You are on page 1of 5

翻訳

LỄ KÝ KẾT HIỆP ĐỊNH GIAO LƯU HỌC THUẬT


GIỮA TRƯỜNG ĐẠI HỌC AICHI VÀ TRƯỜNG ĐẠI HỌC
VĂN HIẾN
ヴァンヒエン 大学と 愛知文教大学の学術交流協定調印式

1. MC Thông báo – ANNOUNCEMENT

Kính thưa các quý vị khách quý, trân trọng kính mời quý vị ổn định chỗ ngồi để
buổi lễ ký kết hiệp định giao lưu học thuật giữa trường Đại học Aichi và trường
Đại học Văn Hiến sẽ được diễn ra trong ít phút nữa. Xin trân trọng cảm ơn.


ご 出 席 の 皆 さ ま 、 間も な く ヴ ァ ン ヒ エ ン 大 学 と 愛 知 文 教 大 学 の
がくじゅつこうりゅうきょうていちょういんしき おこな ちゃくせき
学術交流協定調印式が 行 われますので、ご 着席 頂きますようにお願い申し
上げます。よろしくお願いします。
Để buổi ký kết được diễn ra một cách trang trọng, kính mong các quý vị để điện
thoại di động ở chế độ im lặng. Cám ơn sự hợp tác của quý vị.

しきてん げんしゅく おこな けいたいでんわ


式典が厳粛に 行 われるように、携帯電話をサイレントモードにしてくださいま
すよう(に)お願い申し上げます。ご協力をどうもありがとうございます。
2.MC Bước lên bục phát biểu, giới thiệu khai mạc chương trình.
- GREETING

Xin chào mừng toàn thể quý vị quan khách đã đến tham dự buổi lễ ký kết hiệp
định giao lưu học thuật giữa trường Đại học Aichi và trường Đại học Văn Hiến
ngày hôm nay.

本日の ヴァンヒエン 大学と 愛知 文教大学の学術交流協定調印式 にお越し
いただいて、誠にありがとうございます。

Lời đầu tiên, cho phép tôi được thay mặt trường Đại học Aichi và trường Đại
học Văn Hiến gửi tới quý vị lời chào và lời chúc sức khỏe tốt đẹp nhất. Xin
chân thành cảm ơn sự hiện diện đông đủ của các quý vị.

まず、ヴァンヒエン 大学と 愛知文教 大学の代わりにを代表いたしまして、ご挨


かんしゃ い ひょう
拶を申し上げたいと存じます。皆様のご出席 感謝の意を 表したいと思います.
3. Giới thiệu đại biểu – INTRODUCTION
Kính thưa các quý vị, trước hết, tôi xin trân trọng giới thiệu sự hiện diện của các
vị khách quý có mặt tại buổi lễ ngày hôm nay
しきてん ら いひ ん
ご出席の皆さま、まずは本日の式典にいらっしゃっているご来賓を紹介させて
いただきます。
Về phía Nhật Bản gồm có:
日本側は:

1/ Bà Phạm Hăng Nghi – Hiệu trưởng trường Đại học Aichi Bunkyo.
あいちぶんきょうだいがく がくちょう
愛知文教大学の学長 Phạm Hăng Nghi 様
2/ Bà Nguyễn Thị Dung – Trưởng phòng hợp tác quốc tế.
こくさいきょうりょくぶぶちょう
国際協力部部長 Nguyễn Thị Dung 様
3/ Bà Huỳnh Như – Trưởng phòng đào tạo
きょういくぶぶちょう
教育部部長Huỳnh Như 様
4/ Bà Trương Tuyết Sang – Trưởng phòng Tài Chính
ざいむぶぶちょう
財務部部長Trương Tuyết Sang 様
5/ Bà Nguyễn Thị Mỹ Lý – Trưởng phòng hợp tác sinh viên
学生部部長 Nguyễn Thị Mỹ Lý 様
6/ Ông Trần Anh Vĩ - Trưởng phòng quản lý du học sinh trường Đại học Achi
Bunkyo
愛知文教大学留学生課長 Trần Anh Vĩ 様

Về phía Việt Nam gồm có:


ベトナム側は :

1/ Bà Nguyễn Thị Dung – Hiệu trưởng trường Đại học Văn Hiến
ヴァンヒエン大学の学長 Nguyễn Thị Dung 様
2/ Bà Mai Ngọc Thu Anh– Trưởng phòng hợp tác quốc tế.
こくさいきょうりょくぶぶちょう
国際協力部部長 Mai Ngọc Thu Anh 様
3/ Bà Trương Ngô Kiều Diễm – Trưởng phòng đào tạo
きょういくぶぶちょう
教育部部長 Trương Ngô Kiều Diễm 様
4/ Bà Lê Thị Bích Trâm – Trưởng phòng Tài Chính
ざいむぶぶちょう
財務部部長 Lê Thị Bích Trâm 様
5/ Bà Lã Thị Yến Nhi – Trưởng phòng hợp tác sinh viên
がくせいぶぶちょう
学生部部長 Lã Thị Yến Nhi 様
6/ Bà Khuất Thị Thu Huyền - Trưởng bộ môn Khoa Ngôn Ngữ và Văn hóa
nước ngoài Đại học Văn Hiến
ヴァンヒエン大学日本語文化学部部長 Khuất Thị Thu Huyền 様

4. MC giới thiệu đại diện cho trường Đại học Aichi Bunkyo có bài phát
biểu – SPEECHES

Và sau đây, tôi xin trân trọng kính mời Bà Phạm Hăng Nghi – Hiệu trưởng
trường Đại học Aichi Bunkyo sẽ có đôi lời phát biểu về buổi lễ ký kết hiệp định
giao lưu học thuật giữa trường Đại học Aichi và trường Đại học Văn Hiến ngày
hôm nay.
次、(それでは) 愛知文教大学の学長 Phạm Hăng Nghi 様にヴァンヒエン 大
がくじゅつこうりゅうきょうていちょういんしき
学と 愛知文教 大学の学術交流協定調印式 について一言に発表させていた
だきます。
Vâng , xin trân trọng kính mời Bà Phạm Hăng Nghi
はい。Phạm Hăng Nghi 様、よろしくお願いします。

…………………………………………………………
(発表)
=>…..Phần đối thoại ...giản lược
........................................................................................
5. Ký hợp đồng
Xin trân trọng cảm ơn tất cả mọi người.
皆様、どうもありがとうございます。
Kính thưa quý vị, và bây giờ là giây phút quan trọng nhất của buổi lễ ngày hôm
nay – đó là nghi lễ ký kết.
しゅんこうしき いちばんだいじ じ て ん
皆さま、ただいまより、本日の竣工式の一番大事な時点となります。それは調
印式です.
Và lúc này, chúng tôi xin trân trọng kính mời những vị khách đặc biệt sau đây
sẽ lên khu vực sân khấu để thực hiện nghi lễ ký kết.
おこな とくべつ ら いひ ん よ
これより、調印式を 行 うために、次の 特別なご 来賓をお 呼びいたしますので、
すす
ステージまでお進みください。
Xin trân trọng kính mời Bà Phạm Hăng Nghi
Phạm Hăng Nghi 様、よろしくお願いします。
Xin trân trọng kính mời Bà Nguyễn Thị Dung
Nguyễn Thị Dung 様、よろしくお願いします.
Xin mời các quý vị chuẩn bị……………
ご準備をお願いします。
Xin toàn thể quý vị một tràng pháo tay thật to để chúc mừng cho buổi lễ ngày
hôm nay.
せいだい はくしゅ
皆様、盛大なご拍手をお願いします。
Và sau đây, xin mời mọi người hãy bước lên sân khấu để chụp hình lưu niệm.
それでは 皆様、ステージまでお進み、記念にお撮影ください。
はい、お願いします。
.................................
Kết: Xin cảm ơn tất cả mọi người đã có mặt trong buổi lễ ngày hôm nay.
本日、ご出席様、誠にありがとうございました。

You might also like