You are on page 1of 113
LOS . IIGn LevENBA . é entrelejen: en este amend, relato de: aventuras. que enbretiene a la vee que instruye. Escrito por wr auior, andnimo, este cuento M AE STRO Ss ensefianza tradicional chino narra.la historia de seis hombres y una mujer que Z han de superar dueras pruchas en si camino hacia la maestria y el co- i nocimiento, BI relato aporta de, dos maneras UNA NOVELA TRADICIONAL CHINA. diferentes lo esencial de Ia filosofia y la practica taoistas; directamente, en las instrucciones que Wang ofrece a los personajes ¢, indirectamente, a tiavés de las experiencias de ésios en su camina hacia |ailuminacién “@ (&] LOSSIETEMAESTROS TAOISTAS & EVAWONG Version ¢ introducciin de Eva Wong o> LOS SIETE MAESTROS TAOISTAS NOVELA TRADICIONAL CHINA Version © intraduccién de EVA \VONG @ Nea Primera eaiign: septcinbre 2000 ‘Segunclaedicion: diciembxe 2001 Tivio original: Seven Tuvist Masiers Tradvesién: Rafael Lasale © 1990, Eva Wong Publicado por acuerdo cou Shambhala Publications, Ine, Boston De a presente edi © Neo Person Cuiciones, 199) Alquimis, 6 28933 Méstoles (Mudd) - Espada “Tels: 91 614 53 45 -91 614 38-49 E-mail afaomega@sew.es - wwwallfaomegadisiibucion com Depsito Legal: M. $3.669-2001 18.B.N: 84-88066-75-9 Impreso en Espana por: Astes Grificas COFAS, S.A, Mdstoles (Madid Reservidos todos los dstechos. Exe lito no puede reproduc Lota ni prcalnent, © cualquier forma que sa, eeew ics o mvcinica, sn atorizacidn exerts dels eri. INDICE RECONOCIMIENTOS, INTRODUCCION LOS SIETE MAESTROS TAOISTAS. hah Ak ae i hehehe Ami seneento mmcstey Moy tn Shin qe me most lr sen para valves ovigem RECONOCIMIENTOS Primero quieto darle las gracias a mi profesor, ¢l maestro Moy Lin-shin, por entregarme Ins enseftanzas del Tao, Gracias a €l he aprendido & llevar una vide mas cargada de sentido. Le debo mi salud y mi bienestar y, lo mas importante de todo, gracias a su ejemplo he aprencido en compasién y en desprendlimiento. ‘También quieto dar las gracias « mi amiga y companera del templo Karen Laughlin por leer la primera version del manuscri toy hacer valiosos comentarios y sugerencias Finalmente, gracias a los numerosos miembros del templo taois- ta Fung Loy Kok y de fa Sociedad taoista Tai Chi, quienes han apoyado el comité de traduccién del templo, Sin su estimulo, esta obra no habria sido posible. > > > ) d ) 2 ) OS INTRODUCCION nla primavera de 1981 conect a un hombre que cambia- shines un ria para siempre el curso de mi vida. Se llama Moy monje taofsta que emigro a Canada desde Hong Kong. Gracias a é] me inicié en un lemplo taoista y recibt las ensenanzas del Tao. Ya desde mi infancia en Hong Kong estaba fascinada por las historias de los inmortales y de los maestros taofstes. Cuando a los catorce afios inicié el estudio de los clisicos chinos, me senti extranamente atralda por la filosofia taofsta de Chuang-tzit y Huai-nan-t7u, mientras que las novelas y In poesia romantica po- pulares entre los jovenes de mi edad no suschaban en mf ingen interés, Durante mi adoleseen ba el Ching y cl arte geomantico del feng-shui con mi tio abuclo, tambien ad- quirt algin conocimiento de los textos mas oscuros del canon taoista. Pero tambien se me hizo saber que st queria aceptar en se- rio el entrenamiento tao‘ste, necesitaba encontrar un macstro. Al terminar la escuela superior en Hong Kong, mis padres decidie- rom que sigisiers Ia celucacton universitaria en Estados Unidos. En los anos de universidad que pasé en Boston y en Nueva York, Lenig encontrar tun maestro taoista, pero no Io consegut. Después, por une serie de circunstancias inesperadias, me fui a vivir a Bufs- lo y conoct a Moy Lin-shin en uss taller de meditaeién del club lo- cal de Cai-chi. En ini primer encuentto con ¢l, supe intuitivamen- a, mientras esti e Los SiETE MAESTHOS TAOKTAS _ te que ese hombre seria mi maestro y que le confiaria mi dess Ilo y crecimiento espiritual. Se forj6 la confianza y In acepiacion mutua que componen el vinenlo ce una relacion maestro-disci- pula, y antes de que ¢l se fuera me estimuld a visiiarle en Toronto todas las veces que pudiera. Un ato después de nuestro encuen tro, fui iniciada en el temple taotsta que él habia cofundado y, poco después, se me permitié darle el nombre de Sifu (maestro respetado). En 1987 empecé a viajar con mi sifu por Norteameri- ca, Europa y Ausiralia, aetuando como ayuidante ¢ intérprete en sus talleres de Uaiechi y de ch’i-hung. Despues, en el verano de 1988, mieniras le ayuelaba en un seminarto de una semana sobre taofsmo, me dijo: «Debes traducir el libro Siete maestros (aotstas, pues es una de las mejores introduceiones a la enseAanza del taoismon, Al terminat el seminario, valvéa mi casa de Colorado y comence a abajar en x traduccién, Los siete maestves (aaistas ¢s un manual de entrenamiento taois- ta escrito. a modo de novela popular. Los sabios taoistas saben que la mejor manera de ensenar In filosofia y los prinetpios del entre namiento en el tavismo es presentar el material de forma que cap- te el interés del lector. La narracion de cuentos se ha utilizado con gran efieacia en China para transmitir las ensenanzas budis- tas y iaoistas. Cuando durante la dinastfa Ming (1368-1644) apa- recié tn novela como forma de expresién literaria, se convirtid en tun vehiculo icleal para preseitar al pueblo las ensenanizas abstrac- tas, a menudo esotéricas, del taoismo y el budismo. Ademis, como estas navelis estaban escritas en lengua vernécula, en lugar de en chino chisico, cl conocimiento, que hasta entonces sélo ha- bia estado a disposicién de Ia aristocracia erudita, fue abierto a Jos menos educados. En consecuencia, libros como Journey (o the West, Heroes of the Marsh, Los siete maestios taoistas y Romance of the Thice Kingdoms gozaron de una popalaridad tremenda enire los pueblos de China y se convirtieron en relatos famili Jos que crecian todos los ninos chinos. No sabemos quign fue el auior de Los siete maestros taotstas 10 Inreopuceioy El estilo lterario sugiere que fue escrito durante In parte central de 4a dinasifa Ming (hacta 1500), La novela sedesarrolla como narra: ciéu de euientos, estilo cute a su vex pusde rastrearse hasta las con- clones sagas de la cultura mongola (Yuan). La actitud de simpatia hacia el emperador Yoan que hay en la novels sugiere también que el texto fue escrito durante una epoca en ta que la memoria de las atrocidades de los emperadores mongoles babif desaparecido, ‘Muchas histories taoistas se retroiraen hasta una historia de transinisidn oral anterior a la aparicion de la forma eserita. A dife- rencia de los relatos de Lich Tzu, que fucron transmitidas orale mente durante varios cientos de aftos antes de que se reunteran en su forma escrita, Los siete maestros taoistas probablemente se origind como narracton oral, peso se escribio y publicd poco des- pués de aleanzar popularidad. Su estilo literatio se diferencia de las enovelas auténticasy, como Journey athe West y Heroes of the Marsh, en que contiene frases que recuerdan el estilo memotée- nico utilizado por los narraclores dle cuentos ciegos. En Los siete maestrus aotstas las experiencias de Wang Chung- yang y sus siete discipulos describen el entorno y la actitue perso- nal apropiados para el entrenamiento taotste, asi coma los obsticu- los que pueden encontrarse en el camino hacia Ia iluminacién. Wang Chiang yang y sus disespulos fueron figuras histéricas que Yivieron en Ia era de tas dinastias Sung Meridional (1127-1279) y Yoan (1271-1368), La historia registra que el discipulo Ch'iu Civ'ang-ch'un mantuvo relaciones de amistad con Kublai Khan y fue designado sacerdote de la corte durante cl veinaclo del primer emperador Yuan, T'ai Tau. Sus stcesores siguicran sieudo favoreei- dos por los emperadores chinos durante las dinastins Ming y Ching (1645-1911), Los siete maestros tavistas entretcje historia y leyenda ccontar un relato que entretiene ¢ instruye Wang Ch'ung-yang es considerado uno de tos grandes pax Uriareas de la escuela de la Realidad Vetdadera (o Escuela de Ia Realidad Completa). Sus estucliantes, los siete maestros taoistas, se consideran los detentadores de Ia transmisin de la escuela septenirional del taoismo, la rama del taoismo que esti a favor del u hrk eh tok Rls See See Los siete MAPSTROS TAOISTAS Irrapuccton camino singular», En el taofsmo del camino singular, tn ilumi- nacién (y la inmortelidad) se obtiene por Ia meditacién y por ejercicios de ch’i-kun Iierbas. La inmortalidad se aleanza por la alquimi ctr, la transformacion de Ia mente y el cuerpo gracta zos del individuo. De hecho, Ch'iu Ch'ang-ch'un, uno de los siete maestros, {unde la secta Lung-men (Puerta del Dragon) del taots- mo, Desde entonees, la secta Lung-men ha sido una de fas ms prominentes sectas taoistas del camino singular. Los siete maestros taotstas introduce Ing ensenanzas twoistos directamente en forma de wconferencias» pronuncindas por Wang Chlung.yang, el maestro de los siete, ¢ indirectamente en Ia ces- cripcién de las experiencias de los siete maestros cuando busca- ban Ia iluminacion. Las exhortaciones de Wang Ch'ung-yang, Chiu Ch’ang-ch'un y otros personajes paraftasean y explican los textos mis abstractos y esotéricos del canon taofsta concernientes ala naturaleza de Ia mente y cl cuerpo, los niveles del entrena- miento taoista, las técnicas de meditacion y el modo de superar los cuatro grandes obstéculos en el entrenamiento taofsta: fa ebriedad, el deseo sexual, fa riqueza y Ia colera. El método indirecto de transinitir In sabidurta taofsta, que esta encarnado en la accion de ta historia, es probablemente cl inds poderoso vehicvlo de ensenanza. Los acontecimientos de les historias permanecen despues de qu ef lector ha cerrado el libro, centrando en la mente no consciente con menos resistencia que las afirmaciones explicitas de principios. En general, las ensesianaes taofsias son mis accestbles en una lectura na Tectura analitica den texto. Cuando nos eperdemosn en Ia his toria, nuestro ego se vuelve menos activo en la discrtminacion y dlanilisis. Y cuando el ego deja de aferrarla conciencia, la mente puede ser mis receptiva a la sabiduria que se nos presenta, Las experiencias de los siete maestros deseriben In actitud ‘2 personal para el cultivo del Tao, el entorno fisico y social que conduce al entrenamiento taofsta y los obstiéculos que se levantan enel earnino hacia Ia luminacién. y no por el yoga sexual o In ingestidn de terma, es de- Jos esfuer- 2 Los nombres iaofstas aluden a los principios de la teorta y la préctica en cl entrenamiento Gofsia, Los nombres de Wang Chrung-yang y sus siete disefpulos designan diversos aspectos de |i alquimia taofsta interna. Incluimos a continvacion una lista de los nombres con su (raduecién. Wang Ch'ung-yang Chrung-yang se uaduce como «el renacimiento del yang» Aqut, «yangs signifies «vida» y «crecimiento». En conjunto, el nombre significa «rejuvenccimiento de in mente y el cuerpo», Ma Tan-yang Tan-yang se traduce come «ln pildora pura y brillantes. La epildoras es la pfidora dorada, el resultado de ta sintesis de las tres energfas internas (generadora, vital y espiritual) en su forma puta, «Brillante» y epitro» son cuatidacles asoeindas con la pildo ra dorada, En conjunto, el nombre se refiere « In aparicion de 1a pildora dorada. Esta aparicién es el requisito previo para ln con. cepcion y desarrollo del espiriiu, él vehicule que (ransporta al jn dividuo hasta el plano inmorel. Sun Pacesh Perk se traduce como ano hay sejuundo eaminon, El «se. gundo camino» se reficre a los eaminos que se alejan del Tao. El Feconocimiento de que no hay tn «segundo camino» signifien qqie hay que tomar fa res de la mente, jucidn de perseyuir of Tao con uniciclac Chiu Ch'ang-ch'un : Chiang-ch'wn se traduce como «primavera cternan, La «prima: vera eternas se refiere a un estado de crecimiento continue, Un ser cuyo cuerpo es como una primavera eterna es un inmortal. Lit Chvang-sheng Clang-sheng se naduce como «longevidadn o wvida eternan lwrmopuccton Durante siglos, en China, el totsmo fue considerado wel arte del cultivo de la longevidad Tan Chang Clang-chen se ailuminacion eterna». Un sabio taoista suele ser considerado aquel cuya jluminacion és real y permanente juce como ciluminado para siempre» o Hao Tai-hu Tiai-lu se traduce como «el ancianow, La filosofia de Huang- lao, que aparceid en las dinasitas Han (206 a.C. ~ 219 d.C.) con- sideraba a Lao Tzu y al Emperador Amarillo (Huang. dores del taoismo, Se ha pensado que la era del Emperador Amarillo (ue un periods en el eual se practicaron las ensefanzas del Tao por parte de los gobernantes y del pueblo, Este periodo legendario de la China prehistérica se ha conocide como «los dias antiguos», y las ensenanzas del Emperador Amarillo como «los mods ant En el ta implica seguir el camino del Emperador Amarillo y de Lao Tzu no, le referencia a lo wantiguon Wang Ya-yang Ya-yang se traduce como «jade brillante». En el simbolisuie (aoista, la conciencia iluminada suele deseribirse como una pie de jade puro, En la religion taoista, los seres 9 tan en una esfera Ih Palacio de Jade Puro. Esta senor celestial de Warchi, quien presidia la existencia cuando las cosas estaban toclavia en el estado indiferenciado. Los seres que consiguen alcnzar este nivel de iaminacion se dice que se han fundido con el Tas en su estado original indiferenciad. Los siete disciples —Ma Tan-yang, Sun Pu-eth, C g-ch’un, Liv Ch'ang-sheng, Tan Ch'ang-chea, Hao Tai-kw — representan diferentes enfoques del Tao. Ma Tan-yang Ile {an por la simplicidad del pensamicn- \ecién. Sun Pu-erh toma el camino mils dificil: el abando- no total del ego por la disciplina estrieta de la mente y el cuerpo. Civ Ch’ang-ch'un sigue su camino con la inquebrantable fe en las ensenanzas del Tao frente a a vida de privacién. El vuelo dela intuicion de Liu Ch’ang-sheng le conduce s experimentar directa- mente los caminos misteriosos del Tao utilizandlo el deseo contra el deseo, T'an Chvang-chen se aferra a su bascqueda valiéndose de una incresble estabilidad de la mente y de difeiplina, Hao T'ai-ku alcanza el Tao por la ausencia de egoismo. Wang Yu-yang en- cucntra el Tao en la quietud absoluca de la meditacion Cada uno de los siete disefpulos tiene también que superar tun obstaculo que constituye la parie mas tntransigente de st cgo. En el caso de Ma Tan-yang, es la complacen esposa, Sun P los otros Necesita quie su th, decida por él lo que debe hacerse, Cuando sefpulos acompaiian a Wang Ch'ung-yang cn sus via- jes, Ma Tan-yang se queda atris, Cuando el grupo de disefpulos se dispersa despues de que Wang Chung-yang, va a la esfera ine mortal, Ma Tan-yang cae en la pereza y nose entrena con el mis- imo rigor que los demis. Solo cuando Sun Pu-erh regresa breve- mente para comprobar su progreso, Ma Tan-yang se da ewenta finalmente de que esa complacencia le impide avanzar, Pata Sun Pureth, el obsticulo es fo intelectual, Estudia las eserituras taoise las antes de ser iniclada en el entrenamienio tsoista por Wang, CCh'ung-yang. Muchas dle sus dhudas y de su incapacidad pa anscender el conocimienio escrito con el entrenamienta prictt= co se basan en su suposicion de lo que es el entrenamiente taois- (, Para Chiu Chvang-ch’un, el obsiaculo es 1a inpaciencia. No puede evitar interrumpira Wang Chwag-yanyg cuando habla, ex- presande sus opiniones delanie de los demas. Quiere aprender cosas que estan mas dle sui eapacidad, Incluso «1 nto ha he- cho muchos progresos en su entrenamiento, se lanza prematura mente a extraer conclusiones, ¢ incluso esti dispuesto a dar sit propia vida, que habria pesdiclo de na ser porque los seiores del ciclo intervinieron para salvarle. En el caso dle Liu CWang-sheng, 5 el deseo sexual. Tiene la foniasia ele ser invitado 4 una reanien en el palacio de la Emperatriz del Cielo. Incapaz de controlar su 15 aaa LOS SIETE MAESTROS TAOISTAS batopuccion deseo, mira con el rabillo del ojo a ins dames dle la corte de In em peratriz. El obstaculo de T'an Ch’ang-chen es el orgullo, El orgu- Ilo te hace sentarse fuera de la mansién familiar de Ku hasta que ¢s admitido, Incluso entonces, cuando es reconocido como un smnacstro del Taon se enorgullece de permanecer en la mansién Ku hasta que comprende que, para el bien de sus estudiantes y de si mismo, debe irse, Pars Hao Tal-ku, el problema es la rigidez. Sentado bajo el puente junto al rio, Hao T'ai-ku se Imagina que meditacion taoista significa «estar sentado quieto» y no abandona {a vigilia que se ha impuesto a sf mismo hasta que un inmorial lwofsia le muestra alternatives. Para Wang Yo-yang, el problema es su actitud competitiva, Para ganar en su combate contra wn impostor, convierte Ia prictica de In meditacién taoista en una competicién, obligindose a permanecer sentado durante wn pe tiodo de tiempo anormal Los sicte maesivos taotstas trata de los sacrificios personales ‘que hay que hacer para completar el entrenamiento taoisia. Wang Chrung-yang sacrifica su riqueza y posicién social en su aldea si- mulando que tiene una enfermedad incurable, Ma Tan-yang da generosamente su riqueza ® Wang Ch'ung-yang para que constr Ya tn retito taofsta y apoye una comunidad de monjes taoistas Sun Pu-erh snerifica su belleza ¢ intelecto inmolandd su tosiro y convirtiéndose en una mendiga para vivir entre In clase social in: ferlor. El sacrificio de Ch'iu Clang-ch’un es probablemente el mayor Repetidamente sactifica la comodidad y las ganancias ma. leriales. Incluso esta dlispuesto a dar su vida para que se salve la de otro, Liu Ch’ang-sheng es capaz de ignorar los comentarios de los demas, que le afusan por st estancia en los burdleles. De esta manera, sacrifica el respeto exterior para conseguir el desarrollo interior. T'an Ch’ang-chen abandona la vida de comodidad que le proporcionaba su pupilo para regresar a la vida de monje mendi- ante, Sin pensirselo dos veces, Hao T'ai-ku abandona las cueva de meditacton que habia excavado para cedérselas a olros eremi- tas taofsias. Wang Yi-yang abandona una oportunidad de ser un maestro taoista respetado para poder continuar en paz su entre 16 namiento. Hay otros muchos episotlivs de io personal, y juello que se le pide. El entrenamiento taotsta no es facil. Aunque se describen de forma prototipica, los tremendos esfucrzos y serilicies perso: nales requeridos para aleanzar Ia inmortalidad que se describen en el libro no son exagerados. Aparte de la disciplina y la conviceisn personal, las condicio nes del entorno y el apoyo de la familia y tos para el enirenamiemto taotsta, A Sun Pu-erh se le dice que vaya a un lugar de poder espiritual y viva aislada para facilitar su entre namiento, Wang Ch'ung-yang consiruye wn retiro en la mansion de Ma Tan-yang con alas de meditncidn y salén de confereneias para que los que tienen inte :eses espirituales similares pucdan apoyarse unos a otros. T Ku porque cl exceso de comodidad puede ret miento spiritual, Hao T'ai-ku logra kr iluminacion en las solita: rias cuevas de los riscos de Hua-shan, A Liu Ch'ang-sheng, los burdeles le proporcionan un entorno en el que puede enfrentarse su deseo sexual y disolverlo, Chiu Chang-chrun vive en condi- clones ext rninguno de los siete macstros «luda en absanchona jos son deeisives ‘an Chong-chen abandona ta mansion fasar el entren: 1as, desde templos sbandonados a gargantes de rio remotas, para que pueda templar su naturateza y domesticar su En Los siete maestros taoistas, vemos tambien que el apoyo de la familia y de tos a Primero, vemos la falia total de apoyo de li esposa y los amigos de Wang Ch'ung-yang. En consecuencia, viene que fingir malas lud y locura antes dle poder practicar en paz el taoismo. Ese es el emterno familiar de menor apoyo. Despucs, consideremos fa acti- ud de «no interferencia» de los hermanos de Ch'iw Chiang, chiun, Le dejan seguir en paz con sus idens, pero no le proporeio- nan estimulo ni apoyo activo, La falta de apoyo activo se sugicre en Ia partida secreta de Ch'iu Ch’ang-ch’un de su hogar. El entor: no fumiliar no es hostil, pero si hay algun apoyo, es mas pasivo que activo, La relacion entre Ma Tan-yang y Sun Pu-erh represen- ta Ia condicién ambiental ideal para e! entrenamiento taoista. Ma enseianza taoista, gos cs importante para 7 oe Los SIETE MAESTROS TAOKSIAS an sactifie vido y esposa tienen los mismos intereses y ambos cle car su relacion fisica para el avance espiritual. Chao Piy sus ami- gos abandonan una vida fuera de Ia ley para convertirse en mon- jes taoisias porque, como eireulo de amigos intimos, pueden darse unos a otros el apoyo moral necesario para cambiar de vida En todo el libro, numerosos incidentes ilustran la creencia taoista de que el karma se construye con nuestras acciones, La re- compensa y el castigo se dan de acuerdo con las propias acciones. El destino puede ser alterado por la accién humana y los funda- mentos necesarios para el entrenamiento taoista pueden haberse creado en vidas anteriores. Los siete maestros faofstas es un libro sobre ta accién y el pen= samienio correctos en la vida t del cuerpo esti intinamente vinculado al dominio de ta mente. Es ast especialmente en los niveles mils avanzados del entrens- miento taoisia, M dualmente consejos sobre el control de los deseos y las tenden- cias egoistas de la mente a medida que se desarrolla mi vida diaria, mas que instrucciones especificas acerca de la meditacion, el ch'i-kung y las artes marciales interiores, Una mente que con. trola fas ataduras facilila la respuesta del cuerpo a los métodos de cultivo y circulacion de la cnergia interior. De hecho, Ia pricctica del ch’i-kung taoisia es extremadamente peligrosa si el ego es da- minante. El control de la mente se aleanza cn nuestra vida diario, en la cual encuentra reflejo. En Las sicte maestios taofstas, se nos presentan los ejemplos de siete individuos notables que no sélo dominaron la teoria del taoismo y la alquimia interior,'sino que vivieron con ella. Como pare del eanon ta importantes una introduccion al taofsmo tanto para el novicio Iniciaco como para cl que no sabe nacla del tema. Puede ser leiclo como manual de entrenamiento taoista, pero también como una historia simple de siete individuos que superaron tremendas dift culiades en el camino del autodescubrimiento y la autorrealiz ion, afsta, En el aoisio, el desarrollo ‘aesiro, Moy Lin-shin, me ha ido dando gra- sta, es considerndo por las seetas taaistas mis 8 9s actos earitativos no deben realizarse en puiblico. Si snuestras compasion pasa cnschar wu viruul a los dems, tus acvos estan vactos de significado: Por mucho que des a los pobres, si lo haces tan solo para impresionar a los otras, no es caridad. Durante Ia dinastia Sung (960-1279 d,C.), en la provincia de Shensi, habia una pequefa aldea de unos cien habitantes llamada Ta- wei. Casi todas los aldeanos pertenecian al clan Wang, En ese clan habi 103. Tenia un hijo y una bij n ya casados y se habian ido del ho gor. Esa mujer era de nauraleza amable y maternal y trataba propios a todas los niios dle la aldea, Les daba comics y regalo, y les consolaba si eran heridos. Todos los nitos sabian que si necestiaban ayuda podian recur a eons que los aldeanos fa tlamaban meclre Wang, Madre Wang era tambien muy rica y profundamente religiosa, Invitaba a monjes butlistas y tao(stas 4 su casa para cenas vepetarianas, hacia grandes donatcionesa. los mo- nsterios y cantaba los subvus con regularicad, Hasta los mendigos y hhuerfanos dle las aldeas vecinas acudinn a ellen busca de ayuda, Hubo un invierno en que hizo un frio inusual. Cayeron espe: sas nevaclas y cl viento soplo con fuerza. Las calles estaban deste: cas, cl pueblo entero parcefa desolado, Una tarde oscura y fria, digos tle dle kx madre Wang, ida y abrigo, Cuando la madre Wang los vio, «ijo —Sois jévenes y fuertes. ¢Por qué mendligiis? ;Por qué no encontrais un oficio honesto en lugar de vivir de la catichad de los tuna viuda de unos cuarenta pero para entonces ambos estab Suamabilidad era solicitando co 19 Pechinent Shs A a { q LOS SIETE MAESTHOS TAOISIAS demés? ;Si esperdis ayuda de mi es que no estdis en vuestros ca- bales! Apenas habia terminado de decir esto cuando Hegaron un monje budista y un monje (ao(sta pidiendo arroz y verduras. Inme- diatamente, ln madre Wang envid a un criado a Tenar de comida los cuencos de los monjes mendicantes. Cuando éstos se hubieron 3. ido, los dos mendigos preguntaron a la madre Wang: > —Amable dama, spor qué das comida a los monjes y no nos y, Ta das a nosotros? y __ Atiendo contenia a las neeesidades de los monjes —con- tesié la madie Wang— porque aunque les dé un euience de attoz Dy verduras, recibo mids a cambio. El monje budista puede eantar ) > para inf y evitarme con ello desastres, El monje taotsta me puede ensehar los métodos para prolon la. Peto zy vosotros? {Qué puedo recibir a cambio de daros mi ayuda? —Si tu compasion y caridad son sinceras —contestaron los mendigos—, dards sin esperar nada a cambio, Si esperas obtener algo a cambio de lo que das, no es earidad auténtien, Durante todo este tiempo tus actos caritativos han sido o una exhibicién para que los der los vean o una inversion con Ia esperanza de oblener una larga vida y prosperidad. Tras pronunciar aquellas palabras, los mendigos se fueron. Ahora la noche habia cafdo y la nevada era ain mas fuerte, Los dos mendigos llegaron a las afueras de la aldea, conde las vivien- das eran escasas. Llegaron a una easa con una puerta negra grat “dey llamaron con fuerza al senor que In habitaba. Poco después iy2si be escucharon pasos y'se abrié la pueria, Los mendigos se encon- ia traron rente a un honibre alto y barbudo de unos cuarenia aos. ©) Aunque de mediana edad, era [isicamente fuerte y pareeia tener el J) porte de alguien bien entrenado en las artes marciales. Este hom- 0) bre se llamaba Wang Tieh-hsin, En su juventud habia estudiado a (eoiilos clasicos y habia aspirado a converlirse en funcionario del go- jg?) bierno, Sin embargo, una y otra vez habfa fallado en los examencs: -.) ‘del servicio civil y se habla desilusionado en los estudios. Poste- PY Hormente, dejé de estudiar a los clasicos y se forms st i ey ¥ no en Los dos mendigos legan a ta pueria de te mansidn del amo Winn El amo Wang suena que visita el leg de Lote com las des snenediges. ‘ 4 LOS SIE TE MAFSTHOS TACISTAS. las artes marciales, conviniéndose en un caballero adalid de la causi de los pobres y los oprimidos, En aquella noche invernal, él, con su esposa, hijo y siervos, asaba carne delanie del fuego en el momento en que los mendigos Hamnaron a su puerta, Wang ‘Tiieh-hsin vio a los dos mendigos de pie en la neve, eon ropas es casas y los pics desealzos. De inmediato, les dijo: —La noche es fifa y estéis en las afueras del pueblo. No en- ccontrareis otra casa cerca. Nadie viajaria con esta tormenta, y me- nos vosotros que no tenéis zapatos ni ropa de invierno, (Por qué ho catrais conmigo? Tengo una habitacidn de huespedes en la ‘que podeéis pasar la noche y aguardar a que amaine la tormenta antes de proseguir vaestro camino, Los mendigos quedaron complacidos y le dicron repetida mente lis gracias a Wang. Este les conclujo a ta habilaeién de los huespedes y oreleno a sus eriadlos que les de abri- yo y comida caliente Los mendigos permanecieron en ta casa de Wang durante dos dias, mientras fuera rugia la torments. Al tercer dia, Ia nevada eso y cl tiempo empezo a mejorar, Los dos mendigos decidieron, que era el momento de irse; pero cuando estaban abandonando su habitacion vieron a Wang que se acercaba a ellos seguido por tun sieevo que llevabs una bandeja de comida y vino. —Los das ultimos dias he estado atareado cutdando dle unos asuntos y no 05 dila hospitalidad que como huéspedes deberiais rei bir. Hoy me pustaria comer, beber y charlar libremente con vesotros. Los mendigos aceptaron la invitacion contentos y los tres be- bieron, comieron, y hablaron como viejos amigos. Después de mu- cho hablar y autcho beber, Wang pregunts a sus dos {Por qué mendigiis? gEs porque habi dinero? ¢O fuistcls enganados por gentes sin escrapulos? «Que hhabilidades tencis? Quiza pueda ayudaros a reiniciar vuestros yocios dindoos algo de dinero, Mi nombre es El Oro Es Pesado —contestd uno de los mendigos, y seiialando a su amigo ahadio— y el suyo es Ch’ang Mente Vacia, Hens mendigado toda nuestra vida, Aunque nos 2 Lossere dieras dinero, no sabriames como Hevar un negocio, Nos hemos:, scostumbrado a vivir sin el peso del oro. Cuando hay alimento; comemos. Cuando estamos fatigedos, encontramos un lugar don- de dormir, Prefeririamos ser como los gansos que vuelan en libers tad en hugar de la gallina doméstica quue munca se libera de sus ne-, cesidades materiales, Si aspiras a la fama y la fortuna, gcdmo jf liberaris tu espfritu de la esfera terrenal? Cuando Wang escuché esas palabras, lanz6 un suspiro y di —Ambos sois sabios que se han liberado de las necesidades. materiales de esia existencia terrenal, Respeta vuestras deseos y no 05 presionar€ ms. Pero os envidio, porque no estiis atados al mundo Al siguiente dia, Wang vio partir a los dos mendigos y los scompaaé hasta los limites del pueblo, Se dijeron adiés, pero ‘Wang no descaba regresar a easa y sigutid caminanda con ellos. Al cabo ds un tiempo legaron junto a wn puente. Una ver en él dicaron a Wang que les siguiera. Wang se qued6 mirando fijamen- tel prente. Durante el tiempo que habta vivido en aquella zona, nunca habia visto un puente en los limites del pueblo, Dudd, pero sus amigos le insistian diciéndole que les siguira, Les oia decir «Las riquezas y fortuna desapareceran, Hasts las mejores ropas se gastarin y se convertinin en harapos. Los clos hemos abandonade el mando material. No debemos nada a nadie, na nos preceupa- mos por el éxito 0 el fracaso. Lo que nosotros tenemos, los ladro~ nies no nos lo pueden quitar. EI Sol y la Lunason nusstros compa heros. No nos inclinamos ante nadie, Somos pobres, y sin embargo poseemos el mayor tesoro dle todos.» En cuanto Wang escuchd abras, ya no vacilé, Entre 2 en el puente y lo cruz6 hasta el otro lado del rio, Encontré alli a los dos mendigos sentadlos junto a una mesa con comida y vino. ‘Tras beber unas copas, Wang se sintio marcada y sormnalicnto, Sus dos amigos le invitaron a unirse a ellos en un viaje a un her- oso lago situade sobre una montana, Wang no sabia cuanto tiempo habfan viajado, ni el espacio que habian recorrida, Cuan- do Negation a los pies de una alta montana, Chang Mente Vacia B Los sieve MAESTROS TAOISTAS empez6 a subir por Ins empinadas pendientes. Wang miré los ris- cos y se pregunto si seria capaz de hacerlo él también, Leyendo su mente, El Oro Es Pesado le dijo: —No tengas miedo. Sélo sigue mis pasos. Descubriris que puedes escalar sin esfucrzo, Wang hizo lo que le habfan dicho y enseguida su enerpo se ngrivido y parecté que flotaba por el costado de la monia- Aa. Al llegar arriba, vio un Ingo de agua elara y tranguila. En mi- tad del lago estaban. en plena flor siete lotos dorados, Wang miro las flotes y, como si hubiera lefdo sus pensamientos, Ch’ang Men- te Vacta dijo: vol —Son hermosas, jverdad? :Te gustarfa poder tenerlas? —an. tes de que hubiera podido responder, Ch’ang Mente Vacta habia caminado por el agua y esiaba otra vez a su lado llevando en Ia mano las flores. Se las entrego 2 Wang y anadio—: cuida estas flo: res. Son los espiritus de siete almas jluminadas destinadas a'con- vertirse ent tus discfpulos. Su karma esta unido al tuyo. Cuando los encuentres, acuérdate de El Oro Es Pesado, de Chang Mente Vacta y de las siete llores que te hemos confiado. —(Hay alguna posibilidad de que nos encontremos de aue- vo? —pregunté Wang a los dos amigos mientras metta cuidado- samente las lores bajo su tunica, ‘Ch'ang Mente Vacia contest6: —Nos encontraremos de nuevo antes de que transcurta niu cho tiempo, posiblemente dentro de tres meses. Buscanos junto al puente en donde nuestros karmas se entrelazaron, Wang se despidig de sts athigos y se quedé mirando la mon- taha, De pronto, susipies se enredaron en un matorral y cayo, In- capaz de detener Ia eafda, rodé sobre la pendiente hasta que per- di totalmente fa conelencia~ mu uando Wang recuperd el sentido, se encontré tumbade en un colchén en su estudio, «He tenide un suefo muy hirgon. pensé. Después de abrir lentamente los ojos, vio a su hijo de pie junto a 41, En ese momento lo recordé todo. No habia sido un suefio, En cuanto el muchacho grité que su padre habfa desperia. do, la esposa de Wang entré presurosa en el estudio para atender le y le pregunts si todo iba bien: Ha sido realmente extrano —murmurd Wang—. Recuerdo que via los mendigos irse y caminé con ellos hasta los limites del pueblo, {Como he aparceido aqul tumbado en una cama en mi estudio? Te futste con los cos mendigos ayer —contests su esposa Llegadla la noche y sin saber nacla de ti, envié s unos criados.a bus. carte, Te encontraron a unes treinta kil6metros det pueblo, dur- iendo junto a un puente, Intentaron despertarte, pero pareetas ebrio y dormido, por lo que te trajeron a casa. Has dormido toda tuna noche y todo ua dfs hasta despertar —dijo la esposa antes de reprenderle suavemente—. Esposo, te has ganaclo fama y respeto ‘en esta area, Todos te conocen como un hombre oso. Si la gente fe encuentra en compaita de mendigos o embriagado junto al camino, perderds tu reputacién. Muchos se miran en. Eres wn ejemplo para los j6venes. En el futuro debes prestar atencion a lo que haces y a la companita que eliges. —Esposa —contesto Wang agradeciéndole el consejo—, crco que los dos mendigos no son personas ordinarias, sing inmortales que han visitado Ia esfera terrenal —Los inmortales no se visten dle harapos —replicd la espo- sa—, Claramente, aquellos dos eran solo mendigos. Por la manera en que hablaban y edmo se comportaban, estoy seguro de que eran inmoriales. — {Que habia en ellos que te haga pensar que lo fueran? Wang deseribié como, tras haber caminado sélo unos ewan- tos kilometros, habian llegado junto a un puente que esta a trein- ta que er un lugar desolade tenfan preparada una mesa con vino y comida, y como hubia subidlo él la montana hasta el lago en donde floreeian los lotos. Su esp jo hd, y a continuacién Afirmaste que sdlo habias bebido unas copas de vino. {Como Hlegaste a tal esiado le embriaguez que te hiciera perder totalmente Ia concigncia? Ese vino no era norinal, He ofdo hablar de ladranes que ponen pociones de dormir en el vino para briagat a la gente tras una o dos copas. Después le roban su dine- roy sus bienes dejancloles borrachos al lado del carnino, Tambitn he oldo decir que esos ladrones conocen algo de magia y en un momento te pueden transportar a un lugar muy alejado de donde te habfan drogaco, El mundo esta leno de personas malvadss, jCuidate de ellas! Tienes una naturaleza tan bondadosa y confia da que temo que te puedan enganar facilmente, Prométeme que seras cuidadoso en el futuro, Wang penso para si mismo: «Mi esposa tiene buenas inten- ciones, pero dlesconoce los modos misteriosos de los inmortales. Dejaré que cl asunto se olvide y no discutiré con ellas, Por eso dijo en voz alta: —Tienes razon. En el futuro seré mas cuidadoso con mi con- ducta. Wang no pudo apartar de su mente los acontecimientos de los dias anteriores. Pasaba el'tierpo a solas en su estudio, inten- tando descifrar el significado de st encuentro con los mendligos, que estaba seguro eran inmortales, Un dia, se le ocurrio de pronto que las identidades de los mendigos estaban oculias en sus nom bres. El primer mendigo se lamaba El Oro Es Pesado, Si los ca- 26 EL ano Wang y los dos mendigas se weainen en el pacute. En su casa, el ano Wang simula tener wna enfemnedad incurable Losstere matstaos ranistss 4 Los ster watstnos ranfstas acterts chinos de «Oro» y «Pesado» se unian, formaban la pala- bra Chung. En cuanto a Chiang Mente Vacia, si el eardcter chino eh'ang perelia los trazes del centro (es decir, avaciando su corazon © meniten), se converiiria en la palabra Li. Ching y Lit eran los nombres autcnticos de los mendigos. Evidentemente, Chung y La eran Chung-li Ch'tian y Lo Tang-pin, dos de los famosos ocho inmottales. Wang exclamo para st mismo: «He conocido a dos de los mas grandes inmortales y no los reconeei entonees. (Qué es- lupido he sido! Sin embargo, antes dle que se fueran me asegura- ron que volveriamos a encontrares pronto. Dijeron que en un plazo dle tres meses. Pero han pasado ya cloce. Lo que debieon de darmme a entender es que nos volveriamos a encontrar en el tereer mes del nuevo ario, No debo faltar a esa cita.» Pasé el invierno y ego Ia primavera, Al tercer dia del tereer mes, Wang salio en secreto de su casa y recorrié treinta kiléme- {ros hasta el puente en donde se habia despedido de los dos in- morales. Se sents junto a él y aguardé con paciencia, mirando a su alrededor de vez en cuando para asegurarse de que no escapa- baa su vista ningiin viajero que pasara por la zona, De pronto es- cuché que alguien le llamaba por su nombre; girando su cabeza, Vio a sus dos antiguos amigos vestides con harapos. Ambos son- reron, tras fo cual dijeron: maestro Wang no sélo ha venido ha hecho pronto! El Oro Es Pesado y Ch’ang Mente Vacia caminaron hacia el puente, Wang cayd inmediiatamente cle rodillas ante ellos y se in- cling repetidamente, —Grandes inmértales, es un honor veros de nuevo. Perdo- nad mi estupidez y nfi incapacidad de reconoceros cuando nos vi- mos la altima vez. Hoy soy afortunado al eneontraros y espero que me instruyais y me conduzeais al Tao, Los dos mendigos rieron sinceramente. Wang pudo ver que un aura de luz les rodleaba, Su mirada era muy brillante y penetra- ba en todo su ser. De pronto, los merdigos se habian transforma do en dos hombres de apatiencia sorprendente. Uno iba vestido a cits, sino que lo Loy SIU MAESEHOS Hots 1s con pantalones y una tunica corta y simple. La ttinica se abria te velando el pelo de sit pecho. El cabello de su cabeza estaba pul cramente atado en dos nudos junto a lor ga y suave. Sostenia uin abanico de plu una calabaza en fa espald Chitan, El otro hombre iba vestida con wna tunes taoista kargs y de color amarillo. Llevaba el eabetlo recogide por arriba y aiado con un panittelo, El rostro era senrosado y brillante, La barbs era larga y negra como el azabache. Sw mirada era penetrante, y stt compostura, majestwosa. Llevaba a te espalda wna 2 lang con la que cortar las ilusiones de las cosas cfitmeras, Era cl patriar- ca del Yang puro, el inmortal La Tang-pin. Wang se postr inme diatamente y el inmortal La dijo: —En los tiempos antignos, la gente era honesta y humilde Por eso los inmortales ensefiaban a sus discipulos poderes magt 2 interior. En los sus orejas. Sut barba er na de yaunso y transporiaha No era otro que el inmortal Chung cos antes de mostrarles Ins técnicas de fo alga tiempos actuales, la gente no tiene esa fucrza de voluntadl, Me temo que si se les instruye en la magia taoista, fa Usardn para st poder personal y se olvidaran del cultivo del corazén y el cuerp. En consecuencia, al final estaran todavia mis lejos de alcanzar el Tao. Te ensenaremas primero los metodos de la alquimia interior Cuando tu corazin y cuerpo se transforme co que no puedas realizar. Cultiva tu corazin, pues solo el core z0n original puede ver lo que es real, Estas son las ensenanzas cle Jn verdad auténtien. Recuérdalas bien El inmortal La impartis entonces a Wang los prineipios y métodos de la alquimnin interior: —Lo real es lo que es verdadero y no falso. Toda persona tie he un corazén auténtico. Sin embargo, si el comzén auténtico se extravia, se convierte en falso a su propia naturaleza, Toda perso- na tiene una intencidn yerdadera, Pero si fa inteneton verdacers se extravia, se convierie en falsa a sui propia naturaleza, Toda per sona tiene un sentimiento auigntico. Cuando ef sentisniente aw. téntico se aparta de fy naluralera original, se convie Una intencion que se origina en el corazon autenticy cs © een false. ue LOS SIETE MAKSIRG FADINAS, leneidn verdadero intcs oa que caleule y planea es falsa, Un 10 que se origina en of corazon autentico es veidaclero. Semtir que se tiene importancia es falso. ¢Cudl es el corazdn aut tentico? El cosazon autentico es la naturaleza original, El corazoi entice tiende hacia La bondad. El sentimiento y la intencton se originan en el corazon, Si el corazon es auténtico, el sentimiento y la intencion serin verdaderos. Cultivar el corszdn auténtica es cultivar fa natucaleza original, La naturaleza original es la mani festacion del modo natural del cielo. Muchos de los que dicen cultivar el Tao siguen poseyendo pensuinientos egoistas, Done hay ego, el corszdn auséntico no puede emerger, Solo en ta qui tu y en fa ausencia de deseo puede cultivarse fa naturaleza origi nial. Los qute buscan el Tao deben empezar por conocer ln diferen- témiico y el falso, entre la intencion sa. Si conoces la diferencia, conoceras el coruzon 1© pueden ser conociclos sentimi cia entre el sent autentica y auiténtico, La inteneién y el sentin observando Ia condluecta en tu vida diaria, Si tts acciones no son sinceras, el sentimiento auténtico esté ausente, Si tus palabras son falsas, [a intencion autentica esta ausente. Si quieres cultivar las atadurss que llevan a Ia perdicion el Tao debes elimi Inteneion autentica y al sentimtento autentico, Deja que tus ac ciones las gais la naturaleza original en lugar de ego. No vaci Jes en tw busqueda de la bondad. Entonces, tu corazon autentico, y tu intuieién auténtica emergeran y no lejos del Tao, Estas son las ensefanzas dle la verdad real El inmortal La ensefié entonces a Wang los métodos de «le vaniar los cimientosm, wcolocar el caldero y el hogar», «atender el Fuegon y «reunie las hierbas y sellar el recipienten, Wang hizo wna prolunda reverencia y dio las gracias repetidamente a los inmior- tales. Entonees, el iamortal La le dijo: —Cunnido hayas alcanzado el Tao, debes ir a lt provincia le Shantung y reunic a los siete discfpulos destinados a ser puiados Pp . Recuerda las siete lores dlorad confiamos. Los dlos inmortales se transformaron en un haz de luz brillinte tu sentimiento autén esta Ui hasta el de loto que te 30 LoS SIETE MAESTROS TADISTAS y desaparecieron, Wang permaneeit suite en sus pensamicntos durante mucho tiempo, hasta que oyd unos pasos detnis de el. AL volverse vio a dos cle sus siervas, que corrian hacia él y le decian —Cwando la ama descubrid que te habias ido tod el dia, nos envio a buscarte, Tenia miedo de que pudierss verte envuelto en algin peligro, Por favor, amo, ven a easa alioes can nosotros para que la ama deje de preocuparse : ‘Wang sigitio a los siervos hasta su casa medkanda bis palie bras e instrueciones de los dos inmvor Wang se dirigid inmediatamente a st estudio y cvtrd ta px esposa, al eatcrarse dle que habia vegresado, fue a bus contr sentado en silencio, sumido en sus pensamientos. -E'sposo —le dijo ella con suavidad—, esturiste fi el dia, deambulando sin rambo. Si tu extrana condueia es obser vada por las gentes del pueblo, perder itr reputacion y seras el hazmerreie de todos. {Qué puedo hacer? Durante todo ese tiempo, Wang esturo pensando en las ins- trucciones del inmortal La con respeeto ala alquimia interior. No tuyo conciencia dl la presencia de st esposa hasta que te oy pre= Ae qué pochit hacer: Sobresaltaclo, Wang miré fijamente a su esposa y murmurs: —AQué puedo a hacer? gQué puedo a hacer? Viendo que Wang estaba confuso y que no parcets el misnio, In esposa salid en silencio de la habitacion, Cuando Wang se que » peniso para si: «Si todo el tiempo me van & estar inte- ado asi, je6mo encontearé el tiempo y Ia concenteacién ios para practicar la alquimia interior? Necesito establecer tun plan para aislarme de los asuntos del mundo, Estuvo pensando mucho tiempo hasia que, finalmente, ides un plan, Simulando haber sufticlo un ansivn, erla, Su fale y fo en todo 16 como si hue aque, boiera perdido ka memoria y el habla, Pronunciaba sonidos sin sen= tido y grunta con frecueneta, como st tuviem dolores. Con fre= se quedlaba simplemente tumbado ea la eama, eniranda sin fijar a vista, Al ver el estado en que Wang se cncoutraba, sit esposa se iba sintienclo cada vez mis preocupacls ¢ inquicta, Pidis 4 COPS OU Oe a ew Los ster MAESTROS TOKSTAS 4 algunos de los amigos intimos ele Wang que le visitaran, con la esperanza de que pudieran deceubrir lo que le habia sucedido a su esposo. Y ast ocurrio, pero cuando le preguntaban por su esta- do, Wang saeuedia ta exb ovis los brazos y suspiraba, Cuando los amigos vieron que Wang tena problemas para hablar, llegaron a Ia conclusién dle que estaba enfermo. Uno de ellos, un anciano, dijo: —Me temo que nuestro amigo ha debide de suftir uns ligera conmocién. Parece que ha perdido el habla y la memoria. Se de un doctor famoso en un pueblo al este que podria curarle, Debe- rfamos invitar al doctor a que viniera aqui y examinara el estado det amo Wang. Nada mas ofr eso, la esposa de Wang envid inmediatamente tun eriado para que acompanara al doctor hasta ta mansion de Wang. El doctor examind a Wang y encontro que su pulso era nor- imal, y que no habia mds signe de enfermedad que Ia extrafa con- ducta de éste. Finalmente, el doctor dijo: —El amo Wang ha sufrido una ligera conmocién. Le recetaré alguns mediicinas. Se recuperara pronto. volvia w geen uuando se fueron los nigos de Wang, el hijo fue a com- prar la medicina recetada al comercia dle hictbas del pueblo, Le evaron « Wang el euenco con las hietbas, pero cuando éste vio a st hijo empezo a girar los ojos y a hacerle gestos amenazadores. El muchacho dejé el cuenco sobre Ia mesa y corrié tan rapida mente como pudo fuera del estudio, Desde ese momento nadie, salvo el criado personal de Wang, podia entrar en el estudio. Los otros crindos tenia mucho miedlo de ta imprevisible conclucta de Wang. Al principio ta esposa le visitaba con frecuencia, pero ‘Wang simulaba encontrarse en un estado de estupor siempre que ella aparecta. Al eabo de varios meses, no parecta que Wang fuera a erecuperarse» facilmente. Desde el mento en que Wang empezi a simular su enfe media se desentendié totalmente de los negocios de kt familia csposa se encargaba ahora dle la administracion de los negocios y de los asunios cotidianos del hogar, por lo que tenia poco tiempo para visitarle. Parientes y amigos empezaror costumnbraese a kt conducta erritics de Wang y a su «enfermedads, y le dejaban solo. La mayoria, simplemente, aceptaba la situacion y deeia: «Es una pena que un hombee en su juventud, con fama y fortuna, haya sido golpeaco por una enfermedad incurabley. Dejaron « Wang en jaz y ast pudo practicar Hor, Solo le visitalya su eriade personal, que le Hlevalsa eomid tres veces al dia, Pasaton asi doce aos, durante los cuales Wang pudlo lograr Ia transformacién interior que permitia que su espiritt sa- licra y entrara en su cuerpo a voluntad, Sabiendo que hebia con Les SIEIE an st#os HB Es Latest 1 SiNEstBs Ramtstae ombre taoista: Wang Clrung-yany, «Chung yang» significa «ia recuperacion de Ia esencia del yung Un dia, mientias estaba meditando, escutchd wna vor chara que le Hantaba por su nombre yung, sube a los viclis inmediauimente para cecibir instrucctones de los sees eel espiritu de Wang ascendié al cielo y pa (Tigee Blanco) cue te esperaba alli de pie para saludarle, Hizo una profuada reveren| tha del senor celestial leye: Ch'ung-yang sido reconocidos por los Guardianes del Tao. Has logrado et fruto y has conseguido el estado de un inmontal. Se te da el tfutlo de «Maestro iluininado que abre el caminoy, Ve inmediatamente a la provincia de Shantung y encuentra a las siete personas que te han sitlo asignadas como diseipulos, Cuando les hayas ayudado a al- canzar el Tao, se habra elevado tu rango en la esfera inmort Wang Chlung-yang dio las gracias a los Seaores Celesti alos Guardianes del Tao, El senor de Tapa anadio: —lluminado, clebes acudir inmediatamente a Shantung para cesar al Tad. Tu nombre es #El que abre el camino». Elaarma de muchos depende de tus estierzos, Volvece- mos a enconirarnos en la reunion de los inmortales cuando kt emperatria del cielo nos llame para hacemos probar el melocotsn lo su entenamiente, Wang se puso un vor devia: «Wang Chiang: stiakese, f vio al senor de la estrella T us esfuerzes en e! cultivo del Tao han, esy ayudar a la gente a re de la inmorialiciad. A la manana siguiente, el criado que levo e| desayuno de Wang encontro cerrada la puerta del estudio. Llamo varias veces, pero no obtuve respuesta, Temiendo que Wang pudiera haber muerto o estuviera inconsciente, desperto a toda la casa, La espo- sity el hijo aeudieron peesurosos al estudio y le pidieron en vor alia a Wang que Alfinal, los criadus rompicron riera It pu el pestillo y la abricron, pero el estudio estaba vacto. Wang habia Wang Cheung: yeng aleaned el Taw y los Senores lel Ciclo fe endenan desaparecido. Los erindos partieron en su busca, pero no le en: «que exticada las enseiienzas det Tao por Shanung. Wy Cl ) coniraron. La esposa cle Wang llorsba y'gemia, La conmocion en se oculta en una eucvr del siante Cluung-nan y c> rypeneide pu } la mansion de Wang attajo pronto a los veeinos, amigos y parien- Inmortal La y et iamorial Chungeli Chia ‘ 4 35 . ¥ 2 2 ) ) ) ) ) ) ) ) d > > > ® | > ) 6 ) } ) d ) ) , ) ) ) J a ) ) >» Los sere Matetnes TAoIstAs tes curtosos que preguntaban lo que habia sucedido, Etcriado de Wang explies Esta manana, cuando lleve al amo su desayuno la pucria del estudio estaba certada. Cuando enstramos, la habitaciéa se en contraba vacia, No hay ningitn agujero en el techo y suelo sentar- me junto a In puerta para alencler sus necesi ha desapareeido misteriosamente. No necesitas buscar al amo Wang —replicd un anciano que se encontraba con la multinud—. Creo que se ha convertido en un inmortal y ha ascendido al ciclo —como algunos de los presentes expresaban su ineredulidad, el anciano prosiguis diti- gitndose al criado de Wang—. ¢No has observado la tez y el as- peeto general cle ti amo? Un hombre enfermo no tiene mejitlas sontosadas y ojos buillantes. gEnve)ecio en los doce anos de aisla- miento en sit estudio? El criado tuvo que admitir que cl anctano tenfa razdn, Su amo se habja comportado extrahiamente, pero en modo alguno stt tez semejaba a la de un hombre enfermo. Ademas, con los anos Wang apenas habia envejecido. De hecho, poclria decirse que pa- recfa més joven y rebusto. Ante eso, el anciano volvig a hablar: —Ahora ya lo entiendes. El amo Wang simulé estar enfermo todos estos atios para poder encontrarse a solas, cultivarse y con- vertirse en wn inmortal, No lo busquéis mis. Proba abanclonado In esfera terrenal Li maliitud se marcho, Unos crea en ta explicacidn qu anciano habia dado de Ia desaparicién de Wang, Otros duudaba Pera todos aceplaban que era un misterio que un hombre pudiera desaparcecr a través We nyutos slidos y puierias protegicas. En el dia en que desaparecié de su casa, Wang habfa utilizaco su capaci dad magica para atravesar los muros y viajar bajo el suelo hasta que se encontrs lejos de st puchlo, Se dirigid hacia el este, hacia ta provincia de Shantung, para encontrar a sus siete discipulos. Re corrié miles de kilémettos, pero en el camino slo enconttd dos th pos de personas: tas que deseaban fama y las que deseaban riquie- 22s, Nadie estaba interesadlo en lo que él tenia que ensefiar acerca lades. Nuesiro amo lermente ha 36 Los SIETE MAESTROS NSS del Tao. Viendo la actitud apatien de las yentes, regrest a ly pro- vincia de Shensi, Al pasar junto a una zona conocicla con cl nom. bre de Monte Chung-nan, le atrajo el hermoso. paisaje de kas st ves colinas, arboladas pendlientes y furtivas cascadas, Decielio permanecer alli como eremita y aguarclar el tiempo en el que Ia gente estuviera clispucstaa accptar cl Tao, Entranco en una colina, encontré una cueva, Alli se tumbé, controls su tespiracién y, como un animal que invemara, reduyjo las funciones corporates, conservando la energia para el dia en que saliera de fn euewa, Wang Hevaba en In cueva medio aio cuando un dia eseuchs un fuerte sonido. La tierra se agité y se abrid una gran gricta que dlej6 al descubierto fa cueva, revelande un huz de tuz brillinte que cain del ciclo, El haz de luz se transforma lentamente on las figuras del inmortai La y el inmortal Chung-ti Chan, Echinelos a reit, el inmortal Lo dijo: —Cuanclo Ia gente se vuelve inmortal, asciencle a los cielos {Cémo es que habigndote vuelto tt inmortal te cul suelo? Parece que no ests hacienclo aquello que se suponia debias hacer, No pretendia desobedecer las drdenes de los Seiores Gelestiales y de mis maestros —replico con humildad Wang Clvung yang arrodillindose ante sus mmestis—. Viaje a Shan tung y no encontré a nadie qite descara escuchar mis ense na Por eso pense quie atin ng era ef momenta y que debia qutedarme aqui aguardando hasia que hubicrs gente dispuesta a aeeptar el Tao , —Hay gente aguardhindote en todas partes contests el in mortal La—. No pudiste encontrartes porque no sabias como buscar. Por ejemplo, piensa en ti, Estabas destinado a aleanzae el Tao, pero no te hubieramos encontrado de no habernes distract do de mendligos que recorrian ef pais. Si nas lnubiéanos linitacks a mirara nuestro alrededor, nunca te habriamos encontrado. > > > ) > > > >. » Los sie Te MAESTROS TAOISIAS Ma Ya pide a Wang Chng-yang que sea su macstro, Wang Chrung-yang le pide que abanelone sus riquezas y propieades Los sitte MAESTRUS TADIETAS {Bien dicho! —replico cl anciano mendigo echanclose a reft—. Estar libre de ataduras es la fortuna, Tener In mente clara y tranquila es la prosperidad. {Por qué no has aprendido a limpiar tu mente y disolver tus ataduras? —Me gustaria, pero no hay nadie que me ensene. —Si deseas aprender, yo te ensefiaré. —Seitor —coniesté Sun Yuan-chen dindole las gracias—. Te agradecemos que quieras ensefarnds. En el jardin de atr’s hay tuna espaciosa habilacidn. Es tin lugar tranquilo, Te ruego que te ponges comodo en ella, Iremos a estudiar contigo allt Wang Chung-yang quedé complacide con Is Sun Yaan-chen y acepto su invitacion, Limpitron una habitacion, Ia amueblaron y asignaron un eriado para que atendliera a las ne cesidades de Wang Clrung-yang. Cuando (ado estuve preparado y Wang Chung-yang tome asiento, Ma Yur te dijo chen: —A pesar de todo el tiempo que hemes hablado con nues maestro, he clvidado preguntarle su nombre. Voy a preguntarle quien es. —Los iluminados no se atan a un nombre, Realmente no inn porta si conocemos o no edmo se lata. Pero Ma Yd sentia curiosidad y deciclid preguntar su nombre al mendigo. onducta de inclo Hegé al jardin posterior, vie al anciano en el lecho de su habitaetén, medita.ulo. Abrié lentamente la puerta, caming hacia él y le dijo: Seior, si me lo permites quisiera preguntarte tr nombre, de conde vienes y por qué has vigjado hasta xqut —Me Tlamo Wang Ch'ung.yang —respondio el aneiane ts abrir lentamente los ojos—, Vengo dle Ia provincia de Shensi y he Hegado hasta aqui por vosotres. —Sehior —replicd Ma Yu tartamudeanda por el asombro—, {llabeis venido hasta agut por mi? —Exactamente—respondid Wang Ch'uny-yang acompanin= dose de una palmada— nie hasta aqui porate seq ests 1 —aY como es que viniste por mi causa? JE MACSTROS OKTAS Vine por tu riqueza —Si viniste por mi riqueza, cquicne decir eso que la quicres? Si no quisiens 1 riqueza, (por qué iba a venir desde Shen- si, que esta ta Ma Ya empezaba a scntirse molesto. Intent hablar, pero como no enewntrabs mada quc decir, salio de ka habitacion, Se fac del jardin posterior nurmurando parn si misino: «Lo de ese mn digo ¢s intolerable. Quiere mis propledades y riquezas y tiene osadia de decielo detante de mi, (¥ afirma ser wn hombre ilumina dol» Fue al estudio sin decir una palabra a su esposa y se sento. Peco Sun Yainn-ehen observé por In conducin de su eaposo que algo iba mal —Debes haber preguntado sun lejos, hasta aqui? smbre al anciano y éste se ha irritado con tu pregunta, Ahora est4s molesto porque él dijo algo que te ofendio —Pensaba que ese anciano era virtuoso y estaba ilu Pero acaba de tence la osadia de pedirme que le dé nuestra riqueza —El anciano debié de tener algiin motive para pedirte tus ri- quezas. Quiais debicras pregumtarle cual, Esposo, la tierra y kas propiedlades que tenemos, incluso los arboles del jardin y el arroz de los campos, no son en realidad nuestros. Pertenecen a la tierra, aco In tierra pertenece a todas, Simplemente se nos ha dado la oportu- idadl de cuidatlos durante un tiempo. Durante una via podemos tener mucho, pero en ta ota podemos no tener nada, Las riquezas vienen y van, Dyiste que el maestro Wang queria nuestra riqueza Si tiene una razon legitima, gpor qué no se la das? No tenemos hi Jos, Nuestra riqueza int a parar a alguien aunque no la demos, —Mujer, te es fitel decir esas cosas. Pero yo tengo una res- ponsabiliciad ante mis antepasados, que me dejaron esta herencia Nuestra riqueza se crco con el duro trabajo de los antepasalos que migraron desde Shensi. Como voy a dérsela a alguien quien apenas conozco? Ademis, somos cle mediana edad. $1 nos desprendemos de nuestras rique.as, ,cdmo viviremos el resto de nuestra vida? Estamos buscando el camino de la inmortalidad, Cuando 50 Los Sie Te suusstos TOSS hayamos alcanzaclo el Tao, gqué necesidad tendremos de esa ri- queza? Y se ha dicho qu I, queda limpio e karma de nucve generaciones. El cultive de noso: tos mismos ayudara a nwestios antepasadas a abandonar la rueda de la teeneamacion, Eso es mucho mejor que conservar bos bie- nies materiales que no pueden disfrutarse. —Si nos volvemos inmortales, las cosas iin bien. Pero su- pongamos que no es asi, H nuestra fortuna, No habremos conseguido nada y to habremos perdido todo. —Dicen los sabios que para cultivar la inmortalidaed hay que ser sincero y estar dispucsto a hacer sacrificios. Incluso adquitie In habilidad de Ia adivinacion y dle In medicina requiere sinceri- dad y inmortalidad no ¢s ana tarea sine ple. Requerind de nosotros mis sacrificio que cualquier otra em- presa, Esta dentro de la capacidad de cacla individuo el cultivar el Tao. El éxito o el fracaso depende de la sincexidad y del sacrifici. Los badhisativas y los inmortales taoistas fueron morcales en una casi: siiuns persona se mos dilapidade entonees toda crificio. El cutive de —Tienes razon —replico Ma Yo a su espesa—, Le proguntare anciano azn por la que quiere nuestra riqueza A la manana siguiente, Ma Yo enconiré a Wang Ch’u y le pregunté: Senior, ijste ayer que querias mi riqueza, 1 por las razones de ello? Necesito tus riquezas para construir un lugar para quienes busean el Tao, Ta riqueza proporeionara también la satisfaccion de las necesidacles diarias de esas personas, pars que no tengan que prcocuparse por ganarse la vida y puedan dedicar wea su tiempo a Ia formacidn inoista Cuando Ma Yo oyd esa respuesta, se sintio satisfecho y no pregunté nada mits yi Puedo pregun- st ? uando Ma Ya entendid que Wang Ch'ung-yang queria su riqueza para construir un lugar de retito, dij —Sefior, eres unm persona realmente iluminada, Mi esposa y yo querrlamos convertirnos en tus discfpulos. —Si ambos queréis aprender, os aceptaré como disctpulos. Pero primero deberds transferirme todas tus riquesas —Scitor, puedes utilizar mis riquezas siempre que lo desees y para todo lo que quieras. gPor qué debemos pasar por las formali- dades-de transferirte nuestras propiedades, nuestro dinero y nuestra empresa? —Mientras tengas titulos de tus propiedades y empresas, tu mente seguiri unida a ellas, Si los transfieres, te serd mucho mds facil olvidarte de las ataduras del mundo. —Tienes razdn, Entregaré a tv cuidado las setas de mis pro pledades y las cuentas dle mis negocios. —Para transferir las actas de propiedades y negocios y que sea algo completo, debes firmar un documento en el que afirmes que me has transferido tus posestones por libre voluntad, La fi ma deberd ser preserleiada por tus parientes y por el jefe del clan de tu familia, ILas formalidades chinas exigen que si las posesiones de las familias son transferidas a personas exteriores al clan, la transferencia debera ser acordacla verbalmente por los parien tes mas cercanos, quienes deberin presenciarla y confirmarla con las firmas de tres miembros del clan, uno de los cuales ser el jefe.) 2 Los si:TE AAESTAOS TAOISIAS Cuando Ma Yo oy6 esto, se preocupd. No habfa pensado en implicar al clan familiar, pues pensaba que se producirian proble- mas, Consulté con Sun Yoan-chen. El maestro Wang quicre que le entregue formalmente to- das nuesiras posesiones. Temo que nuestros parientes se opongan aello, Muchos de ellos han puesto ya fn mirada en nuesiras perte nencias, pues no tenemos herederos. Todos esperan quedarse con luna parte de nuestra tiqueza cuando muramos. Sise enteran de que estoy pensando darsefo todo a un anciano desconocide y sin parientes, haran todo lo que puedan para oponerse, —Creo que primero deberfas presentar tu idea a los miem. bros destacados del clan familiar y a los parientes mas cercanos —contesté Sun Ydan-chen—. Si estdn de acuerdo con tus actos, todo ira bien, Si no es asf, tengo un plan que garantizarsi que los anecianos del clan apoyen tus actos y que Ia transferencia de nues tras posesiones al maestro Wang sea tn éxito. De inmediato, Ma Ya envié unos criados para que invitara una cena en la mansién 2 sus tios abuelos. tfos, primos y sobrinos Los patientes se presentaron el dia designado. En cl grupo se encon- traba un anciano miembro del clan, Ma Lung, que era tio abuelo de Ma Yo. Habfa tenido un puesto gubernamental antes de retirarse y erael mas anciano del elan. Se aproximé a Ma Ya y le pregunts: Con qué motivo se retine el clan? —Tio abuelo —contesté !4a Yo—, mi salud ha ido deterio- rindose estes anos. Dos de cada tres dias mne.siento fatigado, Temo no tener la energia para cuidar de mis negocios y posesio- nes, Mi esposa también ¢s frigil y debil, y no tiene ni la habitidacl ni fe inclinacién para hacerse cargo de la tarea, Re conocidlo 2 un hombre sincero y honesto. Le he invitado a que viva en mi casa y pienso transferirle mis negocios y propicdades para que me ayude a hacerme cargo de ell: hoy a todos es p con testigos, delante del clan familiar. Uno de los primos, que logré escuchar aquello, se sinti¢ f- rioso y en vor alta exelams: ntemente, he La razon de invitaros a que firmemos for mente ke transference 4 LOS SILT AMMESTROS AUIS Eas Suu Yaan-chen persuade a Ma Ya para que abandane sus riqueeas J propiclaes, El jfe del clan Ma, Wen-fui, es soburnado y persuadilo para quc apoye la decision de Ma Ya de transferir su rigqueza a Wang Ch'ung-yang, [Los STH SMESTROS TAUISTAS acias dle niin familia? [Ma Yai, debes estar loco! Las propicdidles y ne nuestros antepasados deben permanecer en cl clan f {Como puedes transferirlos a al 2Quién te engario para que hicieras tal cosa? Ma Ya sabia que Ma Ming era iracunde y podia causar mu chos problemas. Como no queria empeornr las cosas, simule prestar alcncién a otros parientes y se alejé det él. Otro poderoso micmbro del clan, Ma Wen-lui, habia escuchatle también la con- yersacion y dijo: Ma Ming, sabemos que t primo Ma Yes un hombre ho- nesta y cuidadoso. No le he visto cometer errores por lo que cone cierne a sus finanzas. Anies de diseutir con él, pidamos a ese macs- tro Wang que venga a conocernos. Me gustaria suber a que tipo de persona va a darle Ms Yu sus posesiones Ma Wen-fui era un tio de Ma Yu. Antes te retirarse, haba te- nido un puesto en la academia imperial de bh capital y habia sido el responsable de los cuidaclos a los hijos de Ia nobleza. Su pala bra cra respetada y con freeuencia s¢ le confiaban las decisions sobre los asunios del clan Cuando Wang Ch'ung-yang ented en la sala, ni siquiera salu d6.a los parientes de’ Ma Ya. Ma Wen-fui le dijo —Ya veo que eres ef anciano que mencigaba en cl cruce de caminos cereano a esta mansidn. Mi sobrino, Ma Ya, tuvo fa ama- bilidad de proporcionarie comica y abrigo, ¢ incluso dinero par gastar, gPor qué no estis satisfecho? {Par qué quieres que te en« Iwegue sus negocios y propicdades? Tienes mts de sesenta anos, pero no has aprendido lo que significa la verguenza. —Estaba harto de ser pobre toda mi viéa —respondio Wang Chvung-yang con aplamo—. Qu ellujo. {Por qué tba a avergonzarme de eso? Al escuchar la respu ro vivir el resio de mis dias en «lel viejo a un anciano del ekan, clos jo- venes sobrinos de Ma Yo se abrieron camino entre la multitud para Wang Chiung:yang y dijeron: —iPicaro inespetuoso! Eres solo un mendigo, ni siquiera de Negara pr vera fila, eseupicron nuestio pais, (Cémo te atreves a mezclarte con nuestra clan y a 33 LOS SIETE MAESTROS TAOISTAS pronunciar palabras tan vergonzosas delante de los Iideres respe- tados de Ia comunidad? —exclamaron antes de aitadir, volvién- dose hacia los otros parientes—. Estamos perdiendo el tiempo con este canals, ;Expulsémosto de la cfudad de inmediato! Ya iban a poner las manos encima de Wang Ch'ung-yang cuando un hombre de aspecto majestuoso sallé y se interpuso en su camino. Ma Liu era un primo de Ma Yé. También él tenia un puesto del gobierno y era un miembro destacado del clan. Esto fue lo que Ma Liw dijo: —No deberiamos expulsar de la ciudad a este anciano. Es po- bre y no tiene hogar. La earidad exige que seamos amables con él Ma Yo le invité a quedarse en su mansion. No deberiamos inter- ferir en ese acto caritativo. Sin embargo, creo que Ma Yui ne debe- ria anslerir sus posesiones y negocios a este anciano. Los jévenes se tranquilizaron. Tal como Ma Yui habia pensa do, la transferencia de sus posesiones a Wang Ch’ung-yang no tba a ser sencilla, Durante la cena, Ma Ya susurré unas patabras a suv primo Ma Liu, y éste hablé breve y tranquilamente con Ma Lung y Ma Wen-lui, los otros dos lederes del clan, Ma Wen-ful se levart- 16 y hablé a los parientes: —Con respecto a la propucsta dle Ma Yo de transferir sus po: sesiones a Wang Ch'ung-yang, he discutido cl asunto con Ma Lung y con Ma Lin. Pensanios que seria mejor que tres cle noso: tos representiramos al clan y habliramos con Ma Yai aeeren del Asunio en unas clicunstanchas nis tranguilas y pacilicas, Entre tanto, 0s pido a todos que os vaysis « esa clespués de Ix cena y nos configis cl asunto, Los tres hombres eran muy respetados en el clan y nadie dis culié la propuesta dé Ma Wen-fui, Ma Lung se conwvirti¢ en el jefe nominal del clan, pero Ma Wenefui era quien tenta el verdadero poder para tomar las decisiones y era también su principal porta- vor, Ma Liu era cl ms astuto y tenfa Ia capacidad de hacer cam- biar de opinion s los miembros del clan. Si esos tres hombres apo- yaban el plan de accion de Ma Ya, probablemente ninguno de los demis parientes se opondrta, 56 Los SIETE MAESTROS TAOISTAS Cuando les parientes se hubieron ida, Ma Ya, Ma Wen-fui, Ma Liu y Ma Lang se retiraron al estudio, donde un criaclo les Me- v6 vino y frutas. Después de que hubiera vanto respetuosamente y dijo: —Tengo en Ia mente algunas cosas que deseo compartir, y es pero que mi tio abuelo, mi tf y mi primo me ayuden a resolver algunos problemas, Deho gratitud « mis antepasados, Normal mente, no me atreveria a transferir mis posesiones 2 quien no comparte nuestio nombre familiar, Sin embargo, mi salud no ha sido buena en estos tiltimos anos y desea pasarme algunos i alejado de las preocupaciones de la administeacién del negocio, para que pueda tener alguna posibilidad de recuperacién. Entre- tanto, Wang Ch'ung-yang se ocupara del negocio. Pienso recln- mar mis posesiones cuando mi salud me permita tomar parte ac- tiva en su administracion —Primo —dijo Ma Liu—. Si es asi, no necesitas traspas formalmente les posesiones. Basia con que Ie des a Wang Ch'ung- yang tus libros de cuentas y documentos de propiedad para que se haga cargo de ellos temporalmente, —Un hombre no pondra todo su corazén en tna empresa que no sea la suya —tespondlid Ma Yu—. Si transliere formalmente nis posesiones al maestro Wang, sentira que esta administrando st propio negocio y no send deseuiddado con nuestet riqueza —No entiendo esa logien —replicns Ma Lung, —Dgjadme que os cuente toda Ia situacién —respondid Ma Yo Le ped al maestro Wang que s¢ hiciera cargo de mis neyo cios mientras reeupero mi salud. Ese anciana es muy honesto y pnictico. Le dije que cuidara de ellos con atencion y que los aten- diera como si fueran suyos. Lo que yo pretemilia es que adoptara Ja aetitud de whaz por los demas to mismo que harias por ti mise imo». El anciano lo entendié mel y pensé qui mente mis poscsiones. Inmediatamente me pidié que invitara a los jefes del clan para que fueran testigos de la transferencia for mal, No creo que trate de engafiarme. Es un poco simple, pero es honesto. Por varins razones, preficro que sc acupe de la eustodia hebido, Ma Ya se le. ba a darle formal 57 Los SiETE MAESTHOS HOISTS de mis negocios un hombre de mente simple que otro que sea agudo y calculador No quiero tener la preocupacidn de que mi procurador vaya a hacer planes y enganarme. En cualquier caso, ela westro Wanyy es may anciano. Por lo que yo sé, no tlene pa: rientes, No tendria herederos a los que dar su riqueza wunqu qqsedara con mis posesiones. Por otra parte, yo deberia sobrev le, La riqueza volvera a la familia Ma de wna manera o de otra, —Tu plan parece sazonable —dijo Ma Wen-fui y luego, mi: rando a Ma Liu ya Ma Lung, anadio—: {Qué pensiis de esto? Ya me conoces contest Ma Liu—, no me gusta mezclar- me en decisiones sobre Ia administencién cle negocios. Ademas, sey cl micmbro mus joven de este grupo. (Qué tiene que decir el ints aneiano del clan? Ma Ya se div cuenta de que, aunque los ies hombres eran re- ceptivos ahora a sus planes de retiro temporal, ninguno de ellos deseaba asumir la responsabilidad de ser el primero en prestar su consentimicnta Salio del estuclio y regreso con tres bolsas, Poniendolas sobre la mesa, las abrio, Cuando los tres parientes vieron el contenido de las bolsas, quedaron como hipnotizados. Contenfan antigue- dades de gran valor. Ma Ya sabia que a sus parientes no les faltaba dinero, y que todos reconocerian una buena pieza de arte en ‘cuanto la vieran, Los tres hombres miraron los objetos, después se miraron el uno al oiro y asit.ieron con un movimiento de la cabeza —Creo que si nuestro primo quiere confiar temporalmente sus negocios al maestro Wang, deberfamos acepwar sus deseos dijo Ma Liu—. Al fin y al edo, debe poder hacer lo que desce con sus posesiones. Si el tfo y el tfo abuelo acepuan ser testigos conmigo de ta firma del documento, me ocuparé de que los ot108, parientes no se opongan, —Ma Lung y yo secemos de buen graclo testigos contigo —dijo de inmedinto Ma Wen-fui, provocando un gesto de asenti mniento en Ma Lung—. Pero ycomo conseguiris que los otros pa rientes estén de acuerdo en este asunto? 58 Los sieTe MARSTHOS TaUISTAS Ma Lin susurrd ans palabras en los oidos de Ma Wen-fut Este sonrié y anadia: —iQué ingenioso! |Ya no necesitamos preocuparnos por aquellos miembros del clan que muestren su disensién! 0 ONO U Vine eeU eeu eu EeUY | Ya siguié los planes de Sun Yaan-chen y consiguio persuadir a los Iideres del clan para que aceptaran Ia transferencia de sus posesiones a Wang Ch'ung-yang. Al dia siguiente, Ma Wen-fui le pidié a Ma Liu que reuniera a los miembros del clan y les deseribiera Ia situacion, Ma Liu prepard su discurso y se diri gi al clan en estos términos: —Ma Yo quiere pasar unos anos en paz y tranquilidad por causa de su debil salud. Transfiere sus posesiones a Wang Cl’ung-yang para que alguien digno de confianza se ocupe de ellos durante ese tiempo. Wang Ch’ung-yang serd simplemente un fiel perro guardian de las posesiones de Ma Yo, y nada mas. —Sies asi —intervino un pariente—, {por qué no limitarse a designar a Wang Ch'ung-yang como custodio? {Por qué es nece- sario formalizar documentos que sellen la translerencia? —No has entendido todavia —replicd Ma Lit—. Ma Ya es un hombre cuidadoso, Quire asegurarse de que el maestro Wang, lrataré sus posesiones con cuidado, y para estar tranquilo, debe disponer que Wang Chung-yang «poseay fonmalnente sus pro- piedades y negocios; De esta manera, Wang Ch'ung-yang guarda rfa las riquezas de Ma Ya como si fueran las suyas. —Pero si Wang Ch'ung:yang 5 cl duetto de Ins posesiones de Ma Ya —intervino otro pariente—, entonces Ma ¥0 lo perdera todo si Wang Ch’ung-yang escapa con ellas. Wang Chiung-yang es Gn anciano —replicd Ma Liu ante eso—. No tiene parientes. 2A dlénde puede escapar? (Quien seria su heredero? Es mucho mis anciano que Ma Ya. Ciertamente, 60 Loy stone angst os TADIS IAS morird antes que Ma Yo, Aunque no desee devolver las posesio- nes de Ma Yo cuando éste se recupere de su enfermedad, no vivi ra demasiado tiempo para retenerlas, Cuanclo muera, las posesio- nes y negocios retornarin a Ma Ya. ¢Entenddis ahora que Me Ya simplemente intenta conseguir un fiel perro guardian que se oct- pe del cuidado temporal de sus posesiones? —Ante eso los p rientes asintieron y Ma Liu, jugando con lx codicia de estos, pro- signio— Escuchad, puesto que Wang Chvung-yan perro guardién temporal y Ma Yay su esposa no tienen hijos, las, posesiones y negocios acabarn siendo de nuestros descendien: tes. Creo que Wong Ch'ung-yang es un hombre honesto y virtuo- so. ¢Por qué no dejar a Ma Yo que designe a alguien de mente sencilla y fiel para que sc ocupe temporalmente de sus Los parientes aceptaron los petsuasivos argumentos de Ma Liu y no ofrecieron mis resistencia ol plan de Ma Yd de transferir sus posesiones a Wang Ch'ung-yang. Al siguiente dia, los tres lideres del clan, Ma Lung, Ma Wen- fui y Ma Liu, se reunieron en la mansién de Ma Yo. Aquella ito: che, Jos miembros del clan habian sido invitades a una ce que se esperaba se firmata y atestiguata la transferencia formal de las posesiones de Ma Yo a Wang Ch'ung-yang, Cuando Ile los parientes a la mansion Ma, vieron a Ma Lung, y Wang Chery seniados juntos, bebiendo y hablando como si fweran mag: nificos amigos. Cuando (odes se hubieron se Wen-fut se levanto y se clirigio al clan: Ma Yu desea transferir sus posesiones » Wang Chung, yang, Estamos aqui esta noche para servir dle testigus y aceptar el documento de tansferencia. Si hay alguno entre vosotros que no esté de acuerdo, que se exprese shorn 0 calle despues Aquello era una simple formatidad, pues no se esperaba opo. sicidn alguns después de que Ma Lin hubiera convencido a todos, del acuerdo el dia anterior. Tras un breve silencio, Ma Wen-fui pi- dig a Ma YO que firmara el docu.nento de translerencia delante del clan, Ma Lit, Ma Lung y Ma Wen-fut firmaron entonces su aceptacién. Otros tres ancianos del elan firmaron como testigos y es solo un wezas? ‘1 [LU DIEIL AIALSTHOS TAOISTAS Los sterk MAKSTROS TAOISTAS 4s jofes del clan ai son perswaidides. La riqucea de Ma Yi es transferida a Wang Chung yang a2 la transferencia quedo formalmente sellada, Ma Yo tomo el docu- mento y se lo eniregd a Wang Chiung-yang, Lacena prasiguié. En medio de la alegria, Wang Ch’ung-yang fue conocido formal mente como amiembro familiar» del clan Ma Aquella noche, cuando ta celebracion hubo terminado, Ma Ya hablé con su esposa, —Gracias a lo ingenioso de tus disposiciones, poclremos cle- ahora nuestra —Aguartlemos wnos clias hasta que nuestro mnacstea este les- cansado —cantesté Sun Yiian-chen—. Entonces nos acercaremos aly tealizaremos la ceremonia del juramento que nos convertira en sus disetpulos, Wang Ch'ung-yang no habia estado ocioso durante aquel tiem- po, por lo que empez6 a planear ahora una serie ce acciones, ‘que, aunque los parienies de Ma Yi habian sido ganados por la elo- cuencia de Ma Liu, tendria que demostrar ahors gue ent tun «perro guardidnw de confian di ida al culivedel Tao. 3 ib de inmedisto uns serie de proyectos carilativos, Provey6 a las viuas y los lhuerfanos,pago las deudas de muchos campesinos empobrecidos, hizo donaciones 3 locales y proporciond subsidios al condado para obras publicas como puentes, © aniuarios releras y diques de irrigacion, La gente vein las actividacles de Wang Ch'ung-yang y le alababa por susactos virtue sos. El clan Ma recibié también eumplides por haber elegido a wn custodio sabio y viriuoso, Por tanto, no se elevaron palabras de descontento entre los miembros del clan, Mientras Wang Chiung-yang estaba disenanda proyceios ea- ritativos, también construla en la mansion Ma las habitactones necesarias para un retiro, En un area remota dela mansién, se ¢s- taban levantando chozas de mediiacién, dormitories y un sale de insiruecion, En ef dja. designado, Ma Ya y Sun Yéan-chen se acercaron a Wang Chur sus discipulos. ang y se convirtieron formalmente en —El camino taoisia es un camino de despertar y conacimien: to —les dijo Wang Ch'ung-yang—. Los que lo weorran retorna. rn a la verdad, La entrada en el camino debe ser gradual. Vaestra “3 hts € WK es PIU ee ee ee ee eee Los steTe wagstnos THolsTAs formacion debe seguir una frecuencia, partiendo de lo facil y yer do poco a poco hacta lo diffeil. Quienes aspiran a cultivar el Tao, deben encontrar primero su naturaleza original. La naturaleza original es el estado original de las cosas, 0 el «cielo anterior». Debeis cultivar vuestra naturaleza original hasia que sea brillante y suave, Si la naturaleza original no se cultiva, los sentimientos seran salvajes. Los sentimientos tio domesticados son como tigres y dragones. Si no podéis domesticar a esos animales que hay en vosotros, geémo podrfas haceros uno con el vacio? El Tro carece de forma. Debéis disolver vucsiro ego, pues el ego es la fuente de Ja forma y las ataduras. Debéis aprender cémo dominar al tigre y al dragon y domesticar al mono y al caballo salvaje, Una inteli- gencia salvaje es como tun mono. Os hace trampas y os hace co- meter el error de tomar Jo no permanente por To real. Las inten clones egoistas son como les caballos salvajes. Os alejan de la pureza y la quictud de la naturaleza original. Si no domesticais al caballo salvaje yal mono malévolo, no entencleréis los misterios del cielo y 1a tierra, ef equilibrio del yin y el yang, y el poder del silencio para mover el universo. El eamino que sigue la direc! de las agujas del reloj es la mortalidad; el que signe la diteccion contraria es Ia inmortalidad. Veeiar el corazén de descos y pensa- ‘mientos, estar en el yacto, es emerger con el Tao. El Tao no puede ser eaptado con los pensamientos, Debe ser experimentado dlirce: tamente con el coraz6n, Cuando haysis progresado, os instruiré ids en estas materias. Ma Yo y Sun Yoan-chen dieron las gracias a Wang Ch'ung- yang por iniciarles en el Tao. Cada uno de ellos adopté un nom- bre taofsta. Ma Ya fie Hemado Ma Tan-yang, que significa eyang brillanies, y Sun Yaan-chen fue Hamada Sun Pu-erh, que significa sain corazény. Al volver a su dormitorio, Sun Pu-erh le dijo a Ma Tan-yang: Antes de {a iniciacion en el Tao, éramos esposa y esposo y compartiamos una habltacién. Después de la tniciacion somos vuna hermana y un hermano en el Tao. Desde ahora, me dirigité a “ticomo aun hermano y vt me Mamarts «amigo en cl Tao». Per- 64 Los siriF MAESTROS tAafstas maneceremos en habitaciones separadas para que podamos dedi camnos cada uno a nuestra formacion —De no haber sido por ti, nunca habria sido capaz de llegar hasta aqui —anadié Ma Tan-yang—. Te honraré como «amiga en el Taor, y permaneceremos en habitactones separadas. Ma Tan-yang ordené entonces a un criado que limpiara uns habitacion de huespedes y se queds allt, lejos del dormitorto de st esposa. Transcurrid medio mes y Sun Pu-erh envio a un criado con un mensaje a Ma Tan-yang, Se encontraron en Ia puerta de la sala de Wang Clrung-yang, pues querian preguntar al maestro acerea del estado original de las cosas, Cuando Wang Ch'ung-yang les recibid, le preguntaron: -Macsiro, mencionaste que la naturaleza original forma par te del esindo original de las cosas, lamado ciclo anterior. gQué es cl cielo anerior? {Puedes clescribirnoslo? —El cielo anterior es la respiracién original. No tiene forn ni estructura, por tanto no se puede deseribir. Lo que pueda ser seialado y deserito no es cl ciclo anterior. Cusande el cor esti ne fo de pensamicntos, surgen las formas y cl cielo anterior se pierde. El cielo anterior no esta aqui ni alli, no es esto ni No; si to buscas, desaparce que: 03 uando Ch'ung-yang dije 0s explicave la paturaleza original con una imagen. Sin em: argo, entender esa naturalezs original no puede conceptualizarse © describirse. Mi dibujo es por tanto s6lo una aproximacion —to- nianclo an pincel lo sumergis en un poco de tinta y trazi un etree Jo en un trozo dle papel. Dentro del efreulo traz6 un punto, Despues 3¢ dirigio a Ma Tan-yang y Sun Pacerh—. ¢Sabéis lo que representa esto? —Seior, no lo sabemos, instrdyenos. —El circulo representa la totalidad indiferenciada, un estado de la existencia anterior a la emergencta del cielo y de la tierra Este estado se llamaba Wu-chi. De Wa-chi nacié T'ai-chi. Ese es el punto en cl efrculo, De Taichi ha nacido todo to que hay en et tuniverso, Fl alicnto que da vida de Tai-chi es un aliento det cielo anterior. De unaliento del clelo anterior emerge la naturaleza ott- ginal, La naturaleza original estaba ahi antes de que nosotros na. cleramos, Estara alii después de que muramos. A la nacuraleza original tambign se le da el nombre cel espiritu del conocimiento. No nace, y nunca muere, Todo el mundo tlene navuraleze origi nal, No la vemos porque a menuclo esta nublada por las ansias, el deseo y los pensamientos malignos. Si no apartamos aquello que oculta nuestra naturaleza original, perderemos nuestra conexién con el cielo anterior y estaremos condenados a incontables vidas de sulrimiento. {Cémo volvera conectarcon el cielo anterior? El cie- lo anterior debe ser experimeniado con el corazén del Tao. Quien intente entender el clelo anterior con el ego, nunca lo encor 00 Los SICTE MAESTRGS TAOISTAS El cielo anterior y la natursleza original estan delante de noso- ros, No los vemos porque el ego ha levantado una barrera. Si fué ramos capaces de disolver el ego, la naturaleza original o el cora zon del Tao aparecerian. Cuando sparezca el corazdn del Tao, aparecerd el cielo anterior. ;COmo cultivar el corazn del Tao y disolver el corazon egoista? Cuando una persona est enferma, no le basta con librarse de los sintomas para asegurarse de que la enfermedad nunca retomard, Hay que erradicot la causa de la en fermedad. De igual forma, encontramos la riz de las barreras que nos separan del ciela.anterior. Los inmortales y los sabios anti- guos han entendide estas causas y han esiablecidlo las normas para erradicarlas, Yo os iransmitiré esas cnseaneas. wSi queréis libraros de ta enfermedad del espiritu y el cuerpo, dlebéis Hegar a su causa, Si conocdis la causa, conocertis la curacion, La causa primera de ta mala salud no es otra que el ansia, El ansia crea los obisticulos a la salucl, Esos obsiiculos son los deseos de al- cohol, el deseo sexual, la codicia y el mal humor, Quienes desean cultivar la salud y Ia longevicad, deben climinar primero esos obsti- culos, cortar toda atadura con las cosas externas y disolver los de- seos. Entonces desaparecert la enfermedad interna y se erradicar la ralz de toda mala salud, Cuando Ia salud se ha recuperada, el cultive del Tao y el logro de la inmortalidad son posibles. »Primero, hablemos del obstdcule del alcohol, Muchas per- sonas saben que el alcohol puede perturbsr la razén y por lo tan- {o quieren abstenerse de él, Otros se absticnen porque son per- suadidos por amigos y parientes. Otros, sin embargo, lo hacen porque la ley lo prohibe. Sin embargo, cuando ven alcohol 0 ven a otros beberlo, lo desean. Aunque el alcohol no toque sus labios, el simple deseo muestra que no han superado el obsticulo, El de- £20 origina pena convierta en accidn, ya existe el deseo, y el daio ha sido hecho. Librarse del obsticulo del alcohol exige la auscnecia de ceseos en el pensamiento, lo mismo que en la accisn, » Ahora, veamos el deseo sexual. Muchas personas saben que el deseo sexual drena ln energia generadora y quieren abstenerse ntos. Incluso antes de que el pensamiento se 67 Los SiETE MaEstROS THOISTAS ) ) ) ) ) » > y ) ) > > > ) 2 a 2 > ‘i ) ) ) ) ica vealided auténtica, Los SIETE MAESTROS TAOISTAS de él. Sin embargo, cuando ven a 1a persona atractiva fantasean acerca de tener relaciones sexwales con ella, 0 descan sectetanren: te su comparita sexual, Cuando estos pensamientos surgen, inclu. so quien no se compromete fisicamenie en una relacton sexual ya es presi del obsticulo, Entendais ahora que In causa del deseo de alcohol y de sexo esté en la mente, Si quereis eliminar esos obsta culos, deberéis empezar por erradicar de vuesira mente los pensa mientos de deseo, Domesti¢ad el corazon (Ia mente) y la inten- cion no se volvera salvaje. Cuando el corazén se vacia de deseo, Ia causa de la mala salud desaparece. Cortad las ataduras externas y las heridas internas se curardn, Vuesiro corazon debe estar claro y tranquilo como un lago inmavil que refleja la tuz de fa Luna. Si aparecen olas en el agua, ly imagen de la Luna se distorsiona y e! Tao no Hlega a realizarse nunca, : »g¥ como se pucd etradicar el deseo de alcohol y de sexo? Los sabios antiguos ofrecen este consejo: sino es lo correcto, no lo mires, Si no es lo correct, no lo hagas. Si esi delante de ti compértate como si no vieras nada. Si te habla, compértate como si no oyeras nadia, Los budisias c wsenan que hay que olvidarse del otto, olvidarse de uno mismo, olvidarse de todos. Los tao{stas en- sefian que hay que mirar, pero no ver, escuchar, pero 10 oft. [Es decir, #1 no ests atado al alcohol o a Ia atracctén sexual, esas co. sis peiderin st atractivo. La atraecidn no esté en el propio abje: to, sino n Ia actitud que llevamos con nosotros.| Si puedes ha certo ast, habris erradicado el deseo de alcohol y de sexo. ¥En cuanto a las riquezas, son un obstaculo diffeil de superar. Unos son pobres y necesilan trabajar duramente para ganarse la vida, para ellos y sus familiares. Por tanto, no tienen muchas posi- bilidades de eleccidn, sino la de concentrar su atencidn en conse- guir dinero, Quienes se hallan en esta condicién deben vivir con su karma y aguardar a otra vida pata romper sus vinculos con el dinero, Después estar Tos que ansfan riquezas para poder mostrar las y ganar el respeto y Ia admiracién de los demas. ¥ luego estin Jos que anstan riquezas pata llevar una vida de tujo y dispendio. Y después estan aquellos que acumulan riquezas porque desean ex Los SIETE NAEDiROS TACKS TAS plotar el infortunio y ver suftir a los demas. Son estos Wltimos «i- pos de ansia de riquieza los que impiden descubrir el Tao. nEL temperamento es el resultado de lis emociones sin con: tuolar Hay sentimientos positives y negatives. Los sentimientos positives, como la compasion, Ia simpatta hacla los demas y la yhumildad han de ser cultivados; pero los sentimientos negativos, como la célera, el mal genio y la crueldad, deberfan disolverse. Fl imal genio es consecuencia de que uno se da cemasiada imporian- cia a sf mismo. El mal genio es danino para la salud porque crea ‘un mal ch’i en nuestro cuerpo. Las discusiones, la competitividad, Ia agresividad, la impaciencla, la frustracion y el enojo son todo manifestaciones del mal genio. @¥ e6mo van a alcanzar el Tao los que tienen esa disposicion? »5i descas errudicar el mal,genio y el deseo de riquuezas, escu- cha a los sabios. Ellos dan buenos consejos. Los seguidores de Confucio dicen: “Las riquezas que no me pertenecen correctamen- te las veo tan vacias come las nubes que loan. Toma el control de tu racén y no perderds (4 temperamento”, Los budistas dicen: “No ansfes recompensas. La virtud procede de la capacidad de resistir a la provocacién®. Los taoistas dicen: “Debes conocer qune los bienes ilusion, Cultiva la compasion y tu tempera- ial materiales son ut p mnento se calmard”. Acepta estos consejos y podns erradicar el genio y el deseo de riquezas. »Para erradicar los cuatro obsticulos @ Ia salud (alcohol, de seo sexual, riquezas y mal genio) hay que cultivar el corse Cuando el corazon esté domesticado, desaparecerd la causa de la inala salud, Los confucianos nos dicen que “despertemos". Los budistas nos dicen que “entendamos". Los taoistas nos dicen que *actuemvos intultivamente”, Primero necesitamos despertar al he ‘cho de que hemos sido presa de lor obsticulos. En segundo lugar, necesitamos entender cuitles son los obstaculos y sus causas. P nalmente, necesitamos actuar intuitivamente, es decir, aetuar con espontaneidad desde un corazén en el que se lia domesticado et deseo y cl ansia, Si poddis hacer esas cosas, no tendréis problema para aleanzar el Tso.» 70 LOS SIETE MAESTHOS TAOISIAS Ma Tan-yang y Sun Pu-erh pregantaron sobre la meditacidn. Wang Chiang. yang dijo: —En la meditacion todos tos pensamientos deben cesar. Cuando el ego esta muerto, el espfriua emerge, Cuando te sientes, huzlo sobre un cojin, Sueltate la ropa. A la hora el (gu {11.00 p.in.), ceruza las piernas con suavidad y signtate de cara al este, Junta las manos y ponlas delane del cuerpo. La espalda dgbe estar recta, Aprieia los dientes y traga saliva. Coloca la lenguia sobre el pala- dar. Debes escuchar en alerta, pero sin estar unido a los sonidos. Deja que caigan los parpados, pero no cierres los ojos. Concént teen In luz que ves delante de i y concénteate en el ('an-tien infe- rior. En la meditacign es muy importante dejar de pensar, Si sur gen pensamientos, el espiritu na sera puro y tus esfuerzos por cultivarte no te Hevarin a nada, Ademas, deberias apariarte de todo sentimienta, En cuanto surgen los seatimientos, el corazén ne est6 tranguilo y el logro del Tao es imposible, «Siéntate en un cojin y padras estar semtado mucho’ Wstapo sin sentirte fatigado», siguid diciendo Wang Chrung-yaig, «Sue {ala ropa para que el movimiento de ta energia interna no se vea limitado, La hora del tzu es cuando aparece el primer rayo del yang. Debes ponerte dle cara al este porque el siento de ta vida uye desele el este la hora det primer yang. Reane las manos en el simbolo del rai-chi, porque simboliza lu vaciecad de la forma, Signtate con la espal porque solo con una columna verti cal puede ascender la energia hasta Ia cabeza. Cierra a boea y pon bh lengua sobre. palacar para que la energfa interna no pueda di- siparse, El ofdo esta relacionado con la enexgia generativa, Si que das conectado al sonic, disipards esa enccgia. No cierres los ojos, pues clejan que Ia luz que entra brilleen tu espitits. Si cierras loz 6j05, el esptritu se verd oscurecido, Si los abres demasiado, el es- piritu escapara. Por tanto, debes bajar los parpados, pero sin ce- rrarlos, Concéntrate en el Can-tien como si reflejara la luz cle tus ojos en él, pues aqui esta el misterio de todas las cosas, Reduce el habla, pucs ast se conserva una energia vital. Da descanso a tus of. ddos, pues ast se conserva Ia energia generadora, Disuelve los pen rect n ecw AGRA EU Bo LOS SIETE MAESTROS TAOISTAS samientos para conservar la energia espiritual. Cuando todas es- tas energtas ya no se disipen, alcanzaras la inmortalidad.» Ma Tan-yang y Sun Pu-erh dieron las gracias a Wang Chiung- yang por sus instrucciones. Este anadio: —Permanecer en el exmino del Tao tequiete diseiplina, Hay que tomarse este conocimiento en serio y practicarlo ent todo mo- nto. De otra mancra, aunque sepais lo que hay que hacer, nada obtendréis. ‘Ma Tan-yang y Sun Pu-crh hicieron una reverencia y se mar chaton. Regresaron cada uno a su habitacién para empezar a me- ditar de acuerdo con las insirucciones de Wang Ch'ung-yang, Pa- saron ast algunos meses y empezaron a experimentar cambios en su cuerpo. Creyendo que ya habtan captado todas las ensefianzas del Tao, dejaron de visitar a Wang Ch'ung-yang para solicitar mas Instruceton. Un dia en el que Ma Ti cin, vio que entraba Wang Ch’ung-yang. Ma Tan-yang se puso en pie para dar la bienvenida a su maestro, quien le dijo: —EI Tao es ilimitado. Se puede wtilizar continuamente sin que se agoic nunca, Es flexible y puede sdoptar innumerables formas, No te quedes apegedo a wna de sus multiples manifesta- ciones. S¢ sincero y humilde en tu aprendizaje, Sélo entonces tw cuerpo se beneliciard de tu enttenamiento. —Wang Chung-yang siguid bablando para ensenar a Ma Tan-yang—. Si tu eorazén no, fs sincero, no puedes cultivar e! Tao. Todo acto y todo pensa- miento deben surgir de un corazén sincero. Si tu corazén esté en- fermo, entonces hay que curarlo, Domestica el corazén egofsta con un corazon sin égotsmo. Domnestica cl corazdn de los deseos con uan corszén de la raz6n, Domestien el corazéncde las tenclencias exttemas con Ia moderacion, Domestica el corazon orgalloso con tun corazén humilde. Deseubre dénde estin los problemas y con- trarréstalos. Si eres capaz de hacerlo, los problemas no volverin a surgir, Tu corazén sera como el viento de la primavera, Ta mente sera brillante como Ia Luna en un cielo claro, Tu corazon quedara abferto como les amplias Hanaras, y ( ser serd tan tranquile y en: ang estaba meditanclo en su habita- n Log sine unsttes Tao TAs raizado como las montanas. La energfa interna circular por todo tw cuterpo. Sin carte cuenta, habras alcanzado cl Tao. Mientras Wang Chiung-yang discutfa la alquimia taowsta in terna con Ma Tan-yang, Sun Pu-eth meditaba en stt habitacion Escucho un sonido y vio que entraba Wang Ch'ung-yang. Sor- prendlida y asustada, se puso en pie. Pero antes de que pudiera decir nada, Wang Cl’ung-yang hablo: camino del Tao es intrineado y misterioso. Aunque hay muchos métodos, slo hay una verdad, Las enseianzas de tdas {ns doctrinas parten del origen. No hay que ser rigido. Practica con naturalidad y lograrés obtener resultados. Has estacla aqui sola, pensando que sdlo hay un eamino para culivar el Tao. Es que no sabes que el yin no puede flotecer sin ef yong? Simple mente por quedarte sentada no equilibraras ef yin y el yang de tt cuerpo. Si tu yin y yang no copulan, gcémo quedaras embarazada y tendras un hijo? No entiendes esio y no entiendes aquelio {Como puedes cultivar el Tao? Sun Pucech empezaba a sentitse molesia, Las palabras de Wang Ch'ung-yang le patecfan un gelimatiady Ademts, pensaba que habja entrado como wn intruso y la habia insultado, Sin deci una palabra, Sun Pu-erh sslié cortiendo de la linbitacién y ordend a un eriado que fuera a buscar a st esposo. EI crindo fue hasta donde estaba Ma Tan-yang y dij —Amo, la senora esta muy perturbada y colérica y quiere ha- blar contigo ensegui Durante todo ese tiempo, Ma Tan-yang habia estado sentado en su habitacién conversando con Wang Ch'ung-yang. Respetuo. samente se despidié de su maesiro y siguid al criado, enconttan doen el salon a Sun Pu-erh molesia y gimiendo. encontrar a su esposa en ese estado de animo, Ma Tan fang, le pregunto con amabilidad: m ee eal es el problema? {Es porque les criados no estan cunpliendo su deber? Si es asf, perdénalos. Los taoisias no debe- mos inquietarnas por esas cosas, Hermano, no ¢5 es0 —contesté Sun Purerh—. C que Wang Chung. yang era un maestro iluminado, pero nos equi- nos. Ese anciano ha tenido el valor de entrar en mi docruito. micnto y empezar a decir tontesias. Debemos dgjar de estucliar con él, No es un hombre conecto, ; Fs extrano —contesté Ma Tan-yang asombrado—. Dices que Wang Chiung-yang estuvo en wt habitacion hace un rao, Sin embargo, estuvo toda x manana en la mia, conmiga, y alli seguia cuando tt mandaste buscarme. Si —intervino el eriado antes de que Sun Pucerh pudiers contestar—, Cuando fui a buscar al amo, vi al senor Wang sent do en su habitacion, Sun Paverh se sintid confusa, Ma Tan-yang stcudid la cabeza y regeeso a su habitacién, Ahora el sentimniento de Sun Pu-eth ers de frusiracidn. Habia pensido que si se quejaba 9 Ma Tan-yang, por la conducta de Wang Ch'ang yang, dejarta escapar su cblera y al menos Wang Ch’ung-yang seria reprendido por sus acciones bio, la habjan silenciado a ella. Volvié ri- iamos voca conse desvergonzadas. En ca pidamente a su habitacién y cerré In puerta, Habia transcurniclo un mics cuando Wang Ch'ung-yang aparecio jn de Ma Tan-yang, Se sents, suspird y hablo. de nuevo en Ia habi ” Los siete MAESTROS TAOISTAS —La gente eree que cultivar el Tio no es mas que prestor aten- cton a lo que hablan cada dia, a como deben vestirse, lo que deben oft y Io que deberr comer. No saben que estan intentando moldear el Tao de acuerdo con su concepcion de to que es. Asi, pierden la esencia del Tao, Hay otros que buscan métodos secretos, y se pict «len por ello en los caminos del inal; y aquellos que tienen la inten- cidn correcta, pero son debiles de voluntad, Y tdmbien estén los que se preocupan en exceso por sui avance. Avanzan un centimetra, pero sit ansicdad les hace wetroceder dice mets. El Tao no puede ser captado con el ego, Mientras el ego exista, elcorazén del Tao no podra emerger, Quien no pueda cortar los vincules con la ganancla y la pedida y las presiones sociales; quien esté preveupado por si su apariencia es atractiva, si su comida es la mejor, si su riqueza es reeonacida y si sus propiedades son grandes, enionces no ha apren dido a ver a través de las ilusiones de las cosas materiales. El ansia genera Cuando los tengas, temeras perderlos, Si no abtienes lo que deseas, {e sentiris decepcionado, El ego es la fuente del deseo, Si quicres disolverlo, debes cortar tus vinculos con Ia ganancia y la pérdida, Todas las personas poseen la naturaleza original del cielo anterior, que tiene el potencial de alcanzar el Tao, No lo logran porque no son capaces de superar la influencia del ego. El ego causa atocluras, mientras que el corazdn del Tao no esta atado a nadla. No esta atado # Ia belleza, la fealdad, la ganancia, la pérdida, la destruccign, la fama, a fortuna y ni siquiera a la muerte. El eonz6n del Tao es ca. par de abrirse camino entie las ilusiones y tos obstéculos para He: garaalcancar la inmortalidad, Despierta en ti mismo el corazén del Tao y tus esfuerzos por culiivaslo dartn fruto, Mientras Wang Ch'ung-yang explicaba la importancia de di: solver el ego y contar los vinculos con la ganancia y la pérdida a Ma Tan-yang, Sun Pu-erh seguia sentada en su habilacién, toda via confusa y molesta por ta visita inesperada de Wang Ch'ung- yang de un mes antes. Cuando se estaba quedando dormida, es- cucho wn ruido y. al abrir los ojos, vio a Wang Ch Junto a la puerta, Este sonrio, eniro y hablo. siedad. Si tienes deseos, estards ansivso por obtenerlos. ng de pie 15 Los stere matsmnos 1AgISTAS Los ster NAESTROS TAOKTAS El espirtu de Wang Civung-yang visita @ Sun lemolesta la conducia de su marsivo 1A Suan Pucerh Ya sabes queen el Tao no hay divisidn entre lo masealino y lo fementno. Si separas el yin y el yang el Tao no puede ser alcanzado. Sun Pucerh le invité a que se sentara y se quedé en pie a su lado, cerca de Ia puctta, Con cierta aprehension, le pregunts: —Senor, sucles pasarte el tiempo meditando en tw habita cin. Cul es el propdsito de tu visita? Vine porque veo que estis cn peligro —contesté Wang Chiung-yang— Te has distancindo del verdadero hogar. Tu entre- namiento se ha desequilibrado, Al estar te has vuelto irritable ¢ inflexible. Sabes que lo masculino y lo fe- menino no pueden existir lo uno sin to otro, El yin y cl yung dle ben copwlar. La mujer amarilla debe actuar como el mensajero para que la pareja pueda unitse. Cuando lo mascutino y lo feme- nino se unen, el feto puede ser concebidlo, Diez meses después, el nifio puede nacer. Si sigues mis instrucciones, ascenderas a los ciclos y conocerds al cmperador de Jade. Sun Pu-erh salié rdpidamente de la habitacidn y cerrd la puerta tras ella, Fue corrienclo hasta Ia habitacién de Ma Tan- yang, pero no encontrd a nadie alll. Los criados le informaron de que Ma Tan-yang estaba en la sala de meditaciin, rccibiendo ins- trueciones del maestro Wang, Sun Pu-erh fue alli de inmediato. Durante todo este tiempo, Wang Chiung-yang habia estado con Ma Tan-yang, a quien instruia acerca de bx ma rreras que nos impiden alcanzar el Tao, Estabany prota mergidos en la conversacién cuando Wang Chiung-yang dijo —Algnien te esta buscando Set mejor que salgas a ver to que sucede Ma Tan-yang salié y se encontrd con Sun Pu-eth delante de ta salade meditacién. Esta cogié a Ma Tan-yang por el brazo y le dijo —Ven y mira —2Que quieres que mire? —Cuando Heguemos alli, entenderis —replicd Sun Pucerh. Le condujo hacia su dormitorio, donde pensd que encontra- rian a Wang Chiung-yang encerraco. Abrid el pestillo y dijo —Ten la amabilidad de entrar y mirar. ntada, como wmuerta», Los sere macsrros Tsolstas Ma Tan-yang no sabia lo que pretendia 24 esposa, pero entré en Ia habitacion. Miri a su alrededor y regress junto a Sun Pu-erh, —No veo nada inusual. (Qué sucede? {Viste al maesiro Wang? —No hay nadie en tu habitacién, Ademis, ha estado conmi- go toda el dia. Sun Pureth no podia creer lo que habia oido. Entrd en ka ha- bitacidn, mird en los armarios, debajo de la cama y detras de las cortinas. —Habia encerrado aqui a Wang Ch'ung-yang. ¢COmo es que no esid ahi dentro? Es extrato, —Nada extrano hay en esto —coniestd Ma Tan-yang—, Tu coraz6n no estaba claro y fuiste presa de as monstruos de la ilu- sion —No entiendo —dijo Sun Pu-erh—. Pensaba que era disci plinada y me habia centrado en mi enitenainiento, to. Volvié entonces junto a Wang Chung-yang. > ) ’ ) ) , —Contempla la fealdad de mi rostro —dijo—. {Me permiti ras ahora viajar a Loyang? —Nunea habi leseo de sacrifi cio —comento Wang Ch'ung-yang palmeando con las manos— No vine en vano a la provincia de Shantung, Inés « Loyang, Entonces, Wang Ch’ung.yang ensené 2 Sun Pu-erh los méto- ), dos de Ia alquimia interna, Le mostrs como sumergir el fucgo en. visto tanta determinacién 4. elagua, c6mo unir el yin y el yang, y cémo coneebir y nuit el es pfritu, Cuando estuvo convenctdo de que Sun Pu-erh recordaba y <2 entendta las instrucciones, le hablé ast d —Recuerda que debes ocultar tu conocimiento. No dejes que ) Ia gente sepa que buscas el Tao. Cuando hayas terminado el gran 5, abajo alqatmico, podras revelarte y ensenar a los demas, Entee- tanto, deja que se cure tu ears, Que ni siquiera tus eriados conoz > can tus planes, Marchate en cuanto estés lista, No tienes que ve- D nie a despedirte de mf, Volveremos a enconirarnos en te ) celebracion de la maduracion del melocotén inmortal. jy Sun Pucerh dio las gracias 2 Wang Chiung-yang y abandond el salon de meditacion. De regreso a su habitacién, se encontrd 2 con una criada que grité al ver el rostro de la seftora, Cunndo re } cuperd ef habla, prepunté a Sun Pucerh Fy —Seivora, gqué le ha ocurtido en Ia cara? —Estaba cocinando algo para el maestro y por error afadt ‘agua en el aceite caliente, No me aparté a tlempo y el Kquido ar- tofj lente cayd en mi rostro. No es nada grave 12 sun Pucerh permanecto encerrads en su habitacion durante va- rios dias y pensé de nuevo en las instrucciones de Wang Chiang. yang. Cuando Ma Tan-yang tegresé a casa, los crindos le contaron 5 enseguida el accidente desu esposa en Ia cocina, Ma Tanyang fue « Ja habitacién de Sun Pu-eth, vio sw rostro y Ia consol, J (J Bt Los SHE AAESTROS WNOKsTAS —Deberias haber sido mts enidadosa —e dijo con anvabili dad—,Deja que las criadas se encarguen ce [a cocina, La senora de Ia casa no deberia trabajer alli, Ahora, tu hermoso rostro se ha eehado a perder por las cicatrices. Eres ef mensajero de la emperatviz del cielo? —pregunte ella mirando fijamente s Ma Tan-yang y echsindose a refr—. (Has venido a invitarme a que asista a las celebraciones del cielo? Si es asi, jvayames! Abrio la ventana y salio fuera, Simulando resbalar deliberada mente cays a tierra y se quedé en ella, gimiendo, Ma Tan-yang sa lid corriendo, ta rodeé con los brazos y Ia ayuda levantarse. Sun Puserh vefa y gritaba como una loca, Ma Tan-yang la acompané a sw habitacién y fue a hablar con Wang Ch’ung-yang, —Sehior —dijo Ma Tan-yang en cunnto vio a sw maestro imi esposa a enloquecido. Ha perttido la razdn. Dice cosas abst das y fe y Nora sin motivo. Si no enloquece, gcdmo va —pregunté Wang Ch'ung:yang Ma Tan-yang no entendid el comentario de Wang Chung. yang. Iba a preguntar a su maestro por el significado «elo que hae a convertirse en inmortal? bta dicho cuando éste movie la mano y Ie indicé que se fuer. En: uistectdo, Ma Tan-yang regresé a su habi Simulandlo locura, Sun Pu-erh consiguis qie Ma Tan-yang y todos los demas habitantes de la mansién la dejaran sola, Revise repetidamente Ins instrucciones de Wang: Chrung-yang hasta que pudo realizarlas naturalmente y sin esfuerzo. Paso un mes y Stn Pu-eth miré su rostro en el espejo. Cicatrices y manchas Ilenaban su cara, Como no se habia peinado en tun mes, ya no era kt her> imosa esposa de tin rico comerciante, Se sintié complacida. Ya es taba preparada para hacer el viaje a Loyang, Con un trozo de car- bon, se pints el rostro y las ropay Con el aspecto de una mendigo loca, fue al salén, se echd a reir y salié por ta puerta aelanter Una criada intenté deienerla, pero ella le mordio en el brazo. tando de dolor, la criada Ia solté. Otros criaclos alertaron a Ma Tan-yang, Fue corriendy hasta el salon, pero le dijeron que fa se- Los SiCTE HaLSTROS TAOKTAS tora ya habfa abandonado la casa, Ma Tan-yang y los cslados bus caron por la ciuchad y los campos circundantes a Sun Pu-erh, pero no pudieron encontrar. Sabiendo que Ma Tan-yang la buscaria, Sun Pu-esh ge habia ocultado entie un monton de heno de una granja cercana, Escu- cha las voces de los eriados y de su esposo, pero siguié escondicla hasta que oscurecid. Cuando todo estaba silencioso, salto de su escondlite y camind hacia Loyang, Por cl eamino, durmié en ewe- vas y templos abandonados. Conseguia comida mendigando, y nido li pente le preguntaba quign era, se fingia loca y decia co- bsurckis. De esa manera, Ia gente fr dejé tranquila y acabé por Heyar sana y sulva a Loyang. 86 [" n Loyang, Sun Pucerh encontro abrigo en tna casa aban- donada, Todos los dias, mendigaba en la ciudad. Cuando la gente intentaba comuniearse con ella, actuaba con si estuviera loca, y con el tiempo Hego a ser conacida como la «mendiga loca», Por su locura y la fealdad del rostro, los habitantes de la ciudad la de~ Jaban tranquila y pudo practicar la alquimis interior sin distrac: ciones. En la ciudad de Loyang habia dos vagabundos desaseadas Mamados Chang San y Li Ss. Abordaban a todas las mujeres que velan y violaban a aquellas que rechazaban su compafia. Un dia, los dos vieron a Sun Puerh mendigando en una esquina. Se die- ron cuenta de que @ pesar de los harapos y cle las cieatrices del rostro, Sun Pu-erh era muy atractiva. Aquella noche, cuando Chang San y Li Ssu regresaban a casa tras haber estado en los bur- dleles, a Chang San se le ocurrié que podtan terminar la noche de diversién con la mendiga loca, ¥ expresé su desco a Li Ssu, —No podemos hacer esto —contesié LiSsu—. :No has oido decir que quienes se aprovechan de los locos tendrin mala suerte toda su vida? —No me preocupan los refranes supersticiosos de las an nas —replicd Chang San—. No tengo miedo de las dioses del cie- Joni de laticrra, Voy a divertirme un poco con esa mujer. Chang San se apresuré hacia la easa abandonada en donde vi via Sun Pu-erh, Li Ssu le siguio, aunque con aprensién. En cuan- to vieron la casa abandonada, se reunicron en el ciclo siniestras nubes de tormenta, Enseguida viewon un rayo y escucharon el a7 ) ) ) ) I ) ) ) ) ] ) ) > ? ) ) ) ) > > > Los steve saEsTROS TAOKsTAS trueno. Cuando Chang San y Li Ssu se recuperaron del sonido en- sordecedor, se encontraron bajo un Iluvia de sélido granizo. Como estaban en las afueras de la ciudad, tuvieron que corter un buen trecho antes de encontrar refugio contra las bolas de helo. Micntias corrfan, LUSsut hablo con su amigo: —Deberias haberme edcuchado. Nos ha caldo encima la cble- adel clelo, Chang San solté una maldicion y traté de corer més rApid to- davfa, pero tropezd con unos lenos que ocultaba Ia alts hietba y cay6 sobre un arbusto espinoso. Magullado y sangrando, se levanté y se ditigié tambaleante hasta las puertas dle la ciudlad interior, Cuando Chang San y Li Ssu entraron en la ciudad interior, el cielo se habia aclarado y brillaba la Luna. Chang San sangraba mu- cho. Le habfan golpeado las grandes bolas de granizo y se habia cor- lado con las alilacas espinas, Li Sst, en cambio, no habia recibido un solo arafiazo, Por lo visto, s6lo le habia golpeado el granizo mts menudo, Chang San lan26 un suspird y coments: —Estoy convencide. No podemos tocar a esa loca, —Ahora ya lo sabes —replie6 Li Ssu—. Espero que hayas aprendido bien Ia leccién esta vez y no intentes molcstarla de nuevo. * —La leecién esid aprendida, Desde aliora ni siquiera camina- ré-en In dliteceidn de esa casa abandonada AA siguiente dfa, Li Ssu relaid el incidente a todos sus amigos y la historia se extendié por la ciudacl, Desce entonees, en la cite dad nadie se burlé de ella cuando mendigaba o cuando vivia cer- ca de la cxsa abandonada, Asi puclo estar en paz Sun Pu-eth du- rante los doce anos que vivié en Loyang Ente tanto, en la provincia de Shantung, tres la misteriose de- saparicin de Sun Pu-erh las malas lenguas empezaron a trabajar El amo Ma ha sido estipide —dijo un hombre—. Dio todas sus riquezas a Wang Chiung-yang, quien las derroch6 regakindolas. Su hermosa mujer se velvié loea porque no podia soportar lo que a sucedienclo. Ahora se ha escapado y probablemente se ha ahogado enalgtin rio, 88 Los SIETE MAESTROS TAOISTAS. Los ragaiundes son golpcades por ana tormenta le graniza, Sun Pur medite e paz en un habitdcalo abendenado, no Los siete macstRoe TAO TAS —La mansion Ma se ha yuelio muy extrata —comento otro hombre Hamado Chia Jen-an—. Fui alli ayer para visitar al amo Ma, No habia criados en la puesta, por lo que entre directamense en el salon. El lugar pareeia desierto, En el pasado siempre habia mucha gente que iba y venia, pero ahora parece una casa abando- Viaun criado y le pedi que me Hevara ante su amo. El er mo Ma estaba en el salon de meditacion, en cl jardin trasero. Encontré alli al amo Ma sentado tranquilamente deniro de una choza, Cuando me vio, salio a saludarme, Le pre- {tenia alguna informacién con respecio al paradero de su Contesté que ella habia seguido su camino, como él el suyo. Le pregunté entonces lo que habta sucedido con su gran casa, y dijo que habia dado a sus criados mis jovenes algo de di- nero y les habia dicho.que comenzaran su propio vida, Cuando le preguinté por las chozas de techo de paja del jardin trasero, me conto que las habian construido para acomodar # los buscedores del Tao, Finalmente, abandoné y me ful. Al salir, vi a un criado anciano y le pregunte por la razon de que el lugar hubiera cam: biando tan repentinamente, de ser una casa atareada a esa atmés- fera anquila, casi monacal. E' anciano criado contests que a Wang Chiung-yang y a Ma Tan-yang les gustaba tener una vida simple y wanquila, lejos del polvo del mundo cotidiano. Tambien dijo que Wang Ch'ung-yang es un inmortal que puede ver el futu- ro, que puede leer la mente de las personas y predecie lo que ha- ran, y que incluso puede decir ewindo lovers. Cuando Chia Jen-an habia conseguido un publico que pres taba atencidn los extranos sucesos de la mansién Ma, un ancia- nada do ine dijo que el no del nombre familiar de Pan dijo: —Si este Wang Ch'ung-yang puede ver realmente el futuro, vayamos a preguntarle cudndo Hovera. Hace mucho tiempo que no llueve, Si sabemos ewindo veadrin las proximas lavias, po- dremos planear si cosechamos shora nuestros culiivos o debemos aguardar. Todlos pensaron que era una buena idea y se reunid un gran grupo de gente en fa mansion Ma. Les recibié Ma Tan-yang, y 90 LOSSIETE NAESTHOS TADISTAS cuando el anciano Pan express su pregunta fue a hablar con Wang Chiung-yang, —Sentor, a los aldeanos les gustaria saber proximas Huvias, —Diles que vayan al templo de Ix dioss Tierra que esta en Ia pane orfental de la ciudad, En ef muro verin Ia fecha en la que vendesin Ins Iavias Ma Tan-yang transmitio esa informacion a'los aldeanos. fs- tos fueron al templo y encontraron una filade éaracteres debiles en un muro sombreado. Alguien encendié una antorcha y el an- ciano Pan ley6 en voz alta lo que alli estaba escrito: «La familia Wang seri coronada de perlas, En el dia veintitrés del mes, love. ri, La boca del monje esta lena de barro.» —Son palabras unidas sin sentido —eijo el dose hacia la multitud—. No tienen ninguna Logica. —iNo observaste In segunda frase? —pregunts Chia Jen-an entic la multiud—. Dice claramente que llovera el dia veintitres. —Fso es una coincidencta —replicé a su ver el anciano Pan—. Ademis, la frase esté en un contexto totalmente absurdo, Me temo que todos os habéis dejado engaiat por ese attoprocla- mado inmortal, llamado Wang Ch'ung-yang, Chian Jen-an no se dejé convencer. Se dirigis hacia los aldea- nos y les dij —Mirad, hoy es el din diecinueve del mes. Las palabras dicen que Hoverd el dia veintitrés. No tenemos que discutir, Aguarde- ‘mos al dia veintitrés antes de decidir si Wang Chiung-yang es an fraude 0 no. Al fin y al cabo, lo sabremios en séto euatro dias, Los aldeanos aprobaron entre murmullos esas palabras y te- gresaron a su casa. En Ia maiiana del dia veinitrés, los cielos apa- recieron cubiertos de nubes. De pronto empeed a lover y no deja de hacerlo hasta muy alias horas de la tarde. Desde ese momento, conocido sin dispuia como un inmoral que podia ver el futuro. Unos dias mas tarde, un aldeano de la parte septentrional de la ciudad, al que se le habia perdido wn bu falo, fue a pedir ayuda a Wang Ch'ang-yang, Jo vendlrin las iano volvien- an Les steve Marsrnos taotsras Ve al Arbol mis alto de ta parte meridional de la ciudad —Aijo Wang Ch'ung-yang—. Sube a la copa del drbol, donile los pajaros hacen sus nidos, y encontraras tu bufalo, —Maesiro —contesté el hombre echandose a refr—. Segu- ramente bromeas. {Cémo va a subirse un bilfalo a la copa de un Arbol? —Si quieres tu bifalo, sube al érbol Elhombre se fue pensando que nada malo habta en subitse al Arbol. Al menos estaria seguro de que no lo encontraria allf, Bus- 6 el drbol mas alto de la parte meridional de la ciudad y se subio a su copa. Desde allf podia ver la ciudad entera, Recordando las palabras de Ch'ung-yang, miré hacia una rama en donde habfa un nido de pajaros y vio a su bulalo encadenado dentro de una casa abandonada, El techo de la casa habfa caido y permitia ver al ani- mal, atado a una de sus columnas. De no haberse subido a la copa del Arbol alto, nunca habria visto el bufalo. Result6 que un ladron de In ciudad estaba robando ganado y oculténdolo en la casa abandonada, Aguardaba ala cafda de la noche y llevaba a los ani- males para yvenderlos en otro pueblo En el mismo dia que el aldeano encontré su biifalo, un mu- chacho de trece 0 catorce aitos pregunté a Wang Ch'ung-yang: —Mi hermano lleva mucho tiempo lejos de la aldea, y no he- mos recibido ningtin mensaje. {Puedes decirme si regresara? —Vuelve a casa y pregtintale a tu madre —fue In respuesta de Wang Chiung-yang. El nino se fue corriendo, pero sin creer lo que Wang Chung: yang le habia dicho. Al entrar en la casa, vio que su madre tenfa cen las manos una carja, Nada mids ver al hijo, te Hams. Hijo mlo le dijo—, ven a leerme esta carta, El mensajero: dijo que es de tu hermano. El nifto ley en voz alta: «A mi madre! saludos. Desde Ix muerte de mi padre me has ayudado a crecer y me has ensenado a ser un hombre honorable, Ahora tengo Ia pos de Hevar e! * negocio que el padre me ha dejado, He viajado mucho y he realt- zado numerocas y felices transacciones. Por eausa de un retraso 2 Los SIETE MAESTROS Tofstas en el envio de unas mercaneias, no podré regresar en la Fecha que habia prometida. No te preocupes por mi. Cuando sople el viento del otono, a mediadlos del noveno mes, estare en casa.» Apenas habia terminado la Lectura, cuando el nino palmes de alegtia y dijo: —iEs increible! jEs increible! La madre iba a preguniarle qué era tan increible euando escu- ccho en la puerta las voces de cinco o seis hombres. 93 ‘ t 1 vando el muchacho abrio la puerta, uno de los hombres le pregunté si conocfa el eamino x la mansién Ma, —Si vais @ la mansion Ma —contest6 el muchacho—, debéis busear al inmortal Si, hemos hecho un largo camino para verle, —Canozco el camino, no esta lejos de aqut. Yo os Hlevaré, Llegaron a la mansién Ma y al entrar por la puerta principal vieron a Ma Tan-yang, quien les saludé, Cuando los hombres le dijeron que habian ido alli para buscar al maestvo del Tao, les condujo hasta el jardin trasero, «la sala de meditacion. En el gi po habia un hombre llamado Tan Ch’u-tuan, cayo nombre twois- ta era T’an Ch'ang-chen, que significa «lluminacién eterna», Ha bia conocido a Wang Ch'ung-yang unos anos antes, cuando este habia ido desde la provincia de Shensi hasta la de Shantung, Tan Ch'ang-chen tenia una constitucion débil y en aquella época esta- ba gravemente enfermo, Wang Ch'ung-yang le ensené unas pric- ticas taoistas para fortalecer su inmmunidlad a ta enfermedad, Tan Cl'ang-chen no s6lo se reeuperd notablemente, sino que en los aos en los que habia practicado las tcnicas su salud habia mejo- rado espectacularmente, Habia querido buscar a Wang Chiang: yang para estudiar con él, pero sélo ahora, ctianclo la fama de éste se extendio por lu provincia de Shaniung, pudo enterarse del pa radero del maestro. Cuando supe que Wang Chiung-yang estaba cen la mansion Ma, inmedisiamente busco a tao Tatung, un aunt go suyo que queria estudiar las ensefianzas del Tao pero no habia podido encontrar un maestro. Hao Ta-tung seria conocido iis 94 Los SIETE MAESTROS TAOISTAS taide por su nombre taoista, Hao T'ai-Ku, que significa «el cami. no antiguo», Juntos, los dos aunigos viajarondlesde su pucblo has- ta el condado de Ning-hai, y por el camino se les unieron otros que habian ofdo hablar de ta fama de Wang Chung-yang y que- rian conocerle Cuando Tan Chrang-chen vio a Wang Chung-yang, se incli- dante él y agradecié al maestro que le hubierateurado unos aitos nies, Y —Senor —dijo entonces—, ahora que mi salud me lo permite, ‘quisiera pasar mi vida estudiando las enseitanzas del Tao contigo. —Las ensenanzas del Tao esian ablertas.a todos. Eres libre de tomar lo que quieras. Los que vienen no se vuelven. Los que se yan no serin obligados a quedarse —y dirigitndose entonces a Ma Tan-yang, anadié—: enséiales sus horas de meditacién. Unos dias despues, llegaron dos hombres a la mansion Ma. Uno se amaba Liu Chi-ytian, Su nombre taaists era Lia Chang. sheng, que significa «vida eternam. Le acompanaba un amigo a- mado Wang Ch’t-i, Wang Ch'u-i seria conocido mas tarde por el hombre iaotsta de Wang Ya-yang, que significa «yang de Jaden Cuando expresaron su cleseo de estudiar con Wang Chiung-yang, Ma Tan-yang les acompano hasta el jardin trasero a sus chozas cle meditaci6n, Con el tiempo, mais y mas personas se reunieron en la man= si6n Ma, Wang Ch'ung-yang le dijo entonces a Ma Tan-yang que estableciera reglas y directrices para el entrenamiento. Se asigna- rian deberes y se estableceria un plan de formacion. De esia ma- era, en pocos aos, la mansién Ma se convirti6 en un eentro de aprendizaje para quienes buscaban el Tao, tal como Wang Chung-yang habia planeado. Un dia, Wang Ch'ung-yang reunio a todos los estudiantes en el silén de meditacion y les expuso los siguientes principios de ln mediiacton tsoista El ch’, 0 aliento « es ef fundamento de la vida. El corazon es la fuente del fundamento, y la naturaleza original es el requisite previo para.construir ese fundamento. Se dice que In 95 Los stETE MAESTROS TAOISTAS Los Sine sAESTRES TAOIST distancia entre el cielo y Ia tierra es de ochenta y cuatro mil mi- : Has. La distancia entre el corazén y los riftones es de ocho y cu tro décimos ele pulgada, Los rinones son los «rintones internos», es decir, una tegién que estd tres pulgadas por debajo del ombli 0. Aqui todos los canales elel cuerpo se encuentran. Dejad que la respiracién quede suspenclida ahi y (odos los canales se sbririn cuando espiréis y se cerrarén cuando inspiréis. Los misterios del ciclo y de Ia tierra estin todos encaraclos cn la espiracion y la inspirscién, Si fa respiracién imypliea la regin del euerpo que hay. entre el corazon y los rinones, vuestea sangre sent saludable y ta emoviones se distelven, todas vues tras enfermedacles se curaran sin hictba. aDebéis sentoros y meditar en Ins horas de (zu, wus, meo y yw (11.00 p.m-1.00 a.m., 11.00 a.m.-1,00 p.m., 5.00 a.t1.-7,00 a.m 5.00 p.im.-7.00 p.m), Sentaos con Ins picrnas critandas en un cojin sobre una manta, Taptos stiavemente las orejas con un algodon y detened toda converseeidn interior. La respiracién h tural, La espiracién y {a inspitacién se deben hacer sin prisas, De dln en la regis que est tres put estar sentadas el tiempo vice sins que Ta cireulacisn sera Muida. Si jnd eacr los ojos y centrad Ia mi gndas por debajo del ombligo. Deb que tarda en arder wna barra de Inciense, C respiracidn es fluida, deberéis sentaros por otfe periodo de una Ihara de incienso, Cutanelo sintalis que vuestea respiracion es (ran os el alg mente durante wn rato y des: pe Un tiempo podsis comer medio cuenco de sopa o arroz, No os impliqueis en actividades rigurosas que pongen en peligro el euerpe o In mente. Si lo hicierats asf, deshartais cualquier avance que hubierats lo grado en la meditacién.» quila y lenta, deseruzad suavemente las piernats y qui don de las orejas. Se aminad despacio por la habita En otra region de Shantung vivia un hombre Hamado Chi Wang Chung-yang expone los metas de la meditacion taotsta, Chu-chi. Sus padres habian muerto cuancle el era joven, y habie Cinco buscadores del Tao st retinen con su maestro sido criado por sus dos hermanos mayores. Chin Ch'te-chi de- mostrd ser vin estudiante prometedor en fy escuela de In allen . caligrafia y en los cldsicos. Sin embargo, no 96 7 Los SiETE MAgSTROS TAOISTAS _ estaba interesado en seguir una carrera al servicio del gobierno, Mientras otros jovenes aspiraban a la riqueca y la fama, él preferta buscar lugares tranquilos donde pudiera sentarse y contemplar. Cuando sus hermanos intentaban despertar st interés por el fun. cionariado civil, éste respondia La fama y la riqueza no son permanentes. La busqueda au Lentica del conocimiento no debe dirigirse hacia las ganancias materiales. Viendo que no podian persuadir a su hermano pequeno para que fuera funcionatio del gobierno, intentaron hacetle interesarse en la responsabilidad de tener una familia, —Un hombre debe hacer gr tides cosas antes cle comprometer- se con una familis —contesté Latonces, y aiiadié—: hemos nacido cen este mundo con ua proposito, y el propdsito no es el de luchar por la riqueza y Ja fama. La fama y la fortuna son como el polvo. La gente cree que los bienes materiales lo son toda, pero yo los veo com las ondas en el agus o las nubes en el cielo, Pademos poseer- los un tiempo, pero tenemos que deshacemos de ellos al morir, Sus hermanos vieron que Ch'iu Ch’w-chi no era una persona ondinaria, y que aceptaba creencias que eran consideradas extra- fhas por sus contempordneos. Por eso se dijeron el uno al otro: «No le forcemos mas, Quied, est¢ destinado a seguir un camino diferente del de nosotros, los mortales.» Un dia, Chiiu Cl'u-chi eseuchs en el mercado una conversa- clon que aludia a las notables eapacidades de Wang Ch'ung-yang y su fama como maesiro del Tao. Vio ahi su oportunidad de aprender de un moestro taolsta, Decidis viajar hasta la mansign Ma, en el condaclo de Ning-hai, y suplicar a ese maestro que le re- eibiera como discipulo, Sin embargo, tenis miedo de que sus her manos no aceptaran sus planes, por lo que, sit informarles de ellos, empaqueto con cuidado algunas pertenencias para el cami- no y salié del pueblo por la nache. Cuando Chiu Ch'u-chi llegé a Ia mansion Ma, conacio a Ma Tan-yang, quien le saludo y le presente a Liu Ch'ang-sheng y a Hao T'ai-Ku. Le clieron una calurosa bienvenida y dijeron: 98 Los sie MAESTROS TAOISTAS. —Es raro que un hombre joven de tan buen aspecto ¢ inteli- gencia se sienta atrafdo por las enseanzas del Tao, Nos complace tenerte aqui, Ma Tan-yang llevé entonces a Chiu Ch'w-chi a que conociera a Wang Chiung-yang. Cuando explico a sui naesita que el joven deseaba cultivar el Tao, éste miré fijamente al joven y sacudié la cabeza: —Su mente es demasiado viva, y su Inteligencia demasiado suda, Es pre(erible que se vuielva a casa whom, $i sc queda aqui, provocara muchos problemas Senor —dijo Chi Chw-cht inclindndose y arrodillando- se—, no hay otra cosa que yo quiera sino estudiar las ensedanzes del Tao, Reconsidera lo que has dicho y recibene como estudiante. ‘Wang Ch’ung-yang seialé con Ia mano a Ch'ia Ch'u-chi que se {wera, Este salio del salon de meditacion, pero no deseaba abando- nar la mansién, Viendo la sinceridad del joven, Ma Tan-yang supli £0 por él, pero Wang Chiung-yang explic6 a suprimer dise(pulo: No es que mi corszén sea duro y no quiera enseriarle. A este joven le aguatda mucho suftimiento si decide seguir el camino de la inmortalidad. Temo que no sea capaz de sopartar esa carga de st (rimiento y que abandone el camino con lamestaciones y temores. Al final, daria su karma mas que si nunca hubicra oido hablar det Tao. Por eso prefiero que se vaya ahora para que no tenga la posibi- lidadl de incurrit en una grave tetribucion karmic. Ma Tan-yang enconiré a Chiiu Chi'u-chi seniado en la sala de estar, deprimido y triste. No tuvo valor para despedirle, por lo que le invité a que permanecieta en la mansién Ma como chico de los recados. Ch'iu Ch'a-chi acepto esto agraclecido y realizé sus tareas con diligencia. De vez en cuando, Ma Tan-yang le ense- haba a meditar, dindole algunas de las enseianzss basicas de la formacién taotsta, Un dia, Chiu Ch'u-chi hable con Ma Tan- yang —Serior, hit sido muy amable conmigo y te estoy muy agra- dlecido, Parece que no puedo estudiar con el macsire Wang en esta vida, (Puedo pedirte a ti que seas mi maestro? 90 Los Sere maesTHOS TACISTAS —No puedo serlo. Cuando buscas el Tao, debes encontrar un maestro iluminado que te gule, No soy un maestro iluminado. Tan sélo sé algunas dle las técnicas introductorias, No puedo en cargarme de la taren de guiarte en el camino del Tao. Mis conoct- mientos son todavia superficiales y mi formacién inadecuada, No Aesesperes, sin embargo. Cuando ven la posibilidad, volveré a ha- blar con el maestro y le pediré que te acepte como disctpulo. Chiu Ch'u-chi le dio Ins gracias repetidamente a Ma Tan- yang y se convirtid en miembro de a comunidad de taotstas de bt mansion Ma, Ch'in Chuechi demostré su copacidad para trabajar duro y ayudaba en la casa, Acepiaba sus deberes alegremente. Eta cortés y amistoso. A todos los miembros de la convunidad les pus taba eze nuevo eriado y alirmaban que habia aporiado mucha ale- grfa y vitalidad a la casa. Un din, Wang Chung yang Hainé a sus disetputlos a la sala de meditacion. Los estudiantes estaban en pie, formando dos colum: nas, de cara al maesiro, a quien escuchaban con atencién. Sin que nadie le viera, Chiu Ch'u-chi estaba fuera de Ia sala de medita- ccidn, bajo una ventana, y escuchaba las ensenanzas del maestro. “He venido hasta la provincia de Shantung para tmpatr las ensenanzas cel Tao al mundo —explicé Wang Ch'ung-yang—. Mi objetivo es que todo el mundo escuche las ensenanzas para que puedan volver sl camino del Tao. He visto al inteligente, al estip do, al ignorante y al bien educado, He sido llamado genio por algu- nos, y considerudo loco por otros. Podéis decir que soy estipido, ignorante y de cerebro torpe. {Por qué soy estiipido? Porque en mi estupidez no sé como desear. {Por qué soy ignorante? Porque en ii ignorancia no soy impaciente, Por qué soy de cerebro torpe? Porque con mi cerebro torpe soy ineapaz de crear planes para ser rds listo que los demas. Ser estpido e ignorante me ha vuelto in- sensible a la atraceién por las cosas matertales, Os parecerd extra: fo, pero simplemente os estoy enseflando a ser esttipidos, ignoran- les y de cercbro torpe. Si no conoctis vuestto corazon, no conoctis €1 Tao, Por tanto, para cultivar el Tao primero debéis empezar por cultivar el corazén, Debéis sustituir un corazon de pensamientos y 109 _ _ Los SIETE NAFSTROS TAOKSTAS deseos errantes por un corazén del Tao. Aquietad vuestros pensa wientos y enlmad vuestia mente. Domesticad lo salvaje quic hay en vosotros hasta que nada pueda hacer que vuestia mente ge nueva Domesticar el corazon no es illo. Debets estar en guna cons- tanlemente. Cuando observeis que vaesite mente <¢ conmueve dlebéis‘calmarla, Solo ast construlréis unos cintientos fuertes. EL nis. terio del Tao ests en el vacfo de ln mente. Disolved los penis anientos, y el altento original de la vida apsrecers. El eorazén pete- nce al elements fgg, eg ens componente yin y arg, stmbolo del fuego es dos liners continuas (jag) Manqueando tina a discontinua (yin): == Yong y yin se necesitan el uno al otro para copular y producit fa pildora dorada. Los pensamientos que residen en ta mente son como monstruos. Son obsticules que te impiden aleanzar el Tao, Si no eres capaz de aquietar tw mente, ads pours conseguir y el Tao estaré més lejano que nunca Mientras Wang Ch'ung-yang exponta a sus estueliantes la ins portancia «le ealmar Ia mente, Chit Ch'v-chi estaba tan escuchandole que olvids que debia ccultar que estaba espiande fuera de la sala de meditacion. Con su vo mis poterite, grit {Eso es, 50 ¢8! jEs0 es lo que necesito hacer! __Wang Chiung-yang detuvo Ia leccion y volvid a su habita- clon. Cuando los estudiantes vieron @ Chia Ch'wchi de pic avergonando, fuera del salon, le reprendicron, diciéndole que el insestro Wang habia abandonado su leccidn porque le habte inte- rrumpido tun oyente que no estaba invitaclo, Chit Chiteehi acep- 18 en cilencio esas palabras coléticas. Todo el tlempo pensaba para sf mismo: «El maestro hablé de cultivar y domesticar el co azén, Pero en realidad se estaba refiriendo al cultivo del Tao, porque el Tao esti en el corazén, por lo que pata alcanzar el Tao primero debo domesitear mi corszon.» Desde ese dia, Ch'iu Chiu. chi vigilé cuidadosamente sus actos ¢ intent practiear en su vida Tay instrucctones de Wang Chiung-yang., bsorte 8 | dia siguiente, Chiiu C:'uschi volvid a seguir a los estu- diantes hasta el salon de mediitacion y se quedo de nuevo a escu char bajo una ventana, Aquel dia, Wang Ch'ung-yang hablé sobre Ja importancia de disolver el egotsino. —Quienes cultivan el Tao deben prestar atenciéa a todos los detalles de su vida cotidiana. Si hay el menor rastvo de egoismo, el ‘coraz6n sigue siendo impure y se interpone un obsideulo en el ca- imino entre vosotros y el Tao. Cuando el egotsmo surge, el cielo an- Acrior se picrdc, Cuando el cielo anterior s¢ pierte, desaparece cl alicnto original ce fa vida. El egotsimo es como el mal fuego. Ci do cl fuego malo te quema, ef aliento original se disuelve. ;Como van a surgir los fucgos buenos que calientan las hierbas cuando eb fuego malo ocupa 24 lugar? ¢Cémo va a emerger el espiritu autén- tice si el aliento original de la vida esta bloqueado por la importan- cla que nos damos a nosotros mismos? Ahora que sabéis esto, {como intentaréis disolver el egoismo? gIntentarcis domesticar ‘vuestros pensamientos desbocados? La mente no debe ser conmo: vida por las ataduras. Slo en la ausencia de ataduras puccle culti- varse la quictud, En In quiet, el espiritu yang crecerd y las impw rezas del cuerpo se reducirin, Es mediante la quictud como los bodhisattvas y los inmortales tao‘stas alcanzan su ilumtnacion, De nucvo Ch'iu Ch'u-chi fue ineapaz de controlar su reaccion, y sus exclamaciones en vor alta detuvicron la leccion del maestro. Esia vez, Wang Ch'ung-yang pidis al culpable que entiara en el salon. Cuando Wang Chiung-yang vio quign era, se volvid hacia Ma Tan-yang y le dijo coterico. lor Los sere matstros taotstas Te advertt que te ocuparas de que regeesara a su casa, ;Por qué sigue aqui? Liu Civ'ang-sheng, Hao T'al-ku, Wang Yu-yang y Tan Chiang: len suplicaron todos en nombre de Chiu Chiv-chi, diciendo: —Chiu Chiu-chi lego con sinceridad para buscar el Tao; te rogamos que le dejes quedarse —Dije que se fuera porque temo que no sea capaz de sopor- tar los sufrimientes que encontrard en la busqueda de la ilumina- con —contesto Wang Chrung-yang—. No quiero que abandone el camino lamentdndose cuando las cosas se pongan dif cibiria con ello penas’krirmicas. Liu Ch'ang-sheng volvié « sup vo Wang Ch'ung-yang ss, Re- icar. Entonces, hablo de aue- —De acuerdo, le acepiaré como discipulo —alirma, y anadio después volviéndose hacia Ma Tan-yang y los demas—, Te lo con- fio, Cuida de el y progira que no se meta en problemas. Wang Chiung-yang dio ertonces a Chiiu Chueh el nombre taoista de Chiu Ch'ang-ch'un, que significa «primavera eterna» Tras una breve ceremonia de iniciacisn, Chia Chang-eh'un se unié oficialmente a la hermandad de les disefpulos Wang Chung-yang. ‘ Unos meses mds tarde, Wang Chungyang hablo con Ma Tan-yang, —Reitne 1 todos los estudiantes fuera del salbn de medita- cion y levanta un altar, Deseo hablarles a todos alli Los estudiantes se reunieron y permanecieron respetuosa- mente en sus fils, Wang Chiung-yang tomé asicnte delante del altar y hablo, —Hoy expondré cl significado de la quietud, Si cntendeis el significado de la quietud, no solo entencleréisel Tao, sino que po- deéis aduninistrar una familia y gobernar un retno. Hay un signifi- cado oculto profundo en to palabra aquictvs, Muchos hablin de; ella, pero pocos entienden realmente fo que es, Para llegar a la raz de la quietud, bay que ver el mi «lo como un vacio, Se entra en ta quiciud cortando las ataduras con todo lo que tn interrampe. 103 Los siete AEsTRos Wang Ching-yeng deshace el rtivo monseal y viaja con sus ) disetpulos 104 Los ste: AAESTROS TaAOISTAs Cuando estais en estado de quir.ud, neces dlisolver los pensamientos errantes antes de que Ia contaminen: Asi, las dlistracciones clesaparecenin antes de que surjan, A qué nos relerimos cuando hablamos de mantener Ia quietud? Quietucl auténtica ¢s cuando una montana eae delante de ti y no te ¢ manteneros aletta y temori- 2zas. Fs cuando una hermosa mujer oun hermoso hombre estin delante de ty tus deseos no se desplertan. En la quiewd, un padre puede ensenar pacientemente a un hijo travieso. Env a quietud, an hermano mayor puede instruir al joven. En la quictad, el esposo y ln esposa pueden viv den abrir mutuamente sus mentes. En I quicitd, eb gobernante puede tender en armonia. Jn quictud, los amigos pu hicnestar del gobernado, Asi, li quietud es el een: tro de Ia activiclad, pero en la actividad! hay quiettd. Los budistas acLimpia kx mente y mint bi Faturale: In. Sek es be quictud puede limpiarse Ia mente y contemplarse la naturaleza ori ginal. Los confucianos dieen: «Conoce Ins profundidades de tu 1a turaleza mediante Ia razbn», Solo en la quictud puede la razdn all- canzar las profundidades de tr naturalcza. Los taofstas dicen «Cultiva tu naturaleza auténtica y domestica {ut coraziny. Sélo en laquietud puede ser domesticado el corazdn y cultivarse In natura, leza auténtica, Por tanto, el cultivo de Ia quictud es el fundamento de las ves religiones (confucianismo, budisme, taoismo). Ast como el moviniiento de I primavera es precedido por la quietud del agua, 5 en Ia quieiud donde nace la accion espontanea, Cuando Wang Ch'ung-yang termind de hablar y miré a sus estudiantes, supo que solo seis de ellos alcanzarian finalmente el Tao. Eran Chiu Ch'ang-ch'un, Liu Ch'ang-sheng, Wang Yu-yang, Tan Chiang-chen, Ma Tan-yang y Hao T’ai-ku. Los demas estu- diantes abandonarfan antes © después cl camino. En algunos de ellos, el entusiasmo se desgastarfa. Otros no tendrian la dliscipti na, Y en It mayorla de los casos, el alractivo del mundo material serfa mas fuerte que si motivaci6n pars cultivar el Tao. Dio a sus seguidores la leccién de ta quietud para que incluso los que aban donaran Ia instruceién (aoista pudieran beneficiarse de las ense fianzas y llevar una vida virtuosa, Apenas el maestro habia terminado de hablar, Chi Chiang. ch'un no pudo contenerse y empez6 a dialogar en voz alta con al- _gunos de los estudiantes acerca we lo que él pensaba que eran las implicaciones de la leccién de Wang Ch'ung-yang, Este miro ha- cia Chiu Ch'ang-ch'vn y dijo cpn vor rigurosa: —Habéis escuchado las ensenanzas del Tao pero todavia no habéis alterado vuestras malos hibitos, Habeis sido instruidos en los prineipios del cultivo del coraz6n, pero todavis no habeis en- tendido, Pensais que sois inteligentes, pero mostrais una ignoran- cia total de todo lo que os he ensefiado. Os lanzdis a extraer con- clusiones sin siquiera haberlas pensado. Jugais con las ideas, pero nunca las ponéis en practica, Habéis roto las normas de Ia ins- truccién una y otra vez. No quiero que me molestéis mis. Mana- nia ir€ al sur a visitur a unos amigos. Liu Ch'ang-sheng, Wang Ya- yang, Tan Cl’ang-chen y Hao T’ai-ku me acompanarin, Ma Tan-yang permanccera en la mansion y se ocupard de las cosas nieniras estoy fuera, Los demas estudiantes podéis quedaros 0 iros. Regtesaré dentro de un ato. Aquella noche, casi todos los estudiantes reunieron sus per- tenencias y planearon el regreso a casa, Muchos pensaban con nostalgia en su casa y querian ver a sus padres, esposa ¢ hijo. Al amanecer, cast todos se habian ido, Ma Tan-yang prepard cinco conjuntos de tinicas taoistas, sombreros de paja y sandalias para 5 mgestto y sus cuatro discfpulas. Vestidos como monjes taotstas niendicantes y errantes, los miembros del grupo abandonaron la mansion Ma. Ma Tan-yang siguié a su maestro un breve trecho y se despidié en los limites de la ciudad. Al regresir, vio a Chia Chiang -ch’un. {Qué estas haciendo aqui? —pregunté Ma Tan-yang. Sigal esponlié Chiu Ch’ang-ch'an, —iNo ofste que el maestro decidid irse porque le habia molestado tw conducta? Si insistes en ir con él, eso te hara in- feliz —Sé que el maestro no esta realm daclo, Me reprendis porque queria que aprendiera, Si no le sigo, sere un desagraclecitlo. westro te en 106 Los SieTE NAESTROS TADISTAS —No puedes irte asf, no vas vestido con laé tinicas taofstas, Causaris muchos problemas al lemas al maestro y a los demas si v forma diferente, Re a gilt prendas apropiads, Chvitt Ch'ang-ch'un dio las gracias Ma Tan-yang, Poco des- Pués, vestido con las ropats taotstas, se apresuré por el camino yal Poco tiempo vio a Wang Ch'ung-yang y a los dethas, eresemos a la mansion y te conseguiré las 107 ) iy 5 ) ; 14 > y a > a de & uando Chiu Ch'ang-ch'un Ilegé junto al grupo de Wang 1. Chiung-yang empezaba a anochecer: Habian caminado el dia en- 2 tero sin detenerse para comer. Ahora que esteban cerca de un | 26 pueblo, Ch'iu Ch’ang-ch'un pensé que podia mendigar un poco | Je dearroz y verduras para su maestro. No sabia cémo se mendigaba , siendo monje, pero decidis intentarlo, Thnidamente, llamd a una puerta, Los perros Iadraron y un eampesino la brid, Cuando vio Ja prenda de monje de Chiu Chiang-ch’un, desaparecté en el inte- rior y regres pronto con un euenco de arroz. Chiiu Ch'ang-ch'un J, mendigé en varias casas y tuvo comida més que suficiente para su ‘maestro, Se apresuré y encontré a Wang Ch'ung-yang y 2 los de- LG.imds debajo de un srbol. Al acerearse, vio que su maestro hablaba el, con Liu Chv'ang-sheng y con Hao Tal-ku. J! fis de noche y hemos caminado todo el dia. {Trajisteis di ")/ nero suficiente para comprar comida? a —Sefior —respondié Liu Ch'ang-sheng—, tenfamos prisa y “nos olvidamos de preparar dinero para el viaje, 2 "sino tenemos dinero, debéis ir todos al pueblo a mendigar 2. comida. Os aguardaré aqui, ) Cuando Wang Chiung-yang se queds solo, Chiu Chiang-ch'un ) se adelanté y ofteci6 a su meestto el arroz y as verduras que habia mendigado a tres aldennos de corazén bondadoso. Wang Chung. > > yang miré.a Ch’tu Ch’ang-cliun colérico y exclams: ) “No quiero que me molestes. Llévate tu comida ) Chiu Chvang-ch'un intenté presentar de nuevo la comida a ) su maestro, pero éste se dio la vuelta y se fue. En ese momento te~ a se Los siete nagsrmos rofstas gresaron los cuatro discipulos. Cada uno habia consegulde un poco de artoz y cereales. Lin Chang.sheng present su parte a Wang Chi'ung-yang. El maestro se sento, comio un poco y se lo devolvid al discipulo. Los diseipulos tamaron tna comiela frugal y Siguieron el viaje, De noche ya cerrada, llegaron a un santuario abandonado. Liv Ch'ang-sheng y los otros diseipulos limpiaton una esquina y colocaron alli Ia colchoneta de meditacién del macs- tro, Wang Chung-yang, tras los dennis dorian. Al dia siguiente, se despertaron pronto y prosiguieron el viaje medité toda ta noche m fiempo, Chit Ch'ang-ch'un tes sexini detris. Lleyss ton a otro pueblo, y ctrando Chit Chrang-ch’un earninaba junte a un arrozal, un campesino le llamé. —Joven maestro, detente en mt casay tendremos el honor de eenar eon un monje taofste. —Mi maestro y hermanos mayores van por delante —contes- té Ch'iu Ch'ang-ch’um dindole las gracias por su amabilidad—, pero todavia no se han detenido para Ia cena, Como voy a comer contigo ignorando a mi maestro? —Es0 no es problema —contest6 el campesino—. Come con familia y cocinaremos algo més para que se lo Heves a tu imves: tio y hermanos. Chiu Chang-ch’un tomo una comida completa en la casa det campesino y empaqueté cinco raciones de arroz y verduras para Wang Ch'ung-yang y los demas. Al poco tiempo, les aleanzo. Wang Ch'ung-yang acababa de decir a los diseipulos que mendi- garan en las casas cercanas. Respetuosamente, Chiu Ch'ang. chun ofrecié a su maestro el arroz y las verduras preparadas por el generoso campesino. —Esto procede de una Famili chfang- yan, mirando ef paquete de comida—. No quiero comerlo. ;No cono: cces Ins reglas de Ia mendicidad? La comida debe proceder dle mu cas casas, no solo de una Se dio ln vuelta y se marche. Chiu Ch'ang-ch'un no sabia qué hacer. Su maestro no comerfa lo que él habia mendigado. Devol- contests Wan Los siere MAESTROS 1AOISTAS _ Los siete MAESTHOS TAOITAS. Wong Chiung-yang pone a prueba a Chiu Chang-ch’un, ho ver la comida a la amable familia haria que esto. se stnfferan re chazados. En cualquier caso, habfa un largo camine cle regtesO hrasta allt y si sw maestro y los demas se iban, no podria alcanzar- les. Se quedé ahi en pie, temblando y sudando, durante largo tiempo. Estaba empezando a desesperarse cuando vio que regre- saban sus hermanos mayores. Habian tenide poca suerte reunien- do comida y dieron la bienvenida a las raciongs de artoz y verdu- ras de Chiu Ch'ang-ch'un. Los cuencos se yaciaron pronto; la, noche estaba cayendo cuando emprendicron de nucvo el viaje, Chiu Ch'ang-ch'un pens6 para si misma: «Mi maestra proce- de de la provineia de Shensi. No le gusta clarroz, Manana traiare de mendigar un poco de pan y tallariness. Al dia siguiente, Chin Clv'ang-clvun consiguio algo de pan al pasar por una pequena po- blacidn. Le presenté la hogaza a Wang Ch'ung-yang. Te dije que no comeria lo que mendigaras, a ni vista, Se dio la vuelta y se marché con paso vigoroso. {Por qué Wang Ch'ung-yang se comportaba con tanta dureza con Chia ing-ch’un e ignoraba su buena voluntad? Wang Ch'ung-yang, suis motivos, Chiu Ch'ang-ch'un era el mas joven de todos de Ma Tan-yang, Liu Chiang-sheng y {os ottos, Ch’ Ch’ang-clvun no tenia experiencia suliciente de It vida para haber templado su corazén medisnie la dificuliad. Ast, h'iu Ch’ang-eh’un necesitaba verse expuesto a ta curez dle ka vida y poner a prueba sa cemperamento uni y otra vez hasta que ‘Wang Ch'ung-yang estuviera convencido de que su estudiante es- taba hecho del calibre necesario de aquel gue quiere aleanzar el Tao. Pero Chiu Ch'sng-ch'un eta una persona extraordinaria, Aunque joven, tenfa fucrtes cimientos y no sucumbia a las pri bbas que su maestro le planteaba, No sélo no provocaban en él cé« lera y resentimicnto, sino que soportaba Ia diureza con respeto y } 4 suis hermanos ) que Iuera de sus disefpulos. A difer consideracién eontinuas hacia su macstro 7 mayores. Pasaron dos meses y legs el invierno. El clin Comenzo a nevar. Un anochecer, los dliscfpulos recogieron algo se hizo {rio, Mm x. BUN U IU UU DUR 6 ee OR Los siere MAESTAOS TAOISTAS de lefia y encendieron una pequena hoguers en el saldn principal de un templo abandonade, Anstosamente, cada unto de ellos ¢2- lenté el cuenco de comida junto al fuego. Cuando Wang Chrung- yang vio esto, arrojo todas las ramas secas al fuego. Las llamas brotaron y el humo Mend Ia habitacidn. Tosiendo, los disetpulos salieron corriendo hasta el patio del templo. Rapidamente, Wang, Ch'ung-yang cerré In pueria y pass el pestillo. Los disctpules quedaron (wera, con el frio, Intentaron abrir la pucria, pero sin conseguirlo, Temerosos de turbar Ia meditacion del maestro, se aprelujaron unos contra otros, temblanclo. Litt Chang-sheng, re- cordd de pronto que su maestro les habia ensenado a poner en citculacidn su energia interna para mantener el calor y sugirié a Jos ottos que lo intentaran para ver si esa técnica surtia efecto. ‘Tras poner en cireuleidn durante un tiempo la energia interna, los discipulos comenzaron a sentir el calor dentro de su cuerpo Permanecieton sentados en el patio del templo hasta el amanccer. Cuando se levanté el Sol, Wang Ch'ung-yang abrié la puerta del templo. Los estudiantes entraron en el salén prineipal y Wang Ch'ung-yang les dijo con gesto severo: —No podeis soportar el calor y el humo, y tenéis miedo del Irfo. Queréis mantener el ealor de 1a forma facil, calentando vues- tra comida y sentindoos cerca de un fuego, sin saber que el fuego auténtico estd dentro de vosotros. Sois perezosos, blandos ¢ indis- ciplinados, Si no podets soportar In dureza, si no desedts practicar lo que os he ensehado, gcdmo esperiis alcanzar el Tao? —pre gunt6 el maestro dirigiéndose entonces hacia Wang Yi-yang—. Trfeme la vara disciplinaria, Por vuestra conducta de ta sltima neche, todos merecdis veinte azotes. Los discfpulos quedaron eri pie en silencio y aguardaron su castigo. Ch'iu Chang-eh'un se arrodillé delante de su maestro y suplico: Seftor, hacer un fuego y calentar la comida fueron ideas mias, Todo fuc falla mia. Deseo recibir todo el castigo, Si deseas recibir el castigo de ellos —contesté Wang Ch'ung-yang miréndole fijamente—, recibiris entonces un total Los SIGE MaEStROS TAOISEAS de cien golpes, veinte por cackt uno de los cuatro y veinte por ti Aloft el comentario del maestro, Liv Chimg-sheng, Hao Tai ku, Wang Yo-yang y Tan Ch'ang-chen supticaron a War Clvung-yang que le perdonars. Tod maestro y le suplicaron ser golpeados en lugar del joven, —Tenéis un amor fraternal los unos por los otros respons dig Wang Chrung-yang, mirthudoles y suspirande—. Por esta 03 perdonaré a todos. Pero acordaos de no repetir vuestios errores —y volvigndlose hacia Liu Chang:sheng. aniadié—: he perdido el entusiasmo por el viaje. No proseguiremos hacia el stir, Rexrese nos ahora a Shantung, Los disetpulos recogicron sus pertenencias, se despidicron del cuidador del temple en ruinas y reemprendieron ct viaje de vuelta al condado de Ning-hai, Clin Cl hacia I mansién Ma pata informar a Ma Tan-yang del regreso del maestio, vez, ch'un se adelante

You might also like