You are on page 1of 5

༄༅། །གས་ེད་དབང་མོ་ཚོགས་མད་མདོར་བས་།

Short Tsok Offering to the Powerful Lady Kurukullā


by Jamyang Khyentsé Wangpo

རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཚོགས་ས་ཤ་་བད་ི་། །
ram yam kham, tsokdzé sha nga dütsi nga
Raṃ yaṃ khaṃ! The tsok substances of the five meats and five nectars,

་ས་མ་་་བ་བད། །
yeshe nam nga shyuwé chü
The elixirs derived from the melting of the five wisdoms,

ཁ་དོག་ི་རོ་ས་པ་གར། །
khadok dri ro nüpé ter
Are a treasury of perfect colour, smell, taste, and potency,

འདོད་ཡོན་ིན་ང་འོ་བར་ར། །
döyön trinpung trowar gyur
Sending out vast clouds of sensory delights.

ༀ་ཿྃ་ཧ་ཧོ་ ིཿ
om ah hung ha ho hrih
oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ

ིཿ གས་བདག་་མ་འོད་དཔག་ད། །
hrih, rikdak lama öpakmé
Hrīḥ! Guru Amitābha, lord of the family,

་དམ་དབང་ན་་མག་དཔལ། །
yidam wangchen tachok pal
Glorious and powerful yidam deity Hayagrīva,

ད་པར་མཁའ་འོ་་མཚོ་གཙོ། །
khyepar khandro gyatsö tso
And in particular the consort Kurukullā, chief of infinite ḍākinīs:

ན་པས་འར་འདས་ན་ཚོགས་ན། །
drenpé khordé püntsok kün
By thinking of you, all the abundance of saṃsāra and nirvāṇa

དབང་མཛད་་་ེ་མ། ། 1
དབང་མཛད་་་ེ་མ། །
wang dzé kurukullé yum
Is brought under our power.

འམ་ག་ཡངས་པ་་་དང་། །
bumtrak yangpé daki dang
Hundreds of thousands of ḍākinīs,

་ན་མ་་་ཝ་ཡབ། །
lhachen mahadeva yab
The consort—the great god Mahādeva—

བན་མོ་་མ་་ི་སོགས། །
tsünmo umadewi sok
Goddess Umadevī and all others

རབ་འམས་དབང་་བཀའ་འར་ན། །
rabjam wang gi kakhor kün
In the infinite magnetizing retinue:

འར་གགས་ཚོགས་ི་མད་པ་བས། །
dir shek tsok kyi chöpa shyé
Come here and enjoy this tsok offering!

ིད་་འདོད་ཡོན་་མཚོ་ིན། །
sishyi döyön gyatsö trin
With infinite clouds of sensory delights of saṃsāra and nirvāṇa,

ནམ་མཁའ་མཛོད་ིས་གས་དམ་བང་། །
namkha dzö kyi tukdam kang
This treasury as vast as the sky, may your wishes be fulfilled!

དམ་ག་ཉམས་ཆག་ས་ང་བཤགས། །
damtsik nyamchak nyetung shak
I confess my impairments, breakages, mistakes and downfalls of samaya!

བན་གཡོ་ད་པ་མ་ས་སོལ། །
tenyö güpa malü sol
Dispel all degenerations of the world and beings!

གས་ཚོགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་། །
lek tsok yönten tamché dang
Bring all that is of benefit, all happiness and all good qualities,

ད་པར་དགས་ལ་ིང་་ལ། ། 2
ད་པར་དགས་ལ་ིང་་ལ། །
khyepar mikyul nying tsa gul
Without impediment, under our power.

ཐོགས་པ་ད་པར་དབང་་བས། །
tokpa mepar wang du dü
And in particular, move the heart channel of our object of focus,

བདག་ཅག་་བསོད་དཔལ་འོར་ེལ། །
dakchak tsesö paljor pel
Increase our lifespan, merit and prosperity,

ལས་བ་བ་བད་དབང་བ་སོགས། །
lé shyi drub gyé wang chu sok
And cause the four enlightened activities, the eight accomplishments, the ten powers,

མག་ན་དས་བ་ཆར་ར་ཕོབས། །
choktün ngödrub char tar pob
And the ordinary and supreme siddhis to descend like rain!

ༀ་་་་བ་་་་་་ེ་ས་པ་་་ར་ས་ག་ཎ་ཙ་་་ཧོ། མ་་བ་ལ་ཏ་་།
om guru déwa dakini kurukullé sapariwara sarva ganachakra pudza ho | maha balingta
khahi
oṃ guru-deva-ḍākinī-kurukullā-sarva-saparivāra-gaṇacakra-pūjā hoḥ | mahā-baliṅta
khāhi |

ག་བ་བོད།
Recite the hundred syllable mantra

Remainder

ིཿ དིལ་འར་གན་པོ་མཐའ་ོང་བ། །
hrih, kyilkhor nyenpö takyongwa
Hrīḥ! Guardians of the priceless maṇḍala’s boundary,

ག་ལ་དབང་བ་ེགས་པ་ཚོགས། །
lhak la wangwa drekpé tsok
Hosts of arrogant ones who own the remainder,

འར་གགས་བཟའ་བང་ཚོགས་ག་བས། །
dir shek zatung tsoklhak shyé
Come here and accept this tsok remainder of food and drink.

ལ་འོར་བལ་པ་ིན་ལས་མཛོད། 3
ལ་འོར་བལ་པ་ིན་ལས་མཛོད།
naljor cholpé trinlé dzö
Carry out the activity entrusted by the yogis!

་ི་ཏ་བ་ལ་ཏ་་།
utsita balingta khahi
uccita baliṅ te khāhi

Aspiration

དབང་མཛད་མཁའ་འོ་་ཚོགས་ལ། །
wangdzé khandrö lhatsok la
By making desirable offerings

འདོད་ཡོན་མད་པ་ལ་བ་ས། །
döyön chöpa pulwa yi
To the gathering of magnetizing ḍākinīs,

ང་མས་ང་བ་དབང་་འས། །
lungsem nangwa wang du dü
Wind energy, mind and perception are brought under our power.

བ་ན་་ས་འབ་པར་ཤོག །
dechen yeshe drubpar shok
May we accomplish the wisdom of great bliss!

ས་ོན་ལམ་གདབ་བོ། མ་།
Maṅgalam!

ས་པ་འ་མཛད་ང་་གསལ་ང་། ེ་་མ་འཇམ་དངས་མེན་བེ་དབང་པོ་ག་ིས་འལ་ད་ལས་ཞལ་
བས་པ་ན་པས་ེ་ད་ི་གངས་ན་པར་ས་སོ། །
Although the colophon is illegible, since this was copied from the unmistakable handwriting of the lord guru
Jamyang Khyentsé Wangpo, it is certainly his own composition.

| Translated by Han Kop, 2017. Edited by David Teasdale, Laura Dainty and Jeremy
Tattersall.

4
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.

PDF document automatically generated on Sun Sep 13 19:25:27 2020 GMT from
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jamyang-khyentse-wangpo/pema-khandro-short-tsok

You might also like