Professional Documents
Culture Documents
Vajrakīla Prayer - A Rain of Accomplishments
Vajrakīla Prayer - A Rain of Accomplishments
་མ་ཧོ༔
emaho
Emaho!
ས་དིངས་བ་བ་ན་པོ་ཕོ་ང་ནས༔
chöying dewa chenpö podrang né
Out of the dharmadhātu palace of great bliss,
ས་་ན་བཟང་ཡབ་མ་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
chöku kunzang yabyum la solwa deb
The dharmakāya Samantabhadra and consort, to I pray:
གདོད་མ་གནས་གས་ོགས་པར་ིན་ིས་ོབས༔
dömé neluk tokpar jingyi lob
Grant your blessings so I may realise the primordial nature!
ས་པ་་ན་ལོངས་་ང་ཁམས་ནས༔
ngepa ngaden longkü shyingkham né
Out of the sambhogakāya realm of the five certainties,
ལོངས་་དགའ་རབ་ོ་ེ་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
longku garab dorjé la solwa deb
The sambhogakāya Garab Dorje, to you I pray:
འོད་གསལ་ན་ཆད་ད་པར་ིང་ིས་ོབས༔
ösal gyünché mepar jing gyi lob
Grant your blessings so that clear light is uninterrupted!
་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་་ཕོ་ང་ནས༔
ngayab zangdok palri podrang né
Out of the glorious Copper-Coloured Mountain of Chāmara,
ལ་་པ་འང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འབས༔ 1
ལ་་པ་འང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
tulku pema jungné la solwa deb
The nirmāṇakāya Padmākara, to you I pray:
འ་ད་་དབང་ཐོབ་པར་ིང་ིས་ོབས༔
chimé tsewang tobpar jing gyi lob
Grant your blessings so I may be empowered with immortal life!
་གམ་མང་ནག་འབར་བ་གཞལ་ཡས་ནས༔
drusum tingnak barwé shyalyé né
Out of the blazing palace of the dark blue triangle,
ོ་མག་ོ་ེ་གཞོན་་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
tro chok dorjé shyönnu la solwa deb
The supreme wrathful one, Vajrakumāra, to you I pray:
བན་ད་དམ་ིས་འལ་བར་ིན་ིས་ོབས༔
ten dra damsi dulwar jingyi lob
Grant your blessings so I may subdue damsi demons and enemies of the teachings!
་བ་་ས་ན་པོ་ོང་ཡངས་ནས༔
ku shyi yeshe chenpö long yang né
Out of the vast expanse of great four kāya wisdom,
ས་མག་གས་བ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
sé chok rik shyi tsok la solwa deb
The supreme sons of the four families, to you I pray:
ིན་ལས་ཐོགས་ད་འབ་པར་ིང་ིས་ོབས༔
trinlé tokmé drubpar jing gyi lob
Grant your blessings so I may accomplish enlightened action without hindrance!
ར་ོད་བ་འར་ང་བ་གདན་ེང་༔
durtrö tsub gyur shying chü den tengdu
In the wild charnel ground upon the ten fit for liberating,
རང་ང་ོ་བོ་བ་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
rangjung trowo chu la solwa deb
The ten self-arisen wrathful ones, to you I pray:
འོ་དོན་ཐོགས་ད་འང་བར་ིན་ིས་ོབས༔ 2
འོ་དོན་ཐོགས་ད་འང་བར་ིན་ིས་ོབས༔
dro dön tokmé jungwar jingyi lob
Grant your blessings so that beings welfare may come about without hindrance!
་ལ་ེ་མོ་གནས་མག་དམ་པ་ནས༔
ri gyantsé mö né chok dampa né
From the supreme sacred place at the peak of the king of mountains,
་ང་ོ་བོ་ལ་པོ་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
jakhyung trowö gyalpo la solwa deb
Garuḍa, the king of the wrathful, to you I pray:
ེ་བད་ལ་ིས་གནོན་པར་ིན་ིས་ོབས༔
dé gyé zil gyi nönpar jingyi lob
Grant your blessings so that the eight classes may be overcome!
་གམ་ག་ཞག་འགས་པ་གཞལ་ཡས་ནས༔
drusum trak shyak trukpé shyalyé né
From the palace of the triangle of swirling blood and fat,
གར་ང་མ་གཟའ་དམ་གམ་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
tersung ma za dam sum la solwa deb
Terma guardians, Ekajāṭī, Rāhula and Damchen, to you I pray:
ི་ནང་བར་ཆད་་བར་ིན་ིས་ོབས༔
chi nang barché shyiwar jingyi lob
Grant your blessings so that outer and inner obstacles may be pacified!
་ར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ིན་བས་ིས༔
detar solwa tabpé jinlab kyi
Through the blessings of praying in this way,
འག་ེན་འར་བ་་བ་རབ་ངས་ནས༔
jikten khorwé jawa rab pang né
May I utterly renounce all worldly, samsaric action,
གསང་གམ་མ་དག་བ་ད་ལམ་གས་༔
sang sum namdak lumé lam shyuk té
Set out upon the pure, undeceiving path of the three secrets,
མཐར་ག་ོ་ེ་གསང་བ་མག་ཐོབ་ཤོག༔ 3
མཐར་ག་ོ་ེ་གསང་བ་མག་ཐོབ་ཤོག༔
tartuk dorjé sangwa chok tob shok
And obtain the supreme, ultimate vajra secret!
ས་ང་ག་ོ་ེ་ཡང་ོང་ནས་ན་ངས་པ་་ན་གཟའ་ོམ་ལས་་་དྷ་ཙས་དག་པར་ཕབ་པའ་ཟབ་གར་
ཡང་དག་པའོ།། །།
This is the authentic profound terma deciphered by the dākiṇī Dharmatsandra (Gyarong Khandro) from the inlaid
casket taken from Khyungtak Dorjei Yangdzong.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.
PDF document automatically generated on Sun Sep 13 19:25:17 2020 GMT from
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/gyarong-khandro/vajrakila-prayer