.
pod wysokim ciśnieniem). Okresowo należy myć półki
słabym roztworem mydła. Dla codziennej dezynfekcji pomocy giętkiego zbrojonego przewodu gumowego o Duże generatory pary „TYLÖ” o mocy 18-24 kW
rekomenduje się korzystanie z automatycznego długości ok. 1 m. wyposażone są w dwa wyjścia do spustu wody. Od
urządzenia "TYLÖ STEAM CLEAN". Trudno usuwalne UWAGA! Przed podłączeniem przewodu każdego z tych wyjść musi być przeprowadzony
plamy należy zmywać spirytusem etylowym lub benzyną doprowadzającego wodę należy przepłukać system oddzielny przewód spustowy do końcówki spustowej w
ekstrakcyjną. Nie wolno używać proszków czyszczących, przewodów wodnych. łaźni lub do kanalizacji.
silnych środków zasadowych lub agresywnych Przepłukanie zabezpiecza przed przedostaniem się
rozpuszczalników. W przypadku kłopotów z usunięciem
plam należy zwracać się do najbliższego przedstawiciela
zanieczyszczeń z rur do systemu generatora pary. PODŁĄCZENIA
UWAGA!
firmy TYLÖ.
W rejonach gdzie występuje twarda woda (więcej niż 5° ELEKTRYCZNE.
Bardzo ważne jest dokładne mycie podłogi, szczególnie dH) w celu uniknięcia awarii zaleca się zainstalowanie Montaż powinien wykonywać upoważniony elektryk.
w rogach. Należy używać w tym celu gorącej wody, zmiękczacza wody, a szczególnie w miejscach Kabel zasilający generator pary powinien być podłączony
szczotki i środków do mycia podłóg rozpuszczających użyteczności publicznej. Nie należy dopuszczać do bezpośrednio do rozdzielni elektrycznej. Na kablu tym nie
brud i tłuszcz. powstawania piany oraz stosować szkodliwe dodatki do mogą być zainstalowane wyłączniki, styki itp. Patrz punkt
generatora pary. (Dodatkowe wyposażenie TYLÖ: "Automatyczne opróżnianie".
PRYSZNIC W ŁAŹNI PAROWEJ. urządzenie do automatycznego zmiękczania wody,
Zawsze zaleca się umieszczenie prysznica w Na rysunkach 10-15 pokazano schematy podłączeń
artykuł nr 9090 7000).
elektrycznych jednego generatora pary VA lub VB. Do
pomieszczeniu łaźni parowej. Jakby nie było sama łaźnia Przewód parowy: jednej łaźni parowej można podłączyć dwa generatory
parowa jest najlepszym miejscem dla mycia się i brania Podłączyć łącznik rury, nakrętką zabezpieczającą do pary i sterować nimi przy pomocy jednego panelu
prysznica. Branie chłodnego prysznica od czasu do góry, do wyjścia pary (2). Zamontować rurkę miedzianą o sterującego. Schemat podłączeń na rysunku 16.
czasu jest zawsze przyjemne i poprawia samopoczucie. średnicy nie mniejszej niż 12 mm do wyjścia pary
łącznika (C). Przewód parowy może być ustawiony pod Należy pamiętać o uziemieniu!
RYSUNEK 8. kątem w stosunku do łaźni parowej i/lub generatora pary.
Rozmiary w milimetrach: generator pary model VA. RYSUNEK 1 - ŁAŹNIA PAROWA.
1 = generator pary.
RYSUNEK 9.
RYSUNEK 4. 2 = czujnik temperatury.
UWAGA! Przewód parowy między generatorem pary i 3 = panel sterujący CC10/CC50/CC100/CC300.
Rozmiary w milimetrach: generator pary model sauną parową nie może mieć zagięć, w których mogłyby 4 = zewnętrzny wyłącznik (jeśli jest niezbędny).
VB. powstawać "korki wodne" ze skondensowanej wilgoci. 5 = rozdzielnia elektryczna.
Moc generatora pary w stosunku do RYSUNEK 5. OŚWIETLENIE.
kubatury kabiny łaźni parowej. Przewód parowy powinien mieć jak najmniej zagięć; Może być włączane z panelu sterującego (Nie dotyczy
Min./maks. kubatura łaźni parowej [m ]
3 zagięcia nie powinny być ostre, minimalny promień panelu CC 10).
Wydajność
zagięcia 50 mm. Nie mogą występować kąty ostre. Oświetlenie powinno być obliczone na napięcie nie
Lekkie ściany z
Ciężkie ściany z glazury, pary wyższe niż 24V.
kW hartowanego szkła Elysee,
betonu, kamienia itp. w kg/h
UWAGA! Na całej długości przewodu parowego nie
Excellent itp.
może być żadnych blokad - zaworów, kranów i itp. Nie Należy dokładnie uszczelnić otwory, którymi
z bez z bez wolno zmniejszać średnicy wewnętrznej przewodu
wentylacją wentylacji wentylacją wentylacji
przeprowadzono przewody elektryczne.
parowego. Jeśli długość przewodu parowego przekracza Lampy oświetleniowe należy podłączać zgodnie ze
2,2 - 0-2,5 - 0-1,5 3 3 m, to należy go zaizolować termicznie na całej schematami podłączeń elektrycznych. (Uwaga! Schemat
długości. W przypadku nie zaizolowania przewodu podłączeń na rysunku 10 posiada dwa warianty 10a i
4,5 0-4 0-5,5 0-2,5 0-3,5 5,5 parowego minimalna odległość między nim, a 10b).
6 3-8 4-15 2-5 2,5-8 8
jakimkolwiek łatwopalnym materiałem (np. drewnem) nie
może być mniejsza niż 10 mm. INSTALACJA CZUJNIKA TEMPERATURY.
6,6 3-9 4-17 2-6 2,5-9 9 Duże generatory pary „TYLÖ” o mocy 18-24 kW Czujnik należy umieścić na wysokości 150 - 170 cm od
wyposażone są w dwa wyloty pary. Od każdego z tych podłogi w kabinie łaźni parowej.
9 6-16 13-24 4-10 7-16 12 wyjść musi być przeprowadzony oddzielny przewód UWAGA! Czujnik należy umieścić w maksymalnej
parowy do końcówki parowej w łaźni i nie wolno dopuścić odległości od strumienia pary, tak aby strumień pary ani
12 14-22 22-30 8-15 14-20 16
do ich kontaktu między nimi lub połączenia się. bezpośrednio ani odbity nie był skierowany na czujnik.
18 20-30 28-40 13-20 18-30 24 Przewód czujnika temperatury może być przedłużony za
RYSUNEK 6 oraz 7. kabiną łaźni parowej przy pomocy dwużyłowego
24 28-40 38-50 18-30 28-40 32 Umieszczenie końcówek parowych. niskonapięciowego kabla.
A = regulowana kierunkowa dysza końcówki parowej
(należy obowiązkowo zastosować). EKRANOWANY NISKONAPIĘCIOWY
KABEL (LiYCY, 6-cio żyłowy).
W charakterze przewodu sterującego od panelu
sterującego CC10/CC50/CC100/CC300 do generatora
pary należy stosować ekranowany niskonapięciowy
kabel (LiYCY, 6-cio żyłowy). Ekran należy podłączyć do
styku 12 generatora pary.
36
W łaźni jest zbyt niska temperatura i nie ma pary. Już na początku pracy urządzenia, para wytwarzana jest
DODATKOWY ZEWNĘTRZNY Przyczyna: przepalił się bezpiecznik w tablicy rozdzielczej. tylko w krótkich odcinakach czasu.
WYŁĄCZNIK (NATYCHMIASTOWY). Usunięcie uszkodzenia: wymienić bezpiecznik. Przyczyna: czujnik termostatu umieszczony w
Może być umieszczony w każdej odległości od łaźni Przyczyna: woda nie dochodzi do generatora pary. nieodpowiednim miejscu w stosunku do strumienia pary. Patrz
parowej. Podłącza się go do panelu sterującego Usunięcie uszkodzenia: odkręcić kran na rurze TEST 2.
CC10/CC50/CC100/CC300 przy pomocy doprowadzającej wodę. Usunięcie uszkodzenia: przenieść czujnik lub zmienić kierunek
niskonapięciowego kabla zgodnie ze schematem strumienia pary.
Przyczyna: nieprawidłowe ustawienia parametrów na panelu
podłączeń elektrycznych. sterującym. Przyczyna: kamień lub inne zanieczyszczenia w filtrze
Jeżeli zewnętrznych wyłączników jest więcej to należy je Usunięcie uszkodzenia: sprawdzić ustawienie czasu i czyszczącym.
podłączyć równolegle. temperatury na panelu sterującym. Usunięcie uszkodzenia: wyjąć i oczyścić filtr.
Przyczyna: zanieczyszczony filtr wody.
PODŁĄCZENIE DO CENTRALNEGO Usunięcie uszkodzenia: wyjąć filtr umieszczony w łączniku TEST 1.
KOMPUTERA. doprowadzającym wodę i oczyścić z zanieczyszczeń. Sprawdzanie ilości osadzonego kamienia w zbiorniku
wodnym.
Panel sterujący można również podłączyć do Przyczyna: zawór magnetyczny podający wodę zawiesił się. Odkręcić nakrętkę czopującą, znajdującą się na samej górze
centralnego komputera wysyłającego krótki impuls Usunięcie uszkodzenia: zdjąć zawór magnetyczny i usunąć generatora pary. Przez otwór opuścić żarówkę od latarki
(spięcie) do styków 19 i 20 w panelach zanieczyszczenia. kieszonkowej, podłączoną przewodami do baterii elektrycznej.
CC10/CC50/CC100/CC300. Przyczyna: zbyt duża warstwa odłożonego kamienia w Sprawdzić oświetlony zbiornik przez otwór. Jeżeli kamień
zbiorniku generatora. Patrz TEST 1. osadzony jest na wysokości większej niż 3 cm od dna, to
PODŁĄCZENIE DODATKOWYCH Usunięcie uszkodzenia: wymienić cały zbiornik wody z oznacza to, że nie była wykonana niezbędna profilaktyka
URZĄDZEŃ ZEWNĘTRZNYCH. grzałkami. generatora pary, mająca na celu okresowe usuwanie
Przyczyna: generator pary podłączony do nieprawidłowego osadzonego kamienia.
Styki P5 i G6 na pulpicie sterowniczym przeznaczone są
do podłączenia (jeśli zachodzi taka konieczność) napięcia. Możliwe jest także, że nie działa aparatura automatycznego
wentylatora mechanicznej wentylacji, automatu do Usunięcie uszkodzenia: sprawdzić napięcie i podłączenie opróżniania i płukania zbiornika wody. Należy sprawdzić czy
generatora pary zgodnie z załączonym schematem. na kablu zasilającym generator pary nie jest zainstalowany
esencji zapachowych "Steam Fresh", automatu do
wyłącznik, który może być wykorzystywany dla wyłączania
dezynfekcji "Steam Clean itp. Przyczyna: zadziałało zabezpieczenie temperaturowe. Patrz
aparatury po zakończeniu kąpieli parowej. Wyłącznik ten nie
TEST 4.
może być wyłączany wcześniej niż po 80 min po
Usunięcie uszkodzenia: sprawdzić i usunąć ewentualne
UWAGA! URZĄDZENIE POSIADA KILKA automatycznym wyłączeniu się panelu sterującego.
uszkodzenie przewodu parowego, takie jak np. zablokowanie
BLOKÓW ZASILANIA. PRZED przewodu w wyniku ostrych zagięć, „korków wodnych” w Należy sprawdzić działanie automatycznego opróżniania i
zagięciach lub zmniejszenia średnicy wewnętrznej. Możliwe płukania umieszczając pod zaworem spustowym ok.
PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK trzylitrowy pojemnik. Następnie włączyć na 15 min generator
jest także, że w zbiorniku wodnym osadziło się dużo kamienia,
PRAC Z URZĄDZENIEM ZAWSZE NALEŻY patrz wyżej. pary i wyłączyć tak jak zawsze pod koniec dnia. Po 80 min
SPRAWDZIĆ CZY NAPIĘCIE JEST sprawdzić czy pojemnik jest napełniony wodą. Jeżeli jest pusty
Przyczyna: niesprawna elektronika panelu sterującego lub to oznacza to, że generator pary jest nieprawidłowo
ODŁĄCZONE. zaworu magnetycznego. podłączony do sieci elektrycznej lub z jakiejkolwiek przyczyny
Usunięcie uszkodzenia: wymienić niesprawne elementy. nastąpiła przerwa w dopływie prądu od rozdzielni elektrycznej
USUWANIE USTEREK
Przez końcówkę parową wycieka ciepła woda, a w saunie do generatora pary. Możliwe jest także uszkodzenie zaworu
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy urządzenia
nie ma lub jest mało pary. spustowego lub układu elektronicznego.
należy sprawdzić w pierwszej kolejności:
• Prawidłowość podłączenia panelu sterującego i Przyczyna: zawór magnetyczny podający wodę zawiesił się w
generatora pary zgodnie ze schematem połączeń. wyniku zanieczyszczenia lub elektrycznego uszkodzenia. TEST 2.
• Prawidłowość zamontowania generatora pary zgodnie Patrz TEST 3. Kontrola działania czujnika temperatury.
z daną instrukcją. Usunięcie uszkodzenia: zdjąć i oczyścić zawór magnetyczny Zmoczyć niewielki ręcznik w zimnej wodzie i nakryć nim
• Prawidłowość kąta nachylenia rury spustowej. lub usunąć uszkodzenie elektryczne. czujnik temperatury. Jeśli po 20 minutach generator wytwarza
parę bez przerwy to urządzenie jest sprawne, lecz czujnik jest
• Czystość filtra. Filtr znajduje się przy podłączeniu Przyczyna: uszkodzony zawór magnetyczny.
Usunięcie uszkodzenia: wymienić zawór magnetyczny. nieprawidłowo umieszczony lub temperatura ustawiona jest na
doprowadzającym wodę. W celu oczyszczenia filtra
zbyt niski poziom. Jeśli generator nie zaczyna wytwarzać
należy odkręcić podłączenie wody, wyjąć filtr i oczyścić Przyczyna: uszkodzony układ elektroniczny. pary przyczynę należy znaleźć w spisie uszkodzeń.
go z nalotu i brudu. Usunięcie uszkodzenia: wymienić układ elektroniczny.
• Brak wygięć na przewodzie parowym lub w kanale
wentylacyjnym wychodzącym z łaźni. Przez końcówkę parową silnym strumieniem lub TEST 3.
• Brak ostrych zagięć na całej długości przewodu nierównomiernie wypryskuje woda lub cieknie słabym Kontrola działania zaworu magnetycznego.
parowego (minimalny promień zagięcia - 50 mm). równomiernym strumieniem zmieszana z parą. Wyłączyć generator pary panelem sterującym. Jeśli po 10
• Czy w przypadku jeśli zamontowano zawór na Przyczyna: niewielki „korek wodny” w przewodzie parowym. minutach woda ciągle wycieka przez końcówkę parową to
przewodzie doprowadzającym wodę do generatora pary Usunięcie uszkodzenia: zlikwidować „korek wodny”. przyczyną jest zanieczyszczenie zaworu magnetycznego.
nie jest on zamknięty. Należy zdjąć i oczyścić zawór magnetyczny.
Przyczyna: zbyt długi nie zaizolowany przewód parowy.
• Czy wykonanie konstrukcji pomieszczenia i systemu Usunięcie uszkodzenia: zaizolować przewód parowy. Jeżeli woda przestaje wyciekać z końcówki parowej przed
wentylacyjnego nastąpiło zgodnie z instrukcjami upływem 10 minut od wyłączenia panelu sterującego to
Z rury spustowej generatora pary ciągle cieknie ciepła uszkodzenie ma charakter elektryczny (nieprawidłowe
„TYLÖ”.
woda. podłączenia lub uszkodzony układ elektroniczny), lub w
Przyczyna: zawór magnetyczny automatycznego opróżniania zbiorniku wodnym osadziło się zbyt dużo kamienia. Patrz TEST 1.
SPIS MOŻLIWYCH USTEREK zawiesił się.
Z określeniem przyczyn i poradami ich usunięcia. Usunięcie uszkodzenia: Wyłączyć generator pary. Sprawdzić
W pomieszczeniu łaźni parowej utrzymuje się ustawiona TEST 4.
powtórnie po 80 min. Jeżeli niesprawność nie znikła, zdjąć
temperatura (40-500C) ale nie ma pary. Kontrola przewodu parowego przy włączaniu się zaworu
zawór magnetyczny automatycznego opróżniania i oczyścić go.
bezpieczeństwa lub zabezpieczenia temperaturowego.
Przyczyna: zbyt słaba wentylacja w łaźni.
Głośny podźwięk w rurze doprowadzającej wodę Odłączyć przewód parowy od generatora pary. Włączyć
Usunięcie uszkodzenia: należy poprawić wentylację. Jeśli
przy otwieraniu lub zamykaniu zaworu generator na ok. 1 godz. Jeśli w tym czasie zawór
przez kanał wylotowy wychodzi mniej niż 10 -20 m3 powietrza
magnetycznego. bezpieczeństwa i zabezpieczenie temperaturowe nie włączają
na godzinę na jedną osobę to wentylacja jest zbyt słaba. Jest
Przyczyna: rury doprowadzające wodę do generatora się to przewód parowy jest zablokowany i nie przepuszcza
to możliwe jeśli kanał wylotowy nie jest podłączony do
pary. Należy usunąć uszkodzenie zgodnie z wyżej
wentylatora lub jest zablokowany „korkiem wodnym”. pary słabo zamocowane.
umieszczonym spisem.
Przyczyna: zbyt wysoka temperatura powietrza Usunięcie uszkodzenia: dokładnie zamocować rury
doprowadzonego do łaźni. doprowadzające wodę do ściany przy pomocy zacisków.
Jeśli w trakcie wykonywania prac serwisowych konieczne jest
Usunięcie uszkodzenia: należy zmniejszyć temperaturę Przyczyna: zjawisko zawrotu wody w rurze opróżnienie zbiornika wody, to należy odłączyć płaski kontakt
doprowadzonego powietrza do maks. 350C. doprowadzającej. serwisowych i podłączyć napięcie 230 V bezpośrednio z sieci
Przyczyna: temperatura na zewnątrz łaźni przekracza 350C. Usunięcie uszkodzenia: wymienić 1m rury do zaworu magnetycznego.
Usunięcie uszkodzenia: utrzymać zewnętrzną temperaturę nie doprowadzającej na końcu przy generatorze pary na UWAGA! Czynność ta może być wykonywana tylko przez
wyższą niż 350C. giętki zbrojony przewód, wytrzymały na wysokie upoważnionego elektryka.
Przyczyna: niesprawny termometr lub nieprawidłowo ciśnienie.
umieszczony. Zawór bezpieczeństwa otwiera się lub zadziałało
Usunięcie uszkodzenia: termometr powinien być umieszczony zabezpieczenie temperaturowe.
na wysokości ok. 170 cm od podłogi i maksymalnie oddalony Przyczyna: przewód parowy zablokowany. Patrz TEST 4.
od strumienia pary. Usunięcie uszkodzenia: usunąć blokadę przewodu.
Nagrzanie łaźni zajmuje zbyt dużo czasu. Przyczyna: wewnętrzna średnica przewodu parowego jest Internet: www.tylo.com
Przyczyna: zbyt mała moc generatora pary, patrz tabelę. zbyt mała. Patrz TEST 4. Generalny przedstawiciel w Polsce: Koperfam Sp. z o.o.
Usunięcie uszkodzenia: zainstalować mocniejszy generator. Usunięcie uszkodzenia: wymienić przewód lub element ul. Olszankowa 51, 05-120 Legionowo,
Przyczyna: zbyt silna wentylacja w łaźni. łączący zmniejszający średnicę (średnica wewnętrzna nie tel. +48 (0) 22 774 11 22
Usunięcie uszkodzenia: należy zmniejszyć wentylację do 10- może być mniejsza niż 12 mm). © Publikacja tego dokumentu tak w pełni jak i częściowo jest zabroniona bez
20 m3 na godzinę na jedną osobę. Przyczyna: przewód parowy ma zbyt ostre zagięcia. Patrz TEST pisemnej zgody Tylö. Tylö zastrzega sobie prawo do wymiany wykorzystywanych
materiałów, wprowadzania zmian w konstrukcji i wyglądzie.
4.
Przyczyna: temperatura na zewnątrz łaźni niższa niż 150C.
Usunięcie uszkodzenia: zmniejszyć zagięcia przewodu
Usunięcie uszkodzenia: podwyższyć zewnętrzną temperaturę
parowego (minimalny promień 50 mm).
lub zainstalować mocniejszy generator pary.
Przyczyna: duży „korek wodny” w przewodzie parowym. Patrz
Przyczyna: niesprawne grzałki w generatorze.
TEST 4.
Usunięcie uszkodzenia: wymienić zbiornik wody z grzałkami.
Usunięcie uszkodzenia: poprowadzić przewód parowy tak aby
Przyczyna: czujnik temperatury umieszczony zbyt blisko „korek wodny” zniknął.
strumienia pary. Patrz TEST 2.
Przyczyna: zbyt dużo kamienia osadzonego w zbiorniku
Usunięcie uszkodzenia: przesunąć czujnik temperatury lub
wodnym generatora pary. Patrz TEST 1.
zmienić kierunek strumienia pary.
Usunięcie uszkodzenia: wymienić zbiornik wodny z grzałkami.

37
¬Õ»Ã¿Õ»≈! CC 300. –Û˜ÌÓÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ ÛÚ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ú‡ÈÏÂ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÓÚÍβ˜ËÚ
• ÕË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒËθÌ˚ı ËÁ„Ë·Ó‚ Ô‡Ó‚ÓÈ ˜ÂÌËÂ. ¬ÒÚÓÂÌÌ˚ Ì‰ÂθÌ˚ ˜‡Ò˚.ÇÍÒËχθÌÓ ‚ ÒËÒÚÂÏÛ. ¬ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÙÛÌ͈Ë
ÚÛ·˚. ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚†-†24 ˜‡Ò‡, 24 ˜‡Ò‡†-†Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ Ë ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ Ë ÔÓÏ˚‚ÍË ‚Ó‰ˇÌÓ„Ó ÂÁÂ‚Û‡‡ Ì Ò
• Õ ̇Ô‡‚ΡÈÚ ÒÚÛ˛ Ô‡‡ ‚ ÒÚÂÌÛ, ̇ ÒˉÂ̸ ËÎË ËÌÓÈ ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ‡˛Ú.
Ó·˙ÂÍÚ. œÂ‰ Ô‡Ó‚˚Ï ÒÓÔÎÓÏ ‰ÓÎÊÌÓ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òˇ ÓÚÍ˚ÚÓÂ
“ÂÏÓÏÂÚ.
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‡ÁÏÂÓÏ Ì ÏÂÌ 70†ÒÏ (28").
• Õ ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓ„Ë·Ó‚ "‚Ó‰ˇÌ˚ı ͇χÌÓ‚" ‚ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·Â
“ÂÏÓÏÂÚ ‚ Ô‡ËθÌ ÒΉÛÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ̇ Ú‡ÍÓ ¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÔÓÓÊÌÂÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÏËÍÓ‚˚
Ë/ËÎË ‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌÓÏ Í‡χÌÂ. ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ¬‰Óθ Ô‡Ó‚ÓÈ È ‚˚ÒÓÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÚÓ˜ÌÓÒÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚ Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ.
ÚÛ·˚ ÌÂθÁˇ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÌË͇ÍËı ÔÓÏÂı ñ Á‡ÔÓÌ˚ı Í·ԇÌÓ ‡Î‡ Á̇˜ÂÌˡÏ, ‚ıÓ‰ˇ˘ËÏ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ ̇ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÈ Ô‡Ì —ÎË‚ ˜‡ÒÚË ‚Ó‰˚ ËÁ Ô‡Ó‚Ó„Ó „ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ÓÒÛ˘ÂÒڂΡÂÚÒˇ
‚, Í‡ÌÓ‚ Ë ÔÓ˜. Õ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‰Ë‡Ï ÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ CC†50/ CC†100/ CC 300. ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ˜ÂÂÁ 4 ˜‡Ò‡ (ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ò Á‡‚Ó‰‡).
ÂÚ‡ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚.
›ÎÂÏÂÌÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓΡ. ¬ ÏÂÒÚÌÓÒÚË, „‰Â ÊÂÒÚÍÓÒÚ¸ ‚Ó‰˚ Ô‚˚¯‡ÂÚ 5dH∞ ËÎË
• œ‡ËÎ¸Ìˇ, ËÒÔÓθÁÛÂχˇ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ·ÓΠ‰‚Ûı ˜‡ÒÓ‚,
‰ÓÎÊ̇ ‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òˇ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ Ó·˙ÂÏÓÏ 10-20 ÍÛ·.Ï. ‚ ˜
œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ˚ Ò‡ÛÌ Tylˆ Ò̇·ÊÂÌ˚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚ω‡Ú˜ ÂÒÎË Ô‡Ó‚ÓÈ „ÂÌÂ‡ÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ ·ÓΠ4-ı ˜‡ÒÓ‚
‡Ò ‚ ‡Ò˜ÂÚ ̇ Ó‰ÌÓ„Ó ˜ÂÎÓ‚Â͇. ËÍÓÏ ÔÂ„‚‡. ¬ ÒÎÛ˜‡Â Ò‡·‡Ú˚‚‡Ìˡ ‡‚ÚÓχÚËÍË Ì ‚ ‰Â̸, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ÓÔÓÓÊÌˇÚ¸Òˇ ·ÓΠ„ÛΡÌÓ. ”ÒÚ
• Õ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÔÂ˚‚‡ÌË ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡Ìˡ Í Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÛ ˜ ‡È‰ËÚ Ô˘ËÌÛ Ë ÒÔÓÒÓ· ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ÔÓ·ÎÂÏ˚ ‚ ÒÔËÒ ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏ˚È ËÌÚÂ‚‡Î ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ Òӄ·ÒÌÓ Òı
ÂÂÁ ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ. œÓ˝ÚÓÏÛ Ì‡ ˝ÚÓÏ Í‡·ÂΠÎÛ˜¯Â Ì ÛÒ Í ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ. ÂÏ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂΡ (ÒÏ. ËÎβÒÚ‡ˆË˛).
ڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë Ú.Ô.  ÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌˡ ÔËÚ‡Ìˡ. œ–≈ƒ”œ–≈∆ƒ≈Õ»…! ¬Ó‰‡ „Óˇ˜‡ˇ!
• œÓ‚Â¸Ú ‰Â̇ÊÌÛ˛ ÚÛ·Û: Ó̇ ‰ÓÎÊ̇ ÓÚÎÓ„Ó ÓÔÛÒÍ‡Ú¸Òˇ Ì
‡ ‚ÒÂÏ Ò‚ÓÂÏ ÔÓÚˇÊÂÌËË ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó ÒÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÚ‚ÂÒÚˡ.
— ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÓ‚ χÎ˚ı ÏÓ˘ÌÓÒÚÂ
• “ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ò̇ÛÊË Ô‡ËθÌË Ë ‚ÓÍÛ„ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ Ì ‰ È ËÏÂÂÚÒˇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡Ìˡ, ÍÓÚÓ˚Ï ÒΉÛÂÚ ÔÓÎ —ÌˇÚË ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡.
ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ 35∞C. ¸ÁÓ‚‡Ú¸Òˇ ÚÓθÍÓ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‡„„‡Ú ÌÛÊÌÓ ÓÚÍ ◊‡ÒÚ¸ ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡, Ó·‡ÁÛÂχˇ ÔË ‡·ÓÚ ԇ
• ƒ‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‡ÁÏ¢‡ÈÚÂ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ Ô‡Ó‚Ó Î˛˜ËÚ¸ ̇ ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ. Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡, ÒÏ˚‚‡ÂÚÒˇ ‚Ó‰ÓÈ ÔË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ
„Ó ÒÓÔ·. œË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ÔËÚ‡Ìˡ Ò‡ÁÛ ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌˇ ÓÔÓÓÊÌÂÌËË Ë ˜ËÒÚÍÂ, ÌÓ ˜‡ÒÚ¸ Â„Ó ÓÒÚ‡ÂÚÒˇ. A‚ÚÓχÚ
• –„ÛΡÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ ÓÚ ËÁ‚ÂÒÚË Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚ Ú¸Òˇ ÙÛÌÍˆËˇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ.
Û͈ËË, ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ îŒ˜Ë˘ÂÌË ÓÚ ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡î.≈ÒÎË Ú “ËÎÓ ‰Îˇ ÒÌˇÚˡ ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡ (‡Ú. π 9090 700
‚Â‰ÓÒÚ¸ ‚Ó‰˚ ‚˚¯Â 5∞ dH, ÚÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡‚ÚÓ
œÓÎ Ë ‰Â̇Ê. 0), Ì ÒÏ˚‚‡ÂÚ ËÁ‚ÂÒÚ¸,ÌÓ ËÁÏÂÌˇÂÚ ËÓÌÓ‚˚ ӷ‡ÁÓ‚
Ï‡Ú “ËÎÓ ‰Îˇ Ó˜ËÒÚÍË ÓÚ ËÁ‚ÂÒÚË. ¬ Ô‡ËθÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ ÒÚÓÍ, Ë ÔÓÎ Ô‡ ‡Ìˡ Ú‡Í, ˜ÚÓ ËÁ‚ÂÒÚ¸ ‚˚ıÓ‰ËÚ ÔË ÓÔÓÓÊÌÂÌËË. œÓ˝Ú
• œÓ‚Ó‰ËÚ „ÛΡÌÛ˛ Û·ÓÍÛ ‚ Ô‡ËθÌÂ. —Ï. ÔÛÌÍÚ ì”·Ó͇ ËθÌË ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÛÍÎÓÌ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÒÚÓÍ.Õ‡ ÔÓÎ ÏÓÊ ÓÏÛ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÙÛÌÍˆËˇ ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡Ú
Ô‡ËθÌËî ‚ „·‚ ì»ÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËËî. ÌÓ ÛÍ·‰˚‚‡Ú¸ ·ÂÒ¯Ó‚ÌÓ ‚ËÌËÎÓ‚Ó ÔÓÍ˚ÚËÂ, ͇ÙÂÎ Ó‡, Ì ·˚· ÓÚÍβ˜Â̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ
• ¬ÌËχÌËÂ! —ÚÓÍ ‚Ó‰˚ Ò Ô‡Ó‚Ó„Ó „ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡ Ì ¸ Ë Ú.Ô. œË ˝ÚÓÏ ÒΉÛÂÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó‚‡Ú¸Òˇ ÚÂÏË Ê . ¡‡Í ‰ÓÎÊÂÌ ÓÔÓÓÊÌˇÚ¸Òˇ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚
‡Ô‡‚ÎˇÚ¸Òˇ ‚ ͇̇ÎËÁ‡ˆË˛ Á‡ Ô‰Â·ÏË Ô‡ÌÓÈ. ¬Ó‰‡ Ô‡‚Ë·ÏË, ˜ÚÓ Ë ÔË ‡·ÓÚ ‚ Ó·˚˜ÌÓÏ ‰Û¯Â.
„Óˇ˜‡ˇ.
‡Ìˡ.
¬ÌËχÌËÂ! œÓ‰ ̇ÍÓ̘ÌËÍÓÏ ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÚÛ·˚ Ô‡Ó„ ƒÎˇ Û‚Â΢ÂÌˡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ Ë Ò
• Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬Ó‰‡ ‚ ·‡Í „Óˇ˜‡ˇ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔÂ‰ „Ó
ÓÔÓÓÊÌÂÌËÂÏ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ Ô‡ËθÌ ÌËÍÓ„Ó ÌÂÚ. ÂÌÂ‡ÚÓ‡, ̇ ÒÚÂÌÂ Ë ÔÓÎÛ ËÁ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó„Ó Ï‡ÚÂˇ· ÌËÊÂÌˡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Û˜ÌÓ„Ó ÒÌˇÚˡ ̇ÎÂÚ‡, ÂÍÓÏ
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ ËÁÏÂÌÂÌË ÓÍ‡ÒÍË ẨÛÂÚÒˇ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ Í ÒÏˇ„˜ËÚÂβ ‚Ó
»ÌÙÓχˆËˇ Ó·˘Â„Ó ÔË ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ Ò Ô‡ÓÏ Ë Ò „Óˇ˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
¬ÂÌÚËΡˆËˇ.
‰˚, Û·Ë‡˛˘ÂÏÛ ËÁ Ì ËÁ‚ÂÒÚ¸. “‚Â‰ÓÒÚ¸ ‚Ó‰˚ Ì ‰
ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ 5∞ dH.(ÕÂψ͇ˇ ÒËÒÚÂχ ËÁÏÂÂÌË
ı‡‡ÍÚÂ‡. Œ·˘Â Ô‡‚ËÎÓ Ú‡ÍÓ‚Ó, ˜ÚÓ Ô‡ËθÌË, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÏÂÌ
 ‰‚Ûı ˜‡ÒÓ‚ Á‡ Ó‰ËÌ Ò‡ÌÒ, Ì ÚÂ·Û˛Ú ÒÔˆˇθÌÓÈ
ˇ.)
œÓθÁÓ‚‡ÚÂθ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ‰ÓÔÛÒ͇ڸ Ó·‡ÁÓ‚‡Ìˡ ÔÂÌ˚
–ËÒ. 1. ‚ÂÌÚËΡˆËË. œ‡ËθÌË ÊÂ, ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÏ˚ ÌÂÔÂ˚‚ ËÎË ‰Ó·‡‚Ρڸ ‰Û„Ë ÔËÒ‡‰ÍË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚Îˡ
œËÏÂ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒËÒÚÂÏ ‚ÂÌÚËΡˆËË, ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ ÌÓ ‚ Ú˜ÂÌË ·ÓΠ‰‚Ûı ˜‡ÒÓ‚ Á‡ Ó‰ËÌ Ò‡ÌÒ, ÌÂÓ·ıÓ‰ Ú¸ ̇ ÛÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ ‚ ·‡Í ËÎË Ê ‚˚ÁÓ‚ÛÚ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì
ÍË Ë ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. ËÏÓ ‚ ˆÂΡı Òӷβ‰ÂÌˡ Ú·ӂ‡ÌËÈ „Ë„ËÂÌ˚ Ë Ó·ÂÒÔ Ë Ô‰Óı‡ÌËÚÂΡ ÔÓ‚˚¯ÂÌˡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ (˜ÂÂÁ ÌÂ
X = ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ ÓÚ ÒÂÚË Í Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÛ.  ÛÒÚ‡ ˜ÂÌˡ ̇‰ÂÊÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚ÂÚË‚‡Ú¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚ Ó·˙ ÍÓÚÓÓ ‚ÂÏˇ „ÂÌÂ‡ÚÓ ‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÒÚÓˇ).
̇‚ÎË‚‡ÈÚ ̇ ˝ÚÓÏ Í‡·ÂΠ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ≈ÒÎË ˝Ú ÂÏ 10ñ20 ÍÛ·. Ï. ‚ ‡Ò˜ÂÚ ̇ Ó‰ÌÓ„Ó ˜ÂÎÓ‚Â͇‚ ˜‡Ò. –Û˜ÌÓ ÒÌˇÚË ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒˇ „Û
Ó„Ó ‚Ò Ê ÚÂ·Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë Ô‡‚Ë·,Ú‡ÍÓÈ ‚ ≈ÒÎË Ì‡‰ ÔÓÚÓÎÍÓÏ Ò‡ÛÌ˚ ËÏÂÂÚÒˇ ÌÂÍÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ÎˇÌÓ Òӄ·ÒÌÓ Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ÌËÊ ڇ·Îˈ˚. œË ‰Óχ
˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌ , Ì Á‡‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ „Ó. ƒÎˇ ‚ÂÌÚËΡˆËË ÔÓÎÓÒÚË Ì‡‰ Ò‡Û ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË, ÂÒÎË ‚Ó‰‡ Ì ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰‡ˇ,
Ë ¬ À. ≈ÒÎË ÔÓ‰‡˜‡ ÔËÚ‡Ìˡ ÔÂ‚ÂÚÒˇ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í ÌÓÈ ÔÓÒ‚ÂÎËÚ ‚ Ì ıÓÚˇ ·˚ Ó‰ÌÓ ‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌÓÂ Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ‚ Û˜ÌÓÏ ÒÌˇÚËË Ì‡ÎÂÚ‡ Ì‚ÂÎË͇. “ÂÏ
‡Í ÔÓËÁÓȉÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÔÓÓÊÌÂÌËÂ Ë Ô Ú‚ÂÒÚË ˜ÂÂÁ ÒÚÂÌÛ, ‚ ÍÓÚÓÓÈ Ì‡ıÓ‰ËÚÒˇ ‰‚Â¸. Ì ÏÂÌ ÒÌˇÚË ÒΉÛÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÔËÏÂÌÓ 1 ‡Á
ÓÏ˚‚͇ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 80 ÏËÌ.ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌ ŒÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ ‚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÏÓÊÌÓ Ò‰Â·ڸ ‚ÌËÁÛ ‚ „Ó‰. »Á‚ÂÒÚ¸ ̇ ̇„‚‡ÚÂθÌÓÏ ˝ÎÂÏÂÌÚÂ Ë Ì‡ ÒÚÂÌÍ
ˡ ÍÛÔ‡Ìˡ), ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ ÔÂÍ‡˘‡ ̇ ÒÚÂÌÂ, ‚ ÍÓÚÓÓÈ Ì‡ıÓ‰ËÚÒˇ ‰‚Â¸; ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ËÒÔ ‡ı ·‡Í‡ ÚÓ„‰‡ ÓÒ‚Ó·Óʉ‡ÂÚÒˇ.
ÂÚÒˇ Ë ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ÓÒÚ‡ÌÂÚÒˇ ‚Ó‰.›ÚÓ ÔË‚Ó‰ËÚ Í ÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˘Âθ ÔÓ‰ ‰‚Â¸˛. –‡ÁÏÂ ÓÚ‚ÂÒÚˡ ÓÔ‰ • ¬Íβ˜ËÚ ԇÓ‚ÓÈ „ÂÌÂ‡ÚÓ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‚Ó‰
ÒÓÍ‡˘ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. ÂΡÂÚÒˇ ËÁ ‡Ò˜ÂÚ‡ ÔËÏÂÌÓ 15 Í‚. ÒÏ. (2Ω Í‚. ‰˛Èχ) ‡ ‚ ·‡Í Ì ̇˜ÌÂÚ ÍËÔÂÚ¸.
Y = ͇·Âθ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÓÚ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ Í Ô‡ӄ ̇ Ó‰ÌÓ„Ó ÍÎËÂÌÚ‡.
ÌÂ‡ÚÓÛ. • ¬˚Íβ˜ËÚ ԇÓ‚ÓÈ ‡„„‡Ú Ë ÔÓ‰ÓʉËÚ ÔËÏÂÌ
ŒÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‰ÓÎÊÌÓ
V = ͇·Âθ ÚÂÏËÒÚÓ‡. Ó 5 ÏËÌÛÚ.
̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ‚˚ÒÓÍÓ Ì‡ ÒÚÂÌ ËÎË ÔˇÏÓ Ì‡ ÔÓÚÓÎÍ, ͇Í
Z = ͇·Âθ Í ‚̯ÌÂÏÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂβ (ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚ÓÈ Ô ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÓÚ‚ÂÒÚˡ. Œ‰Ì‡ÍÓ ‚˚ÔÛÒÍ • ŒÚÍÛÚËÚ „‡ÈÍÛ Ì‡ 3-ı ÒÚÓÓÌÌÂÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË Í Ô‡
‰ÛÒÏÓÚÂÌ). ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ÌÂθÁˇ ‰Â·ڸ ̇‰ ‰‚Â¸˛ËÎË ÌÂÔÓÒ‰ Ó‚ÓÏÛ „ÂÌÂ‡ÚÓÛ.
D = Ô‡Ó‚‡ˇ ÚÛ·‡. ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡‰ ͇ÍËÏ-ÎË·Ó ÒˉÂ̸ÂÏ. —Ó‰ËÌËÚ ‚˚ÔÛÒÍ • œË ÔÓÏÓ˘Ë ÎÂÈÍË, Á‡ÎÂÈÚ ÔÂÔ‡‡Ú ‰Îˇ ÒÌˇÚˡ ËÁ
E = ‰Â̇Ê̇ˇ ÚÛ·‡. ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ Ò ‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌ˚Ï Í‡Ì‡ÎÓÏ, ‚˚ıÓ‰ˇ˘Ë ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡ ˜ÂÂÁ 3-ı ÒÚÓÓÌÌ ÔÓ ‰Íβ˜ÂÌË
F = ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘‡ˇ ‚Ó‰‡. Ï ‚ ÓÚÍ˚Ú˚È ‚ÓÁ‰Ûı. ≈ÒÎË ÏÓÊÌÓ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÊÂ Ë Â ‚ ·‡ÍÂ.
G = ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ ‚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ϲ˘ËÂÒˇ ͇̇Î˚. ¬ÂÌÚËΡˆËÓÌÌ˚È Í‡Ì‡Î ‰ÓÎÊÂÌ Ó· • «‡ÍÛÚËÚ „‡ÈÍÛ Ì‡ 3-ı ÒÚÓÓÌÌÂÏ ÒÓ‰ËÌÂÌËË Ë ‰‡È
H = ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡, ˜ÂÂÁ ÍÓÚÓ ‚ÂÌÚË Î‡‰‡Ú¸ 100- ÔÓˆÂÌÚÌÓÈ Ô‡Ó- Ë ‚Ó‰ÓÌÂÔÓÌˈ‡ÂÏÓÒÚ¸ Ú ÔÂÔ‡‡ÚÛ ‚ÒÚÛÔËÚ¸ ‚ Â‡ÍˆË˛ Ò ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚˚Ï Ì‡
ΡˆËÓÌÌ˚È Í‡Ì‡Î ‚˚ıÓ‰ËÚ Ì‡ ÓÚÍ˚Ú˚È ‚ÓÁ‰Ûı. ˛ Ë ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ò‰ÂÎ‡Ì ËÁ χÚÂˇÎÓ‚, ‚˚‰ÂÊË‚‡˛˘Ë ÎÂÚÓÏ.
œ‡ËÎ¸Ìˇ. ı ÛÒÎӂˡ ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË. Õ ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ӷ‡ÁÓ‚‡ • œËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ˜‡Ò Ô‡Ó‚ÓÈ „ÂÌÂ‡ÚÓ ‡ ‚ÚÓχÚË
¬ ͇˜ÂÒÚ‚Â ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ· ‰Îˇ Ô‡ËθÌË ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓ Ìˡ "‚Ó‰ˇÌ˚ı ͇χÌÓ‚", ÍÓÚÓ˚ ‚ÓÁÌË͇˛Ú ‚ ÂÁÛÎ¸Ú ˜ÂÒÍË ÔÓÏÓÂÚ ·‡Í Ë Ô‡Ó‚ÓÈ „ÂÌÂ‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ËÒÔ
θÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ. Õ‡ÛÊ̇ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ‡Ú ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËË Ô‡‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ıÔÓ„Ë·‡ ÚÛ· Ë ÔÂÔˇÚÒ ÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÓÔˇÚ¸.
‡ ‚ÓÍÛ„ Ô‡ËθÌË Ë Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ Ô‚˚ Ú‚Û˛Ú ÔÓıÓʉÂÌ˲ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ≈ÒÎË ÔÓ„Ë·Ó‚ ËÁ·Âʇڸ ŒÌÓ ·ÂÁ Á‡Ô‡ı‡, ·ÂÁ‚‰ÌÓ Ë Ì ‚˚‚Ó‰ËÚ ËÁ ÒÚÓˇ ÍÓÏÔ
¯‡Ú¸ 35∞C (95∞F). ≈ÒÎË ˇ‰ÓÏ Ò Ô‡ËθÌÂÈ ‡ÒÔÓÎÓÊ Ì ۉ‡ÂÚÒˇ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÏÂÒÚ ÔÓ„Ë·‡ ‚Ó‰ÓÓÚ‰ÂÎËÚ ÓÌÂÌÚ˚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. ¬Ó ‚ÂÏˇ ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚˚‚Ó‰‡ ËÁ
̇ Ò‡Û̇,ÔÓÒÎÂ‰Ì˛˛ ÒΉÛÂÚ ıÓÓ¯Ó ËÁÓÎËÓ‚‡Ú¸ Ë ‡ θ ‰Îˇ ÒÔÛÒ͇ ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ‚ ÒÚÓ˜ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. ‚ÂÒÚË, ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ Ô‡ÌÓÈ. œË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË
ÁÏÂÒÚËÚ¸ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÊ‰Û Ì‡ÛÊÌ˚ÏË ÒÚÂ̇ÏË Ò‡ÛÌ ¬˚ıÓ‰ÌÓ ‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰ÓÎÊÌÓ Ë ‰Û„Ëı Ò‰ÒÚ‚, Ô‡ÌÓÈ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ ‚Ó ‚ÂÏˇ ‚˚‚Ó
˚ Ë Ô‡ËθÌË ÓÒÚ‡ÎÒˇ Á‡ÁÓ Ì ÏÂÌ 10†ÒÏ ËÏÂÚ¸ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚ ‡ÁÏÂ˚ ‰Îˇ ÔÓıÓʉÂÌˡ ‰‡ ËÁ‚ÂÒÚË Ì ‡Á¯‡ÂÚÒˇ.
(4"). 10ñ20 ÍÛ·.Ï. ‚ ˜‡Ò ‚ ‡Ò˜ÂÚ ̇ Ó‰ÌÓ„Ó ˜ÂÎÓ‚Â͇.  ‡Í ˝ÚÓ ‚ˉÌÓ Ì‡ ËÁ ÔË·„‡ÂÏÓÈ Ú‡·Îˈ˚, ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÃÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌË ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. ÃÂı‡Ì˘ÂÒ͇ˇ ‚ÂÌÚËΡˆËˇ. ≈ÒÎË ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ÔÓÚÓ ˜ËÒÚÍË ÓÚ ËÁ‚ÂÒÚË Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚, ÏÓ˘ÌÓÒÚË
”ÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ Í‚‡ÎËÙË Í‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰Îˇ ‚ÂÌÚËΡˆËË,̇ÔËÏÂ, Ô Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ‡·ÓÚ˚.
ˆËÓ‚‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚËÍ-‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰˜ËÍ.œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ Ë Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÓÚÍÛ‰‡ ÔÓ‰‡ ¬ÌËχÌËÂ! Õ‡ ·Óθ¯Ëı Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ı, ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛
‰ÓÎÊÂÌ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òˇ ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌÓ.–‡ÁÏ¢‡Ú¸ Â„Ó ÂÚÒˇ ‚ÓÁ‰Ûı ‚ Ô‡ËÎ¸Ì˛, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏÂı‡Ì ‚ 18-24 Í¬Ú ÂÒÚ¸ 2 Í˚¯ÍË/„‡ÈÍË, ÍÓÚÓ˚ ÔË Á‡ÔÓÎÌÂ
ÒΉÛÂÚ ‚Ì ԇËθÌË, ÌÓ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÎËÊÂ Í ÌÂÈ ñÌ ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ÚˇÊÌÓÈ ‚ÂÌÚËΡÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸˛Ì ÌËË ‡ÒÚ‚ÓÓÏ Ì‡‰Ó ÓÚÍÛÚËÚ¸. «‡ÎË‚‡ÈÚ ӉË̇ÍÓ‚ÓÂ
‰‡Î 15†Ï (50†ÙÛÚÓ‚).  ÏÂÌ 10ñ20ÍÛ·.Ï. ‚ ˜‡Ò ‚ ‡Ò˜ÂÚ ̇ Ó‰ÌÓ„Ó ˜ÂÎÓ‚Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÊˉÍÓÒÚË ‚ ͇ʉÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓ‚ÂÚË‚‡Â ͇. (1∞ dH = 7·14 Ï„  ‡Î¸ˆËÈ Ì‡ ÎËÚ ‚Ó‰˚).
ÏÓÏ ÏÂÒÚ ÒÓ ÒÚÓÍ, ̇ ÔÓËÁ‚ÓθÌÓÏ ÛÓ‚Ì ÓÚÌÓÒËÚÂθ ‘ÛÌ͈ËË Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡.
ÌÓ Ô‡ËθÌË; ÎÛ˜¯Â ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚ ¯Í‡Ù, „‡‰ÂÓ· Ë ¬Ò ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ˚ Tylˆ ÏÓ‰ÂÎÂÈ VA/VB ӷ·‰‡˛Ú ÒÎ
Ú.Ô. (ÌÂθÁˇ ‡ÒÔÓ·„‡Ú¸ ÔˇÏÓ Ì‡‰ ÒÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ Â‰Û˛˘ËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË:
ËÎË ‚ ÍÓÓÁËÓÌÌÓÈ Ò‰Â). • †–ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îˇ ‚Ó‰˚ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË
œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ÒΉÛÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ „ÓËÁÓÌÚ‡Î¸Ì • †“Û·˜‡Ú˚ ̇„‚‡ÚÂθÌ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚,
ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ Ú‡ÍÓÈ ‚˚ÒÓÚ ÓÚ ÔÓ·, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÔÓÁ‚ ÌÂʇ‚²˘ËÂ Ë ÍËÒÎÓÚÓÒÚÓÈÍËÂ
ÓÎËÎ ‚˚‚ÂÒÚË ‰Â̇ÊÌÛ˛ ÚÛ·Û ‚ ÒÚÓ˜ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. ¬ • †¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÔÓÓÊÌÂÌË ˜ÂÂÁ 1 ˜‡Ò
Ò‚ˇÁË Ò ˝ÚËÏ Ô‡Ó„ÂÌ ÚÓ ËÌÓ„‰‡ ÔËıÓ‰ËÚÒˇ ÍÂÔËÚ¸ ÔÓÒΠÓÚÍβ˜ÂÌˡ Ô‡Ó‚ÓÈ ·‡ÌË
̇ ̇‚ÂÒÌ˚ı ÍÓ̯ÚÂÈ̇ı ËÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ̇ ÔÓ‰ÒÚ • †¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇ˇ ˜ÂÚ˚ÂıÍ‡Ú̇ˇ ÔÓÏ˚‚͇ ÔÓÒΠÓ
‡‚ÍÛ. ÔÓÓÊÌÂÌˡ
œ‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÚËÔ‡ CC. • †3-Ù‡ÁÌ˚È ‚˚‚Ó‰
»ÌÒÚÛ͈ËË: ÔË·„‡˛ÚÒˇ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ô‡ÌÂθ˛ ÛÔ‡‚ÎÂÌ • †›ÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛΡÚÓ ÛÓ‚Ìˇ ‚Ó‰˚
ˡ. • †›ÎÂÍÚÓÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÛÓ‚ÌÂÏ ‚Ó‰˚
ƒÓÔÛÒ͇˛Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ì‡ β·ÓÏ ‡ÒÒÚÓˇÌËË ÓÚ Ò‡ÛÌ˚. • †—‡ÏÓÓ˜Ë˘‡˛˘ËÂÒˇ ˝ÎÂÍÚÓ‰˚, ÌÂ
œ‡ÌÂÎË CC ÛÔ‡‚Ρ˛ÚÒˇ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ Ë ‚˚Ô Ì‡Í‡ÔÎË‚‡˛˘Ë ͇θˆËÈ
ÛÒ͇˛ÚÒˇ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‚‡ˇÌÚ‡ı: • †ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ ‚˚‡·ÓÚ͇ Ô‡‡
CC 10-3. –Û˜ÌÓÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ • †—Ú‡·ËθÌ˚È ‚˚ıÓ‰, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ë
ÂÌËÂ. ÇÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚†-†ÚË ˜‡Ò‡, 10 ˜‡ÒÓ‚† ͇˜ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚
-†Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏˇ • †¬ÒÚÓÂÌÌ˚È Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Í·ԇÌ
CC 10-10. –Û˜ÌÓÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ • †¬ÒÚÓÂÌÌ˚È ÍÓÌÚÓθ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓÈ „‡Ìˈ˚
˜ÂÌËÂ. ÇÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚†-†10 ˜‡Ò‡, 10 ˜‡ÒÓ‚† • †¬ÒÚÓÂÌÌ˚È ÙËθÚ
-†Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏˇ • †¬ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ
CC 50. –Û˜ÌÓÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜Â • †–„ÛÎËÛÂÏÓ ԇÓ‚Ó ÒÓÔÎÓ
ÌËÂ. ÇÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚†-†3 ËÎË 12 ˜‡Ò‡, 10 • †ŒÚ‰ÂÎ͇ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ·˚Á„
˜‡ÒÓ‚†-†Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏˇ
¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÔÓÓÊÌÂÌËÂ.
CC 100. –Û˜ÌÓÂ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜
ƒ‡Ì̇ˇ ÙÛÌÍˆËˇ ÔÓÁ‚ÓΡÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ‚Ó‰ˇÌÓÈ ÂÁÂ‚Û
ÂÌËÂ. ¬ÒÚÓÂÌÌ˚ Ì‰ÂθÌ˚ ˜‡Ò˚.ÇÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏ
‡ ÓÚ Û„ÎÂÍËÒÎÓ„Ó Í‡Î¸ˆËˇ Ë ÔÓ˜Ëı ÓÚÎÓÊÂÌËÈ. Õ ̇
ˇ ‡·ÓÚ˚†-†3 ËÎË 12 ˜‡Ò‡, 24 ˜‡Ò‡†-†Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡
ÊËχÈÚ ÌË͇ÍË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ì‡ Û˜‡ÒÚÍ ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ
ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏˇ
ÓÁÂÚÍË ‰Ó Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ‚ Ú˜ÂÌË Ì ÏÂÌ 80 ÏËÌ

38
œÂ‰ Ô‡Ó‚˚Ï ÒÓÔÎÓÏ ‰ÓÎÊÌÓ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òˇ Ò‚Ó·Ó‰
¬ÂÏˇ ÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÔÂ‰ ‚˚‚Ó‰ÓÏ ËÁ‚ÂÒÚË œÓÍ·‰Í‡ ÚÛ· ÌÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ñ Ì ÏÂÌ 70†ÒÏ (28").≈ÒÎË ‚ Ô‡ËÎ
(◊ÚÓ·˚ ÒÌËÁËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Û˜ÌÓ„Ó ‚˚‚Ó‰‡ ËÁ‚ÂÒÚË, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ƒÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒΠ¸Ì ÌÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ÔÓ‰ ÒˉÂÌˡÏË, ̇
‚ Ó·˘ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ·‡Ìˇı ÒÏˇ„˜ÂÌÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ) Ò‡ÂÏ. Ô‡‚¸Ú ÒÚÛ˛ Ô‡‡ ÔÓ ‰Ë‡„Ó̇ÎË ‚‚Âı.œÓÒÚ‡‚¸Ú ÒÓÔ
ÃÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ͬÚ
ÃÓ˘ÌÓÒÚ ◊ËÒÎÓ Ó ◊ËÒÎÓ Ô ◊ËÒÎÓ ÚÓ-˜Â ◊ËÒÎÓ ÚÓ˜ ÎÓ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÛˇ ¯Î‡ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÓÚ Ô‡ˇ˘ËıÒˇ. ≈ÒÎË
¸ Ú‚ÂÒ-Ú ‰Óı‡-ÌËÚ Í ÔÓ‰-Íβ˜Â ÂÍ ÔÓ‰Íβ Ô‡ËθÌÂÈ ÔÓθÁÛ˛ÚÒˇ ‰ÂÚË ËÎË Î˛‰Ë Ò Á‡ÚÓÏÓÊÂÌÌ˚
ÃÓ˘ÌÓ ¬ÂÏˇ ‡· Ô‡Ó„ÂÌ ËÈ ‰Îˇ ÂθÌ˚ı ÍÎ Ìˡ ‰ÂÌ‡Ê ˜Â-Ìˡ ‚Ó
ÒÚ¸ Ô‡ ÓÚ˚ ÔË ‡ —Ïˇ„˜-ÂÌ Ãˇ„͇ˇ “‚Â‰‡ˇ Œ˜Â̸ Ú‚ ÏË Â‡ÍˆËˇÏË Ë Ú.Ô., ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì ‰ÎˇÔ
‡-ÚÓ‡, Í Ô‡‡ ‡Ô‡ÌÓ‚ ‡ ‰˚
Ó„ÂÌÂ Á΢ÌÓÈ Ú‚ ̇ˇ 1-3∞dH 3-8∞dH Â‰‡ˇ
¬Ú
‰ÓÚ‚‡˘ÂÌˡ ÔˇÏÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒÚÛÂÈ Ô‡‡.
‡ÚÓ‡ Í Â‰ÓÒÚË 0,01-1∞dH 8-20∞dH Œ ÚÓÏ, Í‡Í ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ô‡Ó‚Ó ÒÓÔÎÓ ‚ Ô‡ËθÌ Ty
¬Ú 2.2ñ4.5ñ6ñ
1 1 1 lˆ, ÒÏ. ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ, ÔË·„‡ÂÏ˚Â Í Ô‡Ëθ
6.6ñ9ñ12 1
2,0-2,2 2 Ô‡ÍÂÚ‡ 7000 2300 900 350 ÌÂ.
18ñ24 2 2 2 2
4,5 2 Ô‡ÍÂÚ‡ 3800 1300 500 190
–ËÒ. 2 —ÚÓÍ ‚Ó‰˚
6,0-6,6 2 Ô‡ÍÂÚ‡ 2600 900 300 130 —ÚÓÍ ‚Ó‰˚ ËÁ Ô‡Ó‚Ó„Ó „ÂÌÂ‡ÚÓ‡: œÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Ú
œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ÏÓ‰ÂÎË VA.
9 2 Ô‡ÍÂÚ‡ 1700 600 200 90
A = ÒÚ˚Í ÚÛ·. Û·Û ÒÚÓ͇ ‚Ó‰˚ (ω̇ˇ ÚÛ·‡ ÒÓ ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ‰Ë‡ÏÂÚÓ
12 2 Ô‡ÍÂÚ‡ 1300 400 160 70 B = ÍÓÎÔ‡˜ÍÓ‚‡ˇ „‡È͇. Ï Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 12 ÏÏ) Í ¯ÚÛˆÂÛ 3 ̇ Ô‡Ó‚ÓÏ „ÂÌÂ‡
18 4 Ô‡ÍÂÚ‡ 1700 600 200 90 C = ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ Ô‡‡. ÚÓÂ. “Û·‡ ÒÚÓ͇ ‚Ó‰˚ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚ ·ÎË
24 4 Ô‡ÍÂÚ‡ 1300 400 160 70 D = ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Â̇ʇ. (Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È Í·ԇÌ) ʇȯËÈ Í‡Ì‡ÎËÁ‡ˆËÓÌÌ˚È ÍÓÎӉˆ Á‡ Ô‰Â·ÏË Ô‡
E = ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚Ó‰˚ Ò ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ÙËθÚÓÏ. ÌÓÈ. “ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ËÁ Ô‡Ó‚Ó„Ó „ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ÔËÏÂ
 ‡Í ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÓÚ Ô‡ËθÌË Ï‡ÍÒËÏÛÏ F = ˜ÂıÓÎ ‰Îˇ ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚. ÌÓ 95∞C.
Û‰Ó‚ÓθÒڂˡ. ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ¬‰Óθ ‰Â̇ÊÌÓÈ ÚÛ·˚ Ì ‰Ó ÔÛ Ò͇
–ËÒ. 3.
œÓ ÏÌÂÌ˲ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡, ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰ˇ˘‡ˇ ÚÂÏÔ ÂÚÒˇ ÌË͇ÍËı ÔÂÔˇÚÒÚ‚ËÈ (Í‡ÌÓ‚, ‚ÂÌÚËÎÂÈ Ë Ú.Ô.).
œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ÏÓ‰ÂÎË VB.
‡ÚÛ‡ Ô‡Ó‚ÓÈ ·‡ÌË Ì‡ıÓ‰ËÚÒˇ ‚ Ô‰Â·ı ÓÚ 40∞ ‰Ó 4 ÕÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌˡ ‰Â̇ÊÌÓÈ „Ó ÎÓ‚
A = ÒÚ˚Í ÚÛ·.
5∞C. ƒÎˇ ÍÓÌÚÓΡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÂÏÓÏ ÍË, ‰Â̇Ê̇ˇ ÚÛ·‡ ‰ÓÎÊ̇ ÓÚÎÓ„Ó ÒÔÛÒ͇ڸ
B = ÍÓÎÔ‡˜ÍÓ‚‡ˇ „‡È͇.
Ú ·ËÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó ÚËÔ‡. ”ÍÂÔËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÒÚÂÌ ̇ ‚ Òˇ ̇ ‚ÒÂÏ ÔÓÚˇÊÂÌËË ÓÚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ‰Ó ÒÚÓ˜ÌÓ„Ó
C = ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îˇ Ô‡‡.
˚ÒÓÚ ÔËÏÂÌÓ 170 ÒÏ (67") ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÔÓ·, Í‡Í ÓÚ‚ÂÒÚˡ. »ÌÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ÔËıÓ‰ËÚÒˇ ‡Á
D = ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Â̇ʇ. (Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÍÎ
ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÒÚÛË Ô‡‡. √Ë„ÓÏÂÚ ‚‡Ï Ì ÔÓ̇‰ Ï¢‡Ú¸ ̇ ÍÓ̯ÚÂÈ̇ı ËÎË Ì‡ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÂ, ˜ÚÓ·˚
‡Ô‡Ì)
Ó·ËÚÒˇ.ŒÚÌÓÒËÚÂθ̇ˇ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚Ò„‰‡ ‡‚ÌˇÂÚÒˇ 10 ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÌÛÊÌ˚È Û„ÓÎ. ÃÓ˘Ì˚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ˚ Tylˆ
E = ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚Ó‰˚ Ò ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ÙËθÚÓÏ.
0%. (18/24 ͬÚ) ËÏÂ˛Ú 2 ‰Â̇ÊÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚˡ. œÓ‰
œÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚Ó‰˚: ÔÓ‰Íβ˜ËÚ „Óˇ˜Û˛ ËÎË ıÓ Íβ˜ËÚ ͇ʉÓ ËÁ ˝ÚËı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Í ÒÚÓÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ Ú
• œÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Ô‡ËÚ¸Òˇ, ÔËÏËÚ ‰Û¯ Ë ÔÓÏÓÈ ÚÂÒ¸. ÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û Í ÒÚ˚ÍÛ 1 ̇ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÂ. √Óˇ
• ¬ÓÁ¸ÏËÚÂ Ò ÒÓ·ÓÈ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚ ÒˉÂÚ¸ ̇ Ì Û·ÓÈ.
˜‡ˇ ‚Ó‰‡ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÓΠ·˚ÒÚÓ ̇„‚‡ÌËÂ. ÃÓ˘Ì
Ï ‚ Ô‡ËθÌÂ.
• –‡ÒÒ··¸ÚÂÒ¸; ÒÓÁÂˆ‡ÌË ÍÎÛ·Ó‚ Ô‡‡ ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ ÛÒ
˚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ˚ (18/24 ͬÚ) ËÏÂ˛Ú ‰‚ ÚÓ˜ÍË ‰ÎˇÔÓ
‰Íβ˜ÂÌˡ ‚Ó‰˚.
›ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇.
ÔÓ͇˂‡˛˘Â. ÃÓÊÂÚ ‰‡Ê ÔÓÒÎÛ¯‡Ú¸ Ò‚Ó˛ œÓËÁ‚Ó‰ËÚÒˇ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ˝ÎÂÍÚËÍÏ
— ˆÂθ˛ ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ¯Ûχ ‚ ÒËÒÚÂϠω̇ˇ Ú œËÚ‡ÌËÂ Í Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÛ ÔÓ‰‚Ó‰ËÚÒˇ ÔˇÏÓ ÓÚ Ô‰Ó
β·ËÏÛ˛ ÏÛÁ˚ÍÛ: ÙËχ Tylˆ Ô‰·„‡ÂÚ Ú‡ÍÊÂ Ë ÒÔ Û·‡ (‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ∅
ˆˇθÌ˚ ÒÚÂÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ˚ ‰Îˇ Ô‡ËθÌË. ı‡ÌËÚÂΡ ÒÂÚË. Õ‡ ˝ÚÓÈ ÎËÌËË ÔËÚ‡Ìˡ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú
Ì ÏÂÌ 12†ÏÏ [Ω"]) ÒÓ‰ËÌˇÂÚÒˇ Ò Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÓÏ ¸ ÌË͇ÍËı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ Ë ÔÓ˜. —Ï. Ú‡ÍÊ ‡Á‰ÂÎ ì¿‚
• ¬ÂÏˇ ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÓÒ‚ÂʇÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰ ‰Û¯ÂÏ. „Ë·ÍËÏ ‡ÏËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÂÁËÌÓ‚˚Ï ¯Î‡Ì„ÓÏ (‰ÎËÌÓÈ Ô ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÓÔÓÓÊÌÂÌËÂî.
œÂÂÏÂʇÈÚ ԇËÎ¸Ì˛ ÔËÂÏÓÏ ‰Û¯‡ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, Ë·ÎËÁËÚÂθÌÓ 1 ÏÂÚ [3'3"]). Õ‡ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚ı ÒıÂχı 11-16 ÔÓ͇Á‡Ì‡ ÒıÂχ ˝Î
ÔÓ͇ ˝ÚÓ ‰ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ ‚‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚ËÂ. ¬Õ»Ã¿Õ»≈! œÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ‚Ó‰˚ Í Ô ÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍË ‰Îˇ Ó‰ÌÓ„Ó „ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ÚËÔ‡ VA ËÎË VB.
• œÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í ‚˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ̇Ò·‰ËÚÂÒ¸ ˜‡‡ÏË Ô ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÚÛ·˚ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰   Ó‰ÌÓÈ Ô‡ËθÌ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ‰‚‡ Ô‡Ó„ÂÌÂ
‡Ó‚ÓÈ ·‡ÌË, ÔÓ‰Óθ¯Â ÔÓÒÚÓÈÚ ÔÓ‰ Ô ˚. ‡ÚÓ‡, ÛÔ‡‚Ρˇ ËÏË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ó‰ÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚
Óı·‰Ì˚Ï ‰Û¯ÂÏ; ˝ÚÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ‡ÈÒÍË ̇Ò· ƒÂÎÓ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚ ÚÛ·‡ı ÏÓ„ÛÚ Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍ ÎÂÌˡ; ÒÏ. ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ÒıÂÏÛ 17.
ʉÂÌˡ. Ë ÓÔËÎÍË ËÎË ‰Û„Ë ËÌÓÓ‰Ì˚ ˜‡ÒÚˈ˚, ÔÓÌËÍÌÓ‚Â
œÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚ÒÓıÌËÚÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ó‰Â‚‡Ú¸Òˇ. –‡ÒÒ·
Õ Á‡·Û‰¸Ú Á‡ÁÂÏÎËÚ¸ ‡„„‡Ú!
ÌË ÍÓÚÓ˚ı ‚ ÒËÒÚÂÏÛ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ÌÂÊ·ÚÂθÌÓ.
·¸ÚÂÒ¸, ‚˚ÔÂÈÚ Óı·ʉÂÌÌ˚È Ì‡ÔËÚÓÍ Ë ÔÓÌËÍÌËÚÂÒ «‡Ï˜‡ÌËÂ: ≈ÒÎË Ú‚Â‰ÓÒÚ¸ ‚Ó‰˚ Ô‚˚¯‡ÂÚ 5∞ dH, ÚÓ –ËÒ. 1 ñ œ‡Ó‚‡ˇ ·‡Ìˇ.
¸ Ó˘Û˘ÂÌËÂÏ ‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ„Ó Ò‡ÏÓ˜Û‚Òڂˡ. Õ Ӊ‚‡ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏˇ„˜ËÚÂθ ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ 1 = Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ. 2 = ÚÂÏËÒÚÓ (‰‡Ú˜ËÍ).
ÈÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ‚‡¯Â ÚÂÎÓ Ì ÓÒÚ˚ÌÂÚ Ë Â„Ó ÔÓ˚ Ì Á‡ÍÓ ˚È ‚˚‚Ó‰ËÚ ËÁ ‚Ó‰˚ ËÁ‚ÂÒÚ¸ ËÎË Ê ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡‚ÚÓχ 3 = Ô‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ CC†10/ CC†50/ CC†100/ CC 300.
˛ÚÒˇ ‚ÌÓ‚¸. Ú ‰Îˇ ‚˚‚Ó‰‡ ËÁ‚ÂÒÚË “ËÎÓ. Õ ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ӷ‡ÁÓ‚‡ÌË 4 = ‚̯ÌËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ (ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚ÓÈ ÔÂ
”·Ó͇ Ô‡ËθÌË. ˇ ÔÂÌ˚ Ë Ì ‰Ó·‡‚ΡÈÚ ‚‰Ì˚ı ıËÏ˘ÂÒÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ ‰ÛÒÏÓÚÂÌ). 5 = ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È ¯Í‡Ù.
œÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Ô‡ËθÌÂÈ ‚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ.(ÔÓ‰ÛÍˆËˇ Tylˆ: ¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ƒÂÍ ŒÒ‚¢ÂÌËÂ.
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÈÚ ÒˉÂ̸ˇ Ë ÔÓÎ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ (ÌÓ Ì ËÁ ¯Î ‡Î¸ˆË̇ÚÓ, ‡Ú.π 9090 7000). ›ÚÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ˆÂÎÂÒÓÓ· ÃÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ Ò Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ (ÕÂ
‡Ì„‡). –„ÛΡÌÓ ÏÓÈÚ ÒˉÂ̸ˇ Ò··˚Ï Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ ‡ÁÌÓ ‚ ÒËÒÚÂχı Ó·˘Â„Ó ÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ. ÓÚÌÓÒËÚÒˇ Í —— 10).
ÓÓÏ. ƒÎˇ Ôӂ‰ÂÌˡ Âʉ̂ÌÓÈ ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËË ÂÍÓÏ œ‡Ó‚‡ˇ ÚÛ·‡: —Ó‰ËÌËÚ ÒÚ˚Í ÚÛ· Ò ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï ÓÚ‚ ÇÍÒËχθÌÓ ̇ÔˇÊÂÌË ÓÒ‚Â˘ÂÌˡ: 24†‚Óθڇ. “˘
ẨÛÂÚÒˇ Ò‰ÒÚ‚Ó Tylˆ Steam Clean, ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Â ‡‚ÚÓ ÂÒÚËÂÏ ‰Îˇ Ô‡‡ (2) ̇ „ÂÌÂ‡ÚÓ ڇÍ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÎÔ‡ ‡ÚÂθÌÓ Á‡‰Â·ÈÚ ‚Ò ÓÚ‚ÂÒÚˡ, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓ
χÚ˘ÂÒÍË. —ÚÓÈÍË ԡÚ̇ ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎˇÚ¸ ˝ÚËÎÓ‚˚Ï ÒÔË ˜ÍÓ‚‡ˇ „‡È͇ ÓÒڇ·Ҹ Ò‚ÂıÛ. œÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÛÒÓÍ Ï ‰ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ.
ÚÓÏ ËÎË ·ÂÌÁËÌÓÏ. Õ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÒË ‰ÌÓÈ ÚÛ·ÍË (Ò ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ Ì ÏÂÌ 12†ÏÏ œÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÒ‚ÂÚËÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚ Òӄ·ÒÌÓ Ï
‰Â̸ˇ Ë ÒÚÂÌ˚ Ô‡ËθÌË ˜ËÒÚˇ˘ËÏ ÔÓÓ¯ÍÏ,ÒËθÌÓ‰ÂÈÒ [Ω"]) Í ‚˚ÔÛÒÍÌÓÏÛ ÓÚ‚ÂÒÚ˲ ̇ ÒÚ˚ÍÂ. (C). œ‡Ó‚‡ˇ ÓÌÚ‡ÊÌÓÈ ÒıÂÏÂ. («‡Ï˜‡ÌËÂ: ÃÓÌÚ‡Ê̇ˇ ÒıÂχ 10 ËÏ
Ú‚Û˛˘ËÏË ˘ÂÎÓ˜Ì˚ÏË Ó˜ËÒÚËÚÂΡÏË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂΡ ÚÛ·‡ ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸ ÛÍÎÓÌ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË Ô‡ËθÌË ÂÂÚ ‰‚‡ ‚‡ˇÌÚ‡, 10a Ë 10b).
ÏË. œË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË Á‡ÚÛ‰ÌÂÌËÈ Ò Û‰‡ÎÂÌËÂÏ ÔˇÚÂÌ Ë/ËÎË Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. ”ÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏËÒÚÓ‡ (‰‡Ú˜Ë͇).
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó ÙËÏ˚ Tylˆ. –ËÒ. 4. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‡Ú˜ËÍ ‚ÌÛÚË Ô‡ËθÌË Ì‡ ‚˚ÒÓÚ 150ñ170
Œ˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚Ï˚Ú¸ ÔÓÎ Ô‡ËθÌË ñ ÓÒ ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ¬ ÚÛ·‡ı ÏÂÊ‰Û Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÓÏ Ë Ô‡ †ÒÏ ÓÚ ÛÓ‚Ìˇ ÔÓ·. ¬ÌËχÌËÂ: –‡ÁÏ¢‡ÈÚ ‰‡Ú
Ó·ÂÌÌÓ ‚ ۄ·ı. ƒÂ·ڸ ˝ÚÓ Ì‡‰Ó „Óˇ˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò ˜ËÒÚˇ ËθÌÂÈ ÌÂθÁˇ ‰ÓÔÛÒ͇ڸ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ì‚Ó‰ˇÌ˚ı ͇χ ˜ËÍ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÒÚÛË Ô‡‡. —ÚÛˇ Ì ‰ÓÎÊÌ
˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ, Û‰‡Îˇ˛˘ËÏ ÊË Ë „ˇÁ¸. ÌÓ‚î ñ ÔÓ„Ë·Ó‚, „‰Â ÍÓ̉ÂÌÒËÛÂÚÒˇ Ô‡ ‚ ‚ˉ ‚Ó‰˚. ‡ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ̇ ÌÂ„Ó ÌË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ, ÌË ÍÓÒ‚ÂÌÌÓ.
ƒÛ¯ ‚ Ô‡ËθÌÂ. –ËÒ. 5. œÓ‚Ó‰ ÚÂÏËÒÚÓ‡ ‚Ì ҇ÛÌ˚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Û‰ÎËÌÂÌ ‰‚Û
Ã˚ ‚Ò„‰‡ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‰Û¯ ‚ ‰Óχ¯ œ‡Ó‚‡ˇ ÚÛ·‡ ‰ÓÎÊ̇ ‰Â·ڸ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÏÂ̸¯Â ÔÓ‚ ÊËθÌ˚Ï ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÌËÁÍÓ‚ÓθÚÌ˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ.
ÌËı Ô‡ËÎ¸Ìˇı. ¬ ÍÓ̈ ÍÓ̈ӂ, ҇χ Ô‡ËÎ¸Ìˇ ñ ˝ÚÓ Ë ÓÓÚÓ‚, Ë ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ô·‚Ì˚ÏË ñ ÏËÌËχθÌ˚È ›Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚È ÌËÁÍÓ‚ÓθÚÌ˚È Í‡·Âθ
Ó˜Â̸ ۉӷ̇ˇ ‰Û¯Â‚‡ˇ. ¿ Í‡Í ÔˡÚÌÓ, Òˉˇ ‚ Ô‡Ëθ ‡‰ËÛÒ 5†ÒÏ (2"). »Á·Â„‡ÈÚ ÂÁÍËı ËÁ„Ë·Ó‚ Ò ÓÒÚ˚ÏË (LiYCY, 6-ÊËθÌ˚È).
ÌÂ, ‚ÂÏˇ ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÓÒ‚ÂÊ‡Ú¸Òˇ ÔÓ‰ ۄ·ÏË. ¬ ͇˜ÂÒڂ ͇·ÂΡ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÏÂÊ‰Û Ô‡ÌÂθ˛
·Ó‰ˇ˘ËωۯÂÏ! ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ¬‰Óθ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚ ÌÂθÁˇ ÛÒÚ CC†10/ CC†50/ CC†100/ CC 300 Ë Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÓÏ
–ËÒ. 8. ‡Ì‡‚ÎË‚‡Ú¸ ÌË͇ÍËı ÔÓÏÂı ñ Á‡ÔÓÌ˚ı Í·ԇÌÓ‚, Í‡ÌÓ‚ ÒΉÛÂÚ ËÒ
–‡ÁÏÂ˚ ‚ ÏËÎÎËÏÂÚ‡ı: œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ Tylˆ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÔÓ˜. Õ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ‰Ë‡ÏÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚È ÌËÁÍÓ‚ÓθÚÌ˚È Í‡·ÂÎ
VA. ‡ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚. ¸ (LiYCY, 6-ÊËθÌ˚È). œÓ‰Íβ˜ËÚ ͇·Âθ Í ˆÓÍÓβ
–ËÒ. 9. ≈ÒÎË ‰ÎË̇ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚ Ô‚˚¯‡ÂÚ 3 ÏÂÚ‡ (9'9"), 12 Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡.
–‡ÁÏÂ˚ ‚ ÏËÎÎËÏÂÚ‡ı: œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ Tylˆ ÏÓ‰ÂÎË Â ÒΉÛÂÚ ËÁÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ ‚ÒÂÈ ‰ÎËÌÂ.ÃËÌËχθÌÓ ‰Ó ƒÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó: ‚̯ÌËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎ
VB. ÔÛÒÚËÏÓ ‡ÒÒÚÓˇÌË ÏÂÊ‰Û ÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÚÛ·ÓÈ ¸ (ÏÓÏÂÌڇθÌ˚È).
“·ÛÂχˇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË Ë „Ó˛˜ËÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË (̇ÔËÏÂ, ‰Â‚ÓÏ) ‰ÓÎÊÌ ÃÓÊÂÚ ‡ÒÔÓ·„‡Ú¸Òˇ ̇ β·ÓÏ ‡ÒÒÚÓˇÌËË ÓÚ Ô‡Ó‚Ó
ÓÚ ‡ÁÏÂ‡ ͇·ËÌ˚: Ó ·˚Ú¸ Ì ÏÂÌ 10†ÏÏ (0.4"). ÃÓ˘Ì˚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ È ·‡ÌË. œÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒˇ Í Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ CC†10/ CC†
˚ Tylˆ (18/24†Í¬Ú) ËÏÂ˛Ú 2 ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚˡ. œÓ‰Í 50/ CC†100/ CC 300 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌËÁÍÓ‚ÓθÚÌÓ„Ó Í‡·ÂΡ
ÃËÌËχθÌ˚È Ë Ï‡ÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ˚ β˜ËÚ ͇ʉÓ ËÁ ˝ÚËı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÚÛ·ÓÈ Í Ò
Ô‡ËθÌË (ÍÛ·. Ï.) ñ ÒÏ.
‚ÓÂÏÛ ÒÓÔÎÛ ‚ Ô‡ËθÌÂ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ËÎË ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ÒıÂÏÛ. ≈ÒÎË ‚̯ÌËı ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ ÌÂÒÍ
Í¬Ú À„ÍË ÒÚÂÌ˚ (Á‡Í‡Î “ˇÊÂÎ˚ ÒÚÂÌ˚ (͇ ¬˚‡-
ÂÌÌÓ ÒÚÂÍÎÓ, ElysÈ ÙÂθ, ·ÂÚÓÌ, ͇ÏÂÌ ·ÓÚ͇
Ó·˙‰ËÌÂÌˡ ˝ÚËı ÚÛ·. ÓθÍÓ, Ëı ÒΉÛÂÚ ÒÓ‰ËÌˇÚ¸ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ.
e/Excellent Ë Ú.Ô.) ¸ Ë Ú.Ô.) Ô‡‡, –ËÒ. 6 Ë 7. œÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÏÛ ÍÓÏÔ¸˛ÚÂÛ.
Í„ –‡ÁÏ¢ÂÌË ԇÓ‚Ó„Ó ÒÓÔ·. œ‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ˆÂ
Ò ‚ÂÌ-ÚË ·ÂÁ ‚ÂÌ- Ò ‚ÂÌ-ÚË ·ÂÁ ‚ÂÌ- /˜‡Ò A = „ÛÎËÛÂÏÓ ԇÓ‚Ó ÒÓÔÎÓ (ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ Ó·ˇÁ‡Ú ÌÚ‡Î¸ÌÓÏÛ ÍÓÏÔ¸˛ÚÂÛ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚‰‡ÂÚ Í‡ÚÍËÈ ËÏÔ
ΡˆËÂÈ ÚËΡˆËË ÎˇˆËÂÈ ÚËΡˆËË ÂθÌÓ). ÛÎ¸Ò (Á‡Ï˚͇ÌËÂ) ÏÂÊ‰Û ˆÓÍÓΡÏË 19 Ë 20 ̇ Ô‡ÌÂÎË
2.2 - 0ñ2.5 - 0ñ1.5 3 ¬Õ»Ã¿Õ»≈ CC†10/ CC†50/ CC†100/ CC 300.
4.5 0ñ4 0ñ5.5 0ñ2.5 0ñ3.5 5.5
6 3ñ8 4ñ15 2ñ5 2.5ñ8 8
œ‡Ó‚Ó ÒÓÔÎÓ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ÌÛÚË Ô‡ËÎ œÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚̯ÌÂ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ìˡ
6.6 3ñ9 4ñ17 2ñ6 2.5ñ9 9 ¸ÌË Ì‡ ‚˚ÒÓÚ ÓÚ 5 ‰Ó 40†ÒÏ (2ñ16") ̇‰ ÛÓ‚ÌÂÏÔÓ·. —Ó‰ËÌËÚÂÎË P5 Ë G6 Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îˇ ÔÓ‰Íβ˜Â
9 6ñ16 13ñ24 4ñ10 7ñ16 12 ¬ ÔË̈ËÔ ԇ ‚ÔÛÒ͇ÂÚÒˇ ‚‰Óθ Ô‡ËθÌË ÔÓ‰ ÒˉÂÌ Ìˡ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓÈ ‚ÂÌÚËΡˆËË, ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓ‡ Steam
12 14ñ22 22ñ30 8ñ15 14ñ20 16 ¸ÂÏ. Õ ̇Ô‡‚ΡÈÚ ÒÚÛ˛ Ô‡‡ ̇ ÒÚÂÌ˚, ÒˉÂ̸ˇ ËÎ Fresh, ‰ÂÁËÌÙÂÍÚÓ‡ Steam Clean Ë ‰.
18 20ñ30 28ñ40 13ñ20 18ñ30 24 Ë ËÌ˚Â Ó·˙ÂÍÚ˚.
24 28ñ40 38ñ50 18ñ30 28ñ40 32

39
Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! œ»“¿fiŸ»’ —’≈à Õ≈— ŒÀ‹ Œ. œ≈–≈ƒ œ˘Ë̇: «‡ÒÓËÎÒˇ ÙËθÚ. œ˘Ë̇: ◊ÂÁÏÂÌ˚ ÓÚÎÓÊÂÌˡ Û„ÎÂÍËÒÎÓ„Ó Í‡Î
œ–Œ¬≈ƒ≈Õ»≈à –≈ÌՓդ’ –¿¡Œ“ ”¡≈ƒ»“≈—‹, ◊“Œ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ¬˚̸Ú ÙËθÚ, ̇ıÓ‰ˇ˘ËÈÒˇ ¸ˆËˇ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. —Ï. ÚÂÒÚ1.
ÿÿ»Õ¿ Õ≈ Õ¿’Œƒ»“—fl œŒƒ Õ¿œ–fl∆≈Õ»≈Ã! ‚ ÏÂÒÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌˡ ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ÂÈ ‚Ó‰˚. ”‰‡ÎËÚ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ˆÂÎËÍÓÏ,‚
œÓ‚Â͇ Ë ÔÓËÒÍ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ. ËÁ ÌÂ„Ó ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÓÔËÎÍË Ë ÔӘˠËÌÓÓ‰˚ ÏÂÒÚÂ Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË Ë ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË.
≈ÒÎË ‡„„‡Ú ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó Â ˜‡ÒÚˈ˚. ÕÂËÚÏ˘̇ˇ ‚˚‡·ÓÚ͇ Ô‡‡ Ò Ò‡ÏÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡ ˝
ÔÓ‚Â¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: œ˘Ë̇: «‡ÂÎÓ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
• ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË ÏÓÌÚ‡ÊÌÓÈ ÒıÂÏ ÔӂӉ͇ Í ÔË‚Ó‰ÓÏ. œ˘Ë̇: ƒ‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚
Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ Ë Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÛ? ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ¬˚̸Ú ÍÎ‡Ô‡Ì Ë Û‰‡ÎËÚ ËÁ Ì ÎÂÌ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÒÚÛË Ô‡‡. —Ï. ÚÂÒÚ 2.
„Ó ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÓÔËÎÍË Ë ÔӘˠËÌÓÓ‰Ì˚ ˜‡ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÂÂÒÚ‡‚¸Ú ‰‡Ú˜ËÍ ËÎË ËÁÏÂÌ
• Ô‡‚ËθÌÓ ÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ, ͇Í
ÒÚˈ˚. ËÚ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ÒÚÛË Ô‡‡.
Ô‰ÔËÒ‡ÌÓ Ì‡ÒÚÓˇ˘ËÏË ËÌÒÚÛÍˆËˇÏË?
œ˘Ë̇: ◊ÂÁÏÂÌ˚ ÓÚÎÓÊÂÌˡ Û„ÎÂÍËÒÎÓ„Ó Í‡Î œ˘Ë̇: Õ‡Î˘Ë ‚ ÙËθÚ ۄÎÂÍËÒÎÓ„Ó Í‡Î¸ˆË
• ËÏÂÂÚ ÎË ‰Â̇Ê̇ˇ ÚÛ·‡ ̇ÍÎÓÌ ÚÓ˜ÌÓ ‚
¸ˆËˇ ‚ ‚Ó‰ˇÌÓÏ ÂÁÂ‚Û‡ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. —Ï. Ú ˇËÎË ‰Û„Ëı ËÌÓÓ‰Ì˚ı ˜‡ÒÚˈ.
ÒÚÓÓÌÛ ÒÚÓ͇?
ÂÒÚ 1. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ¬˚̸Ú ÙËθÚ Ë Ó˜ËÒÚËÚ „Ó.
• Ì Á‡ÒÓÂÌ ÎË ÙËθÚ? ‘ËθÚ ̇ıÓ‰ËÚÒˇ Ú‡Ï, ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ ‚Ó‰ˇÌÓÈ ÂÁÂ‚Û‡
„‰Â ‚Ó‰‡ ÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚ ‚ „ÂÌÂ‡ÚÓ. ƒÎˇ Ó˜ËÒÚÍË “≈—“ 1.
ˆÂÎËÍÓÏ, ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË “ÂÒÚ Ì‡ ̇΢ˠ͇θˆË‚˚ı ÓÚÎÓÊÂÌËÈ ‚ ÂÁÂ
ÙËθÚ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÚÛ·Û ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚, ‚˚̸ÚÂ Ë ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË.
ÙËθÚ Ë ÔÓÏÓÈÚ „Ó, Û‰‡ÎË‚ ˜‡ÒÚˈ˚ ‚Û‡Â.
œ˘Ë̇: œ‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÒÂÚË Ò ÌÂÔ ŒÚ‚ËÌÚËÚ ÍÓÎÔ‡˜ÍÓ‚Û˛ „‡ÈÍÛ ‚‚ÂıÛ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡Ú
Û„ÎÂÍËÒÎÓ„Ó Í‡Î¸ˆËˇ Ë ‰Û„Ë ÓÚÎÓÊÂÌˡ. Ó‰ıÓ‰ˇ˘ËÏ Ì‡ÔˇÊÂÌËÂÏ.
• ÌÂÚ ÎË ÔÓ„Ë·Ó‚ ‚‰Óθ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚ ËÎË ‚ Ó‡. ŒÔÛÒÚËÚ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ·ÏÔÛ ÓÚ ÙÓ̇ˇ, ÔÓ‰Í
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÓ‚Â¸Ú ̇ÔˇÊÂÌËÂ Ë Î˛˜ÂÌÌÛ˛ Í ·‡Ú‡ÂÂ. ŒÒÏÓÚËÚ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
ÂÌÚËΡˆËÓÌÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡, ‚Â‰Û˘Â„Ó ËÁ Ô‡ËθÌË? ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í „ÂÌÂ‡ÚÓÛ ñ ÒÏ. ÒıÂÏÛ. ÓÒ‚Â˘ÂÌÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ·‡Í‡.≈ÒÎË Ì‡ ‰Ì ·‡Í‡ Ò
• ÌÂÚ ÎË Ì‡ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·Â ÂÁÍËı ËÁ„Ë·Ó‚? œ˘Ë̇: —‡·ÓڇΠ˝ÎÂÏÂÌÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ„Ó ÍÓÔËÎÒˇ ÒÎÓÈ Û„ÎÂÍËÒÎÓ„Ó Í‡Î¸ˆËˇ ÚÓ΢ËÌÓÈ ·ÓÎÂÂ
(ÏËÌËχθÌ˚È ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ‡‰ËÛÒ ÍË‚ËÁÌ˚ ÍÓÌÚÓΡ, ÒÏ. ÚÂÒÚ 4. ÚÂı Ò‡ÌÚËÏÂÚÓ‚, Á̇˜ËÚ, ÂÁÂ‚Û‡ Ì ÔÓ‰‚Â„‡
‡‚ÂÌ 50†ÏÏ, 2") ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÓ‚Â¸Ú ÒÓÒÚÓˇÌË ԇÓ‚ÓÈ ÎÒˇ „ÛΡÌÓÈ Ó·‡·Ó Í ‡„ÂÌÚÓÏ ÒÌˇÚˡ ̇ÍËÔ
• ÂÒÎË ‚Ó‰‡ ÔÓ‰‡ÂÚÒˇ ‚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ˜ÂÂÁ Í‡Ì, ÚÛ·˚: ÌÂÚ ÎË Ì‡ ÌÂÈ ÔÓÏÂı ËÁ-Á‡ ÂÁÍËı ÔÂ„˷ӂ Ë, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
ÔÓ‚Â¸ÚÂ, Ì Á‡Í˚Ú ÎË ÓÌ. ÚÛ·˚, ‚Ó‰ˇÌ˚ı ͇χÌÓ‚, Ì ÒÎ˯ÍÓÏ ÎË Ï‡Î œÓ·ÎÂχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚Á‚‡Ì‡ Ú‡ÍÊ ‚˚ıÓ‰ÓÏ ËÁ
• ÒÓ·‡Ì‡ ÎË Ô‡ËÎ¸Ìˇ Ë Â ÒËÒÚÂχ ‚ÂÌÚËΡˆËË ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ. ¬ÓÁÏÓÊÌÓ, ‚ ·‡Í ̇ÍÓÔËÎ Ò ÒÚÓˇ ÒËÒÚÂÏ ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ Ë ÔÓÏ˚‚ÍË. ≈ÒÎË Ì‡ Ô
Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛÍˆËˇÏ Tylˆ? ¸ Ó˜Â̸ ÏÌÓ„Ó ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚˚ı ÓÚÎÓÊÂÌËÈ; ÒÏ.‚˚¯Â. ËÚ‡˛˘ÂÏ Í‡·ÂΠԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚˚Í
—ÔËÒÓÍ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ œ˘Ë̇: ƒÂÙÂÍÚ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·Ú˚, Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚Î β˜‡ÚÂθ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ, Ì ÒÚ‡‚ËÎÒˇ ÎË ÓÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂ
Ò Û͇Á‡ÌËÂÏ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı Ô˘ËÌ Ë Ô‰·„‡ÂÏ˚ı Ìˡ ËÎË ‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌÓ„Ó ÓÚ‚ÂÒÚˡ Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÌËË ¬¤ À ÔÓÒΠÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Ô‡Ó‚ÓÈ ·‡ÌÂÈ. ›ÚÓ
ÒÔÓÒÓ·Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ. ÔË‚Ó‰ÓÏ. „Ó ÌÂθÁˇ ‰Â·ڸ ‚ Ú˜ÂÌË 80 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í
¬ Ô‡ËθÌ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒˇ ÌÛÊ̇ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È ÍÓÏÔÓÌ ‡Í Ô‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÓÚÍβ˜ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ.
‡ (40ñ50∞C, 105ñ122∞F), ÌÓ Ô‡ Ì ÂÌÚ. ”·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÒËÒÚÂÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ
‚˚‡·‡Ú˚‚‡ÂÚÒˇ. »Á Ô‡Ó‚Ó„Ó ÒÓÔ· Ú˜ÂÚ „Óˇ˜‡ˇ ‚Ó‰‡. ¬ Ô‡Ëθ ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ; ‰Îˇ ˝ÚÓ„Ó ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰ ‰
œ˘Ë̇: ÕÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθ̇ˇ ‚ÂÌÚËΡˆËˇ ‚ Ì χÎÓ ËÎË ÒÓ‚ÒÂÏ ÌÂÚ Ô‡‡. Â̇ÊÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ıÓ‰ˇ˘ËÈ ÒÓÒÛ‰ (ÂÏÍÓÒÚ¸˛ Ó
Ô‡ËθÌÂ. œ˘Ë̇: «‡ÂÎÓ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÍÓÎÓ 3 ÎËÚÓ‚, ËÎË 5†ÔËÌÚ). ¬Íβ˜ËÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡Ú
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ”‚Â΢¸Ú ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚ ÔË‚Ó‰ÓÏ ‚ ÂÁÛθڇÚ Á‡ÒÓÂÌˡ ÓÚÎÓÊÂÌˡÏË Ó Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ 15 ÏËÌÛÚ.¬˚Íβ˜ËÚ „Â
ËΡˆËË. ¬ÂÌÚËΡˆËˇ Ò˜ËÚ‡ÂÚÒˇ ÌÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθ ËÌÓÓ‰Ì˚ı ˜‡ÒÚˈ ËÎË ËÁ-Á‡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ˝ÎÂÍ ÌÂ‡ÚÓ Ú‡Í, Í‡Í ‚˚ Ó·˚˜ÌÓ ˝ÚÓ ‰Â·ÂÚÂ, ÓÚÍβ˜‡ˇ
ÌÓÈ, ÂÒÎË ˜ÂÂÁ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌÓ ÓÚ‚Â Ú˘ÂÒÍËı ÒıÂχı. —Ï. ÚÂÒÚ 3. Ô‡Ó‚Û˛ ·‡Ì˛ ‰Ó ÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ‰Ìˇ. œÓ‰ÓʉËÚ 80
ÒÚË ÓÚ͇˜Ë‚‡ÂÚÒˇ ÏÂÌ 10ñ20 ÍÛ·. Ï. ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ˜ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ¬˚̸Ú ÍÎ‡Ô‡Ì Ë Ó˜ËÒÚËÚ „Ó, ÏËÌÛÚ, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, Á‡ÔÓÎÌËÎÒˇ ÎË ÒÓÒÛ‰ ‚
‡Ò ‚ ‡Ò˜ÂÚ ̇ Ó‰ÌÓ„Ó ˜ÂÎÓ‚Â͇. ›ÚÓ ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ ÎË·Ó ËÒÔ‡‚¸Ú ÒıÂÏÛ. Ó‰ÓÈ. ≈ÒÎË ˝ÚÓ„Ó Ì ÔÓËÁÓȉÂÚ, Á̇˜ËÚ, ÎË·Ó Ô‡Ó
¸ ÏÂÒÚÓ, ÂÒÎË Û ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÓÚ‚ÂÒÚˡ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚Î œ˘Ë̇: —ÎÓÏ‡Ì ÍÎ‡Ô‡Ì Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÔË‚Ó‰ÓÏ. „ÂÌÂ‡ÚÓ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÒÂÚË, ÎË·Ó ÔÓ
ÂÌ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÈ ‚˚ÚˇÊÌÓÈ ‚ÂÌÚËΡÚÓ, ËÎË ÂÒÎË ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ Í·ԇÌ. ‰‡˜‡
‚ÂÌÚËΡˆËÓÌÌ˚È Í‡Ì‡Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì ‚Ó‰ˇÌ˚Ï œ˘Ë̇: ÕÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·Ú˚. ÍÌÂÏÛ ÔËÚ‡Ìˡ ·˚· ͇ÍËÏ-ÚÓ Ó·‡ÁÓÏ ÔÂ‚‡Ì‡
͇χÌÓÏ. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ Ô˜‡ÚÌÛ˛ Ô·ÚÛ. ̇ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂÎÂ, ÎË·Ó ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ ‰Â̇ÊÌ˚È
œ˘Ë̇: ¬ÓÁ‰Ûı, ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ ‚ Ô‡ËÎ¸Ì˛,ÒÎË¯Í »Á Ô‡Ó‚Ó„Ó ÒÓÔ· ÒÚÛÂÈ ·¸ÂÚ „Óˇ˜‡ˇ ‚Ó‰‡, ÎË ÍÎ‡Ô‡Ì ËÎË Ô˜‡Ú̇ˇ Ô·ڇ.
ÓÏ ÚÂÔÎ˚È. ·Ó Ì·Óθ¯‡ˇ ÔÓÒÚÓˇÌ̇ˇ ÒÚÛˇ ‚Ó‰˚, ÎË·Ó ÒÚÛ “≈—“ 2.
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÓÌËÁ¸Ú ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Á ‡ ˇ ‚Ó‰˚ ‚ÔÂÂϯÍÛ Ò Ô‡ÓÏ. “ÂÒÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ„Ó ‰‡Ú˜Ë͇.
·Ë‡ÂÏÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‰Ó 35∞C (95∞F). œ˘Ë̇: Õ·Óθ¯ÓÈ ‚Ó‰ˇÌÓÈ Í‡Ï‡Ì ‚ Ô‡Ó‚ÓÈ Ú —ÏÓ˜ËÚ ҇ÎÙÂÚÍÛ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â Ë ÔÓ‚ÂÒ¸Ú ÂÂ
œ˘Ë̇: “ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ‚˚¯Â Û·Â. ̇ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡. ≈ÒÎË ‚ Ú˜ÂÌË 20 ÏËÌÛÚ ÔÓ
35∞C (95∞F). ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ:ÀË͂ˉËÛÈÚ ‚Ó‰ˇÌÓÈ Í‡χÌ. ÒΠ˝ÚÓ„Ó Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ̇˜ÌÂÚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‚˚
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: Œ·ÂÒÔ˜¸Ú ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÓÍÛ œ˘Ë̇: —Î˯ÍÓÏ ‰ÎËÌ̇ˇ Ô‡Ó‚‡ˇ ÚÛ·‡ Ì ‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ô‡, Á̇˜ËÚ, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ËÒÔ‡‚
ʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ̇ ÛÓ‚Ì Ì ‚˚¯Â 35∞C. ËÁÓÎËÓ‚‡Ì‡. ÌÓ, ÌÓ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ (¯‡ËÍ) ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ Ì
œ˘Ë̇: “ÂÏÓÏÂÚ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËÎ¸Ì ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: »ÁÓÎËÛÈÚ ԇÓ‚Û˛ ÚÛ·Û. ÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÔÓÁˈËË, ÎË·Ó Ò‡Ï ÚÂÏÓÒÚ‡Ú ÛÒÚ‡ÌÓ
Ó‡ÁÏ¢ÂÌ. »Á ‰Â̇ÊÌÓÈ ÚÛ·˚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡ ÌÂÔÂ˚‚Ì ‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ. ≈ÒÎË ‚˚‡
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: “ÂÏÓÏÂÚ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ó ÒÓ˜ËÚÒˇ ÒÚÛÈ͇ „Óˇ˜ÂÈ ‚Ó‰˚. ·ÓÚ͇ Ô‡‡ Ì ̇˜ÌÂÚÒˇ, ÓÔ‰ÂÎËÚ Ô˘ËÌÛ ÔÓ·
̇ ‚˚ÒÓÚ ÔËÏÂÌÓ 170†ÒÏ (67"), Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸ œ˘Ë̇: «‡ÂÎÓ ÍÎ‡Ô‡Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔÓÓÊÌ ÎÂÏ˚ ÔÓ ÒÔËÒÍÛ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.
¯Â ÓÚ ÒÚÛË Ô‡‡. ÂÌˡ Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÔË‚Ó‰ÓÏ. “≈—“ 3.
ƒÎˇ ÔÓ„‚‡Ìˡ Ô‡ËθÌË Ú·ÛÂÚÒˇ ÒÎ˯ÍÓÏ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ¬˚Íβ˜ËÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ. œÓ‚Â͇ Í·ԇ̇ Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÔË‚Ó‰ÓÏ.
ÏÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. œÓÒΠ80-ÏËÌÛÚÌÓ„Ó ÔÂÂ˚‚‡ ÔÓÔÓ·ÛÈÚ ÒÌÓ‚‡. ¬˚Íβ˜ËÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ ̇ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ.
œ˘Ë̇: Õ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÓ˘Ì˚È „ÂÌÂ‡ÚÓ. —Ï. Ú ≈ÒÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌË·Ҹ, ‚˚̸Ú Í·ԇ ≈ÒÎË ˜ÂÂÁ ‰ÂÒˇÚ¸ ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÓÚÍβ˜ÂÌˡ ËÁ Ô‡
‡·ÎˈÛ. Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔÓÓÊÌÂÌˡ Ë Ó˜ËÒÚËÚ „Ó. Ó‚Ó„Ó ÒÓÔ· ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÒÓ˜ËÚ¸Òˇ ‚Ó‰‡, Á̇˜ËÚ Á‡„
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ, √ÓÏÍËÈ ¯ÛÏ ‚ ÔÓ‰‚Ó‰ˇ˘Ëı ÚÛ·‡ı ÔË ÓÚÍ˚ÚË ˇÁÌËÎÒˇ ÍÎ‡Ô‡Ì Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÔË‚Ó‰ÓÏ. Œ˜ËÒÚËÚ
Ëϲ˘ËÈ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛ ‚˚‡·ÓÚÍÛ ÚÂÔ·. Ë ËÎË Á‡Í˚ÚËË Í·ԇ̇ Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÔË‚Ó‰ÓÏ.  Í·ԇÌ.
œ˘Ë̇: ◊ÂÁÏÂ̇ˇ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËΡˆËË œ˘Ë̇: “Û·˚ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ ‚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ ≈ÒÎË ‚Ó‰‡ ÔÂÂÒڇ· ˉÚË ˜ÂÂÁ Ô‡Ó‚Ó ÒÓÔÎÓ ‰Ó
‚Ô‡ËθÌÂ. ÔÎÓıÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚. ËÒÚ˜ÂÌˡ ‰ÂÒˇÚË ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÓÚÍβ˜ÂÌˡ, Á̇˜Ë
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: —ÌËÁ¸Ú ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: Õ‡‰ÂÊÌÓ ÔËÍÂÔËÚ ÚÛ·˚ Í Ú ËϲÚÒˇ ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒıÂÏ (Ì‚
ˇˆËË, ˜ÚÓ·˚ ‚ ˜‡Ò ÓÚ͇˜Ë‚‡ÎÓÒ¸ 10ñ20 ÍÛ·. Ï. ‚ÓÁ‰ ÒÚÂÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ıÓÏÛÚÓ‚. ÂÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ËÎË ‰ÂÙÂÍÚ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·Ú˚).
Ûı‡ ‚ ‡Ò˜ÂÚ ̇ ˜ÂÎÓ‚Â͇. œ˘Ë̇: ìŒÚ‰‡˜‡î ‚ ÔÓ‰‚Ó‰ˇ˘ÂÈ ÚÛ·Â ÀË·Ó ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ӷ‡ÁÓ‚‡Î‡Ò¸ ËÁ·˚ÚӘ̇ˇ ̇ÍË
œ˘Ë̇: œÂ„ÓÂÎ ÒÂÚ‚ÓÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. („ˉ‡‚΢ÂÒÍËÈ Û‰‡). Ô¸. —Ï. ÚÂÒÚ 1.
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ ÏÂÚÓ‚˚È ÓÚÂÁÓÍ Ú “≈—“ 4.
œ˘Ë̇: “ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÌËÊ ۷˚, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÌ˚È Í Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓÛ, „Ë·ÍÓÈ Ú “ÂÒÚ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚ ̇ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ
15∞C (59∞F). Û·ÍÓÈ, ̇ÔËÏÂ, ‡ÏËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÂÁËÌÓ‚˚Ï ¯Î‡Ì Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÓ„Ó Í·ԇ̇ ËÎË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÓ‚˚Ò¸Ú ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÓÍÛʇ „ÓÏ; ÓÌ ÒÏÓÊÂÚ ‚˚‰Âʇڸ ‰‡‚ÎÂÌËÂ. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓΡ.
˛˘ÂÈ Ò‰˚ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ ·ÓΠŒÚÍ˚‚‡ÂÚÒˇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì ËÎË Ò ŒÚÒÓ‰ËÌËÚ ԇÓ‚Û˛ ÚÛ·Û ÓÚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. «‡
ÏÓ˘Ì˚Ï. ‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ˝ÎÂÏÂÌÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓΡ. ÔÛÒÚËÚ ԇÓ„ÂÌÂ‡ÚÓ Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô
œ˘Ë̇: ÕÂËÒÔ‡‚ÂÌ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ. œ˘Ë̇: «‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì‡ Ô‡Ó‚‡ˇ ÚÛ·‡;ÒÏ.ÚÂÒÚ 4. ËÏÂÌÓ 1 ˜‡Ò. ≈ÒÎË Á‡ ˝ÚÓ ‚ÂÏˇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ÀË͂ˉËÛÈÚ ÔÓÏÂıÛ. ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì ËÎË ˝ÎÂÏÂÌÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓΡ
œ˘Ë̇: ƒ‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ÒÎ˯ÍÓ œ˘Ë̇: —Û˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÎÒˇ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‰ Ì Ò‡·ÓÚ‡ÂÚ, Á̇˜ËÚ, Ô‡Ó‚‡ˇ ÚÛ·‡ Á‡ÍÛÔÓË·Ҹ
Ï·ÎËÁÍÓ Í ÒÚÛ ԇ‡. —Ï. ÚÂÒÚ 2. ˇÏÂÚ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚. —Ï. ÚÂÒÚ 4. . œËÏËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÙÓχ
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÂÂÒÚ‡‚¸Ú ‰‡Ú˜ËÍ ËÎË ËÁÏÂÌ ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ ÚÛ·Û ËÎË ÒÚ˚Í ÚÛ Ú ˆËË ‚ÒÔËÒÍ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.
ËÚ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ÒÚÛË Ô‡‡. ‡Ï, „‰Â ÛÏÂ̸¯ËÎÒˇ ‰Ë‡ÏÂÚ (ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÒÚ‡‚Î ≈ÒÎË ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ ‚‡Ï ÔÓ̇‰Ó·ËÚÒˇ ÓÔ
¬ Ô‡ËθÌ Ì ̇·Î˛‰‡ÂÚÒˇ ÌË Ô‡‡, ÌË ÚÂÔ·. ˇÚ¸ Ì ÏÂÌ 12†ÏÏ, Ω"). ÛÒÚÓ¯ËÚ¸ ·‡Í, ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡Á˙ÂÏ Ì‡ Í·ԇÌ ÓÔÓÓÊ
œ˘Ë̇: œÂ„ÓÂÎ ÒÂÚ‚ÓÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. œ˘Ë̇:–ÂÁÍË ËÁ„Ë·˚ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ·˚. —Ï.ÚÂÒÚ4. ÌÂÌˡ Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì Ò Ï‡„ÌËÚÌ˚Ï ÔË‚Ó‰ÓÏ Ô
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: «‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ÀË͂ˉËÛÈÚ ÂÁÍË ËÁ„Ë·˚ Ú ˇÏÓ Í ÒÂÚË Ò Ì‡ÔˇÊÂÌËÂÏ 230†‚ÓθÚ.
œ˘Ë̇: ¬Ó‰‡ Ì ‰ÓıÓ‰ËÚ ‰Ó Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ‡. ¬Õ»Ã¿Õ»≈: ƒ‡ÌÌÛ˛ Ôӈ‰ÛÛ ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸ ÚÓÎ
Û·˚. œÓ‚ÓÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ô·‚Ì˚ÏË (ÏËÌËχ
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: ŒÚÍÓÈÚ Í‡Ì(˚) ̇ ÚÛ·Â, ˜ÚÓ ¸ÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚËÍ.
θÌ˚È ‡‰ËÛÒ 50†ÏÏ, 2").
·˚ ‚Ó‰‡ Òڇ· ÔÓÒÚÛÔ‡Ú¸ ‚ Ô‡Ó„ÂÌÂ‡ÚÓ. œ˘Ë̇: ¡Óθ¯ÓÈ ‚Ó‰ˇÌÓÈ Í‡Ï‡Ì ‚ Ô‡Ó‚ÓÈ ÚÛ
œ˘Ë̇: Õ‡ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌˡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ ·Â. —Ï. ÚÂÒÚ 4.
‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ô‡‡ÏÂÚ˚. ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œ˂‰ËÚ ÚÛ·Û ‚ ÔÓˇ‰ÓÍ, ÎË www.tylo.com
ÃÂÚÓ‰ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ: œÓ‚Â¸Ú ‚ÂÏˇ Ë Ú Í‚Ë‰ËÓ‚‡‚ ‚Ó‰ˇÌÓÈ Í‡χÌ. При возникновении проблем, обращайтесь к дилеру.
ÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ ̇ Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‚ÎÂÌˡ.
© ¬ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡, ˜‡ÒÚ˘ÌÓ ËÎË ÔÓÎÌÓÂ, Á‡Ô¢
ÂÌÓ ·ÂÁ ÔËÒ¸ÏÂÌÌÓ„Ó ‡Á¯ÂÌˡ ÙËÏ˚ Tylˆ. Tylˆ ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ
Ô‡‚Ó Á‡ÏÂÌ˚ ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ı χÚÂˇÎÓ‚, ‚ÌÂÒÂÌˡ ËÁÏÂÌÂÌËÈ ‚ ÍÓÌÒÚ
ÛÍˆË˛ Ë ‰ËÁ‡ÈÌ.

40
Svenska
Português
För att ånggeneratorns automatiska tömning och renspolning inte skall bli satt ur
funktion (och därmed minska ånggeneratorns livslängd) fordras att matarledningen X Para não desligar as funções de escoamento e lavagem automáticas do gerador de vapor (
aldrig får göras strömlös. Givetvis med undantag för service av ånggeneratorn. o que poderia reduzir a duração do próprio gerador ) é necessário que o cabo de alimentaçã
Till- och frånkoppling av ånggenerator görs alltid med manöverpanelen eller annan o X disponha sempre de corrente. Exceptuando, naturalmente, quando se procede a
strömbrytare, tidur etc. kopplad på ledningen Z. operações de manutenção do gerador. O gerador de vapor deverá ser sempre ligado ou
desligado a partir do painel de controlo ou a partir de um outro interruptor, temporizador etc,
English ligado ao cabo Z.
So that the steam generator's automatic emptying and rinsing functions are not Jęz. Polski
rendered inoperative (which may reduce the life of the generator), it is essential that
there is always a current in the power feed cable X. An exception may, of course, be
made when servicing the steam generator. W celu prawidłowego działania funkcji automatycznego opreóżniania i przepłukiwania
The steam generator is always switched on and off from the control panel or some zbiornika (funkcja ta znacznie wydłuża żywotność generatora), należy zapewnić ciągły
other switch, timeclock etc. which is connected to the cable marked Z. dopływ prądu kablem oznaczonym X. Oczywiście, wyjątkowo zasilanie należy odłączać
podczas prowadzenia prac konserwacyjnych i serwisowych.
Deutsch Generator pary jest zawsze włączany i wyłączany przy użyciu panelu sterującego,
wyłącznika, regulatora itp, który jest podłączony do kabla oznaczonego Z.
Damit die automatische Entleerung des Dampfgenerators nicht außer Funktion gesetzt
wird (was die Lebensdauer des Dampfgenerators verringert), darf die Ðóññêèé ÿçûê
Einspeisungsleitung X niemals stromlos sein. Dies gilt natü rlich nicht bei
Wartungsarbeiten am Dampfgenerator. Äëÿ òîãî, ÷òîáû àâòîìàòè÷åñêîå îïîðîæíåíèå è îïîëàñêèâàíèå ïàð îãåíåðàòîðà
Das Ein- und Ausschalten des Dampfgenerators erfolgt stets von der Schalttafel aus ðàáîòàëî íîðìàëüíî (â ïðîòèâíîì ñëó÷àå óìåíüøàåòñÿ ñðîê ñë óæáû
oder durch einen Schalter oder Timer an der Leitung Z. ïàðîãåíåðàòîðà), íåîáõîäèìî, ÷òîáû ïèòàþùèé êàáåëü X âñåãäà íàõîäèë ñÿ ïîä
íàïðÿæåíèåì. Èñêëþ÷åíèåì ÿâëÿåòñÿ âûïîëíåíèå ïðîôèëàêòè÷åñêèõ ðàáîò ñ
Français ïàðîãåíåðàòîðîì.
Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå ïàðîãåíåðàòîðà âñåãäà âûïîëíÿåòñÿ ñ ïà íåëè óïðàâëåíèÿ
Afin de ne pas entraver la vidange et le nettoyage automatiques du réservoir (et
èëè ñ ïîìîùüþ äðóãîãî âûêëþ÷àòåëÿ, íåäåëüíûõ ÷àñîâ è ò.ï., ïîäêëþ÷åííûõ ê
diminuer ainsi la durée de service du générateur), il importe que le câble d'alimentation
êàáåëþ Z.
X soit toujours sous tension, (sauf bien sûr en cas de révision de l'appareil).
La mise en marche et l'arrêt du générateur devront toujours passer par le tableau de
commande ou par un autre interrupteur, genre horloge programmable, etc., relié au
câble Z.

Norsk 1b
For at steamgeneratorens automatiske tømming og spyling ikke skal bli satt ut av
funksjon (og derved forkorte generatorens levetid), må strømmen aldri kobles fra tilfø
rselsledning X. Dette gjelder naturligvis ikke ved service av steamgeneratoren.
Inn- og utkobling av steamgeneratoren skal alltid gjøres med manøversentral eller
annen strømbryter, tidsur o.l. koblet til ledning Z.

Suomi
Jotta höyrynkehittimen automaattiseen tyhjennykseen ja huuhteluun ei tulisi häiriöitä
(jotka lyhentävät höyrynkehittimen käyttöikää), on tärkeää, että virtaa ei katkaista
syöttöjohdosta X muulloin kuin höyrynkehittimen huollon ajaksi.
Höyrynkehitin käynnistetään ja suljetaan vain ohjauskeskuksesta tai kaapeliin Z
asennetun kytkimen tai ajastimen avulla.

Nederl.
Om te voorkomen dat het automatische legen en schoonspoelen van de
stoomgenerator uitgeschakeld wordt (en de levensduur van de stoomgenerator wordt
verkort), mag de stroom van de voedingskabel X nooit afgesloten worden. Behalve
natuurlijk tijdens de servicebeurt.
De stoomgenerator moet altijd in- en uitgeschakeld worden via het bedieningpaneel of
met een andere schakelaar, klokje enz. die/dat aangesloten is op de leiding Z.

Italiano
Per non disattivare la funzione di svuotamento automatico e risciacquo del generatore
Max 3m
di vapore (e di conseguenza diminuire la durata del generatore stesso) il cavo X deve
essere sempre sotto carico. Ovviamente non durante gli interventi sul generatore.
Il generatore di vapore deve essere attivato o spento sempre dal pannello di contollo o
da altro interruttore, orologio ecc. collegato al cavo di Z.

Español
Para no desconectar el vaciado y enjuague automático del generador de vapor (y que
con ello se reduzca la vida de servicio del generador de vapor) es necesario que la
linea de alimentació n X tenga siempre corriente. Naturalmente, exceptuando cuando
se efectúa mantenimiento del generador de vapor.
La conexión y desconexión del generador de vapor se hace siempre con el cuadro de
mando u otro interruptor, temporizador, etc. conectado a la linea Z.

1a

3 2
5

V
Z
4
1700mm
X
D

1
E

F
G Y
B B
2 A 3 A
C
C 2
F
2

1 E
(3/4”)

3
D
(1/2”)
D 3 1 E
(1/2”) (3/4”)

4 5 6

A
7

8 min. 500
9 min. 500

min. 500 min. 500 min. 300 min. 300


VA VB
70

90

kW A B
485
6-12 224 570 415
18-24 445 615

B A 10
130 445
STEAM: Type VA 6 - 24 kW, Type VB 2/4/6 (6.6 kW)
10 400 - 415 V 3N~ 4 2
1 3
TAB 5 x TAB 3x* 3 x 0.2 mm²
3x* 6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm²
kW Amp mm²
6 9 1.5 G 1 1** G 1 3 4
6.6 10 1.5 A B C D E F S 40 41 42 43 P G
5 6 B B 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3A 4B 5B 6B
9 13 2.5
12 18 4
18 26 10
24 35 10 2
L1 L2 L3 N
400-415 V 3N~

1 = VA, VB 10a. 1** G 10b. 1** G


2 = thermistor (sensor)
6 - 9 kW 40 41 42 43 P G
5 6 B B 12 - 24 kW 40 41 42 43 P G
5 6 B B
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50
4 = external switch (optional) * *
* *
* 6.6 kW = 1.5 mm²
* 9 kW = 2.5 mm² Max 24V * 1.5 mm² 200-240 V~ Max 24V

11 STEAM: Type VA 6 - 24 kW, Type VB 2/4/6 (6.6 kW)


200 - 208 - 230 - 240 V 3~
4 2
TAB
200-208 V 3~ 230-240 V 3~ 1 3
kW Amp mm² AWG Amp mm² AWG 4 x TAB 3x* 3 x 0.2 mm²
6 18 4 10* 15 2.5 12* 3x* 6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm²
6.6 19 4 10* 17 4 12*
9 26 10 10* 23 6 8*
G 1 1** G 1 3 4
12 35 10 6* 30 10 8*
A B C D E F S 40 41 42 43 P G
5 6 B B 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3A 4B 5B 6B
18 52 25 6** 45 16 6*
24 70 35 3** 60 25 4** *
*

200-240 V~ Max 24V


2
1 = VA, VB L1 L2 L3
2 = thermistor (sensor) 200-240 V 3~
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50
4 = external switch (optional)
For USA only:
* Use 60° C copper wire.
** Use 75° C copper wire.
Not UL-listed for more
than 48 Amps.
* 1.5 mm²

STEAM: Type VA 6 - 12 kW, Type VB 2/4/6 (6.6 kW)


12 200 - 208 - 230 - 240 V~
4 2
TAB
1 3
200-208 V~ 230-240 V~
kW Amp mm² AWG Amp mm² AWG 3 x TAB 3x* 3 x 0.2 mm²
3x* 6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm²
6 30 10 8* 26 10 8*
6.6 33 10 8* 29 10 8*
9 45 16 6* 40 16 6*
12 - - - 52 16 6** G 1 1** G 1 3 4
A B C D E F S 40 41 42 43 P G
5 6 B B 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3A 4B 5B 6B
1 = VA, VB
2 = thermistor (sensor) *
*
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50
4 = external switch (optional) 200-240 V~ Max 24V

For USA only: 2


* Use 60° C copper wire. 200-240 V~
** Use 75° C copper wire.
Not UL-listed for more
than 48 Amps.

* 1.5 mm²
4 2
13 STEAM: Type VB 2/4/6 (2.2 kW)
1
200 - 208 - 230 - 240 V~ 3
3 x TAB 3 x 1.5mm² 3 x 0.2 mm²
6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm²

TAB G 1 1 G 1 3 4
200-208 V~ 230-240 V~ A B C D E F S 40 41 42 43 P G
5 6 B B 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3A 4B 5B 6B
Amp mm² Amp mm² Awg
*
11 2.5 10 1.5 14 *

Max 24V
1 = VB
2 = thermistor (sensor) 2
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50
4 = external switch (optional) 200-240 V~

* 1.5 mm²

4 2
14 STEAM: Type VB 2/4/6 (4.5 kW)
1
200 - 208 - 230 - 240 V~ 3
3 x TAB 3 x 1.5mm² 3 x 0.2 mm²
3 x 1.5mm² 6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm²
TAB 1 1
G G 1 3 4
200-208 V~ 230-240 V~
A B C D E F S 40 41 42 43 P G
5 6 B B 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3A 4B 5B 6B
Amp mm² Amp mm² Awg
23 6 20 4 12 *

200-240 V~ Max 24V


1 = VB
2 = thermistor (sensor) 2
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50
4 = external switch (optional) 200-240 V~

4 2
15 STEAM: Type VB 2/4/6 (4.5 kW)
1
400 - 415 V 2N~ 3
4 x TAB 3 x 1.5mm² 3 x 0.2 mm²
6 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm²
TAB G 1 1 G 1 3 4
Amp mm² Awg A B C D E F S 40 41 42 43 P G
5 6 B B 11 12 13 14 15 16 17 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 3A 4B 5B 6B
10 1.5 14
* *
1 = VB
2 = thermistor (sensor) Max 24V
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50 2
4 = external switch (optional)
L1 L2 N
* 1.5 mm² 400-415 V 2N~

16 STEAM: Type VA (2x), Type VB (2x)


4 2
1 1 3
1 = VA (2x), VB (2x)
2 = thermistor (sensor)
3 x 0.2 mm² (AWG 24)
3 = CC10, CC50, CC300, h1, EC50
4 = external switch (optional) 5 x 0.2 mm² (AWG 24) 6 x 0.2 mm² (AWG 24) 2 x 0.5 mm² (AWG 20)

3 x 1.5mm² (AWG 14)

} 3 / 4 / 5 x TAB

17 DIP-switch Function DIP-switch Function


15 min.
1 Hour
ON ON Runtime
=Switch position at the
No draining
DIP-switch.
2 Hours during
ON ON operation

4 Hours
ON

You might also like