You are on page 1of 3
6 Heinrich Heine (1797-1856) Die beiden Grenadiere Robert Schumann (1810-1856) Original key: G minor. Op, 49, No.1. Robert Schumann composed "Die beiden Grenadiere” ia 1840 to a Romance written by Helurich Heine, Heine penned 20 such Romanzen, most of which are short ballads. Richard Wagner set the same text (translated to French) around the same time as Schumann’ setting, and his was initial ly more popular. Schumann's version has enduted however, and i¢vemains one of his best-known vocal works. The song depits two French saiers returning from war with Russi and in particular the patriotic fervor of one ofthe grenadiers. The climax ofthe song features quotations of "La Marseillaite," he French ‘ational anthem. The song ends with an abruptly solemn episode, ilstrating the death ofthe patiaic so Die belden Grenadlere [Nach Frankreich sogen wel Grenadier, Die ware fa Russland gefangen Ud ale le kamen ins deutsche Quarter, Sie len die Kope angen. Da hte se belde die trurige Mis’ Das Frankreich veloen gegangen, Besiege und pachlage das rplere Heer, Und der Kale, der Kaiser gefangen. Da weintensusunmen die Grenadie? ‘Wohl ob der kgichen Kende, Der eine spach: "Wie wet wird ‘Wie enn meine ale Wandel” Der ande speach "Das Lied us, ‘Auch ich miche midi werben, DDch hab ich Well und Kind Haus, Die ohne mich vederben” "Was sche mich Weib was cher mich Kind, Ich urge wel beer Vesangen, Lasse betel gen, enn le hangrig sed ~ Mein Kater, mein Kalergefangen! Gewahe mig, Bruder, ene Be ‘Wean ich jet eben were, So nimm meine Leiche nach Fraskaech mit Begrab mich in Frnkreichs Ede Das Bhrenkreu am oten Band Soll du ats Hers ne legen: Die Pinte gb ir inde Hand, ‘Und gem wn den Degen, So wil ch legen und horchen ail, ‘Wie eine Schildwach, im Grabs, Bis eins ich have Kanoneagebril Und wicherder Rowe Get, Dann ete mein Kater woh aber mein Grab, ‘Viel Schueterkliren uid bizen, Dann sig ch gaffe hervor aus dem Grab Den Kaise, den Kaleem chien ‘The two Grenadiers Back to France marched wo grenades they had been captured n ai, ‘Ad when thy reached the German ques, ‘hey hang do tha heads ‘There hen of them heard he sad news: thar Ponce wt at, the wane ery defeated and ted, «athe emperor ~ Be emperor! ~caewe, ‘Thre the ends wepe oeder a the def eng, ‘The one sald: "What in I fe, ow my ol wound bt” ‘The oher sai: "i's al oer ‘indeed, I would het dhe wih you, ‘nut 1 hae a wife and cd a hme who wend pr without me.” Wife adel do not concer me — havea for beer th; le the go being f theyre haar — my Emperor — my Engeror— was cae! Grant e, beer, equ: 1 de row, take my body wo France wth ou, bay mein French sl The ro of honor omits re ito lace over my hearts utmy matt my hand, «and fasten my suord a my side ‘So shal andl quel, ke sen, he gave, smal one dy Thar the roar of caon And de ot of neihing hors, ‘Then my Emperor ul surly ide ver my roe, ‘many suo wl each nd flask, then I shall ise, are, from the eave to defend the Emperor = he Emperor! Z SS + reich 20- genzwel Gre-na- * The biography ofthe composer appears on page 64 ‘Cpr ©2054 HAL LEONARD CORRCRATION ‘metal Cpe Swed Al Rub Rend Po ==: == = SSS ==] wein - ten zu - sem-men die Gre-na- der" wohl ob der Kg i-chen Der eine sprach: “Wie web! Wun- det Der an-dee speach: “Das Lied such ich mbt’ mit die ster-ben, doch * hay? ich Welb und Kind mu Haus, die will ich Tie genrund hor - chen sil, wie + ne Schild ~ wach’, im Gra - be,

You might also like