You are on page 1of 248
DICCIONARIO MISKITO - ESPANOL ESPANOL - MISKITO POR c. R. HEATH WwW. G. MARX OBRA DEDICADA AL PROYECTO CIVILIZADOR DE ENSENAR EL CASTELLANO A LA RAZA DE INDIGENAS QUE’ VIVE MAS ALLA DEL RIO NEGRO, EN LA MOSQUITIA, HONDURAS AIMPRENTA CALDERON - TEGUCIGALPA, D. C. HONDURAS, C, A: 1953 PROLOGO Muchos son los que, han hablado sobre la necesi- dad de que la tribu indigena, los Miskitos, Uamados vulgarmente “los Zambos”, sean incorporados con el resto del pais. Han reconocido que en la raiz del pro- blema estd el hecho de que ellos ‘no pueden hablar la lengua nacional. En estos dias se ha despertado un verdadero in- teréi, por parte de esta tribu, en aprender el Espafiol, un deseo que en las épocas anteriores no existia ab- solutamente, No han faltado ni voces ni proyectos Ua- mando a los patriotas a esta cruzada tan importante. Pero ningtin guerrero gana la victoria si no le dan ar- mas, y ningtin idioma se domina sin tener los instru- mentos. apropiados. Gracias, pues, a los patriotas de hecho, esta obra aparece a la luz del dia. Con él, los profesores, los co- merciantes, lot técnicos agricolas, los misioneros, y to- dos los demds guerreros de la paz y del progreso que vayan a la Mosquitia, tendrén en sus manos lo que se ha necesitado desde los tiempos de los primeros con- quistadores. El primer objeto de un diccionario es la utilidad. Se publica para servir a dos entidades autéctonas que a razén de sus distintas lenguas, quedan separadas. Siendo la ‘primera vez que se escribe un idioma jindi- gena, se puede valer de todos los simbolos cientificos y fonémicos que los lingiiisticos han desarrollado, pero este no es el caso con la presente obra. Primero por los piratas, después por los colonistas ingleses, y al fin por los. misioneros europeos, han aparecido vocabularios, gramdticas, traducciones de las Sagradas Escrituras, pe~ ro jamds un diccionario al castellano, de la importancia que lleva el presente. Resulta, por consiguiente, que Ja ortografia ya queda determinada, y, aunque no agra-~ Iv de al lingiiistico, ni parezca correcta al que esté acos- tumbrado a la fonética castellana, por ser el objeto del libro. la utilidad (y no la confusién), las circunstancias nos obligan usar el sistema al cual la gente ya estd acostumbrada. Basta agregar que, una vez aprendido, el sistema que se ha desarrollado, ni es malo, ni es di- ficil de aprender. Para que logre un diccionario su objeto, ha de ser completo, y si no lo es, ‘entonces, en muchos casos, cuando se busca una palabra desconocida, al no hallar- la, el mismo libro que debla ayudar, llega a ser mds bien un estorbo. La Parte Miskito-Espaiiol de este libro es lo mds completo que hasta la fecha ha aparecido. Empero en la Parte Espanol-Miskito era imposible apuntar los mi- les de palabras de que se compone el idioma Castella- no. Tampoco, se hallarian los conceptos equivalentes en el Miskito. Lo que procuramos hacer entonces es (1) reunir las acepciones* para las 1,500 palabras mds usadas en Espaftol, (2). apuntar todas las palabras Es- pafolas que aparecen en la Primera Parte de este li- bro, y (3) agregar unas tantas palabras mds que no son comunes pero si se usan con frecuencia en la vida sil- vestre de los Miskitos. En fin, damos lo necesario para que el indigena, que en todos estos afios no se atrevia: a sumergirse en un ambiente ladino, ya lo puede hacer con toda confianza; con el apoyo que le presta este dic cionario puede continuar aprendiendo hasta hacerse capaz de ofrecer de sus capacidades nativas ante el al- tar de su patria, LA. PRONUNCIACION La pronunciacién del Miskito es facil, siguiendo esta clave. El’acen- to cae casi siempre en la primera silaba. a—siempre es “a” como en ave. icambia como en Espafiol entre la “1” corta de final y Ja “1” larga de fila. * u—easi siempre tiene el valor de “ti” en duro, pero el verdadero in- digena la pronuncia con algo del sonido de “o”, pero sonando. la “wun grado més distinto que la “‘o”. e y o-estas letras casi siempre aparecen en las palabras prestadas so- lamente, teniendo los mismos valores de “e’ y “o” en Espafiol. c¢, f, g, j, ll, q, v, x, z—no las usan en Miskito. Cuando aparecen en las palabras prestadas tienen valores iguales al Espafiol, menos: g—que siempre tiene el sonido de “g” en gato. j—que tiene el sonido de la “j” en Inglés, asi: jeep. ih—tiene el valor de “j” en-Espafiol. k—vale “k” en kilémetio. ‘ w-ni es gu ni hu sino es igual al “w” de Walter en Inglés; por eso el sustituir gu o hu por w no es correcto. Estas letras aproximan el sonido de “w” pero no lo igualan. LA GRAMATICA No cabe lugar para una gramatica del Miskito en este Dicciona- rio, pero en el Apéndice apuntamos una lista alfabética de las termi- naciones que cambian la forma de las palabras en el Miskito. Si le pa- rezea extrafia una palabra, a la persona que usa este libro, ella ha de fijarse en la raiz de dicha palabra, y entonces buscar la parte que que- da (o sea la-terminacién) en el Apéndice. Por ejemplo: se oye la pa- labra. walras; es posible que la raiz consiste de las letras wal-, y la terminacién sera entonces -ras; para buscar el significado dd la pala- bra se agrega la terminacién infinitiva -ain a Ia raiz: wal mds aia nos da walaia, y ésto significa, segin el Diccionario, “oir, escuchar; en- tender”. Bero no se sabe todavia cémo traducir walras. Para ese fin VI hay que buscar en ef Apéndice por -ras donde nos informa que es yn participio negativo, Dice alli que daukras significa “no hecho”. Enton- ces walras debe significar “no ofdo’ Hay en el Miskito también muchas palabras que tienen cambios internos. Utla y wamtla son una sola palabra en distintas formas. Es- tos cambios internos no se pueden indicar por medio de un apéndice. Asi que todos Ios casos mas importantes de tales cambios aparecen en el cuerpo del Diccionario. Por ejemplo: se oye la palabra namya. Es esta la forma posesiva de inma que significa, “la yerba medicinal”. Pero al ofr namya ;,cémo se va a adivinar buscar su significado bajo inma? Por eso el aprendiz busca simplemente lo que acaba de oir, 0 sea namya. Alli va a hallar, “namya-tu yerba’ (véase inma). SIGNOS CONVENCIONALES yn palabras prestadas las que Mevan el asterisco. "en la Parte Espafiol-Miskito se indica las palabras prestadas usando estos signos. comp.—compare esta palabra con la que sigue ‘—En Miskito la palabra que Heva este acento lo necesita para dis- tinguirla de otra que tiene las mismas letras pero tiene un signi- ficado distinto. Es un golpe corto. “indica que la letra vocal que lo leva tiene un sonido largo, asi: sis (pronunciado bien corto), sis (pronunciado como si fuera silis). lat.—Jatin. ——quiere decir gue la palabra que tiene este signo es igual, o mejor dicho, un sinénimo de la otra. (——)—is palabras entre paréntesis que se ve inmediatamente detrés de Ja palabra que se define indican los cambios personales de la misma: nana (naina, namna, ai nana). La primera palabra signifi- ca “cuello” y entonces las palabras entre paréntesis significan “mi cuello”, “tu euello”, “su cuello”. obs.—voz anticuada. q. v—abreviacién por “que ve”. ‘fisese—en los casos cuando es preferible aprender otra palabra en lu- gar de la que lleva esta indicacién, “‘tisese” quiere dar conocimien- to de Ja manera més correcta de hablar. w TNATA. KRIXAIA BILA KUMI Naha waungkataya diera yumpa mapara help mai munisa, Witin Ispailra wlaki mai wisa Miskito bila bani ba; witin pana Ispail bila nani Miskitora wlaki mai wisa. Bara baha’purkara witin mai wisa nahki Miskito bila bani ulbaia sa. Man kra aihka ulbaia lukma kaka; apia kaka pot ani ani waungkatayara, apia kaka ani ani skulkara bila nani naha diceionarora ulban ba wol aihka ulbisa kaka, baba. sut ba swiaia sa bara bakano yabal kumi aimakaia sa. Nanara nampa nampa. Jaka nani sut sin mahka tiwuya. Bila kumi kumi lika takisa ulbanka wol briba. Baha tanka lika kumi Hondurasra aisisa, ‘wala Nicaragua aisisa, apia. kaka wol sut aisaia sip sa, kuna t4ura ulban ba lika kau kasak sa, : Pana Ispail bila bani ulbanka kumi san brisa, bamna nahara ulban baku man ulbras sma kaka, swakwi ulbisma bika. Bila bani (*) bri ba upla aingwa poli bila apia sa. Bahamuna bila swi, won bila, poli nani’ ni aisaia muni kaia sa: Ispail bila nani Miskitora wlaki bara, bahamuna bila naku mangkan sa: montura—“satil”. Naha tanka Iuki poli bas: ya ya Miskito bila tasba wala, upla wala bila ni sin abalkisa ba, diera ‘saura, minapakra laka daukisa, ‘Waungtaya na Miskito tilara daukras kan bamna tanka kumi kurai ban won luan, daiwan saba diera pawi inmawa saba nina sin Ispgil bilara yang nani sip sakras. Sakaia sip kan kuna mani ailal ban lui waia i kan bara diccionario na bdila apia briaia kata ba mita kau ban yabalka ba klaskaia sip apia kan, Bahamana man poli na bila aisikai- kisma na. Miskito bila kau aiska kasak bapaia lukisma kaka, bila raya (kau nahara apu ba) kaikisma kaka waungkataya kumira uls bara 4aulbra nanira blikram. Bara tnatara kau naha mai wisna, na waung- kataya lukikira, puri suni kira sin daukan kan bahamna man wlaki baha. ni wark saura daukprama. Won musa tanka taki ba lika rarakra nani helpka mata mangkan sa. . Naha sin luki bas, upla aingwa bangwi ba lika kasak yakawi iwisa. ‘Uya sin aikuki prawras. Baha dukiara diera kumi dukiara bila sat sat aisisa, Baku bamna man poli aisi ya sma ba baku nahara’apu sa kaka man saura wiprama. Tasba wala uplika bila kan si. Miskito nani nesen uplika Jamara iwi ya ba baha bila ba implikaia yaroni kaikisa, sakuna nahamuna bulni Jaka saura sa. Upla wala bila aisaia lukisma kaka aiske sut aisas, Miskito tuktika nani manas bara sa Miskito bila sangnika ba sip aisaras takan, buhutni man aisisa. Bamna man bahamuna sma kaka, naha waungkataya brisi damikam hila ha kli aisaia kasak plikram: PRIMERA PARTE DICCIONARIO MISKITO - ESPANOL. A A—jah! falkra—el que coge o agarra; el apresador; (con tuktan:) cl pa- drino, la _madrina. mairin ‘adlkra—la partera. 4atkra—el que troca; el vendedor, el comerciante; el comprador, el cliente. Sangkra—el quemador, (con bred} el hornero, el cocinero. abakwata—zozobrar, hundir. ‘abalkaia—mezclar; lenar comple- tamente. dori abalki daukain—tlenar un ca- yuco con agua. abalki wala—navegar con el agua entrando def sotavento. naha sika li wol abalki dis—to- ma esta medicina mezclada con agua. abalwaia—Ilenarse, mezclarse. abba—abba (padre). ada (aida, amda)—*la instruceién el mandato (véase arder). adbans—tel crédito — al fiado (asese, “nini uls—yu wala ai- bapamni”). agaka—un pez pequefio, la perca tierna. agen—*el armonio, el érgano; la Paraela pronunciaciéa consiilcese fa clave al pt zamp6fia. agen kangbaia—tocar el armo- nio. agen kakangbra—el organista. agenbai—(véase alipina). ahawa—maduro, -a. ahawa—especie de tortuga. ahawaia—estar por madurarse (los frutos); arrugarse (la carne). ahi—la aimeja (lat. donox sp.) ahi mairin—(lat. donox denticu- Jatus). ahi waintka—(lat. donox cayen- nensis). ahkia—; cuando? abkia kat?—zhasta cudndo?, zcudnto tiempo? ahkia kata?—jCudndo (a qué horas) era? ‘ahkia kra kabid—en cualquier, tiempo que sea. ahinira—en forma de. una Y-. ahsa—*el hacha. : Bromelia ahsi—la pifuela (lat. pinguin). abtak—Ia suita. ahtak waintka—(—upuhka q.v.). abtak—munta—(= swarin). ahu—el hueco, el orificio. ahwaia—estarse madurando. ahwat—una planta sarmentosa du- ra con hojas grandes y filudas. ai—me, a mi. AL 2 ai—(con sustantivo, indica pro- | piedad, tercera persona del po- sesivo) su, suyo. aialkra—(véase aalkra). alingkra—(véase Aangkra). aiaswaia—encogerse. aiitkra—(véase aatkra). aiauaia—mover; removerse. aiaubaia—amontonarse; Ienarse; | echarse. 1 alouyamakira—habil, despiert aibakaia—arrollarse, cobijarse. aibaksia kwala (o twala)—la pieza de género con que se en- vuelve la mujer (comp. kwa- luntra). aibangwaia—llenarse. albapaia—ponerse firme en pie; pagar. A aibar—el peine de adorno. ai biatara alkaia—abrazar estre- chamente. . aiblakwaia—enredarse, enmara- farse. aiblakwanka—el enredo. : aibuskaia—mojarse. aida—mis instrucciones (de ada). ai daukisa (con participio preté- rito de cualquier verbo). deseo; tengo; tengo ganas de; | necesito (me da o me afecta). Krutara wan ai daukisa—quiero irme a Kruta. ahwonan ai daukisa—quiero can- tar. plun pin mai daukisa?—; tienes hambre? witin ba bila kumi aisin daukisa | —tiene ganas de hablar. saura ai daukisa—me siento | mal. diran ai-daukisa—tengo sed, plun ai daukisa—tengo hambre. wrihka (o wrih) ai daukisa— tengo calentura. witin ba wrih daukisa—el o ella tiene calentura. yapan ai daukisa—tengo suefio. | (comp. plikaia, lilia sna dau- kaia, yamni kaikaia). : aidol—tel idolo; la imagen. i aidol uplika—el idélatra. t | aidrubaia—reunirse, congregarse. Para la pronuaciacion consaleese *AIKLABAIA aidrubanka—la asamblea, Ia reu- nién. aidrus—congregaos. aihka—separado, -a; distinto, -a; diferente, extrafio, -a (comp. ihka), aihka aihka—numerosos, -as, distintos, -as. aihka aihka sakaia—separar, espareir; juzgar entre varios propésitos. aihka dakbi sakaia—quitar con violencia; separar por fuerza. aihka dakwi takain—despegar- se; apartarse. aihia Inkaia—no estar confor- me; maravillarse. aihka smalkan 1ka—la herejia. aihka yakan briaia—guardar al- go a un lado. aihkakira—maravilloso, groso, -a. aihkika—la mano derecha; por la mayor parte; mayor; la mayo- ria. aihni—vronto, luego, ligeramente. aik—démelo (de aikaia). aika—(véase akya o aikka o aihk aikaboia—arrojar, vomitar. aikabaia saika—medicamento vomitivo, emético. aiakabaia takaskala saika—an- tiemetico. aikaban ai daukisa—tengo bas¢ cas (asco). aikaia—darme a mi, darnos a nosotros (corresponde a yang mani qv.) (comp. wonkaia, yaia, maikaia) permitirme. aikka—favor de darme. aikama (aikima, aikamma aiaika- ma)—las glindulas linfaticas. aikarwaia—revolcarse; menearse. aikika—la mano derecha (véase aihkika). aikima—mi glindula (véase aika- ma). . afklabaia—pelear; luchar (véase aitwakaia). puli aiklabaia—pelear por diver- sién. -a, mila- jave al principio dellibro. AIKLABAIKA 8 AISABE tral aiklabaia—luchar por ga- nar. aiklabaika—el arma. aiklaban—luch6; luchado; 1a pelea. aiklabanka—la lucha; Ja batalla. aildaklabra—el luchador; el pelea- dor; el soldado.’ aiklaskaia—refrenarse, contenerse. aikra—el homicida, el matador. aikrika—al dejarme (voy a hacer | algo); ordene que yo (o que; yang nani qv.) alkrika daukamai—déjame , ha- cerfo. aikruskala—doblarse; encorvar. aikrutbala—enroscarse (como la eulebra). aikuki—juntos; juntamente con | aikuki baku yaia—repartir exac- tamente. aikulkaia—tener nostalgia; afligir- | - se. aikwakaia—revolcarse (comp. ait- | vakaia), enlodarse. | ailalaia—calentarse; secarse, } ilal—muchos, numerosos. ailalka—la abundancia, la riqueza; | la. muchedumbre. aifalkira—de gran ntimero. ailangki pruaia—ahorcarse (comp. latawira). ailat_ dusa—la ,palmacristi (lat. ricinus communis, aceite castor). aililas (0 _aililasi)—sin motivo (comp. lila y lilasi) inesperada- | mente. aima—la vez. aima kumi—una vez. aima, an—;cudntas veces? aimé—su fruto (de ma). aim (=ai mawan—su cara. aim§ bikan—cubrirse Ja cara, aimadiskaia—metérse en la som- bra; estar asombrado. aimahkru—la culebra maracuate. aimasi—sin fruto, sin hijos. aimisi baikan—el primer hijo 0 la primera hija. aimakaia—abordar; meterse en; | encargarse de (algan despacho); | estar encargado de; frotarse. pura aimakaia—reinar, gober- nar. | sika aimakaia—untarse, ta aimakaia~estar en la proa; dirigir. aimakupaia—trastornarse; doblar- se el cuerpo, ponerse. boca abajo. aimawakaia—desviarse; errayr; perderse. aimawakan nani—ios extraviados. aimayira—casado, athancebado “(véase maia). aimayunaia—alabarse. aimayunra—la jactancia; la fanfa- rronada. aimia—su esposo 0 esposa. aimpakra—el viajero, el que an- da. aimplikra—el ladrén, el que roba. aingwa—sano, -a, bueno, -a, since- ro, -a, completo -a; bastante; bien, muy. aingwa daukaia, aingwa poli daukaia—perfeccionar, aingwa mala so, baba daukbia— se le es imposible hacerlo. aingwa . takaia—sanarse, . reco- brar Ja salud. aingwakira—perfecto, -a, verdade- TO, -a. | aini—pronto (véase aihni). ainra—el lorén. aipia—ta estrella vespertina. aipamaia—estar guindado; guin darse. aipaskaia—Ienarse una herida con carne. aiplak Krikaia—(véase tnata kri- kaia). airbra—el que corta. won tawa airbra—el barbero, ais—*el hielo (véase Ji klaswan). ais ma—el granizo. ais auaia—granizar. aisa—(aisiki, aisi; aisikam, aisam; aisika) el padre (de familia); el antepasado; las puntitas blancas de la sarna (con el nombre de algin animal, asi:)—limi aisa: el que es buen cazador de tigres. aisa diura—el tio o la tia pater- nal. aisa maia—la madrastra. aisa nani—tos padres. aisabé—adiés. Para la pronuaciacién consalese Ia clave al principio del libro. AISABIA, AITABAIA aisabla—(véase aisabé o aisaia). alsaia—hablar; (en algunos ca- sos:) tener cépula. alsaia sip apia—no hay palabras para describir. binsi aisaia—hablarse a si mis- mo. latan aisaia—hablar francamen- te, de veras. Mi mununtara dimi aisala—hablar de una manera oscura. ii mununtara dimras aisaia—ha- blar dlaro, maprikara aisaia—hablar de una manera indirecta, con parébo- las. pam aisaia—hablar alto, con du- Teza. Param aisaia—hablar duro, cla- To, pura praki alsala—exagerar. purkara man aisaia—hablar sin dar Jos detalles. pusbi aisaia—hablar bajo, susu- rrar. 7 sabi aisaia—hablar en secreto. < sit aisaia—hablar con fluidez; hablar el Miskito usando abre- viaciones. tamys aisais nari saUd. desea ardientemente hablar. tanta aisaia—hablar . Mente. tarka aisaia—hablar alborotado. toua aisaia-tua aisaia—hablar callandito; hablar lentamente. twak aisaia—hablar corridamen- te (muchas veces. con el obje- to de enredar a alguno). sencilla- un warbi aisaia—hablar obscu- ; ramente, hablar al aire. aisakbaia—estirarse. aisakbi kauhaia—postrarse. aisama, aisamna—t6 hablarés, yo hablaré (de aisaia). aisapara—no hablas, cdllate (véa- se aisaia). aiséras—no hablando negativo de hablar). aisarika—al hablar o que hable (de aisaia). afsarka—(—aisarika o ai sarka). (participio | alskahkras—sin aisassra—el que habla; hablador (comp. dara). aisasaukra—el que arruina; el des- cuidado, el dejado. aisasaura—corruptible. aisatka—el esposo de una aisa diura, aisauala—arruinar; echar a per- der; podrir; estar a la muerte. aisauaia ka—la corrupcién. aisauras ban kaia dukya—lo in- corruptible, lo perdurable. . aisauan o aisawan—arruinado, -a; podrida, -a. Aisquan laka—el vieio; la disolu- cién. aisaukaia—arruinarse. aisi kaikaia—discutir; leer. aisikas—huérfano de padre. aisin daukaia—desear hablar. aisinka aisinki, etc.)—el dicho, lo hablado. aisin man—hablar de vic! aisisata, aisisatma, aisisatna—ha- bia hablado, hablas hablado, yo habia hablado (véase aisaia). aisi(si) ya na—lo que se esté ha- blando. aiska—todo, -a; entero, -a; com- pletamente. aiska aingwa—perfecto, -a. aiska iki sikniska—el ataque, el mal. aiskahkaia—adornarse; _vestirse; asear la. casa. embellecimiento; simple; desnudo, -a, desaseado, -a. aismamala—cicatrizarse. aisringka—ligeramente; tacion. aisrukaia—eubrirse de. aisubaia—apretarse; parir. aisobaia latwanka—los dolores con agi- de parto. aisubi sakaia—dar a luz. aisubanka—el parto, el naci- miento. aisubanka yua—(véase baikan pyua). aisukain—mudar el pelo, mudar las plumas. - aitabain—bafarse. Para la pronunciacién consitiese la clave al principio del kbro. AITABATKAIA ALBA aitabaikala—hacer fuerzas; soste- | nerse, tenerse firme; sufrir (al- go). ‘ aitabaiki winaia—dar gritos, vo- cear. aitabi takala—(culto indigena:) salir la mujer de la casa des- pués de parir o al dejar mens- truar. aitani—bueno; muy bien; suficien- te, con razén; bien hecho; apro- bado, -a. aitnikaia—acostarse. aitukbaia (con palpura)—ajustar el delantillo. altwakaia—luchar cuerpo a cuer- po; hacer fuerzas para. altwiaia—tener coito, (considerado muy grosero; comp. yapaia). aitwin kiaya—una acacia de la sabana (tsese saiwan kiaya). aiulbra—el escritor, el escriba. ai un kulkaia—estar triste, 0, pen- sativo, -a; ser pedigiiefio. aiuswaia—corromperse; vanaglo- riarse. aiwa—(véase aingwa). © alwakaia—velar, estar atento. aiwakru—la voladora (culebra plo- ma con cara manchada). alwanaia—cantar (véase aiwon-). aiwawakra—el velador, el guardia. aiwawakra watla—la torre, la atalaya. aiwawonra—el que canta. aiwonaia—cantar; entonar; chi- Uar, silbar (como: bala). aiwonanka—la cancién. aiwoni mayunaia—cantar alaban- zas. aiwonra—el canto. aiwonikira—con melodia o regoci- jo. aiwonka—al cantar; favor de can- tar (véase aiwonaia). aiwra—el morador, el Habitante. aiya—mi higado (véase auya). alyara bri kamna—voy a acor- darme de. aiya tiwbia baku—se me va a olvidar. aiyan—tel hierro (Gsese silak): la plancha. afyan daukaia o taibaia—plan- char. alyapah—(véaso auyapah). aiywia—mi higado (véase auya). akablakat 0 akablat—el torbelli-’ no, la manga marina. akaia—lanzar al agua; levar (al- go flotando) por el viento. mai {kbiara—que no le lleve por acd y alld. akak—la avispa “come carne”. akak—especie de lagartija -vene- nosa manchada; escorpién tobo- akaka—(—agaka). akbaia—moler, raspar; triturar; rumiar, masticar; amasar. aya akbaia—moler maiz.en pie- dra (metate). aya wauaia—moler maiz en molino. akbaia—ladrar (véase wakalia). Alkbaia—(véase akaia). akia—jcudndo? (véase ahkia, comp. akya). aksbil—el carey. * aksbil taya—la concha del carey. akya—las plantas marinas. akima—*la jéquima. alera, (aller, amkera)—la espinlla, la ‘canilla. akra—una ubre lena. aksma—especie de infeccién de Ios pies. aksuk—el (animal) cuatro ojos, el erizo. : dejar bajar; alabaia—a flo jar; arriar. alabaster—*el alabastro. . alade—* (—alide). alah—completamente y de viaje. alai, alai—jay de mi! alai inaia—lamentar. alakai—jcayamba! alala—flojo, -a; suelto; -a, alami—el tile, | el hollin ollas) (comp. Iahata). alang—justo, -a; compacto, -a. utla alang—-casas agrupadas. alang—completamente metido, - alawaia—aflojarse; bajarse. alawan—reducido, -a (de alawaia). alba—el esclavo. (de las Para la pronunciacién consiiltese 1a clave al principio del libro. alba Hika—la esclavitud, albaia—desyranar; pelar. ; albangkia (albangkya)—el escollo. albangkia nampa nampa—cues- tas por dos lados. albangkia nina palas—un abis- mo, una cuesta sin fondo. albohut—especie de arbol, especie de chaparro. alfa—alpha. alide kati—(véase siakwa). alimakta—especie yerba venenosa perjudicial para el ganado. alipina—el jacinto acuatico (lat. piaropus crasipes). alkaia—coger; Jazar; agarrar; asir; alcanzar, Negar; tener; en- tender. alki briaia—agarrar bien. alki kaikaia—examinar, palpar. all takaskala—detener, “impe- ir. ‘(cualquiera enfermedad) ai al- kan—me enfermé de. + (alguna medicina) alkisa—la medicina me lega. upla dukya alkaia—robar. alksi—(le digo) agérralo. alkaika—el mango; las tenazas; la cacha, el trapo para asir ollas, la asaj el lazo, la celada. alkka—favor de asir, al asir (de aikaia). alla—jay! (indica miedo). ala ai daukisa—tengo miedo. almuk—viejo, a-; crecido, -a, an- ciano, -a; gastado, -a. almuk asla—algin macho an- dando solo (sin hembra); ya adulto e independiente; pizote solo. almuk takan—gastado, -a; muy usado, ~a. almuk (almakki, ete.)—el ancia- no; el guardian, él que puede aconsejar. almuk nani—los ancianos, antepasados. almuk nani kisika—la fabula, l mito. salma nani Jika—las costum- res y leyes de los antepasa- dos; la tradicién. a los i i alni—ta ptia de un harp6n, la par- te ahorquillada de un palo. baia). alni kilwaia—bifurcarse. alninka—el gancho, la horquilla de. alé—jhola! altaim—*todo ‘el tiempo (tisese ban, swiras ban, yu bani, aima bani). altar—*el altar. alwaia—desprenderse. alwani (alwaniki, ete.)—el trueno. alwant dukya—un salpullido. alwani inisa—truena. alwani kangbisa—truena. alvani kyawak sa—el trueno resuena alwani tatatwisa—el trueno re- tumba. alwani kanka—(—danta). alwani pitka—la pitahaya. alwan-sakbaia—hablar mal del que esta ausente; calumniar. ai Jawan sakbaia—calumniar a alguno en particular (para “ca- lumniar a mi” o “a ti” véase Jaiwan y Jamwan). alwan sasakbra—el maldiciente. alwoni—el trueno (véase alwanl). alyar—*el cable (lisese awa). amaia—quemarse; chamuscarse. amaksa—especie de abeja negra (origen Sumu). amaku—especie de abeja (origen Sumu). amakungkung—el abejarrén con- go (origen Sumu). Aman—el almendro, la almendra. aman—quemado, -a. aman—con cireunspecci6n, cuida- dosamente, con prudencia. aman aimakaia—consumar (el tiempo). aman dara walaia—pereibir, en- tender. aman kaikaia—cuidarse; render, guardarse. aman kais!—jtenga cuidado! aman lukaia—considerar cuida- dosamente. com- Para la pronunciacién consilrese la clave al principio del libro. AMANS. 7 < aman plikaia—buscar con cuida- me = aman walaia—prestar atencién. amans—*la almendra (Lat. lon~ chocarpus fzobalanus). amaska—especie de abeja silves- tre. amda—tus instrucciones (de ada). amen—amén. ametist—la amatista. ami luaia—quemarse _completa- | mente; reducirse a cenizas. amningka—la ojeada; el vislum- bre; la nocién vaga. amningka briaia—e m pezar a | comprender; ver de prisa. i amra—el incendio. | amra kia—el olor de fuego. | amrelya (amrelka)—*el paraguas. i { amuk’ (amukka, ete.)—el mayor de los gemelos (comp. tisnika). amwala—quemar deslizadamente. amya—tu higado (yéase auya). amyara bri kapara—no te acuer- des de. amya tiwbiara—jque no te ol- vides! amyapa(h)—(véase auyapah). an—j cudntos ? an bani—tantos como; cudntos. anansi—ta arafia. andat—cien, ciento. — . andatan—*entender (isese walaia, tanka briaia). andris—(—anris). | andris taya—ta (culebra) bejuqui- No. angkaia—quemar; hornar; asar. angsar (angsarki o angsiki, etc.) —el pafiuelo. angsika—(yéase angsar). ani—;cual?, qué. , ani ani—cualquier, -a; ani mapara—{a qué lado? ani mata—ja donde? ani tani—; por dénde? : ani wina—de ;dénde? ani anira (o anira anira)—donde- quiera; cualguiera parte. anik—;por cual parte?, ide qué manera? animka—el sentido (no se usa ha- | blando de las personas); el sig- : Para la pronunciaciéa consiltese 1a clave al principio del libro. nifieado. | ~ animna—j cul? anira—donde, ;a donde? anis—*el eneldo. anris (anriski, ete.)—la naranja. anris swahni—la naranja agria. ansa—que, ;cudl? ansa_ansa—cualquier, quiera. ansa’ ansara—a dondequiera. ansara—jen qué direccién? ansa wina—zde qué lado?) ~ anspik—la palanca. ansukut—una especie de rana. antaman—una avispa, cazadora de las arafias. -a; donde- | antaman—*el cazador de un cam- pamento; el deseubridor de pa- Jos de caoba, hule, etc. anti (antiki, ete.)—*tia_ maternal (asese yapti (yaptika) diura. antikaia—remedar, imitar. antin uplika—*cazador (dsese dai- wari plaplikra). antin waia—*cazar (Gsese daiwan plikaia o° ikaia. ao-si. ao, apia?—jn0 es’ asi? a0 winia—conceder permiso. Apaia—poner huevos, apaia—faltar, carecer. - apakaia—ahorrar; guardar; amon- tonar. apaki bri watla—el almacén, la bodega, apakanka—lIo guardado, el tesoro. apanis—*un lugar raso 0 desmon- tado (isese dapat). apanka—lo que hace falta, apas—acaso -a, incompleto, -a. apas takaia—estar acabandose, hacer falta. apasote—*(—yul ‘kiahkira saika). apaswaia—negarse; privarse de; faltar. apat klakaia—*trozar (isese prini klakaia, 0 dakbaia). apawa—el guacamayo; la lapa (Gat. ara macao) (véase ausa). api—no, nada de importancia. apia (0 apya)—no (pero nétese: para hacer negativo los verbos se agrega, -ras a la raiz). APO ASWRKA oigo—walisna. no olgo—yang walras. goyes algo?—;diera walisma? no—apia. apo—el guacathayo (comp. apawa) la lapa, el papagayo. apo pata—especie de Arbol con ho- jas grandes (comp. pohpo, mek- sikan). apostel (apostelki, etc.)—*el apés- tol. apu—nada; que no hay (comp. apo). upla apu—nadie esté (comp. upla balras). apu daukaia—gastar todo; des- truir, aniquilar. apu takaia—desaparecer. apya—(véase apia). arari—el (animal) gato negro. aras—(airas 0 araski etc.)—el ca- ballo. - aras 4ulra (0 alulra)—el jinete. aras batakaia—derribar un ca- ballo. aras batakan—el caballo Ie eché al suelo. aras bila mangka—el freno. aras kanka—el estiéreol; flor (véase yutawa). aras lupia—el caballo pequeiio. aras lupya—el potro. aras munta pala—la mantilla (0 colchén) de silla. aras nina palka (0 pala)—la montura- aras plaprira—el caballo vola- dor. aras praki—la carga. aras tukbi ulaia—montar brin- cando. aras ulaia—andar montado. aras waintka (wainatka)—el ca- ballo macho o padre. arasku—por caballo. aras—enorme. arba—el puerto (véase harbor). arabaia—roer; grufir. dus arbisa—dos Arboles se estre- gan el uno al otro; una respira- cién algo silbador; una inflama- cién de la piel; un sintoma del culumucu o una | ' Yeumatismo (erujido de los hue- sos). arder (arderki, ete.)—Ia orden, Ja instruccién (véase ada). arder munaia—thacer pedido o encomendado (tisese diera pai- waia). arikin—*(véase prari). aring (aringka, ete.)—el cuerno; el cacho. arins—*(véase anris). ark (arkki, ete.)—*el arca (del testamento). arkbaia—crujir (los dientes). arkensel—tel arcangel. ark slaupka—el arca (de Noé). arnis—(véase anris). asa (4siki, ete.)—el hacha. asa Iupia—el hacha pequefia. asa mina—el cabo del hacha. asang—el pinar; las alturas cu- biertas de drboles. asawan—maltratado viento. asdiura—ta coloradilla. asi—(véase ahsi). asidora—( = asdiura). asla—unido, -a; juntos; en con- junto, pegado, -a. asla aisaia—hacer mezcla de dos (0 més) lenguas. asia ikaia—depositar en orden. asla kaubaia—canaletear en con- -a, por el junto. asla paiwaia—reunir a; convo- car. asla prakaia—presentar a; unir; juntar. asia taya—familia consangtiinea. asla_tutukwaia—congregarse; recogerse. wol asla—en unién con. wol asla prawaia—encontrarse con. aslika—la_unién. asmala (aismala ete.)—la uiia; Ja zarpa, el casco. aswaia—estar encendido; arder. aswi Iuan—se quemé del todo. aswaia—marchitar; encogerse. aswaika—el campo retofianda. aswra man—(las hojas) completa- mente tostadas. ‘consiltese la clave al principio del libro. ATAHKI AUMA atahki—el cocodrilo grande: atakbaia—dar palmadas; disparar. atakmuna (—swaring)—especie de tortuga de agua dulce. atakwaia—estallar sin expeicr el tiro; renquear. atak iwaia—sentarse en cuclillas. atang—en el costado; a un lado. atang daukaia, atang iwaia-— Tecostarse por un lado. atang waia—ir raspando; viar. atang altnikala—acostarse a un Jado. atia (0 atya)—cada uno (por se- parado). atia sma?—;esté-cada persona pregente? waiknia atia—cada, atkaia—cambiar. atkaia (con wina)—comprar. atkaia (con -ra)—vender. atki sakaii—soltar a una persona pagando lo que debe; redimir. atki sasakra—el redentor. ats—cémpralo, -véndelo (de at- kaia). atula—especie de molusco unival- vo. atwaia—cojear, arrastrar. au—si (véase a0). au—piedra pémez (véase aung). auaia—caer (como la luvia o la nieve). aualakna—(véase awalakna), auanak—especie de Arbol parecido al-palo de rosa. 1 auar—especie de Arbol, util para hacer palancas,. tatisedn (véase sulakra). (comp. auer). auas—el pino; el ocote (lat. pinus ovearpa); la antorcha. auas bukaia—matar pescados a luz de ocote. auas bakra (biakrika)—la antor- cha auas kiasa—el pino tierno sin brea. “auas m4ka—la brea, la resina. auas maka kia yamni—el incien- 50. auas pira—el pino resinoso. auaspi—especie de Arbol deciduo des- uno es varén. Para la pronunci cuya madera se estima para le- fia, el ocotillo, auas yula—especie de pajarito ro- jo ¥ gris. aubaia—jalar; tirar; ‘frotar enco- ger; agacharse; ‘correr (el » agua); cargar; mamar. aubi mangkaia—sembrar ralo. aubi ulaia—dar un paso para - arriba. byara aubisa—el estémago.se encoge. Wi aubisa—la marea ‘sube; el-rfo tiene .corriente. aubaia saika—el linimento; algo para frotar. tawa aubaia—peinarse, wakya aubisa—tiene contraccio- hes espasmédicas. wingka aubaia—respirar. aubaika—el rastrillo; el encaje; él lazo, ‘ dlera aubdika—-el recipiente (ca- ja, canasta, etc.) el encaj>. aubi—con intervalos; a distancia. aubra~—lo que arrastra (véase au- baia y li aubra). auer (0 auar 0 auas)—*la‘hora, auer—*el remo. auer waipaia {crtpata)—remar, auhya—ta arena. , | auika (de auya, la arena)—el are- nal; ‘la playa pedregosa del rio expuesta en el tiempo seco. auil—el cedro pochote (espinoso).. | auk auk auk—(asi suena la galle- |, ta al comérsela; los nuevos za- | © patos, ete.) auka—el cortez (lat. tecoma sp.) | | | auka—la culebra “sapo de tie- rra”, aukatara—especie de tortuga del mar, aula—estd Iegando (véase balaia). aulala—el achote, el. ‘uruco (lat. bixa orellana) (= tmaring).. Aulbra—el escriba. aulma_estés Negando (véase’ ba- laia). aulna (aulni)—estoy. Megando (véase balaia). Aulra—el que monta. auma—estds marchando (véase Il Fm conaileag Ia Gave al principio del bro AUNA 10 AWRA waia). fauna (auni)—estoy marchando, ya voy (véase wala). aumyapa(h)—tu gozo (vaése’ au- yapa). sumyapakira—(véase auyapahki- ra). aung (0 au)—la piedra pémez. aungni—sabroso, -a; rico, -a (la comida); agradable. auni—me voy (de waia). auns—*la onze. auras—(con li) no Mueve (véase auaia). ausa—la lapa verde. aut sakaia—*echar ‘fuera; desti- tuir (Gsese latara sakaia). aut takaia—estar despedido. nina aut sakaia—excomulgar. autra—afuera (tisese latara). * auw-ka—una especie de sapo cue- ro suave. auya—se va (véase waia). auya (auika, etc.)—la playa; el banco del rio. auya (aiya, amya o aumya)—el, higado. ai auya tiwisa—(se le pierde el | higado) = se le olvida. yang baha aiya tiwan—se me olvid6 eso. al auya lap lap—muy olvidado. al auya lap tiwan—se le olvid6 completamente. won auyara briaria—no olvidar- se de (véase won kupya krau- aia). won'auya warbaia—tener bas- cas. auyak—por la playa. auyama (aiyama, etc.)—la destre- za; la inteligencia; el tino; la mafia. auyamakira—muy capaz, experto, -a; sabio, -a; discretamente; ma- fioso, -a. auyamaura—(—=auyama ++ ra). auyapa (o auyapah) (aiyapa, aum- Yapa)—goz0so, -a; regocijado, ~a, dichoso, -a; contento, -a. won auyapahkaia laka—el estar contento, feliz. auyapabkira (o auyapakira)—bien- aventurado, -a, muy gozoso, -a. alyapahkira—(yo) Meno de’ go- ZO. * aumyapahkira—(tu) leno de go- zo. ai auyapahkira—(el, ella, ellos) Ilenos de gozo. auya platka—especie de yerba pa- recida a la anémona. auya saika—la yerba Santa Mar- ta (lat. Borreria osmoides o B. laevis) (véase kangbaia). awa (aiwia, amwa, aiawlka)—el cord6n; el mecate; el lazo, la cuelga, la ristra, la sarta; la li- gazon. awa puka—el bramante fino. kiul awa—el cAfiamo (para pes- car). tukta awa—el cord6n umblical. waisku awa—la cuerda para ar- pon. won kupya awa—las cuerdas del corazon. won twisa awa—la atadura de la lengua; -el frenillo. awaia—flotar; ir arrastrado por la corriente. -awi waia—ir flotando; alejarse. rung rung awaia—flotar abajo de la superficie del agua. awala (o awola) (awalld, ete.)— el rio. awala bila—el cauce. awala karma—la boca del rio; (también) Ia fuente; el surco del rio. awala wita—el nacimiento del io. awalanak—el (érbo!) copalchi (lat. croton glabellus). awanak—el (Arbol) quitacalzén. awang—el (Arbol) pronto alivio. awangka-wangka—de trecho en trecho. awangki—puestos a espacios los unos de los otros. awangki sipaia—hilvanar. awra (awriki, ete.)—el flotar; lo que esté arrastrado por la ‘co rriente. * kuka awra (awrika)—el coco que viene acarreado; el extran- Para la pronunciacién consihese fa clave al principio del libro. AYA n BAHKIA jero vagabundo, aya (ayki, etc.)—el maiz. aya akbala—moler maiz en ple- ave , almuk—el maiz seco. ays krikaia—cortar el maiz. aya pihwisa—estar listo el maiz (para cosechar). aya wauala—moler maiz. ayak tath dakbaia—trozar de un 's6lo machetazo, ete. ayak ayak dakbaia—cortario en pedacitos. ayak ayak wapali—andar con pa- sos altos. ayat dakbaia—trozar bien atrave- sado, ayalila—el zorzal cenzontle. ayka (ayki, aykam)—el maiz de (véase aya). ayungka—el maiz molido. B ba—l, ella, eHos, ellas (cuando si- gue un sustantivo); que, lo que (cuando sigue una frase). ba .(=baha)—ese, esa; _ aquel, aquella. babaiwra—delicado, -a; fragil. babaskaia—andar de una manera incierta o desatinada, babaswaia—irse inciertamente. babaswaia—crujir. babatni—pegajoso, -a. babatnika—la viscosidad, babring—*el pendiente (fsese kia- ma-lula). babrira—el duefio (véase brabrira). babukra—él que levanta; el autor. babura—él que se levania. Yang babura wari—escuché sin sentarme. raiti wina babura—él que se Ie- vanta de los muertos, bed buisa—*levanta una_tempes- tad o un chubasco (dsese: li karna auala isa). Daha—ese, eso; aquel, aquella (se coloca delafite del ‘sustantivo) ; el, ella (véase’ witin). baha ba-—ese, -aquel; 10 que, lo abe “kay ese, y aquel. watkna nani—esos hom- vores, aquellos hombres." bahamna—(a principio de una fra- se) entonces; por eso; por cuyo motivo. bahamna—(a fin de una’ frase) por tanto, siendo eso asf; por-* que; a causa de. bahamuna—(colocado delante del sustantivo) tal, semejante (co- locado detrés “det sustantivo): o.algo parecido. ena 2) Arbol virola o palo de behars—allé, en aquel (ese)_ lie gar; donde. i babia—el (pez) guabina. + bahki (baki, 0 bakki)—sin valor, jnatil; no sirve, sin’ provecho; por gusto; vano, -a, de regalo, gratis; de nada. Dabki’ aisaia—parlar; hablar ‘a bulto. i bahki balaia—venir sin qué ini * para qué, venir a: visitas. bahki briaia—recibir regalado (véase present o lama); tener sin comprometerse. bahki buaia—pararse sin traba- , Jo. : bahki kulkaia—aborrecer; me- nospreciar, tratar con aspereza, bahki laka—Ia vanidad; la cos- tumbre sin provecho. bahki poli—no sirve para nada, sin valor alguno, bahki sabaia—clavar ligeramen- te. bahki waia—irse sin objeto, en vano. bahld work takaia—trabajar sin sueldo. napakan bahki—el criado intl. won wina babii kulkaia—negar- se, sacrificarse, bahkia (bakia o bakya) (batbkia, _/ bamkia, ai bahkia)—la dificul- tad o cortedad de la respiracién. bahkia baiwan—soplar por tener la respiracién corta. Para la pronunciacién constiltese Ia clave al principio del libro. BAHKIBURA 12 BAKU bahkia Krauaia—suspirar. baillrira—los gemelos. bahkia, takaia—arrojar viento. | baiwaia—estrellarse; rajarse; re- won bahkia saika—el remedio| ventarse; brotar; echar flor. para la cortedad de dnimo. kupia baiwan—bravo; a; coléri- bahkibura—especie ‘de golondrina ©0, -a. semana. kupia baiwanka—ta célera. babkirs wlakaia—invalidar; hacer | kupia baiwan laka—la ira; el ineficaz. enojo. bahr bahr bahr—(asi hace algo slaup baiwan—el naufragio. que bambolea). + tar baiwaia—estrellarse 0 rajar- bahrwaia—pender; quedarse col- se por completo. gado 0 suspendido. tar baiwan laka—la contienda; Baibel—*la Biblia (Gsese Dawan la separacién. Bila). baiwra—quebrantable. Baibel kia walaia—prestar jura- | bafwra baiwra—frdgil, bien que- mento. | bradizo, - baiwrika—lo que sale impulsado. won baiwrika—la basca; el re- i giieldo. Baibel_ kia kunin walaia—jurar en falso. Baibel laka—las ensefianzas blicas. . ? “| kupia baiwrika—la célera. Baibelra mangkan—escritos en} baha baiwrika wina—a causa de Ja Biblia. | aquella célera. baihka pain—eso si es bonito, | bak—por; por alli; através de. baikain—rajar; parir; reventar;! bak sakaia (0, bak saki briaia) hhender. —escoger. kupya baikaia—ponerse furioso, | bak bak man—muy quebradizo, -pauta baikala—rajar lefa. un baikaia—hablar de vici { baikaia si—sierra para rajar. , bak—en pedazos. “a. i bak krikaia—quebrar haciendo baikan pyua—el cumpleafios. ~ | (por lo general) dos pedazos. balcsaber—Ja pattie, Ie maja, | bak kriwaia—hacerse dos peda- baila—(de sitios) -cerca, inmedia- zos. to, -a; cercano, ~ bakano—en conjunto; unidamente, (de Jo venidero)—pronto; ya. todos a una sola vez. (de lo pasado)—ya hace rato; , bakbaka—(véase thakbaka). hace mucho tiempo. bakbakya—especie de palo (comp. baila apia—ya tiempo; hace mu- | _ lulasara). cho tiempo. ) .baki—sin utilidad (véase bahki). bai-i-la balan—ya tiempo que vi- . bakipuri—(— bahkibura).: no. ; bakita—*el bastén. baila (bailka, etc.)—una de las ri- ' bakki—(véase hahki). beras de un rio o laguna; un la- . bakkrika (0 bakriki)—la mitad, do. bakrabana (o bkramana)—el ba- bailara Iup—vamos a cruzar al{ nano datil. otro lado. | baks—*(= tuput). bailka—la parte frente a. bailkam—el lado dpuesto a Ud. aibailka—el lado opuesto a él. baku—asi; como; lo mismo; ya que; asi Io creo. apia bakn—creo que no; posible- baila walara lukaia—cruzar a mente no. alguno; (entonces:) matar. witin bake, sakuna witin apia bailkas—el- gemelo que’ queda | baku--le. parece pero creo que cuando el otro esta ausente, 0 no lo es. ya muerto (comp. nimero). baku bara—asi que; de consi- Parala pronunciacién consiltese ta clave al principio del libro. BAKU BAPALA guiente, entonces. baku kaka—siendo asi; si es asi. baku—de esa manera (véase na- ku). baku..... naku (naku nunca ‘va primero)—como, asi. bakya—(véase babkia). bal—venga, viniendo (véase ba- Inia). balaia—venir; llegar. . aulna, etc.—estoy Negando. balsna, ete-—vengo con regulari~ « dad. bali—favor de venir. balpara—quédese. bal iwaia—venir para abajo; venir a hacer casa o vivir. balka wap—al Megar (alguno) vamonos. batbaia—abanicar; do. balbaika—algo para. aventar; abanico. balbbia—él 0 ella abanicara. balbia—é] 0 ella-vendra (de ba- laia). baldaia (baldas, baldam, e¢te.)— (vale balaia en Sandy Bay). volar aletean- el bali—que se venga, favor de venir | (de balaia). balkura—(véase barkura): balras—no venir; quedarse, upla balras—ninguno ha venido, balsam—*el bélsamo (tsese ma~ rasa). balwaia—pasar en frente; cruzar, ; atravesar (bal + waia). balyanta (0. balyanta tawa)—el camote morado (traido de tos Indigenas Guaimf). balyanta talia—morado, -a. bamna—(vale bahmna en todos sus significados). bamuna—(—bahamuna, q. v.) ban—as{; sin fin, siempre ban apia?—; no es asi? ban apia poli:sa—seguro que no es asi. ban aubi takaskaia—callarse. ban baku—seguramente, parece que si. ban ban ban—asi continuaba. ban bika—cierto; asi es. ban kaia—estar sin fin; eterno; para siempre. ban kaia ban kabia, 0 ban kabia ban kaiara—para siempre ja- ban kra izds es asi, ban Moye, lo creo. ban sakuna—no obstante, a ‘pe- sar de eso; sin embargo: ban swi tikaia, 0 ban swika tt waia—(dejario * perder) =perdo- nar un delito. upla patka ban swi tikaia—per- donar a una persona. ban ‘swis—déjelo; no se moleste. bana (o bahana) (bainta, bamta, etc.)—el. caballete, el techo; el créneo. bainta latwan—me duele el crd- . neo. waitla bana—mi techo. “+ bana lupya—el.socarrén del te- cho. bana ta—el pico, del techo; el lomo. won bila Sehg—el paladar. won lal bana—el craneo, banak—(—bahanak). bang bang—el conejo. bangkaia—llenar. | vangki—tieno, -a. hbangkil—la pulsera, el brazalete. bangni—con voz baja y clara. bangwaia—estar’ leno; Menarse; soler, estar, (con cualquier par- tipicipio, asi:) aisi bangwisa— esté leno de hablar= se esta diciendo. bangwanka (o bangwika)—la_ple- nitud. bangwi—todos. sula bangwi ba—todos los vena- dos. bani—cada; cada uno. , banta—ei techo de. won bila banta—el paladar. bapaia—eregir; levantar; clavar en la, tierra; construir; anclar; pa- gar; pararse firme. ban’ bapi buaia—vencer o . aguantar Jas tentaciones. "' twisa bapi briais—refrenar la Para la proaunciaciéa consdiltese 1a clave al principio del BAPANKA “4 BIARA lengua. : cion. bapanka (o salup bapanka)—el| beks briaia, o beks takaia—es- anclaje; el puerto. bapring—el zarcillo, el arete; la chapa. bara(al fin de una frase:) cuando; (al principio de una fra- se:) y. bargen (bargenki, ete.)—*el con- trato, el pacto (fisese wol dau- kan 1gka ba). barhwaia—aflojar. baril—el barril. barkura (0 balkura)—la baracuda. barli—la cebada. bas—esté: sea; quédate (de kata). basala—ei (bejuco) barbasco (lat. serjanla inebrians). bastard—ilegitimo, -a (tisese mi- napakra). batakaia—derribar, echar por tie- rra; tirar al suelo; derrotar. b&tana—la graza; el aceite. batana boni—la graza espesa. batana diki aubaia—aceitar. batana dusa—el olivo. kisuma batana®—el aceite de yo- ae Jamp ;batanka (o batana)—el gas, el querosin. lat (0 lard) batana—*la mante- ca de puerco (tsese kwirku ba- , tana). moto batanka—el Jubricante. batanira—grueso, -a; engordado, -a. batankaia—engordar. batil (baitilki, bamtilka o batilld, etc.)—*la botella, el bote. batil Iupia—ia botellita. batsi—el pez barbudo o el bagre.” batu—*la lancha. baua—opulento, -a. baua (bauika’ etc.)—la protube- rancia. bauaia—agacharse; inclinarse, hu- millarse; resignarse; esconderse. bauikira—sumiso, -a;'humilde. bauikira laka—la humildad. bauman—*el piloto del cayuco. beka—ve (véase bika). beks (bekski, etc.)—la pena; la inlquietud; Ja tristeza; la irrita- tar afligido, o agobiado. bel—un insecto que suena como campanita (véase bil). bents—*el banco (Gsese sulati). beriku (o beriko) (berikuki, etc.) —el burro. beril—el berilo. berilaya—(véase biaralaya). betar—*(tsese yamni). bi—ve (véase bika). biaira—mi vientre (de biara). biangkaia (biangki daukaia)—ni- velar la tierra, biani—(forma de sacrificio indige- na:) el acto de matar un animal’ doméstico a favor de.un enfer- mo, comido por todos los intere- sados. Diainka—la comida preparada por el hechicero; el plato sa~ broso. Diara (biaira, biamra, ai biara)— el abdomen; el vientre; la barri} ga; los intestinos; el est6mago (véase kupia, klungka). biara aisala—fabricar lo que se esté diciendo. biara bangki plala—satisfacerse. biara bangwan o biara pamni— comer hasta no poder més. : Diara baikaia—abrir el abdo- men; herir; operar; matar. Diara’ binka—el ruido de aden- dentro. Ii biara binka—el ruido de lu- via que viene. Diara buaia—estar de parto. biara krauaia—evacuarse, defe- car. biara latwan—dolor del estéma- ico; carminativo. biara nuhan—la barriga panzo- na. won biara plapaia—tla diarrea. won biara plapala saika—el Purgante. won biara prawan—la mujer que ya no puede parir mds hi- jos. Para la proaunciacién constltese ta clave al ptincipio del libro. BIARALAYA BILA biara ripke—tas olga en alta won ‘biara siliwala—la diarrea grave. — won biara takaskaia saika—la medicina contra la diarrea. biara uplika—el extranjero. biara. wila—la cincha; la faja; el aro. won biara warbaia—tener nau- sea (véase won auya warbaia). kabo biara—el océano, lai biarara—el propio centro; ul- tramar. biaralaya—el licor intoxicante, biarapara—la mujer que no pue- de tener hijos (comp. biaria prawan y lupyas). Diarara o byarira—(la_embarca- cién) no acabada. biarira—prefiada; embarazada. biauskira—enflaquecido, -a. Diawaia—enflaquecerse; consumir- 1 se. bibat—especié de lagartija. bibitwi—himedo, -a. biera—el abdomen (véase biara). bihu—el (Arbol) melastomo o hi- caco. : bika (0 beka)—jmira! jvele abi! jahora ve! (al fin de una frase:) por cuanto. bikaia—cubrir; enterrar; hacer al- “go secretamente; terminar un trabajo. biki kaikaia—mirar a. hurtadi- Nas. pura bikaia—cobijar; esconder, pura-bika—la tapa; la cobija. unta-bita—el tapén. raitira bikaia—enterrar. — \ sula bikaia—cazar a espera. bikis-bikis—el plétano maduro, Bil (bilki,” ete.)—*la campana (comp. bel). bil inisa—la campana tafie o suena. . bil lingbain—tocar Ia campana, \bil watla—el campanario. bila (bili, bilam, ete.)—la boca; Ja abertura; el pasaje; el espa- cio; la parte interior; 1a anchu- ra;'el centro; la via, el camino; Ja palabra; @1 idioma, el lengua- je; el mandato; el mensaje; la voluntad; el cuarto. 5 bila aisaia—hablar una palabra;, hablar un idioma, f upla bila aisaia o yabal aisaia— hablar el Miskito. bila bana—el paladar. bila baikan kira—muy hablador. bila baikra—la: voz. bila bin—el babee. bila. blikaia—mandar una ra- zon. bila bohni (o buni, bo, bu)—la boca seca; sediente. bila dakawaia—probar. . bila(k) dakbaia—interrumpir, bila dara—una razén dado a vi- va voz; el proverbio. biladora—el glotonazo. bila kaikaia—esperar a, bila kaikanka—el esperar. bila kaikras kan—inesperada- mente (véase kakalni). bili kais—espéreme. won kanra diera, bila kaikaia 14- kala esperanza. bila kahwaia—tartamudear. bila Klaskaia—ayunar; privarse de comida y bebida. bila kwakaia—abrir bien la bo- ca. bila skingkaia (0 sikingkaia)— boquear; mirar con asombro. bila lalalwi—palabras melifluas © dulces. won bilalaya—la saliva. pyuta bila laya—el veneno de las culebras. bila leyira—insaciable. bila lulkaia—desobedecer. bila Iuras—la palabra eterna. bila maisa—giotén, -a. . bila man—vacio, -a. bila mangki kaikaia—probar. bila mangki aisaia—tartamu- dear. . bila paiwaia—Ilamar; mandar a buscar. bila pam aisaia—hablar con du- ~reza. bilam pam sa—habla Ud. pala- bras chocantes, Para Ja pronunciacién consiltese la clave al princi det libro. BILA 16 BINS bila prakaia—tapar 1a boca. bila priskaia—poner bozal. bila sakaia—abrir la boca. bila sauaia—maldecir. bila sirpi—angosto, -a. bila sukra—ta palabra suelta. bila swirira—el charlador. bila takaski aisaia—hablar ‘con moderaci6n. bila tani—por adentro. bila .tahpla—ta palabra picante. bila tahpla—la boca amarga; las ganas de comer carne. bila tara (0 bila yahpa)—an- cho, -a. - | bila tara—la voz alta. “bila twaiura—el -parlero. bila twak aisaia—hablar_corri- damente o hablar malespin, jvon bila uksita—espuma por la boca, bila walaia, bila daukaia, 0 bila wali daukaia—obedecer. bila walras, o bila daukras—des- | obedecer. bila wauaia—mandar una razén boca a boca. bila wlakaia, o bila warbi wla- kaia—forzar las palabras. bila wol mangkaia—(—-ua mang- kaia). witin ai bila tani muni~el con- | testando. dijo. | yang bili—digo yo. i man bilam—ti dices; Ud. dice. witin bila—él dice “(véase wi- | aia). bila yahpika (o yapika)—la an- ehura. bila-bila—especie de Arbol itil para hacer palancas (= sulah- ra). bilak—por Ia abertura. al bilak waia—regresar por don- ,. de vino. bilam (0 bilim)—la sardina (=yabukwai). bilam-wahya—especie de planta. bilam—tu boca (véase bila). bila-mangka—el pipante de rio; el freno. it bilamku dakbuna kuna—perdéne- me por interrumpir pero. Para Ja pronunciacién cooséltese | bins bilamsi—ta no puedes hablar (véase bila y bilas). bilapau—(véase bilapauni). bilapau(ni)—el (pez) roncador. bilara—adentro. bilara wlakaia—traducir, interpre- tar. bilas—el mudo; el silencioso. bilas daukaia—hacer callar. Bilas takaia—ponerse callado; faltarle qué decir. bilis—yo no puedo hablar (véase bila_y bilas). biliwai—una especie de drbol (véa- se bulwayang). bilka—la campana de (véase bil). bjlka—el interior de, bilkara—por el interior de, duran- te. 4 bilkiwita—una especie de pez dei mar. bilku—la inflamacién de la encia {véase wawal). biltamaya—el' monte que retofia en una milpa rozada pero no quemada. him—*ia_viga. bin (binki, ete.)—el ruido, el so- nido; la bulla; la fama. bin baikaia—bramar. bin baiwaia—legar al oido un sonido. bin daukaia—hacer un alborto. bin daukaia—hacer bulla; refir- se. - bingkala—el camarén blanco. bingkura—la parte liquida del excremento de las aves. ; bin lap tiwan—se extingui aparecié (el sonido). bin lap... bin lap—(a la distancia Se oia) lentamente una y otra vez. binoka—(véase Klisnika). “(binski, etc.)—*los frijoles (comp. bents, bin). binsi (0 binsis)—sin ruido, quie- to; solo. binst aisaia—hablar quedo. binsi swiaia—dejar a alguno si- lenciosamente. binsi pura sunaia—orar solo. binsi waia—salir quedito, 0 des- Ja clave al principio del libro. BP Ww BLAWAN bip—tla. res; el toro; la vaca; el proteccién. buey; el ganado. | | bitu—tibio, -a. bip Kruskira—el toro furioso.” : | biuk srunaia—gritar tras (los pe- bip lupya—el ternero. bip mairin—la vaca. bip pata watla—el pesebre. bip subaia—ordefiar. bip taya—el cuero; ‘el chilillo. bip tialka—la ubre. bip tlalka laya—ta leche. bip tialka batana—la nata. d bip waintka—el toro. bip wina—la carne dé res. bip-aringia—la acacia ‘cornizuelo (comp. aringka). ‘ birau—la lombriz de tierra. biran siknis ai kulkan—una en- fermedad anémica y dolorida: birwaia—estarse colgado. bisbaia,.o bisbi daukaia—separar, esparcir; desgarrar (comp. bis- baya). bisbalra—el (pAjaro): gilis (comp. papu bisbaira). bisbaya—una comida hecha de los bananos enterrandolos; cual- quiera cosa hedionda; el hedor; teniendo mal olor. bisbaya baiwisa—hiede algo. bisbiltara—especie de moscareta grande, bisi—iltimamente; hace poco. bisiura—hace ‘un’ ratito; ,fresca- mente, ay bisnis (bisniski, etc.)—*el. nego- cio; el asunto o trabajo; el inte- rés, Io que nos ocupa. bisnis daukaia—hacer negocios. bisu—una especie de carcinoma. bitap-daukaia—cuadrar madera. bitap pulaia—virar de bordo vien- to; echarse contra el viento.. bitar—*(—betar) bitawud,’ bitawit—*(dsese wana- baka): bitikaia—hilar, bitikaika—cualquier aparato’ pa- ra hilar, el huso. bitni—caluroso, -a; sofocante, bitni—el bramante retoreido. bitni (bitniki etc.)—el lado sota- vento, .o abrigado; la calma. yang kluki bitnikara—bajo mi ros). biulwaia—quemarse por una parte solamente; extenderse. biungwaia—chispear. , big (blaika, blakam, blaka)—el vertigo; la nausea; la borrache- ra; el desmayo; borracho, ©, ma- reado, -a. witin bli—esté con vértigo, etc. bla dadaukra, o tatakea—el em- briagado, o el borrachero. bli ai daukisa—tengo néusea/ kabo bla daukaia—marearse. plun bl4—sufriendo hambre. tairi (0 cualquier insecto) bli- la plaga de zancudos, ete. blabla pulaia—jugar rodando. blablasa—sucio, -a y andrajoso, -a; (el nene) rechoncho. . blaindkira—(véase nakras). blaiora—el aturdimiento; el /ata- que. blakaia—enrollar; “devanar; dar; enroscar. : blaistu—por fuerza; forzosamente: blakanka—la madeja (comp. ai- |. blakwanka). | blakat—el huso, el malacate, blaking dusa—*el cepillo para lus- trar (tsese susyaikaia duska). blakwaia—enmarafiarse; enrrollar- enre- se. blakwan—enmarafiado, -a; confun- dido, -a. blas (blaski, ete.)—la cera; .el ce- rumen; Ia costra, Ja sarna, la escara. blasblasa—la ropa bien sucia. ‘blasi—el tiempo antiguo; -el prin- cipio. blasita (0 blasiura)—al princi- pio. blasi poli kat—en el propio: ori- gen. blastak—una: espcie de hormiga grande. blawaia—refir; pelear; disputar; contender; discutir. blawan laka—la _contencién; lucha; la disencién. la Pata la pronunciacién consilsese Ia’ clave al principio lel tibro. BLES 18 BRIAULA bles munaia—*bendecir (asese yamni wiaia o munaia). blesing (blesinghi, ete.) —*la_ben- dicién (“isese yamni wisia lika). blibli—el (pez) ‘guapote. blik—de repente; por completo. yu blik diman—se ha puesto e] sol. ban yu blik—por todo el dia. yu biik,... lal pat—por todo el dia y toda la noche. blikaia—enviar; mandar; seguir. nina blikaia—seguir a. mata (maita, mamta) blikala— mandar a lamar. blikan uplika—el mensajero; el misionero. blika waia—despedir. yang blikisni auya—yo lo des- pido. yang mai blikisni auma—yo te despido. yang blikri wan—yo Io despa- ché. ‘yang bllkrika wabia—yo lo des- pacharé, blikrika wabia, o blikrika wan— despidalo; despachelo. blikbaia o mina blikbaia—dar pa- tadas; hacer cabriolas. blikrika—al enviar, favor de en- viar (de blikala). bliks—envialo (de blikaia). Pune—ssle| une) patada (de Bik aia). blikwaia—patalear (— witipwisa). blim, bilam o bilim—el (pececillo) vario 0 sardino. blingka—especie de cotorro gran- de, blistu—por fuerza (véase blaistn). bliti o blitu—el gorgojo de arroz. blu—*azul (dsese kasbrika baku, sangni). biums—*el jocote. bo—(véase kbu). boa—especie de halcén nocturno (= wari yula). bobaia—fregar (véase buhbaia). bobuni—el viento que no trae lu- s. via. bohutni—nublado, -a (véase bu- hut). boks (bokski, éte.)—*la caja (tise~ se tupit). bokit (bokitki, ete.)—*la cubeta. boni—seco, -a (véase buhni). bra (braki, etc.)—el amigo de co- razon (véase libra). bra—el pifano. bra pubaia—tocar el pifano. bra tara—el carrizo. brabra—ia plaga, el sayul. brabrira—el duefio; 1 que recibe 0 tiene. Jal mana brabrira—cobrador de impuestos. brad—la comida medio s6lida he- cha de maiz, molido y carne. brad dadikaia—preparar brad. bradaks—especie de codorniz. braka (braika, bramka)—la tibia, la espinilla. brakaia (0 brakbaia) (con insla, ai nasla, etc.) hacer una quema no del todo. bramaia—enjambrar. -bran—*el hierro para marcar las reses, el fierro. bran’ angkaia—herrar. braras—una especie de codorniz. bras—tel bronce (comp. bros). braskaia—hacer obscuro, man- char. braswi—muy indistinto, -a, obscu- ramente. brat—(— brad). brawaia—(con insla, ete.) quemar- se por una parte. Bred (bredki, ete.) —*el pan; (tise- se tint). bred angkaia—hornar pan, bred angkan—el bollo de pan. bred dapkala (0 akbaia)—ama- sar. bred puskan—la masa fermenta- bred puskan saika—Ia levadura. bred saikas—pan sin levadura. bredprut—*el masapén, el palo de pan (lat. artocarpus comunis). briaia—tener; conseguir; recibir, . aceptar; desposar. briaia wol daukan—desposados, comprometidos, briaula, briaulma, briaulna—trae, Para la pronunciaciéa consiltese la clave al priacipio de! libro. BRIAUMA. BUL traes, traigo (véase bribalaia). briauma, briauna, briauya—llevas, evo, ‘eva (véase briwaia). bribal—tréigalo (de bribalaia). bribal (con otro verbo)—dés- pués de traerlo... bribalaia—traer (bri + balaia av.) bribalp—vamos a traer. bribrit (bribi, o britbrit)—el gua- jiniquil (véase sangsang). briks—*el ladrillo, brin daukaia—desear algin objeto. lowahi kum brin ai daukisa— quiero un canalete. kalila mabra_ kumi -brin mai daukisa?—z desea Ud. un hue- vo? witin ba inspara ba brin dauki- sa—él desea un machete, (Para “desear hacer algo” véa- se ai daukisa). brinka (brinki, etc.) —el deseo ar- diente, el apetito; 1a ansia; los “dienes; la, necesidad. won brinka karna—la: concupis- cencia. brip—tengamos (de briaia). brisal—teniéndolo y acercando (haga algo) (comp. sal). brit—(véase bred). briwaia—llevar; cargar; (bri + waia, av.) ~briwapara—no 10 Heva,, déjalo. briwas—Ilévalo, bros—tel cepillo. bruhta—el cangrejo rojo. brukwaia—quejarse; ser terco; murmurar;. obedecer de mala gana. brim (brumki, etc.)—*ld escoba (isese >. brum—la (planta) escobasilves- e, brum aubaia—echar suertes, brum prakprakya—el mozote. brum tahpla—la (planta) escoba amarga (lat! scoparia dulcis). brumni—cilindrico, -a; rollizo, “a. bu, bo—(véase kbu y buhni). buaia—ponerse de pie, levantarse, dar principio; entusiasmarse, darle campo. guiar raiti wina buaia—levantarse de los muertos, - yang pot buri—estoy listo. kcupi buan—ya estoy conforme. bubaia—fregar; limar; raspar. bubi—el bobo (ave del género pe- Hicano). bubungkaia—hacer ronchas. bubungwaia—salir ronchas, buhbaia—fregar, estregar. buhbu—especie ‘de oruga peluda ‘venenosa. : buhki—especie de arbol fructifero. buhni (boni, bobuni, buhunika o bu)—seco, a; cuajado, -a. buhni takaia—mudarse; secarse. buhni (buhniki, ete.)—el seco; el banco de arena. buhnira ulaia—embarrancarse, buhuru—el tigrillo. buhut o buhutni—nublado, -a, tur- bio, -a. bui—paréndose (véase buaia). bui—el mismo, -la misma. / buka—al levantarse; favor de po- nerse en ple (de buaia). (comp. bukka, bupka). subir; bukaia—levantar; originar; animar. karas bukaia—cazar lagartos, miski bukaia—alzar de un gol- Pe. bukbaik—una parte, la mitad. bukima—especie de, arbusto| con fruto violado. i A bukima saman—el color violado. bukka—al alzar, favor de alzar (de bukaia) (comp, buka, bup- ka). bukni—el zacate, “cola de zorra’. bakra—el levantamiento. bukra—all4, alli. buksa—la jagiiilla, el quequeo. buksa, katwan—especie de paloma que canta ocuct. buksa mabra—el (Arbol) cachito, buksataya—la (tela) azulina. - bukutbaia (bukukaia, bukutkaia) —abrir; destapar. bukutwaia—abrirse; romperse. bukuyu—especie de Arbol. bul—el (4rbol) tabacon. bul—especie de enredadera elevar; Para Ia pronunciacién consiltese la clave al principio del libro “ burburia—el (Arbol) molinillo. BULBUL 20 DADIRA bulbul—ta yuca tierna asada. bulb specie de orquidia con el tallo salpicado. bulkaia (bulwaia)—(véase kbul- kaia y kbulwaia). bulni—salpicado, -a; _manchado, ~a; desigual, mezclado, -a. bulni—profundo, -a (la concavidad de alguna vasija); pando, -a. bulpis—ia (enfermedad de ia piel) | Pinta, el carate. bultvayang (0 bulwahya)—una es- pecie de Arbol cuyo centro es negro con fruto bueno, ‘bum—especie de Arbol. bum—*la presa para detener tro- z0s de caoba. en el rio, bungkwa—comida hecha de maiz molida y hervida (comp. dung- kwa). bungwaia—sacar las extremidades del cuerpo del agua mientras que se nada; murmurar. bunka—el misculo. buntung—especie de palo medici- nal bupya—Ia comida fermentada. yauhra bunya—la yuca fermen- | tada.. * | bunya saika—la bunya mezcla- | da con el camote colorado. bupka—la panza, el mondongo. burbaia—susurrar. burbaikaia—hacer wabul (macha- cando y revolviendo). burbaikan—el coco acarreado. por | el mar. burika--al levantarse, favor de levantarse (de buaia). | buriku—(véase beriku). burinaman—desamparado, -a, con un sélo yestido. . | burka—la rana mugidora come-po- | to. i bus—levantate (véase buaia). sbus—*(tisese unta). i busbiara—(véase buskaia). \ i i busbus—felpado, -a, peliagudo, -a. buskaia—mojar, salar. busbiara 0 yarka busbiara—no dejar empapar; deja Ja luvia mojar la carga, ete. buski_briwaia—ilevar mientras esta flotando, por la playa. buskika—la humedad. busmaika—el brote de las nueces. bustung, bustun—la ardilla. busuk—(ruido que se hace al caer- se algo al agua). busukra—el pantano; grama entre tejido y medio flotando. busur—pachén, peludo, -a (= bus- bus). buswaia—mojarse. butku—la paloma. butsung—la ardilla gris. butumaia—henchirse. butungni—lanudo, -a; -a. buuna, buuma, buuya—(de buaia). byaira—(— Diaira). by—(si no aparece Ja palabra con estas letras biiquesela abajo de bi-). byara—el abdomen (véase biara). byarapara—(— biarapara). hintchado, D dabaia—chupar, lamer; comer los frutos y los dulces. dus ma dabaia—comer frutos; ceder a Ia tentacién. dabi kaikaia—probar. dabra—el chupar; el probar. dadabra—el chupador; el que ama lo dulce. dadatkra—el arrancador. dadakbra—el que quita. dadaskra (dasna)—el que apaga; el hechiceho flautista: dadaukra—el hacedor; el construc or. dadibi ikaia—ahogar a. dadikaia—(véase brad). dadimra—el que entra, asiste. dadira—el que bebe; ¢l borracho. pira dadira—(bebedor de bilis), el que azota demasiado. tala dadira—el que pelea mucho. tapla dadira—el que estd afi- Para la produnciacién consitcese,1a clave al principio det libro. DAHA 2 DAMNI cionado a tomar. twalu dadira—el que fuma: daha—el (pez) peje hoja. dahra—ta historia (véase dara). daikala—arrancar; sacar por las raices; extraer. | inma ‘daikaia—quitar Jas malas yerbas. lilka daikaia—asustar; matar. won napa daikaia—arrancar la muela. won tawa daikaia—arrancar el pelo; pelear. daira—mi historia (de dara). daira walaia—comprender yo. dais yakabaia—*jugar a los da- dos. daiura (0 daiwra)—el ‘animal de alguno; la caza. baha ba ya daiura—zde quién es aquella bestia?. 1 daiwaia—salir; zafar; arrancarse. daiwan—zafado -a (de daiwaia). daiwan (daiuri o daiwri, daiuram, ete.)—el animal (cualquiera criatura). daiwan Iupia—el animal peque- fio; el pajaro. daiwan Iupya—el hijo de algan animal. daiwan baku takaia—ponérse bruto 0 salvaje. ; | daiwan pata watla—el pesebre; el granero. daiwan plikaia—cazar. daiwan raupani—el ganado per- teneciente a alguna persona fa- lecida. | ‘daiwan taya dadingkra—el cur- tidor. daiwan taya dingkala—curtir, daiwan tnawira—las aves. daiwri: jue se arranca mucho | (de daiwaia); que tiene mucho ganado (de daiwan). daka—el arpén (sin pia). @akaia—arrancar, segar maiz o _. arroz. . dakaiwa—mi olla (véase dikwa). dakakala—dar de comer, alimen- Tr. Ui dakakaia—darle agua, | plun dakakaia—darle comida. dakamwa—tu olla (véase dikwa). dakaska—el (pez) liza pequefio. dakawaia—acordarse, comprender un poco; sentir apenitas, dakawi ‘Kaikaia—probar, . experi- mentar. i dakbaia—partir; ‘arrancar; ,rom- per; separar; destetar. dalibi briaia—robar; agregarse; usurpar. + dakbi- sakaia—libertar; tar} divorciar.a. dakbi_ takaia—divorciarse, bila dakbaia—interrumpir. bilamku dakbuna sakuna..—per- done la, interrupcién ‘pero.- kan dakbi plapaia—ganarle al correr. sip dakbala apla—inseparable: dakban—la vuelta del rio separa- do de la parte principal; el cor- te (de género). dakni (dakniki, etc.)—el grupo, la congregacién; el hato, la mana~ da; el grey; el brazo o seno del ‘mar. dakni dakni—por cuadrillas. dakura—la division de agua, (vale isla), de tierra (vale laguna), arreba- o del Yano (vale monte); la bandada. 4 ma dakura—el estanque de agua. i dakwaia—partirse; romperse, arrancarse. dakwi plapaia—corriendo pasar a otro. dakwi takaia—separarse el uno de la otra (o del otro). dalatara—el guineo enano (véase siksa prani). dam—completamente; ya © (usado con unos pocos verbos, como: aisauaia, kala, pruala, sauh- kaia). ver dam lavala—maldecir. dama (damiki)—el abuelo; el-an- ciano; el tio (paternal) segun- do; el antepasado (por “abuela” se’ dice kuka). |. dama (krikri)—el hijo del (pez) dormilén. damni—dulce; ‘con sal. Para 1a pronunciacién consiilrese la clave al principio det libro. |, DAMNI 22 DAWAN damni iwisa—come tierra. damni mangkaia—hacer dulce; poner sal; sembrar sin quemar el desmonte. li kaubla—el agua dulce. damnika (0 damnira)—la dulzura, el azticar; la miel; lo salado. damnira—muy dulce (comp. twisa damuni). damra—tu historia cién (de dara). damra walaia—estar informado td. tu explica- damya—el yanciano a_que refiero © refiere(n). dang-dang—el dolor palpitante (de muela o de los diviesos). dangwaia—tener latidos. dans—*el baile (véase lilia pulan- ka). dans kaubaia—(término grose- To por:) dans pulaia—*bailar (‘isese sru- twi 0 lilia’ pulaia). danta—tas pelotitas en el pelo. dapat—la labranza bien quemada, limpia y rasa. dapat (o dapot). iwaia—quemarse Jos troncos. dapna (daipna o dapniki, dampna, ‘etc.)—el yerno o el suegro; (por “yerna” se dice mula yapti, y por “suegra”, diga sukura’o skura). dapnakuya—el yerno que rife con la familia de su mujer; el yerno que ha dejado a su mu- jer. . dar—especie de bejuco (aparece en la leyenda de los Wiswis). dara—especie de pato. dara (daira, damra, ete.)—la re- Jacién, el informe, el cuento. dara ‘aisaia—contar, anunciar; profetizar. dara walain—estar enterado de; percibir, tener cuidado. dara walras—de improviso; que ignora. aman dara walsia—entender. dara kwahkaia—hablar mal del que est4 ausente; denunciar, dara kwakwabkra—el acusador. dara prakaia—ahogar un infor- me, ocultar. dara prakan—el secreto. dara sakaia—declarar, confesar, manifestar algo. dara yukukaia—eneubrirs r darira—(véase dadira). darka(ya) (dairka, darkam)—el galilio, la campanilla; el pala- dar (comp. banta). das—chipela (véase dabaia). daskala—apagar; calmar, apaci- guar; entibiar. won kupya daskaia—calmar, so- segar. ¢ daskaia apia—que no se’ puede apagar. daswaia—apagarse, extinguirse. daswan—se apagé; calmado, -a. daswan kia—el llano que acaba de quemarse. ‘ daswras—quemando atin. datil—la palma datil. dau dau—haciendo (algo) conti- nuamente; falto de aptitud. daubaia—levantar los cabrios, ar- mar; podar. daubaya (daubaiki, ete.)—el ca- brio de la casa. _ daukaia—hacer; crear” (véase ai daukisa, mai’ daukisa). mai datkamni—le voy a casti- gar. pot daukan—ya est4 arreglado. taya daukaia—desplumar; azo- tar, * wol daukaia—entenderse con; arreglar con. daukanka—el hacer; el hecho; 1a labor; el trabajo. daukka—favor de hacer; al hacer (de daukaia). daukra—el hecho. dawan (dawnki, etc.)—el duefio; el que manda; el sefior; el here- dero; el que habla. maia dawan—el esposo, o la es- ‘Posa, Dawan—el Sefior. Derm wall ba—Dios es mi tes- Dawan yua—el domingo. ocul- Para la proaunciaciéa consiltese la clave al principio del tibr>. \WAN 23 DIMWAIA Dawan Bila—la Biblia. Dawan lilka—el cuadro sagrado. Dawan tebilka—la Santa Cena. dawas—el viento de tierra (véase diwas). debil—el demonio; el diablo, el es- piritu malo; la mola. debil laya—el aguardiente. delyum-maka—el bdelio. derup—(véase drap). dia—que; ,qué? dia dia—cualquier, me. aia pbani—cada cual. . dia kra kabia—venga lo que vi- niere. dis kra nl—a ver; fulano. dia mana—jcon qué lo pago? dia mata—para qué; con qué objeto. dia muna (0 dia bamuna)—de qué clase. diaura (0 diawra)—en, 0 con qué; a qué fin. diaia—beber; tomar. di Kaikaia—probar un poco. + twaku diaia—fumar. won mita diaia—chuparse el de- do. diak—jpor qué-camino? zde qué manera? diakan—jzpor qué? c todo Io diamna—jcudl?, j,exactamente qué? diaura—(=dia + ra). dibaia—recoger, amontonar; apre- tar. diban—(=libang). didi—ia (planta) vainilla. diera (0 diara)—algo; 1a. cosa, al- guna cosa. diera aisira—la pronunciacién. diera atkaia watla—la tienda, la. trucha; el mercado. diera babrira (0 brabrira)—el rico. diera lua—pobre, ao ‘ iera tanka—el conocimiento; el concepto de muchas cosas. diera walkira (o wolkira)—la maravilla; el milagro. menesteroso, diera saura aula—viene un hu- racén. dihibala—(véase dibala). dika—al beber, favor de beber (de diaia) (comp. dikka y dikka). djkaia—borrar; limpiar; cancelar. dild sakaia—cancelar; rayar lo escrito. namkra diki saks—enjGguese las » lagrimas. dikawas—el viento variable y sua- ve. . dikdika—la fontanela (= rawka). dikia (0 dikiam) (diki, dikyam, aidikya)—la ‘parte del cuerpo; ' Ig relacién personal, . dikyam latwan?—; qué parte le ducle? witin ba dikyam?—jes él fami- lia. con Ud.? di-kaikaia—beber de prueba, dikit iwaia—arder sin tener Ma- ma. dikka—bérrelo 0 al borrarlo (véa- se dikaia). dikka—al palpitar (véase dik- waia). : dikwa (daikawa o dikwiki, daka- wam o dikwikam, ai dakawa 0 ai dikwika)—el caldero, la olla, el perol. A dikwa piakaia—trabajar de co- cinero. dikwara dingkara—meter abajo un caldero trastornado. dikwara mangkaia—meter en. el caldero. ; dikwaia—palpitar, latir, pulsar. / dildil—la mariposa pequefia. dima—tu beberds (comp. dimma) (véase diaia). @imaia—entrar; meterse; penetrar; asistir; ponerse (el sol). kuswa’ dimaia—bucear. Kowala dimia—vestirse. dimaika—la entrada; el corredor. dimansuku—una especie de 4rbol, florifero con madera suave. dimka—al entrar, favor de entrar (de dimaia). dimma—ti entrards’ (comp. dima) (véase dimaia). dimwaia—hundirse. won Para Ia pronunciacién consiltese Ia clave al principio del libro. DIN za DORI din—bebio, bebido (de diaia). din daukaia (din ai daukisa)—te- ner sed. : ding ding—(asi sé indica el dolor palpitante y punzante de la ca- beza). i dingkaia—meter; sumergir; dar hospedaje o morada; vestirse. Ii dingkaia—inundar; crecer el rio, subir Ja marea. liura dingkaia—meter en el agua. sirang dingkaia—espantar. dingwaia—temblar, palpitar; pun- zar (el dolor). dingwaia—caerse en el. agua (= dimwaia). dinma—sobrino (-a), nieto (-a) de un varén por el lado de Ia so- brina de él. dinma—tio segundo por el lado de la abuela maternal. dip—vamos a tomar (de diaia). dipasta—la basura; el desperdicio; la escoria. Gipat—especie de lagartija capu- china. diran (diranki, etc.)—la bebida; la sed. diran (ai, mai, o witin ba) dau- ‘Kisa—tengo sed (véase din dau- kaia). dirka—el beber (de diaia). dis—tome; beba (véase diaia). disaipel—*el discipulo, el apéstol. disang—no labrado, -a; primitivo, -a (comp. prata). disang ma—el fruto excelente. insla disang—ta milpa reciente- mente labrada. platu disang—los plitanos que hasta la vez Hevan fruto. unta disang—el monte primitivo, disauaia o bila disauaia—insultar; decir injurias refiriendo a algu- na parte del cuerpo de uno. dista (distiki, ete.)—Ia sombra. dista pot Iaiura sa—las sombras sealargan. diti—(véase didi). diura—el hermano, la hermana. aisadiura—el tio o la tia pater- nal (obs., tsese taihka). Para la pronunciscién consiltese ta clave al principio del libro. ’ lupya diura—el hijo o la hija de} hermano de un varén. Jupya diura—el hijo o la hija de la hermana de una mujer. (comp. kina). yapti diura—tia por parte de la madre. diwaia—sentir una comezén; hor- miguear, enjambrar. diwas—el ‘viento de tierra, o de oeste. ; saut diwas—viento del sur-ceste. yahbra diwas—viento gel ‘nor- oeste. diwas mapara—al oeste. uplika ba diwas—es zurdo. diwas klaswan—la escarcha. diwas laya—el rocio. diwi kuhbaia—toser por tener una picazén en la garganta. doko—(interjeccién por el perple- jo, o el que vacila), doktor—*el doctor (tisese rarak- ra). doktor maia—la esposa del doctor. doktor mairin—la enfermera. dolar—*el délar. don—*completamente, oa. dor (dorki, ete.)—*la puerta. dor adlkra, o dor marsin(ka)— el portero; el sacristan. dor mita o dor pamaika—ta bi- sagra. dora—los huevos embrionarios. dori (dwairka, dwarkam, ai dwar- ka)—la embarcacion, la piragua, el cayuco; el pipante. dori ikaia—botar al agua el ca- terminado, yuco. dori iwisa—el cayuco (que esta- ba arrimado) se esta flotando. dori pabaia—sacar el’ agua, achicar. dori sipaia—calafatear; tapar la raja. dori slukwisa—la embarcacién (muy cargada) se baja hasta el borde en el agua. dori téirael cayuco puntado’ que se usa dénde hay olas (véase pitban). dori tat—el banco de boga. ! by DORIK 25. DURAN dori tnuska—el cayuco ligero. dori un—el borde del bote. dori watla—en casa donde se abriga el cayuco. dorik—embareado. doror—fresco, naciente (se dice del viento). dorunta (dwairkunta, ete.)—la portada; la puerta. dragon—el dragén. drahbaia—estirar. drahwrika—el eco (comp, na). drap—ta granadilla chiquita. arap tara—la flor de la pasién; lila. drapapa (0 draprapra)—el lodo, el fango. drarak—sobrepujante, solo (se di- ce de los arboles majestuosos). dras (draski, etc.)—*los calzones. drasar—‘el estante. draswrika—el sonido que se va wawi- disminuyendo. drawain—alargarse; ensancharse; debilitarse; alabarse (= kal- waia). ninara drawaia—arrastrar can- tando. unta drawisa—hay eco. unta drawrika—el eco (véase wawina). dribaia—inclinarse: algo. dril—tel dril. aril pini—el Gril blanco, aril ‘siksa—la azulina (véase buksa taya). manta dril—el dril no blanquea- do. drimaia—quedarse flojo (-a), 0 re- lajado, (-a). aringbala—derribar. dring pruaia—desmayarse, dring swapaia—fatigarse. dringwaia—caerse (algin edifi- cio). ariwaia—desplomarse, inclinarse. drop—(véase drap). Grubaia (0 drubi sakaia)—sacar, extender; destorcer. druban aiaswisa ba—elAstico, -a. drukwaia—cesar 0 adormecer el viento. druma—el (pez) roncador 0 blan- co. druma aisa—el que es muy pes- cador de roncadores. drusbaia—descortezar; des- ollar, desgranar; machacar; des- pedazar. druswaia—machacarse; machucar- se, druwaia—extenderse. suture sipecis de laurel peque- augu—(véase dukn). duhindo—*el duende. duhin-duhin—(— duhindo). duhtu—especie de pajaro. @akaia—asar ligeramente; muscar (comp. tukaia). dukia (o dukya) (duki, dukyam, ai dukya)—los bienes; la pose- sion, la propiedad; lo pertene- ciente a nabs man dukyam—yo le regalo ésto. dukya daukaia—servir. dukia dawan—el heredero, el dueiio. dukia kukan—el ahorro; el te- sro. dukiara (o dukyara)—tocante a, acerea de; referente; por razon de. duku—e] taro. i dukunta—(véase prakprakya). dukya—propriedad de (véase du- dukyare—(véase dukiara). dumpo o dunko—(— dung-dung). dungbaia (o dungbi briaia)—cer- car por todos lados. kalila ai lupya dungbisa—la ga- Tiina recoge su cria debajo sus alas. dungdung—embotailo, -a, sin pun- ta, cha- dungkwa—especie.de comida he- cha de chatos y cocos. dungki—(véase sitnl). dungwi buaia—pararse juntos. duno—* (véase kaikras). duoro—gastado, -a (véase dura). duran nasla—la milpa sembrada en el verano. Para la pronunciacién consiltése la clave al principio del libro. DURANG 26 GoD durang—el (Arbol) mayo. duri—el cayuco (véase dori). duru—flaco, -a; gastado, gado, -a. ’ @ururu—muy poco, a. durumra—(véase dudumra). dus (dusi o duski, dusam o dus- kam, etc.)—el palo, el arbol; el madero el reumatismo (comp. kiaya, dusa). dus arbisa—(véase arabaia). dus kukya—el tocén; el zacate que crece alrededor del tocén. dus Iupia—el ramito; el palito. dus makwan—(dos palos) des- gastados. dus pauni—especie de madera muy colorada; (a veces) el pa- Jo de rosa. dus prini—la cruz dus prini ika—la doctrina de la Cruz de Cristo. dus prinira sabaia—crucificar. dus prinira sabi ikais—matar por medio de la cruz. dus saika—(remedio para el reu- matismo) la escoba amarga (véase sirsaika). dus tangni—las flores de los 4r- boles. dus sutki lika—la bigamia. dus tnawa—la rama. dus alkaika puspusira—especie de planta medicinal (véase urus ‘wamba). dusa (dusi," dusam, ai dusa)-—el hueso; el’ palo de. won dusa batanka—la médula, dusa kubaia—chismear; acusar. dusa kumi—diez. dusa wol—veinte (y asi por el estilo). dusa latwanka—el dolor en Ios > huesos. dusawita—el (pez) palometita. dusira—con palo; en mi bueso, dus-kiaikira—el (4rbol) cachito. duswa (duswiki, etc.)—el quequis- que (lat. Colocasia esculenta o xanthosoma sagittaefolium); la malanga, dnowa yaunl—el quequisque ro- jo. duswa pihni—el quequisque blan- co. duswa piak—(véase lista). dutki—seguramente; duramente, firme; constante. dutki'briaia—manejar 0 timo- near bien el cayuco. dut-tara—la canoa. dwarsap—*el guandbano (isese puntara). dwarwa—el (bejuco) coralito o caracol. E efata—quédense abiertos. elefant-napa—*el colmillo del ele- fante. emerald—ia esmeralda. eni—*cualquier (tisese ani ani). eni taim—*cualquiera hora (tsese ani ani pyuara). ensel—*el angel. ensel nan yua—la pascua de los judios. epran (eprankd, ote.) —tel delan- este hestl).. G Gad—(véase God). galon—*la lata; un gal6r. (véase kalkal). gaugan—(— kaukau). Beli—oblicuo, -a (véase keli). get—*el portén, la puerta. gitara—*la guitarra. gitara tara—el salterio. glas—*el vidrio, el cristal de vi- drio. glori’ (gloriki, etc.)—la gloria, Ia sublimidad (comp. prana). God (Godki, etc.)—Dios (comp: Papaskra). God dara aisasara—ta profeta. Para la proamnciacién conséleese la clave al principio del libro: Gop 27 IBINA, God 1i-kira—religioso, -a. God watla—el templo; la iglesia. god—el dios de los paganos; * fdo- lo. godkas—el incrédulo; él ateo. Fodkeas(kiray—pagano, -a; sdlva- je. gofer—el ciprés. ‘ gold (goldki, ete.)—*el oro (tisese lala pauni). gots (gotski, ete.)—Ia cabra. grapin (grapinki, ete.) —*el ancla. gridi—codicioso, a; avaro-, a, voraz gridikira—el glotén el avaro. gumament—* (véase won witka Wika). guako—*el (bejuco) guaco (lat. aristolochia guaco o A. anguici- da); (también) un arbol bajo ..con’corteza amarga. * guaco mairin—especie de guaco (lat. aristolochia cordifolia). guaco pauni—especie colorado ‘de guaco (tsese lalbaiwra). gunar—* (véase wita tara). gung-gung—el mono (véase kung |’ kung). H hahaia—decir ;ja ja! haier (haierki ete.)—el jornal; el trabajo por sueldo. haier briaia—dar empleo; alqui- + Jar. zs haier uplika—el jornalero; . el mozo. haleluya—aleluya. handat—*cien, ciento. handattausin—100,000, harbor (0 harba o arba—)*el puerto (fisese slaup bapaika). harbor mana—el derectio de an- aje. harp—‘el.arpa (‘isese lungku ta- ra). f haudi—* (tisese Iakula). haulover—* (fisese raskaya). heben—(véase heven). hel—*el infierno (comp. . pititau- wan). help (helpki, ete.)—la ayuda; el auxilio; el sostén. help takaia—tener auxilio; ali- wiarse; escapar de morir (en peligro o en el parto). help takan lika—la salvacién. helpkas—desamparado, -a; sin au- xilio. helpkis—no tengo quién me ayu- de. hesti_—sligeramente (dsese pot, pot mapa, pot poli). heven—*el cielo (Gsese won alsa watla) (comp: kasbrika). hiden—*el incrédulo, el idélatra (Gsese Inkras ya ba). hikia, o hikiki—la tos ferina. hisop—el hisopo. hmala—(véase mala). , ho—*el azadén. ho tukbaia—labrar 1a tierra, hokia—la tos ferina. , holi o holilira—*santo, -a. holika, holi ika—la ‘santidad. hol sakaia—santificar. holi takaia—consagrarse. holide kati—el enero. hosana—hosanna. hotel—*el mesén, la pensién. hututu—los bananos echados a perder. 1 ‘dando, cometer, estar por (ha- cer algo) (véase yala). 1 ba, o i ya ba—(viera) lo que est4 haciendo, o perpetrando. i kawaia—seguir haciendo. ai rogka 1 kawisa—contintia co- metiendo travesuras, 0 desen- frenamientos. iba—(véase iwa). ibala—bramar (algin animal). iban—el nispero, el palo de chicle. ibina—el tepezcuinte, Ia guardati- naja (lat. coclogenys paca). . Ibina-anya—especie de enredadera: con flores hermosas. Para la promunciacién consiltese 1a clave al principio del libro. IBINA-DRAPEA 28 INAN ibina-drapka—especie de bejuco. iban—especie de drbol parecido al Palo de Rosa. idudu—(nombre que dan los Mo- renos a los Miskitos). ih—Ia tortuga voraz, la parlama. ihibaia—relinchar. ihingsa—especie de érbol con ma- dera muy dura. ihira—varias especies ‘de peces muy pequefios. ihira siksa (o irsik)—especie de pez diminutivo. ihiri—especie de planta fibrosa. thka—es, est4. Shri—especie de banano silvestre; el fruto tiernecito. Shwatka—el vello (véase twatka). ikaia—depositar; poner, colocar; tender; bajar; matar (comp. sirang). daiwan. ikaia—cazar. kwala ikaia—saltar 0 bajar ve- la. : iki swiaia—dejar puesto. raya iki sikniska—el mal; ataque. bara iks—péngalo alli. ikiki—(véase ukia). ikiskaia—pulverizar. ikiswan—ponerse basto, 0 rizado. ill (ilk, ete.)—el cerro; la colina (comp. hel), i bana—la cima; la cumbre. il bila o il byara—el valle. il kauan, il wakwan—el dercum- bamiento. il plamaya—el pie de de la mon- tafia. a i tara—la montafia. il tmaya—la falda de la monta- fia. il watla—el templo pagano. pauta ilka—el voledn. ilibaia—nivelar la tierra. ilikwaia—llenarse hasta el punto de derramar; extenderse. iill—el tiburén. ililisisiya—e s pe cie de clipeastro (comp. liwarlaltaya). ilingkaia—abrir, desplegar, ilingwaia—abrirse; desenro!tarse; | ensancharse. | ilis (iliski, etc.)—la red. iliwaia—esparcirse; ramificarse. iliwi takaia—irse esparciendo, quedarse mas separados. i-kumka—el chiltepe. il-pyuatka—Ia (culebra) tronca. impakaia—viajar; caminar; pa- sear. impakanka (impakanki)—el viaje de; el progreso de. impapakra—el viajero; el peregri- Impaplikra—el Iadrén} el fornica- dor. impiara (naipiara, namplara, ai napiara)—la quema (de los za- catales, el monte, etc.) impipis (impipiskt, efe.)—el pana- dizo, implikaia—robar, hurtar, Jo ajeno (wina plikaia car) (comp. alkaia). impllki briala—robar cosas. impruaia—adormecer (el viento); desaparecer (la luna). impyara—(véase impiara). imyula (o umyula)—el relampago; el rayo. imyula lipisa; imyula pulisa—re- lampaguear; fulminar. imyula kwai lipan—el rayo hen- dido. imyuls wit lipan—rayo dirzeto. imyula iwan, o imyula pura wina kauan—cay6 el rayo. imyula mabra—el rayo; el me- teoro. inaia—llorar; lamentar; sonar; sil- bar; tronar; gorjear; pitar. agen inisa—estan tocando el ar- monio. alwoni inisa—est4 tronando. ini yawaia—dar sollozos; lamen- tarse. lok inisa—el reloj da la hora. mawanra inaia—suprimirse las 144 stima inisa—el vapor pita. tnawira inisa—gorjea el pAjaro. yawi Inaia—soltar un Ianto (comp. ini yawaia). inan o inanka (inanki, ete.)—la lamentacién. kuscar forni- Para Ia pronunciaciéa consilrese la clave al principio del libro. INUPU ING ing—claro, -a; liviano, -a, (corto por ingni, qv.) Inging—el buitre con cabeza co- lorada (lat. Cathartes aura). ingklaya—la tinta (Gsese waung- taya laya). / ingla—palido -a. inglis—el inglés; cualquiera perso- na de habia inglesa. inglis saika—la medicina no in- digena. Ingni—claro, -a; brillante,. ligero, =a (de peso); facil, ingni (ingniki, ete.)—la luz; Ia lampara; la ‘una. ingni ba klauisa—ta luz brilla. ingni ba lipisa—la luz relumbra. ingni sikniska—la menstruacién. ingnikira—reluciente, resplande- ciente. ingwaia—lucir; amanecer; acla- Tarse. ingwaiara wap—vémonos cuan- do amanezea. ingwatka—(véase iwatka). Inipis—cualquier, -a; comin. inipis alsaia—platicar, conver- sar; hablar de memoria, o sin pensar. upla inips—la gente vulgar. inma (naimya, namya, ai namya) —la yerba medicinal; el zacate; Ja planta. inma daikaia—arrancar 1a. mala yerba. - inma prata—la grama. inma sangwan—las plantas ver- des. inma wahbaia—recoger la mala yerba. inmakan (n: namakra al namakra)—el arbol frutal; cual- quiera planta doméstica (viene de wina mangkan—sembrado por el duefio). inman (inmanki, ete.)—el pariente lejano, el amigo benévolo. inman—blando, -a; benévolo, -a; poco, -a. wria inman—algo mejor. inmawa—las yerbas (medicinales). ins—*una pulgada; un poquito, -a. insaukaia—herir; lastimar (viene de wina sauhkaia—destruir el cuerpo). insaukanka—la herida. ins kumi—*un poquito mejor (dse- se watka klauisa). insis (insiski, etc.)—*el pulgado; el pulgario. insis—*la bisagra (comp. dor pa~ maika, ins). inska (naiskaya, namskaya, ai naskaya)—el pez; el pescado. inska dalkra (0 aialkra)—el pes- cador. inska kwalwisa—los peces hacen hervir, o agitan el agua, inska kyul pisa—se tragan el anzuelo. inska miskan piras—los peces no tantean el anzuelo. inska sakamni (0 skamni)—olor 0 gusto fuerte de pescado. inska taya—la escama. inska taya wisbaia—escamar, quitar las escamas. . insla (naisla, namsla, at nasla)— la labranza; la milpa; el sem- prado; 1a plantacién. insla: angkaia—quemar después de rozar. insla brakan (o brawan)—no se quem6 bien. insla_disang—tierra nueva; Ja- brada hasta la vez. Insla durang—labranza termina- da en el tiempo seco. insla irbaia—rozar; desmontar. insla mangkaia—sembrar. insla prata—el guamil. Instruksen—*la doctrina, el cate- cismo (fisese bukaia laka). insuba—la matraca. insuban—nacido gracias a la ayu- da de la partera. inta—cualquiera yerba medicinal. intawahya—la yerba medicinal que se recoge. intruksan (intruksankt, ete.)—*la instrucciOn; 1a clase de doctrina, © catecismo (fsese ta bukala 1aka). inupu—especie de Arbol florifero (comp. kara). Para 13 pronunciacién consiltese 1a clave al principio del libro. INYAN 31 inupu kati—enero. inyan (inyanki, etc.)—*la cebolla. ip—de repente, en un momento ise agrega a verbos de accién como: buaia, takaskaia, eet ipaia—cerrarse los ojos (comp. prakaia). ira—especie de sardina. irakaya—el pichete (comp. rika- a). tranalera—el Junar. irayapti—ia golondrina (comp. kirkiryapti). irbaia—rozar; pelar; cortar el pe- lo; afeitarse; esquilar; zafarse; ladearse repentinamente; esqui- var (comp. kiakaia); matar con machete. irbi swiala—dejar por un lado. iriryam—especie de ave castafia de los zacatales. Los hijos son ___ negros. iris—especie de loro con caveza azul y blanco. irisatara—(— rikia tara). irsik—(véase ihira siksa). irwaia—abundar; haber montones, estar un gentio, o un hormi- guero; multiplicarse. is—chorro, (el sonido que hace al- go liquido al salir). isa—él le da; él piensa (hacer al- go) (véase yaia). isama—el caldero de barro, isatni, fsatma, isata—yo habia da- do a él, etc. (véase yaia). isingni (isingnikd, ete.}—(creencia indigena) el alma que ha deja- do el cuerpo. Tiene como tres pulgadas de largo. isi—* (véase swapnl, isa). tsis—especie de pajarito con el lo- mo rojo. isitahpla—(— istapla). iska—al salir agua (de iswaia). iskn (Iskiki, ete.)—la orina. iska ai daukisa—tengo que ori- nar. iska kangbaia saika—el diuréti- co. iska krabaia (o krawala)—ori- nar. 1 iska pauni—ia orina amarilla oscura. iska tala baku—la orina roja.,, iska takaskan—la obstruccién 6 retencién de orina. iska watla—tla vacinilla; la ve- jiga. won iskika plauya—la vejiga. iskadora—la. gonorrea. iskia—el (pez) cuyamel srik). iskanari—la_mazamorra. iskri—el buho. islang—usado en Klilna—véase kkdlisnak). islu (0 iswili)—el garrobo. islu kati—el 15 de febrero al 15 de marzo aproximadamente. isna—yo le doy; pienso (hacer al- go) (véase yaia). . isna—especie de arbol con madera, roja y dura. Isni, isma—yo le doy, (véase yain). Ispail (0 ispayul)—el espafiol; el ladino. ispan (ispanki, ete.)—*la cuchara; la concha (comp. kustara). ispan sirpl—la cucharita. ispan tara—la cuchara grande. ispara (isparki, etc.)—el machete; ia hoz. ispara—el pez tenioideo. ispara saika—la yerba que se usa en las heridas; el yodo. ispri ( ispriri)—el helecho. israng—la mujer fecunda; paride- ra. (comp. tu le das israng—la hormiga guerrera. istamala—el tamal. istapla—especie de gavilAn que ca- za. culebras. ister—*la pascua de Ja resurrec- cién (Gsese-Won Dawan raiti wina buan yua ba). isuli—el garrobo (comp. isla). iswaia—gotear, hacer agua. iswili—el garrobo (comp. isla). isyala—especie de pajarito. iti (itiki, ete.)—el nene, la nena. iti bal—hagase para acd. iti_was—hdgase para allé (vésse” itwaia). Para Ja pronunciacién consiliese la clave al principio del libro. axIKMUK ‘SL KABO itikmuk—el comején de ‘tierra. itikwaia—m overse mientras se queda sentado. Henly —mbveree, cambiarse el lu- fiwi balala—moverse ms cerca. itwi waia—hacerse para all alejarse. iwa—el ayote, iwala—bajarse; sentarse; tener frutos; apearse; morar, habitar, vivir en; aterrizar. atang iwaia—recostarse contra alguna cosa. pahrak iwaia—sentarse bien recto, slubi iwaia—agacharee, iwi bal—bajéndose venga. iwaika (iwaiki,. ete.)—el asiento, la silla. king iwaika—el trono. Ii iwaika—el tribunal. | iwatka—el plumén; el vello; 1 bo-{ 20. won iwatka—el pelillo en el cue- Ilo, ete. iwinaman—(— burinaman). iwira—la sesién, awit (0 iwitni)—redondo, -a. iwit iwit—en pocas cantidades. iwitni—lo redondo; el charquito. iwka—favor de sentarse (de iwaia). iwrika—al_ vivir, (de iwaia). iya, iyasu, lyaya—(véase yn, yasu, yaya). iyapaia—(= wiapaia). favor de vivir jasint—el jacinto. Sisus—Jestis. K -ka—(es silaba que se agrega pa- “ra indicar que el sustantivo per- tenece'a alguna persona o cali- dad). Maria prak-ka—el vestido: de Maria. -ka—(se agrega en conversaciones para indicar- un cambio del ‘asunto, o del tema). kabaia (0 kahbaia)—colocar; po- ner encima; abrigar; (en KukaP- laya significa “botar”). kan kabaia—cubrir, proteger. laima kabisa—aclarece el‘dia, mina kibala—poner los pies en- cima de. mit kgbata—imponer Jas mar ra kabaia—apuntar (con esco- et yala kkabaia—acompafiar. yulam kibamna—le voy a con- ducir. yall kis—vaya conmigo. kabaika (kan kabaika)—el escudo. ‘wou mina kibaika—el banquillo. won lal (0 wihta) kabaika—ta almohada. kgban bredka—el pan de la pro- posicién. 2 kabia si—(palabra grosera) no me importa. kabo (kaboka, ete.)—la mar., kabo aisisa—murmuran las olas.- kabo auya—ia arena; la playa. kabo (kaboka, ete.)—el mar. kabo bla—la nausea; el] marear- se. Kabo daiura—el animal mariti- mo. kabo kamka—el marino. kabo kiasmika—Ia espuma del mar. abo Iama—ta costa. ‘ kabo lauisa—est4 bravo el mar. kabo laya—el agua del mar; agua salada. kabo mabra—el esquino erizo de mar. kabo mika—el orin o sarro. Kabo mark—el nivel de la ma- rea alta. kabo ba puhbisa—la marea su- Para Ia pronuncisciéa consiltese la clave al principio del libro. KABO KAKAIRA kabo ba sitwisa—la marea baja. kabo un—la orilla del mar. kabo lawya—el escaramujo. kabo tininiska—el pez volador. kabok—por mar. kadal—el topo, el timbo. kadal—ia taltuza (lat. geonix be- terodus). kabia—serd(n), (de kala). kAbia—colocarén(n) (de kabaia). Kkahka—especie de palma delgada y espinoza. * kahka pini—especie de palma del- gada sin espinas, kahkata—el género gris con lista- dos. kahkana—especie de bejuco flori- fero. kahmi—el guacal. kahra (kahrki, ete.)—especie de Arbol; la palanca. kahra tukbaia—palanquear. kahuk—especie de ave pescadora. kahwata—quedarse pegado; enca- Marse; tartamudear. kahwi—ta pendiente, la bajada. kai—(corto por kaiki, q.v.) kain—ser, estar. nara sni—estoy aqui. nara kapri—estuve aqui. - nara katni—yo, habia estado aqui. nara kamna—estaré aqui. nara bas—quédate aqui. nara kapara—no se quede aqui. nara kap—estémonos aqui. nara kan ai daukisa—me gusta estar aqui. nara apu sna—no estoy aqui. ban kaia—permanecer (véase ban). kaiaska—(— waiaska). kaihkai—la rana (comp. pikpik). kaikaia—ver; mirar; conocer; sa- ber; percibir;. palpar; probar, ensayar. dabi kaikaia—probar chupando. kapi kaikais—palpar con el tacto, o con un palo. kaikaia bredka—(véase kaban). kaikan ai daukisa—deseo ver. estara(n) mangki kaikaia—examinar con estétoscopo. kalkanka (kaikanki, kaikankam) —la mirada. kaiki—por gusto, con terquedad. Kalki yaps (0 praws)—jbuenas no- ches!, duerma bien. kaiki tauki bas—que le vaya bien. Kaiki was—vaya bien. kaiki kaia—observar; guardar; ve- lar; cuidar. kaikisa—(palabra grosera) no me importa. kaikma—tu verés (de kaikaia). kaikma—mi nariz (de kakma). kaikra—la vista. ya ves! kaikras (con yang)— no sé. kaikrika—al ver; favor de ver (de kaikala). kaimka—mi guacal (de kami). kaina, kaima, kaiya—hubiera es- tado, o sido (de kata). kainira, kainamra—delante de (0 antes de) mi, de ti (véase kan- ra). kaiora—el pene (comp. musa). won kaiora pinka—el frenillo del prepucio. won kaiora taya—el prepucio. kals—ve, mira (véase kaikala). kaisa—jadelante! hagémoslo; va~ mos. kaisa wap—v4monos; mos, kaisi—favor de mirar (véase kal- kaia). kaisni—el cangrejo; “la colmena” de cancer (asteroide). kaisni pata—especie de bejuco con flores amarillas. kaka—si, acaso {comp. wani). kaka—flojo, -a (comp. kakka). kaka—* (hablando a los nifios) la caca, la cochinada. , kakaia—tostar (en Yulu significa “dar de comer”). un kakaia—contestar; indicar que se le esté escuchando al que habla. kakaira—él que conoce 0 sabe; ex- marche- Csi" es a0) Para la promunciacién consilrese Ja clave al principio del libro. KAKALNI 33 KALMATA perimentado; él que cuida; el guardidn; encargado. ai kakaira sma—Ud. me conoce. mai kékaira sna—yo le conozco, pura kakaira—el administrador, © director. yabal kékaira—el chane. kakalni—sin previo aviso. kakalni pruaia—morir repenti- namente; morir vestido. kakalwra—el que se hace el orgu- Iloso, el fachendoso. kakamuk—la iguana. kakamuk kati—el marzo. kakamuk waka (o kiwia)—el be- juco, ufias de iguana, atil en la construccién de los ranchos. kakangbra—el arriero; el que echa afuera; el que toca; el musico, kakapra—la que pila arroz; el tri- Mador; el que busca a tientes. kakaras—la cucaracha. kakati—el paquete (envuelto de hojas). kakatrus—(la palma) giliscoyol at. bactris horrida). kakau (kakauki, ete.)—*el cacao. kakauhka—el nudo; la maraiia (comp. kakawa). kakawa (kakawhki, ete.)—la arti- culacién; el nudo; la joroba; al- go enredado, kakawaia—encallarse. kakbaia—cacarear antes de poner un huevo (comp. watakbaia). kakikra—el que se rie, el risue- fio. kakingbra—el que lama a la puerta; él que golpea. kakitbra—el que pasea, el vaga- bundo. kakiskra—el que frie; el fundidor; el chistoso. kakka—al_tostar, (de kakata). kakma—tu tostards. kakma (kaikma, kakmam o kam- kama, ai kakma)—la nariz; el pi- co; la punta; la época antes de. kakma kraubaia—gruair. kakma prakaia—hacer _encon- trarse dos personas enojadas, al contestarle kakma roka—la orilla del hoci- ‘co del puerco. kakma skungkaia (o snungkaia) —remachar la nariz. kakma tanta—fato, a. kakma tatwa—la nariz aquilina. kakma titikbala—menearse 1a nariz, kakma trisbaia—estornudar. kakma tuskaia—provocar, kakma usbaia—sonarse los mo- cos. pauta kakma—un tuco de lefia. kakmapara—tener constipada (0 cerrada) Ja nariz. kakmapara—el estanquillo al pie de una, barranca (en creencia indigena, un lugar peligroso). kakmapara—la serpiente (de las leyendas) cuya mordedura (en eréencia indigena) causa una hinchaz6n reumética. kakamapara—especie de artritis que proviene de la gonorrea. kakmatnaya—la mejilla. kakmunta . (kaikmunta, ete.)—Ia ventana de la nariz. kakmuntara aisaia—ganguear. kakmuntara—guacal (véase ka- muntra). kakna—el dia; la luz del dia. kak sunaia—descargar, alzar y poner encima. kaku—el pelicano o alcatraz. kakusamika—el vaivén. kakwaia—quedarse apretado. kalalu—la (verdura) quelite (lat. polyborus brasiliensis). kalila (kalilki, kalilkam, al kalil- ka)—la gallina y el gallo. kalila aiwonisa—canta ‘el gallo. kalila aiwita diwonaiara—al pri- mer canto del gallo. kalila sit aiwonisa—cantan to- dos los gallos. kalila Ial taya—la cresta, kalila wamsa kum—a cria. kalila saika—la albahaca. kaliltara—el jolote; el pavo real. kalkaia—romper; rasgar; desga- rrar, kalmata—especie de yerba medici- nal (véase sikatara). Para la pronunciacién consiltese la clave al principio del libro. KALNI 3 KANGKU kalni—especie de pez. kalsedoni—la calcedonia. kalswi—especie de tiburon. kalwa—el (pez) _robalito (Jat. centropomus undecimalis). kalwaia—romperse; inflarse, en- galanarse (= drawata). kalwan—roto, -a; con hernia. kalwa tanta—especie de pez. kama (con won)—(véase alka- ma). kama (o kahma)—pondrds encima (véase kabala). kama—estarés 0 seris (véase kala). kaman—*ordinario, -a; (gente) baja (Gsese yuhubru), kamatara—especie de pez. kamel—el camello. kami (kaimka, kamkam, ai kam- ka)—el guacal; el jicaro. kamkebaira—la que tiene muer- to a un hermano. kamp—el campamento. kamtrutru—especie de hormiga. kamuntra—guacal entero con un hoyito en la extremidad; el ce- fiido o el tecomate. kan (kaini, kainam, ai kan)—de- lante, enfrente. kan ‘dakbaia—dejar atras, so- bresalir. kan kabaia—cubrir; proteger. kan kibaika—el escudo. kan kaikaia—prever. kan kaili aisaia—presagiar. kan kutbain—rodear; cerrar 0 atrincherar una pasada. kan luaia—sobrepujar; exceder. kan Inkaia—pensar de antema- no, premeditar. kan sankaia—seducir; per; escandalizar. kan sunaia—alzar; ahorrar. kan (kaini, ete.) ' kat—directa- mente en frente. kan wina—hace mucho tiempo; anteriormente. kan wina kan, ban kalara ban kabia—de siempre y pare siempre. kan—sido, Raia). corrom- estado; fué (véase kan—pues; con ‘que. Man wala apia? Kan, yang kau plun piras—zNo vas? Conque no he comido todavia. ‘kan—mas (comp. kanra). kana—el estiércol; (en Nicara- gua: el excremento humano): .{comp. sakaman). aras kanka—el estiércol de los caballos; el cagajén. bip kanka—el estiéreol del ga- nado; la bofiga. kana minara dimaia—meterse los pies en suciedad. kana krabaia—excrementar. kana watla—(palabra baja) (véase klasit). kanata twilkra—especie de insec- to. kana traka—(véase skahpo). kanatrutru—especie de hormiga hedionda. kandil—ia vela, la candela. kandilmina (kandilkimina, ete.)— el candelero, kang—completamente, claramente (se agrega a tales verbos como aimakaia, kaikaia, etc.) kangbaia—tocar; correr de, arrear; golpear; tocar un instru- mento’ musical. kang baika—(creencia indige- na) cualquier remedio contra el hechizo. kangbaika—lo que se toca, 0 con que se arria. miusik kangbaika—el instru- mento de misica. . kangbaya—la (yerba) Santa Mar- ta (lat. Borreria osmoides o B. laevis). kangbi sakaia—hacer huir; sacar afuera. kangka waia—estar expu'sado; echar fuera. kangku—el tronco del tique (comp, Papta). kangku—igual, semejante. kangku briaia—tener, o recibir iguales medidas. kangku luaia—dejar atrés a; recibir mds que otro; vender Por ganancia, ‘ Para Ia proaunciaciéa consilrese la clave al principio del libro. KANGKUNTA (35 KARMA :kangku wala—irse juntos. kangkunta—el cucarachero, -; kangli—el cangrejo de mangle. kanila—(véase kalila). kanitki—més todavia, sobremane- ra; superior; mas grande, mds alla: kanka—el estiércol de (véase ka- » na). kanka—el contrario. kanka man!—y tG, :qué dices? kanka sin walaia—escuchar 1a partida, (uw opinién) opuesta. kan-kabaika (kaini-kabaika, kain- am-kabaika, ai kan-kabaika)— el escudo. kankika—primero, a; més anti- guo, -a; mds adelante. kankikara—en el tiempo anterior; sobrepujante. kan mapa—m4s; mayor que. kan mapara—mds; mucho mas. kanni—adelante, primero, kanra—(véase karna). kanra (kainira, Kainamra, ai kan- ra)—enfrente de; antes de; mds. (raramente = karna). kanra kan—en otro tiempo. won kanra briaia—pensar, 0 es- perar recibir. won kanra bara ba bila kaikaia 1aka—la esperanza. won Kanra diera. briala Ink ba Iika—la esperanza. won kanra lukala Iaka—la es- peranza. kan sunaia—sostener, proveer por. - kaini sunaia—sostener: a mi, a nosotros. kainam sunaia—sostener a ti, » vosotros. kao—especie de lechuza © (comp. waksma). kap—estemos; quedemos; sigamos (véase kaia). kapaia—pilar; trillar; moler; ce- bar, apelmazar; buscar a tien- tas con palo, mano o pie. kapi sakaia o liura kapaia—bus- "car a. tientas en el agua. mairin kapaia—molestar a las mujeres. kapak—apretado,* -a; seguro, -a (se .usamayormente con sa- mala). kapaini—enfermedad ‘de la boca del estémago. kapara—no lo coloque (véase: Kix baia). i kapara—no esté (véase kala). kapi, (kapiki ete.)—el café. kApi—pongémosio (de kabaia). kapl—vamos a estar o ser (do Kaia) (comp. kappi). kapin—tel ataid. kapo—a_ ver. kappara—no pile (véase kapaia). kappi—vamos a pilar (de kapaia). kapram, kapri—estuviste, estuve (véasé kala). kapri—especie de planta acudtica que flota, “lechuga”. kaprika—al estar (de kaia). Kapri yapti—especie de ave rapi- fia rojiza. kapten (kaptenkt, ete.)—*el capi- tan, el capataz; el jefe, el geren- te (Gsese lal o ta uplika, pura Winaika, etc.) kapus—(= papu bisbaira), kara—la (planta) pita (lat. Bro- melia karatos plumiere), la pen- ea, kara—(véase kahra). i karam, kari—estuviste, estuve (véase kaia). karas—el lagarto. karbaia—dar vuelta; plegar; aca- bar o acepillar una embarca- cién; pelar; tallar; envolver. pelar; tallar; envolver. karbi sipaia—repulgar. karban (Karbanki, ete.)—el bulto; el, rollo; Ja carga, el peso. (comp. surun). karban—envuelto, -a; formado, -a, tallado, -a. karir—ias cuentas grandes. karma (kairma, karmam (0 kaw- yma) al karma)—la garganta; el cauce (del rio); el nacimien: to (del rio); el manantial; la. boca. (del rio); el origen. Karma aikama—las amigdalas, - jas gldndulas; (las glandulas parétidas. Para 1a proaunciacién consiltese la clave al principio del libro. KARMIRA 36 KATIL karma aikama puskan—el amig- dolitis; las paperas. karma ‘bin—el murmullo; el al- boroto; la mentira. karma binkira—el mentiroso. karma burbaia—zumbar; tara- rear. karma lakia—el de igual suerte. karma mana—lo que se paga al hechicero, karma prawan—ronco, -a; en- ronquecido, -a. karma sutwan—la hinchazén del paladar y del galillo. li karma—el manantial, o el ca~ nal. karmira—de mala lengua. karna—fuerte; duro, -a; tieso, -a, resistente; apretado, -a; con ruido; dificil. karna alkaia—tener(lo) duro. karna munaia—hacer fuerzas; esforzarse; aplicarse; procurar. mita karna—avaro, -a; como un Puiio. wina karna—ta carne correosa. wina karna sakais saika—el re- constituyente. karnakira—poderoso, -a. karnika (0 karnira)—la fuerza, el poder, la dureza; la autoridad. karnira—la potencia. karpenter—*el carpintero (fisese diera tart ni paskaia sip ya ba). karibi—el moreno. karsbaya (0 karsbayam)—(véase karskwaya). karswaka—(— wari pata). karskwaya—especie de Arbol flo- rifero (itil para cereados) (véa- se liwamukya; lat. Maximiliana vitifolia 0 cochlospermum m.) karswaki—(creencia indigena:) un ser que come gente; el diablo; el demonio (véase wakumbai). - karswihta—la (hormiga) galga o loca. karu—(véase kahra). karus—(véase karas). karuska—especie de batata silves- karwala—revolverse; se; estarse indeciso. menear- Para la proauaciacién consiltese la clave al principio del libro. karwaka (0 karwahks)—especie de bejuco parasitica, algo pare- cida a la vainilla (comp. pata). -kas—(agregado a un sustantivo) —sin, que no hay. lalakas—sin dinero; pobre. kas—*la maldicién. kas aisaia (0 wiaia)—*maldecir fisese saura aisaia o wiaia). \as—ponga(lo) encima (véase ka- baia). kasak—cabal; justo, -a; verdade- ro, -a; virtuoso, -a; sincero, -a; completamente. kasak lukaia—creer. kasak lukan Kika—la fe. kasak tanka, o tanka kasak—Is verdad. kasakkira—justo, Kasakka (l4ka) ' kasakki, ‘kasak= kam ai kasakka)—la verdad de, la justicia. kasakni—sin costurar, sin cerco; sin duefio. kasau (Kasauki ete.)—el mara- fin; el anacardo (lat. anacar- dium accidentale). kasau ma—la nuez de marafién. kasbrika—el firmamento; la nube. kasbrika pura (0. purara)—el cielo. kasbrika sangnika (0 wau)—el azul del cielo (comp. walpa). kasra—especie de insecto blanco (trabaja como el zompopo). kat—hasta; hasta el punto en que, hasta exactamente; hasta que, segin. kata—habia estado (véase kala). katakbaia—cacarear al poner im huevo. katankatan—el cuervo (come abis- pas) (comp. pnamaka yula o wakumbai). katauri—el junco que se ocupa en la hechura del pataki. katekism—*el catecismo. Kati (katki, etc.)—la luna, el mes. kati aiskur (o aisukurka) al- kan—la luna estd eclipsada. kati apu—ta luna nueva. kati dakwan laya—la luna esté KATL KAULA en su tiltimo cuarto, o esta menguando. kati impruan—ia luna Hena ha desaparecido. kati kwahi takan—le luna esté en su primer cuarto. kati kwira—la luna panzona. kati maya—el planeta Venus cuando aparece cerca de la lu- na tierna. . kati raya—ta luna tierna. Kati sikniska—la menstroacién, las reglas. kati tilwan—la luna Mena. iti timia takan—la luna nue- va, 0 eclipsada. kati watla—la corona de la lu- na. kati nani nina—los nombres de Jos meses (para conocer los nombres bisquese “enero”, “fe- brero”, etc. en la parte Espa- fiol-Miskito). kati (0 katika)—era; habia esta- do (véase kaia). katma 0 katna—ta habias estado, © yo habia estado, etc. (véase kara). katsimbiru—tel cachimbero, el mo- zo de la cocina. : katwaia—ahogarse; sofocarse. katwi ikaia—matar estrangulan- do; ahogar. katwi pruaia—morir ahogandose. kau—més, todavia més; ‘ hasta ahora; "falta todavia’ (comp. kauh klakaia). kan aisi kan—estuvo hablando todavia. kau aiska—falta mucho. kau apu sa—hasta ahora no ha venido. kau bara—espérese. kau kanra—mds antes, adelante; mucho més. kau sa—falta todavia; no se ha terminado. kau want—* (tisese:) kau aik—deme més. Kau brin mai dauiisa re mas? Kau 'brin al daukisa—quiero més, mas 4. quie- kau apisa—no hay suficiente; todavia falta. kan daukaia sa—hay-que hacer més; falta. kau wiria (uria o wria)—casi, ~ un poco mAs; un poco menos. kauaia—caer (véase kauhaia). kauan—eaido -a; vencido, -a; re- caido, -a (hablando moralmen- te); cayo; cayeron (véase, kan- haia), kaubala—traspasar, meter. dans kaubaia—(considerando palabra grosera—véase pulaia). kwahi (0 li) kaubaia—canale- tear. latwan _kaubisa—el punzante. lilura kaubaia—ensartar cuen- tas. silak kaubaia—enhebrar la agu- ja. skiro (0 kisuru) kanbaia—ame- nazar con puiial, tnawira kaubisa—el ave se arro- ja sobre; se vira, Kauban waras—a pesar de ca- naletear mucho no corre. | kanhaia—caer; caerse. | Kauhmara—cuidado que no se cae. kauhi iwala—bajarse saltando. kauhtIuala—cruzar (un rio) nadando. kauhanka—la caida. kauh klakaia—dividir. kauh-klaki aik—deme (como) 1a cuarta. parte. Jak kauh-klak yala—re- dolor es kauhla—frio, -a (véase kaula). | Kauhra Iuaia—escapar de caerse. | Kauhya (con won)—el espacio s0- bre las costillas proximo al bra~ z0. kaui—(véase kauhaia). kauka—especie de pato silvestre. Kauka—al caerse (de kauhaia). kankau—especie de (pez) ronca- dor. | kaula—trio, -a; insipido, -a; sin gusto; sin consecuencia; la ma~ Taria erénica, ‘Para Ja pronunciaciéa consiltese Ia clave al principio del libro. KAUMUK 38 RIAKIAK kaula ‘alkaia—resfriarse; sentir frio. kaula piaia—comer comida sin calentarla, o sin sal. kaula prukisa—tiene ‘los frios de la calentura. kaula saika—remedio para los sintomas er6nicas del paludis- mo (véase wrih, siahka) o de endometritis, ovaritis, etc. kaula sakaia—enfriar; hacer sin consecuencia, i kaula—el agua fria; el agua dulce. kaumuk (kaumukki, ete.)—el cas- cajo, el talpetate. kaunsil—el concilio. kaunsil uplika—miembro de tal junta. kauru (Kaurki, etc.) —el bambi, el tarro. kauru tisbaia—rajar el bambi. kauuya—esté(n) por caerse (de kauhaia). kawala—(véase kahwala). kawaia—estar; quedar. ban alsi kawisa—queda hablan- do. kawal balaia—venir Ja brisa con frescura. kawatka—especie de pez. kawi—el palo de sangre (= tall- ra). Kawia—el caldero. kaws—esté, estad (de kawaia). kayaska—especie de cangrejo ma- ritimo (véase también wayas- ka). kayn (0 kayo) (kayki, ete.)—la cafia de azticar. Kaya dabaia—chupar cafia. kaya klana—la inflorescencia. kayu laya—el jugo de cafia. Kaya nasla—el cafial. kayo taibala—moler o exprimir Ia cafia. kbu—el gamelote (lat. paspalum fasciculatum). ms kbukbuk—especie de oruga pa- chona venenosa. kbula—encorvado, a; doblado -ai torcido, -a. kbulkaia—encorvar, doblar. kbulwaia—doblarse, encorvarse. kbulwan—torcido, perverso. kburu—el ocelote (comp. ‘krubu). keli—oblicuo, -a; diagonal. keli—ia vela triangular. keli kwala (0 kwalka)—la te- la para velas; la vela. keli pasa—el ventarrén. kepi o kepitaya—(véase kiptaya). keringku—* (véase upam). kerubim—los querubines. keso (kesoki, etc.)—*el queso. kesrama—(véase sisrama). khua—el piojo, el cardngano, 0 cancano. khua wahbala—buscar piojos. khua paskaia—matar, (0: mor- der) piojos. kallla khua—el piojo de gallina. ki (kika, ete.) —*la isla; el cayo. i (kiki, kikam)—*el candado; la cerradura (comp. ki-mita). ki mangka—el candado. ki mangkaia—cerrar con Mave. ki warbi sakaia—abrir con la- ve. j ki—(lamando la atencién)-jmira!; ino es asi? le digo; asi lo veo: no le parece? Li aul ki—Mira, est4 Moviendo. Man wama kit—Le digo, va a ir Ud.? Ban wi ki—Asi se est dicien- do. kia (ai kya)—el olor. kia saura—el mal olor. kia saura_ya ba; (0 ya na)— jqué hediondo! kia yamni—el perfume, el aro- kia walala—oler. mawan kya walaia—besar. taya kya—a pista. | kiabris—especie de cotorra. kkdiaikira—espinoso, -a (comp. dus ema ira—de olor agradable. kiaki—la guatuza, el aguti (lat. dasyprocta aguti). x kiaki wasbaia—atraer la giatu- za chiflando. kiaki dusa—especie de drbol pare- cido a Ia caoba (= tilpata). kiakiak—especie de p4jaro. Para Ia pronnaciaciéa consiltese la clave al principio del libro. KIAKIMBA 39 KIBRATA: Kiakimba—especie de pajarito, Kkiakwani—la culebra mica (véase siakwani). kiakwani—el erizo (comp. sikiski kiaikira, aksuk). kiama kiaima, kiamam (0 kiam- ma), (ai Kiama)—la oreja, el cido; el pimpollo; el hijo (de una planta). kiaimara!—no hagan tanta bu- Ta. kiama aubaia—jalar Ia oreja, de reprensién. « kiama inisa—(véase kiama’wi- nisa). Kiama klakaia—marcar una bes- tia cortando la oreja. Kiama kraukaia—regafiar; cen- . surar, querer mal a alguno; (con Kaiki) denostar. kiama lingbisa—los ofdos sue- nan, a kiama lingni 0 lihni—obediente. kiama luan—no lo oyé. Kiama Iukbaia—menear las ore- jas (un animal). Kiama Iula—el iébulo; diente, el arete. kiama munan—le engafiaron sus oidos. * ‘kiamapara—sordo, -a; desobe- diente (véase pira). Kiama plamaya—la parte trase- ra de la oreja. kiama prakaia—tapar los ofdos; impedir que oiga. Kiama saukaia—ofender a los oidos. _ Kiama tnikaia—dar oidos, escu- char. Kiama tniki walaia—prestar atencién. Kiama winisa—los oidos le zum- ‘ban. kiama yaia—escuchar. kiamara mangkaia—mencionar. kiamas—sin orejas; sordo, terco, -a. kiamayeri—especie de insecto grande, chillador. kiamda—el pajaro carpintero; * ef carpintero (Gsese diera paskaia sip ya ba). el pen- kiamira—orejudo, ~a. kiamka ai (kiaimka, -kiamkam, kiamka)—los descendientes; los hijos; la familia, Ia raza, kiamkas—sin descendiente. kiampia—*el alcanfor. kiamunta (kiama unta)—el orifi- cio del ofdo. kiapka—*el cacho ‘(fisese aring~ ka). kiara—la raya (comp. kiswa). Liarka-kiarka—(— won dikdika). kiar-kiar-yapti—especie de. tibu- ri in. kias—*el barrilito. kiasma (kiasmiki, ete.)—el humo; el vapor; la niebla. kiasma dusa—la chimenea. li kiasma—el vapor. “ kiasma pini—el vapor. Kiasma puputni—ia polvareda; la espuma del mar. kiasma (0 iiasmara) lakaia— ahumar. Kiaubaia—arrebanar, pepenar} so- bajar (comp. bubaia). kkiawak—vago; -a; apenas. Kiawak walaia—oir con dificul- tad. alwani kiawak—el trueno refun- fufiando (comp. ribaia). kiaya (kiaiki, kiaikam, ai kiaika) —el espino, el cardo; la pia; el dolor punzante. inska kiaya—la raspa o espina del pez. Hi Kiaya daikala—(EI hechicero por engafio produce. una espina en ‘una curacién de dolores reumd- _ _ ticos). kiaya diman—se metié un, espi- no. kiaya Klauisa—el reumatismo le duele. Kisya saika—el remedio para reumatismo (= sirsaika). kiaya papulra—ta (planta) mimo- sa (comp. king-aula y srausrau- ya). kiaya pihni—el aroma. kibam—(véase tibam). kibi—(— pura-bita). ibrata—especie de ave. Para la:pronunciacién consiltese la clave al principio del libro. KI-DAIURA, 40. KIst ki-dalura—el sanate (lat. quisca- tus macrurus). ki-dakura—ta isla. kika—la nifia (nifia indigena). kika—la isla de (véase ki y ki). kikaia—refrse; reirse por nada. ‘kiki pruaia—morirse de risa. kikan poli man—no pudieron de- jar de reirse; reventaron de ri- za. lawaska kikaia—burlarse de; es- camecer. mawanra kikala—sonreirse. kikal—la hija mayor. kiki—(= kika). Kikil—especie de insecto (véase liki y ritia). kikipaia—enredarse, socar el nu- kilip— kikipia—“hijita querida”. Kikit (o kikitka)—la hermana ma- yor (comp. yuika). kdiikm—* (= Wikn). kilka (kilki, ete.)—la cadera. kilkaro—especie de tiburén. kilwala—bifurcarse; dividirse (un rio 0 un camino). wol kilwisa (o kilwi takisa)—se divida en dos partes iguales. ki-mita—ia Mave (comp. ki). kin (kinka, ete.)—(véase sukia kinka). king (kingki, ete.)—*el rey; el so- berano; el mAs grande. king aimakaia—hacerse rey; ser rey. king Waka—el reinado; el domi- nio del rey. - king laka heven wina—el reino de Ios cielos. God king aimaki ba Wka—el reino, 0 dominio de Dios. king prana—el adorno del rey. king wol war mangkaia—rebe- lar contra. el rey. king—jtaj! (representa el disparo de algan fusil, u otro sonido se- mejante). king baikan—estallé una esco- peta. king-aula—la (planta) mimosa, 0 dormilona. kingbaia—golpear. kingkura—saco sin mangas de he- chura indigena. Kkini—el ovillo (dé cabulla); mara- fia (de lombrices). kipat—el pichete. kipia—ia parienta intima. kipla (kipliki, ete.)—la pefia; la roca; e! guijarro grande en el sauce del rio; el raudal; el sal- to. kipla tawa (o tawya)—el alga que crece encima las rocas, la lama (= walpa-tawa). kip-taya—el caracol (grande, mestible. del mar). kiptaya pubaia (0 yabakaia)— sonar la concha. kir—alrededor, rodeado de. witin kir—giré de repente. kir briaia o kir kutbaia—rodear. Kir kutbi briaia—circundar, po- ner sitio a. kir-wlak kir-wlak—virando. kir—especie de pajaro. kira—con; teniendo. kjra—el ‘(4rbol) guacimo (lat. guazuma ulmifolia). kira waintka—el gudcimo macho (lat. fuchea speciosa). Virbaia—pasearse; vagar; mundear, corretear, ocear. kir-kir-yapti—la_ moscareta tijera (comp. kiar-kiar-yapti). Kir-kutbaia—encerrar una casa; circundar. kirlaks—especie de gaviota. kirsa—el pez carate. kisangni—el ovillo (de cabulla); la marafia (comp. kini). kisa—*pedernal, kisa tisbaia—prender fuego usando el pedernal. kis—dcido, -a. kisauri—el culantro (lat. eryngium sp.) kisbaia—bramar; dar chillidos, gritar. kisbi al daukan—me regafié bien. kisbaya (0 kisbaika)—reglon (comp. skitbaika). kisi (kisiki, ete.)—la tabula; la co- vaga- Para Ja pronunciacién coasilrese la clave al principio de! libro. KISKAIA 41 KLAHSI leyenda; el mito; la cuenta in- fantil. kisi aisaia—contar relatos. Kiskala—fréir; derretir; refiirse; fundir. : kiskan taya—el chicharrén. Kiskamka (kiskamki, ete.)—los ri- fiones. kiskamki pura Jatwan—me due- le (aqui) por los rifiones. kiski—friendo (véase kiskaia). kiski—la zorra (véase sikiski). kiskidi—especie de ave color café con la cabeza blanca y el pecho amarillo. kiskis—el (ave) pico de-oro (= wiswis). kisnak—especie de palma. kisni—(sensaci6n) ardiente, -2. kisu—el coyolillo, palma delgada con racimos de frutos oleagino- sos (lat. astroncarium sp.); 4r- bol parecido al cacao. kisula—especie de pajarito, color verde-castafio (comp. isyula). kisu-ma batana—el aceite del fru- to de la palma. yolilla. kisuma bikaia—resolver_mante- ner silencio contra alguno; pro- meter no refiir mas. kisura (kisurki, ete.)—el cuchillo (comp. skiro). Kiswa—la lija (pez) (comp. kia- ra). kiswaia—percibir una _sensacién ardiente o picante; desgargan- tarse. kiswi auya—surcan las aguas, estallan las olas. Kiswat—especie de Arbol con flo- res pequefias color de clavel. kiswat mairin—especie de Arbol parecido al kiswat; se usa para hacer palancas. kital—especie, de molusco bivalvo color rojizo. kitauhka—el (pajaro) giis. | kitbata—mover; ‘aflojar empujan- do. Kiti_ (6 kit ‘kit)—apretado. kit (0 kit kit) “iwaia—sentarse, como sardinas. Acido, kiti balaia—venir haciéndose pa- Ta acd, mill waia—ir moviéndose : para Malmamara kiti was—muévase pa- ra adelante. * ninamra kiti was—muévase pa- ra_atras. -kitwaia—moverse. kiubaia—liar; enrollar. kiul (ciulld, iiulkam, ai kiulica)— el anzuelo, el garabato. kiul alni—la pia del anzuelo, kiul awa—el cdfiamo. kiul ma—el anzuelo. kiul mamiskra—el pescador (que usa anzuelo). Kal miskaia—pescar con anzue- 0. kiul pata—el cebo, la cartiada: kiuru—especie de pajarito con pe- nacho; la gallina con penacho. kiusi o kiuhsi—la colina en el Ha- no (comp. asang). kiuska—especie de cotorra, kiuskaia—cerrar ligeramente, gui- iar. kiuswala—estar deslumbrado; pes- = tafiear. kiutbaia—enrollar. Kiuyuibaia—(— Kealculbaia). kiwa (kiwka, 0 kiwia)—el meca- te; el pampano, la vid, el beju- co, la enredadera; la serpiente. kiwa mangkan—agarrado con et lazo; mordido por la culebra. kiwa 'wauaia—arrojar el lazo. kiwa pauni—especie de bejuco. kiwka (kiwki, ete.)—el mecate de; la jéquima; el lazo de; el co- Mar. kiwyeri—(— lung). Ida (klaki, klakam, al klaka)— rid arriba; agua arriba. Klaku—por ’ el nacimiento (del rio). kijura—para (rio) arriba. ka’ wina—procedente de (rfo) arriba. klabaia—agitar (el agua). li klabra—las olitas, la turba- cién del agua. Kdahsi—solidificado, -a, endurecido, Para la pronunciaciba consiiltese 1a clave al principio del libro. KLAIKLA a2 KLIKI -a. (comp. tnasi, buhni, krauh- ni). Kdaikia—mi brazo (de klakla). klikaia—acariciar; consolar; sar. klakala—cortar; operar. keli klakala—cortar oblicuamen- te. prini klakaia—cortar a través; trozar. Klakaia si (0 saka)—serrucho de trozar. Klakanka—Ia cortadura; la heri- da. Klaki—el rio de donde yo soy, pa- ra arriba. kiaki—acariciando (de Klikaia). klaki—cortando (de klakaia). Klakika—la parte del rio que que- da agua arriba. klakla (kaikla, Kdamkla, ai kla- kla)—el brazo, la manga; el cuarto anterior (de carne); el instrumento. klakla dimaia—sostener a algu+ no agarrindolo debajo de su brazo. klaklak-klaklak diaia—echar . (la bebida) de un s6lo trago. | klaklaura—que siempre duele, do> lorido. klaklaya—el cieno; el fango; cha- pateando, -a. klaksa—el jején. klakwaia—herirse. Kala (Kalla o klalki, o klalkam, ai klala o ai klalka)—el palo; la varilla (destinado para casti- gar a alguno); el cetro, la vara; el castigo. Klalatka—las barbas de las aves gallindceas. klamala—machucar con Ja mano. klami daukais—preparar algo machueandolo. Kdamkla—ta brazo (de klakla): Blana—Ia fuente (del rio); la ca- beza (de una planta). Klang lawala—secarse (como 1a garganta o la tierra). Kdangni (klangniki, etc.)—el des- monte (que no se quem6). klangni angkaia—recoger tal be- desmonte para quemarlo de nuevo. klangni dankaia (0 sakaia)—sa- car de la Inbranza tal desmon- klangni kat mangkaia—sembrar en los lugares cenizosos. klangsa—la (hormiga) chachagua (comp. wityeri). Kdapuna—especie de Arbol poco elevado. , Klar (Klarki, ete.)—el_ cercado (véase Kral), Mark (klarkki, ete.)—*el emplea- do, el encomendado; el oficial. klasing—(véase klangsa). Kdaskaia—prohibir comer 0 beber algo; contraindicar. bila ' kdaskan—prohibido hablar algo. klasi—(= klahsi). Klasit—*el_excusado. klasni takaia—solidificar. Idaswaia—cuajarse; congelarse. li klaswan—el hielo; el granizo. klau—(asi suena o se siente el ca- lor o penetrar algo). klau takan—se cal6. klauaia—arder; encenderse en Ia- ma; doler; reventarse un hoyo. kiauanka—Ia quema; el ardor, el dolor. Klaubaia—calar; abrir; meterse al lodo por una capa seca; romper. klauira—brillante, que esparce luz. Klaukiua (0 Klauklau)—el cenegal, el lugar lodoso. flauna—en cambio (con aisais, briaia, etc.) kauna tauaia—pasarse de mano @ mano; buscar quien compra. klaura—(para) rio arriba. klawira—(— klauira). Kili, Idiki—otra vez; una vez mds. Kii aisaia—repetir (Ia leccién). Kili kli—con repeticién. kli wiaia—decir otra vez. ‘lihbaia—ensanchar, klihtu—la almeja grande, del agua dulce. ; klikbaia—hacer sonar, quear. Adiki—otra vez. matra- Para la pronunciacién consiltese. 1a lave af principio def libro. KLUIKU 43 KNA Kliku—la zaraza, Klimni (0 klimna)—la noche tem- prana (entre saiwan y timia). klin—*limpio, -a (isese bisi tus- kan, taski apu, etc.) Klingkling—especie de inflamacién de la piel. Klinkira—puro, klipaia—centellat won nakra klipan kumi prais— en un abrir y cerrar de ojos. klipdaswaia—apagarse de repente. Klir—tclaro, -a (el agua 0 el cie- lo); libre (de culpa). klir sakaia—disculpar; justificar; gestionar para librar a alguno; perdonar. klis—(asi penetra el aguij6n de las avispas, etc.) klisang—especie de planta acudti- ca con tallos huecos. Klis-klisya—el juguete para tirar pelotitas, la cerbatana. Klisnak—especie de palma cuya madera se usa en la hechura de tunu. klisnika—la segunda cosecha de una sembrada de arroz. Klitu—ta_almeja. klok—*el reloj. klokbaia—sonar Jas olas en la orilla. klua (kluiki ete.)—el ombligo. Kdua pura kaikaia—ir a ver la sepultura de alguno de su fa- milia. kiua—primo (de una mujer, sien- do él hijo de una tia paternal, © el hijo de un tio maternal); prima (de un varén, siendo ella hija de un tio materna o la hija de una tia paternal. Klua—el novio, o la novia; (por costumbre baja) la mujercilla (ramera). Klua baiwrira—especie de animal marsupial, media vara de largo. Klubaia—ligar; enroscar. kluban—la gavilla; el mazo ama- rrado por afuera (comp. wising- ban). klubi alkaia—abrazar. klubi wilkaia—agavillar; hacer Ifo. Kduhnuk—el (palo) teocinte, Kluira—(— taring-yula). klukia (kiuki, klukyam, ail kluk- ya)—el sobaco, el seno. kdukya dingki wapaia—andar de bracete. Kiukia—la caleta, lugar abrigado, el golfo. kluk-Saura—especie de cangrejo. klukum (klokumki, ete.)—el pato moscovino (lat. anas moschata). Kdukum twisa—especie de planta acuatica. kKlukwaia—chocarse con otro obje- to sumergido. Kiukum pata—(véase alipina). Idulatka—la mermella (de 1a res). klunak—especie de grama (comp. para). Kdungbata—desollar; desgranizar; pelar. klungka (klungki, ete.)—el ‘est6- mago. klungklung—especie de junco que se ocupa en la hechura de es- teras. klungklung—especie de planta bul- Dosa. Idungklung—la cebolla de cual- quiera planta. klungwata—pelarse. taya klungwan—la piel desollada (o pelado). wina klungwan—el cuerpo est& muy desollado (0 azotado); (comp. también waikna wina). klutang—especie de lirio (lat. pan- cratium) (véase knu). * klutka—corto, -a (referente a la Jargura). kmakmeya (kmaikmaya, kmak- mayam, ai kmakmaya)—la qui- - jada; la mandibula; Ia mejilla. kmasku—el carbén. kmul—torcido, -a. kmulkaia—toreer (véase kbul- kaia). Kmulwaia—toreerse (véase kbul- waia). kmulwan—torcido, -a; perverso -8. kna—(palabras con ‘estas letras que no se hallan aqui aperecen bajo tna, su forma m4s comin). descortezar, esti. Para la proaunciacién consiiltese 1 clave al principio del libro. KNAKI 4 KRAS knakki—especie de tiburén pequefio (algunos se lo comen). knak wilkala—(en la hechiceria:) amarrar una cuerda con nudos por el cuerpo de un enfermo {creyendo que asi el demonio que trae Ia enfermedad no re- gresa). Imasu—especie de sauce. knaya—(= tnaya). knipala—torcerse una coyuntura. knipwaia—quedar torcido una con- juntura. knu—especie de lirio acuatico (lat. pancratium). knu—(véase bajo kna y tnu). knukwaia—flotar encima de. Imuska—el retofio del coco. knutka—la esponja. kohantu (o kebantu)—un grupo de salvajes (seguramente africa- nos) que Hegaron a vivir cerca de Sandy Bay (historia indige- na). koho—especie de palma (véase kuhu). koiwi—la tortuga negra (comp. kuiwi). koko (kokoki, ete.)—el coco (véa- se kuku). kokrung (o kukrung)—especie de codorniz.. kol—(véase gold). * kolman tangni—(véase alipina). kolpauta—el carbén de piedra (comp. kwasku, pauta). komisan (komisanki, ete.)—*la co- misién; la autoridad. Komisankira—teniendo el poder; autorizado, -a. komiti—el comité. kompas—(el pez) estrella del mar. kontri (o kuntri) (kontriki etc.)— el pais; el campo. (comp. tas- bala). kontri kaikaia—conocer el mun- do, o el pais, kontri uplika—el ciudadano. kop (kopki, etc.)—*Ila copa, la ta- za. korban—corban (regalado a Dios). Kos—* (fsese latubanka). kot (kotki, ete.)—*el saco; combinacién; la ténica. kra—posiblemente; tal vez; quiz4s. ban kra sa—posiblemente es asf. ban kra si—quizés es asi. baha kra ni—por medio de eso, tal vez. krabaia—exprimir; mezclar con la mano; evacuar. iska Irabaia—orinar. kana krabaia—excrementar. sakaman krabaia—defecar. krabo (kraboki ete.)—el _nancite (at. brysonima crassifolia). kradaika—las primicias. krahna—el (pez) majana (comp. klangki). Kraist—Cristo. Kraist wallka tara—el antecris- to, falso profeta. krakbaia—tirar una mordiscada, dormir como perro. krakban—la masa informe. krakra—el (ave) querques, rey de zopilote, o quebranta huesos. krakrakra—astringente. hrakrikra—el que quiebra; el se- gador. 14 krakrikra—el transgresor de la ley. kral (kralld,. ete.)—el_cereado; las paredes (muchos dicen Klar). kral bilara—adentro del cercado, 0 de la casa. if kral_ kutbaia—cercar; levantar las paredes. kral ‘sakaia—quitar la pared; arrancar el cercado, kralra bikisi walaia—espiar, es- cuchar por las rajaduras. krangkrang—el pichetito, krangwaia—solidificarse (como el cebo en la sopa. fria), flotar. krani—acaso; qué le parece? balbia krani—zqué le parece, va a venir? krapika—el altimo huevo que po- ne una gallina; el fruto que ma- dura primero; el fruto mas pe- quefio. : kraru—especie de tringa. kras—bravo, -a (véase ros). la Para ta pronunciaciém consilcese la clave al principio del libro. BRASA 45 KROKUS krasa—el (4rbol) Santa Maria | krikam—especie de gaviota peque- (iat. ealophyltum sp.) fia. rasicamiea—la nuez de Tn gargan- ras —el (p8jaro) martin pesca- krastare—ospecie de ave parecida a la cigilefia. krastaya—especie de pez achata- do. kratu—especie de arbusto “cola de kratwaia—roncar. krau—el coyol (lat. accromia vinl- fera). krauaia—soplar; salir granos, pi- caz6n, etc. byara krauaia—obrar el vientre. kupia krausia—recordarse de. kupi krauisa—me recuerdo de. Japtika krauaia—sudar. laiptika krauisa—sudo. wlasa Kkrauisa—sale una tlcera. krauhi—el pez lucio. krauhka—dificil de contentar, mo- lesto, -a. krauhkam polisna—Ud. me abu- rre. . krauhni—suelto, -a (véase krauni). kraui—soplando (de krauaia) (comp. Krauhi). kraukaia—horadar; taladrar; abrir. Kiama kraukaia—re prender; querer mal a. kupia kraukaia—acordar ‘a; amonestar. yabal kraukaia—abrir camino. ‘kraukrau—muy duro, -a. kraukraua—perverso, a-; mala- mente. kraun (kraunki, ete.)—*la corona (del rey). krauni—suelto, -a; crudo, -a; a granel. lla krauni—el dinero sencillo. kraunika (krauniki, etc)—la ma- sa; el sedimento; los granos. kridi—codicioso, -a (véase gridi). hrikaia—quebrar; doblar (el bra- zo; la rodilla;’ el rifle); segar (maiz, arroz, trigo). krikanka—la - infraccién, el. que- rar. krikbala—golpear el bote al fin de cada canaletazo. krikri (krikriki, etc.) —la cama; el tapesco; el tabanco; el entarima- do | krikri palkaia—hacer la cama. krikri tisbaia—clavar los postes en la tierra, preparativo al ar- mar un tal tapesco. krikri yula—(— latrus). kringwa—muy corto, -a. kringwala—rizarse (la superficie del agua). Kriol—el negro; el triguefio. kripbaia—(véase krikbaia). krisolait—el crisélito. krisopres—el_crisopraso. kristien (o kristyen) (kristienki, + -etc.)—el eristiano. kristien dakni (0 daknika) (ta- ra)—la iglesia, el conjunto de todos los creyentes en Cristo. kristien lka—la doctrina (0 la vida cristiana. kristien takaia—dejar el mundo y seguir a Cristo. Kristien tawan—por culpa de ser cristiano. kristien tawan ikala—hacer’ 6 sufrir el martirio. kristien watauan—el apéstata, renegadd. Kristmas (0 krismis)—la_pascua del nacimiento; la navidad. kristmas iv—*la nochebuena. kristmas intsa—llueve durante las pascuas. kristmas kati—el diciembre. kristmas—el astro que nace en el alba por el 22 de diciembre; an- tares. kristyen—el cristiano (véase kris: tien). kriwala—quebrarse; naufragarse. kriwan—quebrado, -a; fracturado, a. kriwra—quebradizo, -a. krokus (krokuski, etc.)—el costal de bramante, el guangocho. Para la pronunciacién consiiltese {a clave al principio del libro, KROS: kros, 0 kroskira—bravo, -a; serio, -a; colérico, -a; feroz, rapaz, brioso, -a. krosku—(véase krasku). krots—* (fisese playa alnika o ahlnira). krf—la arallana (lat. sp.) kruz-(la palma) coyol (lat, aero- comia sclerocarpa). | krubu—el ocelote o gato-tigre, el caucelo. krahbaia—mezclar. krukbaia—aflojar;menear; quear para vomitar. Krukma—redondo, a; esférico, -a; gordo, -a, krukmaya (krukmayki, ete.)—el buche. won krukmaya—la nuez de la garganta. krukru’o krukru sirpi—el salta- montes (comp. wahsi) krukru tara—el chapulin; la lan- gosta (comp. tristrisya). krukwaia—quedarse flojo; ponerse descoyuntado. krungbaia—pulverizar el agua con Ja mano; hundir. krungwaia—chapotear. Kerupi—el langostin. krura—(véase kura). krusa (krusi, krusam, ai krusa)— la mandibula; la barba. krusa kibaia—sostenerse 1a cabe- za con la mano debajo de la barba. kruska—gordo -a. kruskaia—doblar; corvar, agobiar. kum kruskan—‘la peineta (comp. aibar). mita kruskan—el pufio cérrado. krusku o krusu—(véase krasku). kruswaia—ponerse encorvado; que- darse encorvado o rizado; enros- carse. krutni (o krut o krutkrut)—ser- psidiom, ar- empufiar; en- penteando, -a; que tiene muchas ‘vueltas. krutbaia—tornar; enroscar, vol- tear. . 46 KUKAIA krutban (krutbanki, ete.)—la vuel- ta; el repliegue, la rosca. krutwaia—culebrear; tener mu- chas vueltas. -ku (0 -k con vocables)—por. kua (kwaiya, kwamya, ai kwaya) —et cesto indigena (véase khua). kua mamaia—hacer tal cesto; el crochet indigena. kuadora—especie de (comp. kuyudora). kuba—especie de pez. kubaia—toser (véase kuhbaia). kubar—especie de pajaro. kubus (kubuski, etc.)—el fogén, 0 estufa indigena; el hbrno. kuha—el (pez) mero (lat. Promi- ‘crops sp.) kuhbaia—toser. rais kuhbaia—espantar los p4- jaros del arrozal. kuhkali—la liza (pez). Kuhkus—la gallina chinga, kubkuya—la tos desgarradora, kuhlang—especie de Arbol. kuhma (kahmi kuhman, ai kuhma) —el muslo; el fémur; el cuarto posterior. kuhsang—la cuna de los indigenas Sumu (con que aplastan las ca- bezas de los infantes). kuhto—especie de tiburén grande (comp. kutatara). Kmhtus—especie de guineo (corto, gordo) (hay blancos y colora- dos). kuhu—especie de palma (‘til pa- ra fabricar sombreros). kuika—el hermano o la hermana (ya no usado—véase moika y lakra). kuiwi—(= puhpu). kuk—* (véase dikwa). kuka (kukiki, ete.)—la abuela; la hermana de la abuela; la ancia- na. kuka waila—(término de des- precio contra una mujer). kaka—el (insecto) mantis, la re- zadora. kukaia (o kuki briaia)—recoger; amontonar; acumular; atesorar. gusano Para la pronunciacién consiltese la clave al principio del libro. KUKALL ai KUMI kokali—(véase kahkali). kekanka—las mieses, las gavillas, Jo amontonado. kukas—la_mosca. kukas—especie de. saco_chingo, antes usado por las mujeres. kukas mabra—la verruga. kukas sangni—la mosca verde. kukas tara—el moscarén; una | avispa que come moscas. kukiangka—la liebre, especie de rata grande, color café. kikra—lo amontonado. kukra saika—el remedio para la ventosidad. Kuikrung—especie de codorniz. kuktaya—la concha del coco. kuku (kukuki, ete.)—el coco; tumor. kuku dakbaia—derribar (coger) cocos. kulu dusa—ta palma de coco. kuku kamka—el hollejo del co- co. kuku kamka siksa baiwisa—el coco se est4 poniendo negro. Kaku kutbaia—cercar los cocos. kuku laya—el agua de coco. kuku wisban laya—a leche de coco. Iuku pihwan—el coco maduro (seco). kuku pilbaia—descascarar el co- co. kuku raua—el coco ya por se- carse, a E kuku swakaia—desholiejar el coco. kuku puski—las fibras adentro de la céscara. ' kukai—el (4rbol) jagua. kukukbaia—hincharse el abdomen. kukukya—el helecho (comp. ispri- ri). kukulbaia—grutiir las entrafias. kukumi prutwaia—andar cojeando. kukungbaia—sonar emo tambor. kukupaia—anudar. kukupal—el tamagaz montés (4 a “48 pulgadas de largo, color plo- mo manchado; muy venenoso). “‘kukup fwaia—(— atak iwaia). kukupwaia—renquear (la bestia). el kukurung—tantarantén. kukuya—especie de palma baja. kukya—(véase dus kukya). kukyangka—(v éase kukiangka). kul—*(véase skul y gold). kulang—especie de malvacea con flores rosadas.* kudulsa—*(tisese bapring). kuliling—el pAjaro sargento. kulkaia—indicar; contar, calcular;, considerar; estimar, ' respetar} tener nostalgia; cobrar, impu- tar; preparar kulkan. kat kulkaia—indicar con el de- do. kulki daukaia*ajustar una cuenta. kulldi Kaikaia—hacer una prueba sumando; medir. mita kulkaia—indicar con el de- do. ai yaptika kulkan man—se le hace falta su mamé. kullsan—la mezela blanda hecha de harina (= bishaia, etc.) kulkanka—el estatuto; el céleulo; Ja cuenta. kulki aisaia—indicar (con algo). kul man—solamente unos pocos. kulkira—(=kulki+-ra, o skulkira). kulma (kulmi, kulman, ai kulma) —junto con; al lado de: (otros). kulma blikaia—mandar junto con otro(s). kulma waia—ir en compaiiia de ‘otro(s). kutulbaia—grusiir. kiim—*el peine (Gsese won tawa aubailka). kum—un, uno, una (véase kumi). kiim—especie de drhol grande con madera, suave. kfima—el muslo (véase kuhma). kuma (kumiki, ete.)—el chile. kuma sirpi—la albahaca (comp. kalila saika y sikakaira). kuma tara—la chiltoma. kumadora (kumikidora ete.)—el arco iris, kuma-ha—(nombre: que dan la -gente Paya a los Miskitos). kumi—uno, una, un. kumi—cumi (Marcos 5:41). Pata 14 ptonunciacién consiltese la clave al priacipio del libro. «UML 48 KUPIA kumi kum!—algunos, -as; muy po- cos, -as; bien escasos, -as; uno por uno. kumi sin (con negativo)—ni uno. kumika—uno (-a) de. kumin—el comino. kumisan (0 kumisin)—tla_comi- sién; la autoridad. kuna—pero; (al fin de una frase) no obstante; sin embargo (véase sakuna). kuna—la yerba ‘tres puntas (lat. neurolacna Jobata) (comp. tap- lira, karas mita). I hungbaia—tocar el tambor (algu- nos la usam por kauhbala). | kungbi—el tamborcito. | kungkali—(— kuhkali). | kungkas—la mosca (véasé kukas). kungkika—el pescuezo. | kunkika taya—las barbas de las | aves gallindceas, kungku—corto, -a; sin punta (comp. awangki, tungka). Isungkung—el mono (lat. mycetes SP.), congo. nasma kungkung—(la abeja) el | jicote congo. kungkung—protuberancia del fé- | mur de las aves. | kangkuya—(véase kuhkuya). | kungwaia—arrugar(se). ! kunin (kuninki, ete.)—la mentira; ; el engafio; la astucia, la mafia. | kunin aisaia—mentir. - “Kunin 1{ka—la deshonestidad Ia | - falsedad; la hipocresia. | kunin munaia—engafiar; defrau- | dar. il kunin muni alkaia—entrampar; agarrar por perfidia. kunin storka—las falsas noti- “clas. kunin swei aisaia—perjurar.’ kuninkira—el mentiroso; el pica- ro; engafioso, -a; falso, -a. kunkun—la devanadera del juego del arponero. Kkunto—especie de tiburén. _Buntri—* (véase kontri, tasbaia). kxuntribu—especie de guaco (lat. aristolochia trilobata) medicinal. kupia (kupi, kupyam, ai _kupya) —el coraz6n; el epigastro. _ kupia aimakaia—hailarse mejor, recobrar Iss fuerzas; tener. dnimo. kupia aingwa man—honrado, -a; integro, -a. kupia aiska kabaia—confiar. kupia alki takaskaia—refrenar- se. kupia almuk—el corazén (0 los deseos) inconverso(s) kupia apu—atrevido, -a; valien- te; sin pensar; atolondrado, -a. kupla awa—tas fibras del cora- zon. kupia awa dakban—est4 postra- do. kupia awaia—andar lascivamen- te. kupia baikaia—ponerse furioso. kupia baikaia tuskisa—provoca. kmpia baikanka—el enojo; la ira, kupia baiwaia—encolerizarse. kupia_baiwanka (0 baiwira)— la c6lera; la ira (comp. Iauan- ka). x kupia baiwrira—que se enfada mucho. kupia balan—ced6. P kupia batakaia—arruinar’ a. . kupia briaia—estar consolado, o de buen dnimo. kupia_buan—especie. de ataque gastrico; resolverse. kupia buan saika—el calmante para los ataques gastricos. kupia buras—no desea confor- marse’ (con Ia voluntad de Dios). kupia daikaia—asustar a. kupia daskain—sosegar; apaci- ‘guar. kupia, dikwisa—palpita el cora- zon. kupia karna—valoroso, -a; cruel, implacable. kupia kanla—insensible, que no toma interés por nada. kupia Kiauaia—arder el cora- zn; doler el estémago; que- , Marse por enojo. kupia kli briaia—recobrarse los sentidos. Pata ta pronunciaciéa consiltese Ia clave al, principio del libro, KUPIA KUPIA kopia krauaia—recordarse de; sdespertarse (usado con dukiara © con -ra). kupya krauan—Ia. persona ya sazona. kupia kraukala—acordar a; amonestar. * kupia krikala—hablarle de tal manera que se sienta contri- cién. kupia kumi—la armonia, la con- cordia; Ia sencillez del corazén, la Wanura, la buena voluntad; la tranquilidad. (comp. kupia Jani). kupla, ka—Ia voluntad (comp. kupia lamni—la calma o la fe- licidad del alma, kupia laptika—el estar airado. kupia laptiwan—asustddo, ° -a; espantado, -a; ‘pasmado, -a; estupefacto, -a; el maravillarse, kupiara aisaia—hablarse asi mismo con solo mover los la- bios, kupia latwan—el amor (véase latoran laka o latwan Kalkan kupia lukaia—pensar, conside- | rar; creer (véase Iukaia). kupia Iukan lika—la fe. kupia lukanka—el pensamiento, la consideracién; la creencia. . kupia Jukras—no Je importa; descuidado, -a; indiferente. kupia mangkaia—fortificarse. kupia param—franco, -a. kupia pini—la misericordia, la benevolencia;"clemente. kupia pinka—Ia compasion. kupia pri—inocente, simple, in- génuo, kupia priski briala—refrenarse; dominarse; endurecer el cora- zon. kupia raya—el corazén nuevo. kupia (kat) sabaia—tocar (pun- zar) en lo vivo. kupia sahwaia—estar acongoja- ‘do. kupia saukaia—encolerizarse; te- ner envidia de o pesadumbre Por, o presentimiento malo, kupia saura—el corazén malo; el rencor. kupia saura diman—se enoj6; esté irritado, kupia siksa—cruel; mezquino, -2. Acupia’ sip wapni apia—inquieto, a; mudable; inconstante; agi- tado, -a. kupia sip yamni apia—triste. kupia sirpi—cobarde. kupia sling iwan—el corazén abatido. kupia sukwisa—el corazén an- hela o desea. kupia sutwaia—sosegarse el co- razon. kupia swapala—ceder; enterne- cerse. s kupia swapni—paciente,’ sensi- ble, compasivo, -a. kupia takaskaia—tener pacien- cia, kupia takaskaia Mika—Ia pacien- cia; la resignacién. kupia tang krauaia—volver en si, recordarse. kupia tanira—por ‘el centro, kupia tara takan—el coraz6n hinchado de miedo. kupia tatuskra—el que exita la c6lera. o la concupiscencia. kupia tilwaia—palpitar el cora- z6n (comp. laktwaia). kupia tuskaia—exitar, provocar; inducir al mal. kupia umpira lukaia—ser humil- de o pobre de espiritu. - kupia wala—otro pensamiento 0 propésito. kupia wala bila—la voz de la conciencia. kupia wina sakaia—perdonar un delito; traen de la memoria a alguno. kupia wirg—el espiritu amargo. kupia wlakaia—arrepentirse; persuadir. kupia wlakan laka—el arrepen- timiento. kupla wol aisaia—considerar; re- flexionar;, dudar. Para la pronunciaciéa consiltese la clave al principio del libro. KUPIA 50 KWABKA kupia a yuta tar el alma. kupia yamni—simpatico, -a; de buen corazén, de buen humor. kupia yamni apia—turbado (-a) de espiritu. kupia yamni laka—la gracia; la benevolencia. Won Dawan kupya yamni (la- ka)—la gracia del Sefior. kupiara bapi mangkaia lika—la seguridad. kupiara iska krauala—exitar a lo malo (palabra baja). kupiara paskaia—imaginar; idear. kupiara plikaia—desear; querer. kupia saukaia—encolerizarse; tener envidia de o pesadumbre por, o presentimiento malo. kuplara saura lukaia—estar ul- trajado; lenarse de duda. kupias (0 kupyas)—insensible, cruel. kupulni—encrespado, -a, kupya—el corazén de (véase ku- pia). kura—tierno, -a; verde; no des- arrollado, “a, inexperto, -a. kurbaia—arafiar; rasgufiar, cavar con las ufias. kuri (kurki, ete.)—el (4rbol fru- tal) mamey (lat. mammea ame- rieana), el zapote. kuri-bila—(el color) rosado bri- ante. kuri-kuri—el carbunco. kur kur—el renacuajo. kururwaia—chorrear. kuruwaia—manar, derramar (= kururwaia). kururwi inaia—lorar mucho. kururwi takaia—derramarse. kusbaia—cercenar; afilar. , kusicespecie de abeja negra y ca- £6. No pica. kuskuspiram—especie de ave pa- recido al cuervo. ‘ kusni—la corteza del tunu ya listo Para aporrear. kusni—ispero, -a. kusra wilkaia—amarrar las extre- midades al tronco. kustara—la paleta de madera. kusu—el pavén, el curasao. kuswa—cerquito, -a. kuswa (kuswiki, ete.)—la jicotea. kuswa dimaia—zambullirse. kuswa kati—el febrero. kuswa likaia—voltear la jicotea “patas arriba”. kuswa auya—la laga varicosa. kuswaia—marchitar y secarse. kuswa ritku—especie de jicotea | _ pequefia, kutakbaia—(— katakbaia). kutatara—especie de tiburén feroz. kutbaia o kutbi daukaia—circun- dar; encerrar; cerear; hacer cer- cado agarrando las manos. kutban (kuthanki, etc.)—el cerea- do, el cuarto. kutbi briaia—levantar una panta- a o mampara de cobijas o de hojas. kutka—especie de pdjaro con el Pecho rojo. Kutma—ti cerearés (véase kut- kutatara). Kutubi—desarreglado, Kutung—el saco (indigena) que usaban las mujeres. kutuwaia—enmarafiarse. kaiyu—la caprimulga. kuyu o limi kuyu—la manigorda o caucelo pintado. kayu—el algodén color castaio. kuyudora—especie mariposa noc- turna, grande, verde oscuro y que pica. kuyus—el periquito. kwa damni dusa—el higo (comp. kwah). kwaba—especie de’ caracol peque- fio. kwabas—*(véase sikra). kwah—el chilamate o higo silves- tre. ow (kwahiki, ete.)—el canale- Iivaht kaubaia—canaletear. kwahi kiama—las orejas del ca- nalete. Awahi wita—el que sobresalé en manejar un cayuco. kwahka (kwaibki, kwabkam ai KWAHKAIA 51 KWANGWAIA kwahka)—el bazo, kwabka puskisa (pawisa, tara takisa)—el bazo se esté hin- chando. kwabka ‘ai samisa—me duele el azo. kwahkala—cargar, Mevar;. trans- portar, tutiar (comp. kwakaia y kwakaia). kwihu—especie de bejuco cuya savia se usa para cuajar el hu- le. Kwihu—el cuajar de Jos terneros. kwailka o kwailki—mi ropa (de kwala). kwailkas—desnudo (-a). yo. Kowaiya—mi cesto (véase kua). kwakaia—abrir; abrir bien o de par en par (comp. kwahkaia). kwaikaia—batir. kwakmaya—(véase )- kwakwa—el ojo de venado (lat. dolichos urens). kwakwa—el ronrén y otros insec- tos de esta especie. kwakwahkra—el que kwahkaia). kwakwakra—el que abre (de kw- : kaia). kawalkwakra—el que bate (de kwa- kaia). kwakwika—la rétula (de la rodi- Ma). kwala (kwailka, kwalkam,- ai kwalka)—el género, la tela; el vestido; Ja vela. kwala apaswan—falta género (para, terminar un vestido). lowala aula—alli se divisa una vela. kwala bapaia—levantar vela. -kwala dimaia—vestirse: lowala dingkaia—vestir a otro. + Iowala Inasi. (0 Klahsi)—el gé- nero suelto 0 no cocido, kwala lakaia—dar a la vela. lowala mangkaia—tender la vela. kwala_pakpak—el género mos- queado. koala sipan—el vestido hecho. +; kwala slilang—la tela fina, rala, © ligera. kwala slingbaia—arriar Ja vela. leva (de kwala sink daukaia—acortar la vela. i, kwala sunaia—subir 1a Vela. kwala tamaya—la.franja; la horla. kwala tuskaia—lavar ropa. kwala un karnika—la orilla del Patio. kwala wipaia (0 wiapaia)—apo- rrear la ropa lavéndola. kwala yuya—los retazos de tela, kwalbaia—engullir. kwatkas (kwailkas, kwalkamst @ Kwalkam lua, ai kwalkas)—des- nudo, -a; desamparado, -a. kwalkwal—ia cafiada; el guindo. Kwalni 0. tasba_kwalni—el hoyo; la cavidad en la tierra, Ia ca- verna. kwalpira—la honda. kwalpira—especie de Arbol con frutos redondos. kwalslamika—la hamaca tejida de algodén. kwalsukra—el género gastado, ra- pado. kwaltara—la vela. kqwaltaya—(creencia indigena:) el alma. de un difunto; la ropa de cama de un difunto a que ad- hiere dicha alma. lavaltaya bukaia (0 sakaia)— dominar y enterrar tal ropa. . kwaluntra—las enaguas de las an- cianas. kwalwaia—estar turbado o bullido (como el agua); andar hacién- dose el orgulloso; andar entre- gado a la adulteria. kwam—especie de pez-jalea en forma de campana, aparece en la estacion seca. kwama—especie de planta capu- china. kwamrika o Ii kwamrika—el' mo- vimiento de las olas, kwamu—la pava (silvestre). kwamu mina—la (planta) hoja colorada o patipaloma. kwamya—tu cesto (véase kua). kwangkaia—formar aceite 0 cebo en la sopa, etc. kwangwala—fluir, brotar, manar, Para la pronunciacién consilrese Ja dlave al principio del libro. KWAPAIA 82 LA Jovapaia o kwapt prunia—ahogar- kewara (lowaraki, ete.)—el_gentio la muchedumbre; la multitud. kwarika—grandecito, -a; medio (-a) crecido, -a. tukta kwarika—el cipote, mu- ghacho(-a) de como 11-14 afis. kwarika lupia—algo kwart (ewartki, ete)-ceel cuar- to (de galén). kwartel—el cuartel. kwasaia—gatear. * Kewasi tit buaia—levantarse li- geramente, como espantado; Yanzarse. kewa siksa—el formén de piedra negra que usaban para la he- chura de los metates. kwasku (kwaskuki, ete.)—el car- _. bon (= tmasku). kwasku lakni—el carbén ardien- te; la fscua. * lewasra—especie de bejuco frutal silvestre. Crece cerca del mar. kwat—(véase kwart). kwatbaia—tragar. kwat kwat—(el sonido que hace ‘el que traga ligero). kwatmas—el alguacil; el (alcalde) auxiliar; la policta. kwat wlangkaia—tragar ligera- mente. : lowawaia—estar abierto de par en par. kwaya—el-cesto de (véase kua). kwer (por skwer)—*la escuadra (de carpinteria). win (lowinkt, ete.) o kwin mairin —‘la reina (Gsese wita tara maia). kwira—prefiada (daiwan); en.cin- ta (upla), embarazada. kwira tiwaia—concebir; estar en “cinta, kwira briaia—hacerse prefada la hembra. kwira mangkaia—fecundar. kwirakwira—especie de calabaza silvestre. kwirku (kwirkuki, ete.)—el puer- co, el cerdo. kwirku batana—la manteca de cerdo. kewirka mairin—la puerca, la marrana. kwirku waintks—el cerdo ma- cho. kwirku wamsa kumi—una lechf- gada. i kwirku watla—la cochiquera. lewirku wina—la carne de cerdo; el tocino. kwisri—el alacran (véase tmisri). kwul—torcido, -a; doblado, -a. kwulkaia—doblar; remachar (véa- se Kkbulkaia). kwulwaia o kwul tausis—ponerse encorvado. ky—(si no aparece Ia palabra con estas letras bisquesela abajo de ki). kya—el olor de (véase kia). kyama—ta oreja; el ofdo; el hijo (de una planta) (véase kiams para acepciones). kyamaparira—rebelde. 4 kyamas—sordo, -a (véase kla- mas). kyamka—la familia (véase kiam- ka). kyamma—tu oido (véase kiama). kyas—‘el tambor, el barril. kyasma—el humo (véase kiasma). kyaya o kyayakira—(véase kla- ya). kyubit—*el codo (medida). kyul—el anzuelo (véase kiul). L Ja (alka, lamka, ai lika)—la ley; el reglamento, el rhandamiento; 1a costumbre, la manera; el ofi- cio; la doctrina; la celebracién; el acuerdo. 14 aihka—la ensefianza (0 cos- tumbre) ajena; la herejia. ¥ aisais—litigar; juzgar. 1% alsi daukala—hacer juicio. 4 alang—la sentencia recta. ix apla—contrario, (-2) a la ley 0 las buenas costumbres. Para la promuscisciéa consditese ta clave al principio det libro. LABAIA. “LAITWAN 14 apu—no és licito; no hay tal ley. 14 bila—el mandamiento. 14 briaia—observar o entender las leyes. 14 dadaukra—el juez. 1g daukais—escuchar un pleito, juzgar, sentenciar; ordenar; tratar'con. 14 daukan (0 wol 1 daukan)— el _convenio. 14 daukan lengsterka—el media- dor o intérprete del pacto. 14 iwaika—el tribunal. 14 kakaira—el abogado> 14 karna—el rigor; ja severidad. 14 krikaia—quebrantar las leyes. ¥4 Int saukaia—transgresar; in- fringir. 14 papaskra—el que busca plei- to. 14 paskaia—demandar a alguno ante la autoridad. 14 sa—es permitido. 14 sa ki?—zes conforme la Jey? 14 sasaukra—el transgresor. Wi saukaia—quebrantar la ley. 44 saura—las costumbres malas; el reglamento injusto. 14 tanka kat (o tankara)—segin Ta ley. 14 tankira—las leyes prudentes. lj-tara yua—el dia del juicio. 14 uplika—el abogado; el pleitis- ta. 14 wapni—tas leyes rectas. 14 watla—el juzgado. 14 lakaia (0 warbi lakala)—des- carriar la justicia. yawon wol 14 kumi aisaia—con- siderar juntos cierto asunto. Jabala o Labi tkala—bajar (véase alabaia). labal—jvenga ya! labin—la tos ronca. labin mangkan—ya tiene, el es- tertor. labina—el guayabo silvestre, Arbol alto y hermoso. labo (labokt, etc.)—las hojas secas del banano, platano, etc. labuba—especie de planta enreda- ‘dera espinoza. labuka—el tronco, la cepa. Jada (0 ladar)—(Gsese wakaiia) (comp. mina-mangka). lagrit—la tortuga aguaru (lat. ‘thalassochelys olivacea). lagrit kati—el mayo. Jah (0 laha)—el (pez) bagre. lahlata—el hollin (del techo, etc.) (comp. alami). lat—allé en, ‘lejos. Jai biarara—al propio centro; en el ultramar. lai wina—de lejos. Jak (0 laik kaikaia)—*gustar (Gsese yamni kaikaia o lihkaia). laihma—(asi Hama la una a la otra cuando un hombre tiene dos mujeres). laik—la apuesta, la fianza. laik alki (0 mangki) plapaia— hacer una carrera para ganar tina apuesta. ; laik alkaia—aceptar o dar una fianza; apostar. mi manera (véase 1a) (comp. laikka). laikaia—echar; derramar; verter; vaciar. laikka—favor de echar, al echar. lait ig lajla)—mi cabeza (véase lal). laima—mi seno (de lama). laimak—por cerca de mi (de la mak). laimara—cerca de mi, laimus (laimuski, ete.)—la lima (fruta y Arbol). laimus ‘laya—el jugo de lima o de limon; ‘la limonada. , ( Jaimus damni—te, bergamota (Or mén dulce). Jaimus tara—el limén. lain (lainki, ete.) —*el limite (dse- se plerka); la regia. = *. laion—*el leén. 5 r laipaskaia—poner apodos a mi o ‘2 nosotros. laiptika—mi .sudor (véase lapti- ka). laitatubra—el_ que me difama @ mi (de latatubra). laitubaia—difamarme a mi. laitwan—mi carifié (de latwan). Para Ja promunciscién consiiltese la clave al principio del libro. LAITWANEIRA BA LAL Jaitwankira—amado (-a) por mi. Jaiura—muy lejos. laiura Iulkaia—botar bien lejos. Jaiwaia—derramarse; verterse. pura laiwaia—rebosar; derra- marse hirviendo. Jaiwana—mi canto (véase lawa- na). Jaiwan sakbaia—hablar mal de mi (véase alwan y lawan). laiwaska kikaia—hacer burla de mf (véase lawaska). laiwra—(véase laiura). Jéka—el guapinol (lat. hymenaea courbaril). Taka—la ley de, el reglamento de, la costumbre de (véase 14). king laka—la gobernacién del rey. setan Iika—la conducta o ense- fianza diabélica. tasba laka—las leyes civiles; el modo de vivir de este mundo. naha tasba Iika—la mundanali- dad. Won Aisa lika—los mandamien- tos, caminos o. mensajes de Dios. likaia—volver, ‘vuelta; traducir; wlakaia, q.v.) lakaia—tender para secar; dar a la vela. klasma likaia—ahumar Ja car- doblar, dar una cambiar (= secar, ne. pauta lakaia—secar Ja carne so- bre el fuego. lakat—precipitadamente (usado con bauaia, pruaia, etc.) Iakatan—especie de guineo. lakathaia—doblar, cerrar. lakatwrala—ponerse suave y flexi- le. Jakbaia—causar, que salgan rayos. Jakia—(véase karma). Taktaya—el Incero (véase lakyar ya). lakira—prudente, juicioso, -a. lak lak—relumbrado (véase laknl y lakwaia). Jak (0 lok) mangkaia—*poner Ila- lakni—brillante, vivo, te, flameante. Iowala lakni—ta tela vistosa, pauta lakni—la lama; el carbén ardiente. lakni—ta brillantez; la Hama. lakra (laikra, lamkra, ai lakra)— la hermana de un varon; el her- mano de una mujer (véase mol- ni). Jakula (Jaikula, lamkula, af Jaku- Ja)—el saludo para, Jakula daukaia—dar la mano a. lakula inaia—llamar los saludos canden- a. lakula wiala—saludar a. laikula wis—dile mis saludos a. wina lakula—el respeto, la ve- neracion. yang man lamkula wisni—man- do saludos para Ud. Jakun (lakunki, ete.)—la laguna; el lago; el estero. lakwaia—palpitar; centellar. lakyaya—el astro luminoso (comp. lakia). lakya tara—el planeta Venus, lucero de la mafiana. Jal (lail o Iaila, Iamla, al Ial)—la cabeza; la parte o la persona principal. lal aimakaia—administrar. lal baikaia—romper (herir) Ie cabeza. lal baiwan—se hiri6 el eréneo. lal bana (0 bahnta)—el casco. lal bikaia—cubrirse. lal briaia—estarse terco o fir me; dirigir. lal daiwra—el calvo (comp. tal swakwra). lal _kabala—apoyarse la cabeza can la mano; descansar la ca- beza. lal karna—obstinado, -a; cabeza de hierro; estipido, -a, lal karnika—la terquedad. lal kitbaia—menear la cabeza. Jal Iukras—indiferente. lat mabiara—el seso. lal mana—el impuesto o capita- cién. lal pini—el rubio; el canoso, el Para la proaunciaciéa consilsese Ia clave al principio del libro. LALA anciano. Jal piwaia—encanarse. lal piwra (0 piwrika)—las ca- nas, la blancura. lal swakwra—el calvo. lal swapni—inteligente. lal taya—el tegumento del cra- neo; la cresta. lal yahpira—cabeza redonda, ca- ‘bezudo. lala (lalaki, ete:)—el dinero. lala aibapaia—pagar efectivo. lala briras—sin dinero. Jala kukan—el dinero acumula- do. Jala ni atkan—comprado (0 ven- dido) por efectivo. lala pauni—el oro, Jala pini—la plata. lala sakaia—ganar dinero; brar una muita. lala sirpl daukaia—cambiar (un billete por sencillo). Jala watla—la bolsa o caja para dinero; casa de las alcancias. Jalah o lalahni—amarillo, -a (por amarillo oscuro dicen pauni) (comp. lalal). lalaikra—el que echa. wain lalaikra—el copero. lalakira—rico, -a; el rico (comp. baua, aungni, yuyakira). Jalal 0 lalaini—resbaladizo, -a, des- lizadizo, -a (comp. lalahni). lalalbaia—alisar; patinar. Jalalwaia—ir deslizindose por la tierra, resbalarse. ai bila lalalwaia—tartamudear, persuadir. Jalam—calmo, -a (comp. lamni). Jalamaia—ramificarse como las plantas enredaderas y trepade- ras; avivar la marea después de parada; extenderse el dolor. lalampaia—palpar, ‘manosear. Jalani—(véase lalah). lalauaia—pasar la noche. tama pau lalanaia—desvelar. Ialaubaia o lalaubi prakaia—enta- rimar; cubrir con capa (de oro, plata, ete.) Jalauhta—liso, -a. lalaura—el celoso; el reprensor. coe 55 LAMA, nina tawan Ialaura—el que no tolera ninguna infedilidad. Jalbaiwra—el guaco (lat. aristolo- chia quaco 0 A. anguicida). Aalipra—que se espanta mucho (el caballo). Jalkamka ‘(lailakamka, Jamlakam- ka o lalkamkam, ai lalkamka)— la frente; la calavera. Jalma—to abierto, afuera; el este; de la costa 0 la orilla afuera o al agua profunda; el viento de mar. Jaima’ kabaia—aparecer los pri- meros rayos de un nuevo dia. lama laka—(creencia indigena) durante el tratamiento de al- giin enfermo estd prohibido pa- sar por el este de Ia casa, par- ticularmente Jas mujeres emba- razadas. Jaima pasa (0 viento de lalma. lalma pauan—el alba. JaImak—por Io abierto: 0 io Pro- fundo; por el este. Iaimapara_o lalmapa_ tani—para afuera (véase lalma). laimukia—el madero caballete. Jal pauni—la barba amarilla (ofi- dio). lalukra—la tejedora; el creyente. lalulkra—el tirador. Jam—el puerco marino (lat. pho- eaena vulgaris) (comp. wiam). Jam—calmo, -a. lam prukisa—la marea esté’ estar blecida (o parada): no hay flu- jo. Jama (laima, lamam o Jamma, ai lama)—el echo, el seno; el re- galo o beneficio para; la presen- cia, la proximidad; (en la biga- mia una mujer lama a la otra laima, y viceversa) (comp. tial ka). ee Jamam—un obsequio ‘para Dik lama uls—escribalo a bene- ficio de Ricardo. lama kawisa o sukutbisa—tiene’ hipo. Jama kriwi—la bronquitis. payaska)—el Para Ja pronunciacién consiiltese 1a clave al principio del libro, LAMAIA Jama kum prais—una brazada. lama prakka—la armadura del pecho; el pectoral. Jamaia—ponerse calma la mar; ponerse tranquilo. lamaia angkisa—hay sefias de que va a calmar. lamaia lpisa—relampagos dis- ‘tantes anuncian que va.a cal- mar. Jamak (laimak, lamamku, ai la- mak)—por cerca de. Jamal (ete.) Tuala—pasar cerca lamara (aimara, lamamra 0 lam- mara, ai lamara)—cerca, cerca de. Yang laimara Iwi ba—mi vecino, Jamia (laimta, lamiam, al lamla)— el enemigo por causa de adulte- Tio. lamia—el tigre de comp. lamya). lamka—tu manera (véase 14). lamkra—tu hermano o tu herma- na (hay que ver lakra). lamkula—el saludo para Ud. lakula). lamla—tu cabeza (véase lal). lamlatka (laimlatka, lamlatkam, ai lamlatka)—la cufiada de una mujer. lamma—el beneficio para ti (véa- se lama). Jamni—calmo, -a; tranquilo, -a. kiaima lamni sa—todo est4 tran- quilo (sin bulla). lamp (lampki, ete.) —*la limpara (asese ingni). lamp kamka—la vasija de lim- para. lamp pata—la mecha. Jampaia—cortarle el cord6n umbe- lieal al hijo (-a) de alguno. Jampaskals—poner apodos a ti, a Ud. a vosotros o a Uds. lamptika—tu sudor (véase Japti- ka). lamtatubra—el que te difama a ti (de latatubra). lamtaya—la parte inferior ‘de las tortugas. (véase limi, (de Jamtubaia—difamarte a ti. jJamtwan—tu cariho (de latwan). lamtwankira—amado (-a) por ti, Jamwana—tu himno (véase lawa- na). Jamwan sakbaia—hablar, mal de ti (véase alwan y lawan). Jamwaska kikaia—hacer burla de ti (véase lawaska). lamya—tu liquido- (véase 11 o la- mia). Jan—instruido, -a; educado, -a (véase lern), langkaia—soltar; 1ibrar (comp. wlangkaia). langlang (langlangki, ete.)—el pa- Jo rollizo puesto atravesado en jas embarcaciones, Jangni (langniki, ete.)—raso, -a, nivelado, -a; el Nano, el lugar plano. (langsarki 0 langsiki, langsar ete.)—la lanza. Jangsar uplika—el lancero. langwaia—soltarse. Jano angkan—demasiadamente tos- tado 0 asado. lantern—*la linterna. Jap—completamente (se ocupa so- Jamente con tikaia y tiwaia). lap tikaia—borrar de la memo- ria; olvidar. lap ' tiwaia—desaparecer; darse completamente. aiya lap—se me escapé. lap Jap ban sa—él es muy olvi- dadizo. lapaskaia—aplastar; apodar; debi- litar. Jaipaskaia—poner, apodos a mi, a nosotros. lam oner apodos a ti, a Ud., a vosotros, a a Uds. lapaswaia—ponerse flexible. mina knara lapaswais—ensu- ciarse el pie de estiércol. laptka—la aleta (de los peces). won lapatka—el sobaco. lapatkaia—replegar; doblas lapatwaia—ponerse " orejudo; cogerse, replegarse. lapia (laipia, lampia, ai lapia)— Ja persona quien corté el cordén olvi- en- Para la pronunciacién consiltese ta clave al principio del libro, LAPNI ST LATWANKIRA umbelical de alguno (es el padri- | no de la sociedad indigena) - (comp. libra). lapni—arido, -a. Japta—caliente; el calor; el sol, el dia. lapta alkan—la insolacién; da- fiado por el sol. lapta baiwisa—nace el sol; qué abrasador el sol. lapta kumi—un dia, lapta lila—el sarpullido.” lapta Iupya—el hijo del sol. lapta mani—la estacién- seca; el verano. Japtara lakaia—tender para se- car. laptika (laiptika, lamptika, ai lap- tika)—el calor; el sudor. laptika baiwaia o kranala o ta- kaia—sudar. laptika sakala—hacer sudar.” laptika saika—el sudorifico, el remedio que causa el sudor. laptiskika—el granujo (comp. ‘amala). laptiwaia—(— lap y tiwaia). laptiwan—perdido, a. lara—(véase Idura). Jarn—*(véase lern). las—(véase lasni). las—*por ultimo (tsese sut ning- | kara). lasa—(— wlasa, qv.) lasbaia—hacer descender, henchir; lenar sacudiendo. lasisi—el (pez) sierra. lasni o las—bien empacado o com- primido. E laswaia—consolidarse, asentarse. lat—‘*la manteca (tisese batana, comp. lot). lata (latki, Iatkam, al Iatka o ai latika)—los alrededores de la casa, el patio; afuera. latka (0 latika) daukaia—lim- piar el patio. lata tani—por el lado exterior. lata uplika—la persona ajena. Jatara—afuera, en el exterior. latara saliaia—echar fuera. latan—claramente; sin duda; fran- camente. . latan sakais—exponer; manifes- tar, aclarar. Jatatubra (laitatubra lamtatubra, al latatubra)—el difamador, el maldiciente. latawira (0 latira) pruaia—matar- se a si mismo (con alguna ar- ma 0 cuchillo). ailangki praaia—ahorcarse. latawira saika—el mozote (véase prakprakya). latawira alka—la (avispa) horca- dora. = latrus (latruska, ete.)—la, chinche, el telepate. : latubaia—difamar, ultrajar. laitubisa—é1 me difama a mf. lamtubisa—él te difama a ti. latubanka—la injuria, 1a maldi- cién, la difamacién’ (Referente a alguna anatema de Dios no es digno usar estas palabras con raiz de latub-). latus—especie de Arbol duro y delgado. Jatwan (laitwan, lamtwan, al lat- wan)—el dolor, el carifio. latwan baiwala—reventar. dolor. latwan briaia—tener dolor, (ra--< ramente: amar), 7 latwan daskaia—aliviar dolor. latwan kaikaia—amar. latwan ai kaikisma—me amas. latwan mai kaikisni—te amo. witinra latwan kaikisnie amo. latwan (kaikan) lika—el amor. latwan sa—duele. latwan wauaia—sufrir. God tanka ba latwan Jka sa— Dios es amor) Jatwanke (laitwanka, lamtwanka, ai latwanka)—el dolor de. latwankira—querido, -a; amado, -a. laitwankira—amado por mi. lamtwankira—a mado por ti (hay veces cuando significa: 61 (o la) que ama ti). Estimado sefior Lépez—Witki Lépez. Estimada sefiora—Wihtki mai- rin, Para 1a pronunciacién constiltese Ia clave al principio del libro. LAUA Estimado doctor Pérez—Doktor- ki Perez. Querida Ana—Ana laitwankira. laua—(véase lika). Taua maka—la resina del guapi- -* nol, remedio para caballos. lauaia—mirar con desdén y enojo; refiir, regafiar; mostrarse feroz. kupia baikaia—ponerse furioso (emocién violenta y repentina). lauaia—mirar de reojo (emocién profunda de contrariedad): Jauan (lauanki, lauankam, ai lau- . anka)—la indignacién, Ja ira, el enojo; la censura. lauan’aisaia—hablar de reojo.. lauan man—muy. contrario -a; muy rencoroso, (-a) 0 regafién (-ona). lavan balkisa—estalla un dolor. Jaubaia—temblar, estremecerse. laubia—enojaré (de lauaia comp. Jawan). Iaui—estando con cefio 0 enojo. laui aisaia—hablar con mala ca- Ya; reprobar. Jaui daukaia—regafiar; respon- der. laulu (waintka)—el mangle colo~ rado (lat. rhizophora mangle). Jaula mairin—el mangle negro (comp. saungsu y pahtang). laura o lira—segtin derecho, se- gan la moralidad; ingenioso,--a, agudo, -a; en la ‘ley, en pleito (comp. lawra). lara o léura. briwaia—tlevar an- te la autoridad. lara_o léura dingkala—poner pleito.a alguno. lara o Idura—esta en el juzga- do. Jawaia—secarse; consumirse; ago- tarse; arrugarse (comp. lauaia). Jawan—secado (véase alwan 0 lau- aia o lawaia). Jawan. sakbaia—calumniar (véase :alwan sakbaia). laiwan sakbala—hablar mal de ome i Henreran sakbaia—hablar mal de Jawan saskbra—calumniador. 53 u Jawana (laiwana, lamwana, al la- wana)—el himno; el canto. lawaska (laiwaska, lamwaska, ai lawaska)—la mofa, la burla. lawaska kikaia—mofar, burlar. Jawaska kakikra—el burlador, el que hace escarnio. lawia—el gusano de (véase liwa). lawi pruaia—consumirse; decaer. Jawra o lanra—el desecamiento; flaco, -a. lawra lupia—enano, -a; raquiti- co, a. laya ‘(laiya, Iamya, ai laya)—el ‘agua; fldido, Iiquido de (véase hy. laya aimakan—formése una am- polla o una apostema. Jaya na ani wina?—;d6nde na- ce este rio? ‘moto laya—Ia gasolina, sika laya—la medicina liquida. lamya wiria aik—deme un vaso de agua de su pozo. layira—tiquido, -a; lechera. leben (lebenki, etc.) —*la levadura. lebil—tel nivel (Gsese wapnika. kaikaika). led lulkaia—sondear. lend munaia—prestar a. lend takaia—pedir prestado. Pedrora dori kum lend taks—di- gale a Pedro que preste su ca- yuco. lengster (lengsterki, ete.)—el in- térprete; el que habla por otro. Jengster aimakaia—traducir pa- ra, interceder por. leper—el leproso. Jern—*instruido, diestro, -a. lern apu—ignorante; que na se ha aprendido. lern daukaia—ensefiar, instruir. lern takaia—aprender. Jeven—*ia levadura (fsese bred puskan saika). Mi (laiya, lamya, af laya)—el agua; Ja luvia (comp. wit). Hi alkaia watla—algo para con- tener agua; el tanque. Hi alawisa—ia creciente (0 Ia marea) se esta bajando. -a, educado, -a, Para Ja pronunciatign consiltese la claye al principio del libro. 59 LIBRA Wt auaia—liover. ' - Ii auaia, isa, bakku—parecé “que - va a lover. a . It aubisa—la corriente’ es’ fuer texte f H-aubl takisa—hay un manan- tial. | ii won’ mapara aubisa—la co- rriente nos detiene. Hi aubra_o aubrika—ta corrien- te; el raudal; el salto. Ii biara’ binka—el rumor de un chubasco por legar. Ui bila—el .cauce. W bukkuk: auisa—esté loviznan- do. Ml dakura—donde ‘se separa ¢l agua, isla; (por inversién, a veces:) Ia laguna; el laguito. li dipasta—la basura que trae la creciente. * li karma—el manantial; el ca~ nal. W kati—el junio (comp. yaurus kati). Ul kaubaia—canaletear. Il klabra—(véase klabala). Ii klaswan—el granizo; el hielo. li-ku—(viajando) por’ agua. li kwalwisa—el agua esta turba- da. fi Ul kwamrika—la elevacién de las- aguas. Wi lam _prukisa—la marea’ se ha establecido (ose esta parada). Il lamia—(creencia’ indigena:) ‘un’ tigre’ acuético tan grande que podia consumir un caballo. Hi mani’ o taim—la estacién’ plu- viosa. li ni: sabaia—salpicar’ com agua. Ii: nikbrika—la. oleada. Wi piswika—las burbujitas como Jas que se forman al’ principiar el agua a hervir, ; UM pubaia—soplar el agua (culto indfgena: el hechicero asf puri- fica el. agua: con. que bafia’ o frota (yumu): a un enfermo). W puban—la marea crecida. li pupukaia—turbar’ o- subir el agua. : Hi-puran—el agua: de poca.-pro- « fundidad. cll samra—ia: creciente, (véase wanal). lt samra, dingkisa—la creciente viene: o- sube. 5 li samra rahwisa—la creciente est bajando. li siksa—el agua negra; el café. ii. sikwisa—llovimnar (particular- mente antes de-que Iueve). li sip dimras—no deja pasar el agua; impermeable. : li sitwan—la marea. menguante: li slip dingkan—est4 bien inun- dado; la-marea est en flujo. Wi sriwisa—(el : viento) riza el agua. Mi_tangni—especie de cactus con flores blancas. li tahwisa—el agua gotea; Io- vizna después de un aguacero. li taya binka—el rumor ‘de aguas (de Muvias, raudales, ete. W tilwisa—la’ laguna. (la - mar, etc.) esté brava; el’ raudal: es impetuoso, li tilwrika—el mar alborotado; el flujo de la marea, Hi un—la orilla (del rio, de la laguna). li-unta—el pozo. é li-wanta—el pozo (més correc- to). li-warban’ (0 warbra, warbrika 0 warwrika)—el remolino. (comp: warbaia, warwaia): li-winta—(véase li-wanta). li mai- dakakamni—ie voy a echar al agua para ahogarle: lc: mununtara dimt aisaia—ha- blar de una mariera oscura, di- ficil de entender. li sang poli disatni—oi el evan- gelio. ; I siksara mai dingki mai swim- ni—le voy a meter en dificul- tades. lib takaia—*residir (dsese'iwaia). Mbang—especie de cangrejo peque- fo. bra’ (Uibrahki,: Ubrahkam, ai 1 Para-la pronunciaciéd cénséilcese 1a clave al prisicipio det libro. LIHIYULA 60 LMI brahka)—(culto indigena:) el amigo 0 Ja amiga por enlace es- pecial; compadre o comadre (relacién entre dos personas del mismo sexo) (véase lapia). Ubra baikaia—hacerse o hacer entre otras tal enlace. libra pani (0 saura)—al_morir un libra el que queda Hama asi a los hermanos varones del di- funto; y Ja mujer que queda lama asi a las hermanas de su libra muerta. Uhiyula—especie de ave marina. lihngbaia—incitar la c6lera; s0- bar a alguno de enojo. Whkaia—agradar (= wlihkala q. v.) lihni—manejable, flojo; permeable, desnudo, -a; sin cobija. kiama. lihni—atento, -a; sumiso, obediente. lihni takaia—difundirse. lihni walaia—obedecer. Wka—ser, estar (forma especial; sla forma comin es kala qv.) (comp. mika, nika, sika). yang nani sut sip waras; Pablo lika wabia—todos nosotros, no podemos ir, con excepcién de Pablo. likahka—el pez-jalea; la medusa. Hkia—la leucorrea, flores blancas. li Klaswan—el hielo, Ijku—por via acustica. liknku—especie de cerceta enana. Wkur—el perezoso enano (comp. siwaiku). Wa—el medio; la parte central. Ila dukya—el morral. la (lili, lilam, ai Wa)—la man- ceba, 1a mujercilla; la querida. Mlak—por en medio. Wlan—el medio.” Misnra—a. medio camino; alli por la mitad. Mapas (lilkipas, iikampas, ai 1+ kapas)—en medio, en el centro. wol lilapasra—entre. lilara—en medio de, rodeado de, a medio camino. Was o Ilasi—sin qué ni para’ qué; sin motivo; de improviso (véase Hila). ai lilas—por accidente. llasi dimafa—entrar por inad- vertencia, aililas (o aililasi) alkan—ser co- gido de improviso. Tilia coladera (hecho de un gua- cal). lWli—(véase lila). lilia—alegro, -a; gozoso, -a. lilia pulaia—dar cabriolas, jugar bailando. lilia pulanka—el baile indfgena. yang lilia sni dankaia (etc.)— lo hago con gusto. lilia (iilyi, lilyam, ai lilya)—la ale- gria, ell gozo. lili Tili—el_género con ojetes; Is pi- cadura ligera. liliwaia—desovar (los cangrejos, etc.) lilka (lili, lilkam, at lilka)—la se- mejanza; la sombra, la imagen; el retrato; el alma (en la creen- cia indigena el alma tiene como tres pulgadas de alto). lilka alkaia—retratar. lilka briaia—parecer a. lilka daikaia—espantar; matar. lika daukaia—dibujar ‘a; fabri- car una imagen. WIka pain—una hermosa vista. Dawan lilka—un cuadro de la historia sagrada. God lilka ba kat paskan—Dios hizo al hombre a su imagen. God lilka natkara daukan—he- cho a la semejanza de Dios. Lilkapas—el propio medio de. Tilu—especie de pez que se ve en- tre las raices de los mangles. llura (lilurki, ete.)—la-cuenta; el collar. Glura kaubaia—ensartar. lilya—la dicha de (véase Ilia). Ilyaka (lilyaki, ete.)—el gozo de. limbuka—(véase lingbungka). lim{ (iaimia, lamiam, ai lamia) (también laimya, ete.)—el ja- guar, el tigre; el leén (o cual-. quier animal ‘parecido). limi bulni—el tigre pintado o Para Ia proaunciaciéa consiliese la clave al principio del libro.

You might also like