Professional Documents
Culture Documents
Eivissa 2013 Num. 53
Eivissa 2013 Num. 53
A Marià Villangómez,
tan formenterer com eivissenc
1. Introducció ners i pescadors eivissencs o pels nims de la zona: l’aljub gran del
Moltes vegades s’ha parlat de encarregats de diverses tasques per Monestir, documentat el 1720, és
llargs períodes de despoblament de part de l’antiga universitat d’Ei- avui l’aljub o aljupet d’en Talaies;
l’illa de Formentera, i de fet sabem vissa. En canvi, ja sobta més el ben prop d’aquest hi ha l’aljub des
que, des del seu abandonament a la manteniment de microtopònims Monestir, tots dos vora la casa cone-
darreria de l’edat mitjana, no hi com el de la plaça des Delmes, per- guda com can Vicent des Monestir.
hagué de nou població estable fins què si el despoblament hagués estat El conjunt de construccions i ruïnes
als darrers anys del segle xVII. Tan- total i absolut, difícilment s’haurien format per aquesta casa i els dos al-
mateix, amb població estable o no, conservat en la memòria col·lectiva jubs esmentats conformen el nucli
la conservació de la toponímia an- dels formenterers. del lloc conegut popularment com es
tiga certifica que sempre hi degué En aquest article comentarem Monestir. I el camí que uneix aquest
haver visites, més o menys periòdi- alguns topònims formenterers que nucli amb el poble del pilar de la
ques, per part d’eivissencs, bé fos deuen tenir relació entre ells, ja que Mola és el camí des Monestir. L’ele-
per l’aprofitament dels recursos na- tots degueren originar-se en els an- vació del terreny més propera al
turals de l’illa, com la fusta, la pesca tics drets que tenien els senyors feu- nucli des Monestir és coneguda amb
o la caça, bé fos per temes relacio- dals sobre Formentera i els seus el nom de pujolet des Monestir o es
nats amb la vigilància. productes i beneficis: es Monestir, pujolet. El 1850, el que ara és la
La conservació de la toponímia camí des Frares, caló de Sant Agus- vénda des Monestir i sa Cala estava
major no implica, necessàriament, tí, plaça des Delmes i es Carnatge. dividit en dues véndes diferents: la
una continuïtat poblacional de cap de sa Cala i la des Monestir (Marí
tipus: topònims com porto-salè o es 2. Es Monestir 1983: 325). I el 1950, una de les
Carnatge poden haver-se manten- En l’actualitat el topònim es Mo- cases de la vénda unificada era co-
gut amb relativa facilitat malgrat nestir es conserva en el nom d’un neguda com es Monestir, casa on
que Formentera hagi romàs despo- dels districtes administratius de la vivia una família de llinatge Escan-
blada durant segles, perquè devien Mola, a Formentera (vénda des Mo- dell i de motiu Talaies (íbid.: 328).
ser noms prou coneguts pels mari- nestir i sa Cala), i en diversos topò- Tanmateix, aquest topònim es
remunta anys enrere. El 1797, ja en
En la imatge, el conjunt de construccions conegut com es Monestir (fotografia: Google Earth). ple procés de repoblament de l’illa
de Formentera per part de famílies
eivissenques, alguns documents
parlen del «camí pel qual els del Mo-
nestir davallen de la Mola» i del
«camí general pel qual els del Mo-
nestir davallen de la Mola» (íbid.:
316 i 460). òbviament, aquest camí
no és l’actual camí des Monestir,
sinó el camí de sa pujada, documen-
tat el mateix any (íbid.: 460), com
veurem més endavant.
però l’origen del topònim cal si-
tuar-lo en l’existència, en aquest
lloc, d’un antic monestir, del qual es
tenen dades precises dels segles xIII
i xIV, tot i que la seua existència pot
remuntar-se a temps anteriors a la
20 (352)
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:48 Página 21
A la dreta,
de dalt a baix:
can Vicent des Monestir;
aljub d’en Talaies,
antic aljub Gran del Monestir;
i actual aljub des Monestir
(fotografies:
Laura Ribes i Martínez).
(353) 21
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:48 Página 22
22 (354)
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:48 Página 23
(355) 23
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:48 Página 24
esta ensenada y la que hay entre la redes, los tunaires y el boliche. La lletra majúscula inicial o una abre-
punta prima y los Trocados con bue- Cova d’En Cabrit y el Caló son lu- viatura algunes d’aquestes obres,
nos tiempos se puede fondear, pues gares donde se pesca el boliche des- les referències de les quals aparei-
todo es de buen tenedero y bastante pués del sorteo ya referido» (íbid.: xen a l’apartat de bibliografia: A
fondo, teniendo solo que dar resgu- 539). (Arxiu històric d’Eivissa 2001),
ardo á lo visible» (Madoz 1845-1850: i) Derrotero, 1966: «Como a unos Cart. (Ajuntament de palma 1986)
143). 400 metros de sus comienzos [de la i T (Tur de Montis 1984).
f) Arxiduc Lluís Salvador, 1868: platja de Tramuntana], tiene la pe- Com ja hem dit, el 1258, guillem
«Els estimballs del cap de la pal- queña cala de San Agustín, llamada de Montgrí, en fer donació de tres
mera ja estan orientats al nord i, a vulgarmente El Caló, donde se quartes parts de la Mola als ermi-
partir d’aquí, la costa s’aplana gra- asienta un pequeño caserío. El Caló tans que havien de construir-hi un
dualment fins a la cala de Sant es punto de estancia y extremo de monestir, també els donà entrada i
Agustí,7 un port sense importància línea de las embarcaciones de trá- sortida per la mar. Aquest lloc d’en-
que els pescadors anomenen també fico entre Formentera e Ibiza; es trada i sortida per la mar havia de
el Caló» (habsburgo-Lorena 1999: solo accesible a embarcaciones me- ser es Caló, segons Joan Marí Car-
332). nores con buen tiempo, pues con los dona (1976: 164-165; 1994: 19-20).
g) Arxiduc Lluís Salvador, 1885: del primer cuadrante se cierra su Tanmateix el nom actual apareix
«El embarque y desembarque de su boca y entra en aquella la mar rom- molt més tard. Marí Cardona ha do-
carga, lo hacen estas embarcaciones piente, obligándolas a varar en cumentat la cala de Sant Agustí el
en varios puntos situados todos tierra. El fondo en ella es mas apla- 1721 (1981: 79; 1983: 460). El 1850,
sobre la costa del n. ó sea la que cerado que el que rodea La Mola y una casa de la vénda de ses Clota-
mira á Ibiza, á saber, en el Caló que en el trozo de costa que de des- des és coneguda com es Caló (íd.
donde empieza la subida á la Mola cribe a continuación, no obstante, 1983: 327), i el 1857 apareix es
ó región alta de la isla, estrecho y de los 25 metros de agua, se encuen- Caló, a la vénda de ses Clotades
tal manera difícil fondeadero, espe- tran a 0,5 de milla de la playa» (De- (1981: 84).
cie de abertura entre rocas, cuyo ac- rrotero 1966: 52). L’etimologia és transparent i el
ceso resulta casi imposible cuando Vegem, a la pàgina següent, en determinant de la variant no anto-
reina un viento algo fresco del n. ó un quadre, la seqüència cartogrà- nomàstica fa referència a l’orde re-
nE. y en los sitios de la parte baja fica del topònim es Caló o caló de ligiós dels ermitans de la Mola.
denominados Els puchols, casi de Sant Agustí, tal com apareix en di-
ningún uso mientras no se halle el verses cartes nàutiques i en mapes, 5. La plaça des Delmes
mar alborotado al otro lado de los des del segle xVI fins a les primeries La plaça des Delmes és una pla-
freos por los vientos del o., no. y del xxI. Com que algunes cartes ceta de roca plana que està situada
nE., el Estanque del pez de que nàutiques han estat consultades a la part de ponent des Caló. L’A-
más adelante haré especial mención mitjançant diverses obres cartogrà- juntament de Formentera, amb la
y la Cala Sabina, que merece la pre- fiques, per tal de simplificar-ne la idea de conservar el topònim, ha ba-
ferencia de los navegantes en ve- citació, hem representat amb una tejat amb el nom de plaça del Delme
rano así como dicha laguna en
invierno» (habsburgo-Lorena 1886,
La plaça des Delmes, as Caló (fotografia: Laura Ribes i Martínez).
II: 404-405). «A partir de este cabo
[de la palmera] se va aplanando in-
sensiblemente la costa hasta la
Cala de San Agustín, que los pesca-
dores llaman también el Caló ó la
Caleta y en la cual encuentran có-
modo fondeadero para sus pequeñas
embarcaciones» (íbid.: 448).
h) Josep pla, 1948: «Ese are-
nal forma, al Sur, la playa de Mig-
jorn, y al norte, El Caló, que es otra
dilatada, arenosa, superficie» (pla
1950: 534). «En la isla la pesca es
abundante y se utilizan las mismas
artes que en Ibiza: el palangre, las
24 (356)
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 25
8. Al terme del Vilosell, comarca de les garrigues, per exemple, hi ha l’era del Delme (pere 2006: 131).
9. És un hort que està situat prop des Caló. Al seu interior hi ha la sénia des Carnatge. Aquest hort, que en escriptures relativament
antigues apareix amb el nom d’hort d’en Cristòfol, també és conegut com la tanca de sa Sénia Vella. Forma part d’uns camps coneguts com
els terços de sa platja.
10. Encara en queden les ruïnes, si bé actualment és més coneguda com la sénia Vella d’en Carlos o com la senieta de ses Clotades.
(357) 25
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 26
mònim des Carnatge,11 que en pren punta del borronar, este es un cabo d) pascual Madoz, 1845-1850: «A
el nom. que con otro de la Isla del Espalma- la parte del o. de esta punta [del
Es tracta d’un topònim ben docu- dor forman el estrecho que ay entre no. de la Mola] con la costa que
mentat des d’antic, com a mínim dos Islas, por donde se entra à pu- sigue al SE. desde la del Carnache
des de 1258. Vegem-ne algunes des- erto Salè [...]» (resumpta 1751: se forma una gran ensenada y al
cripcions que es refereixen a aquest xxxVIII). fondo de ella, esto es, como ¾ de
lloc, tant si l’esmenten pel seu nom b) Manuel Abad y Lasierra, milla al S. So. de la punta de la
com si no: 1784-1785: «Lo demás de la costa, Mola, una caleta que nombran de
a) Anònim, 1721:12 «[...] entra desde la Mola asta la punta prima San Agustin. A esta grande ense-
despues à la grande playa que mira es del todo ympracticable. Los vien- nada (que toda es baja la costa que
à Tramõtana donde añade los nom- tos al nord-oeste, norte, y nord- la forma, desde la cala para el o.),
bres de dos Cabos que hay en aque- Este causan en aquellos parages nombran la playa del n.» (Madoz
lla ribera, y son punta prima, y unas tempestades furiosas en las 1845-1850: 143).
que han perecido muchas naves» e) Arxiduc Lluís Salvador, 1868:
(zaragoza 1984: 97).13 «Des d’aquí fins a la punta del Car-
11. És una pesquera que està situada entre
c) Tofiño, 1784: «A la parte del o. natge14 la riba és una platja d’arena
s’Espardell i Formentera, traient les faroles de esta punta [del no. de la Mola] semblant a la del sud, tot i que la
des Freus per s’Espardelló de Migjorn, i d’a- con la costa que sigue al SE. desde platja de Tramuntana,15 com es diu
quí fins a la Mola. Segons els informadors, la del Carnache, se forma una gran aquest indret, és molt més curta
«ho era, un carnatge; estaves perdut, si hi
havia mal temps». És una zona de forma
ensenada, y al fondo de ella, esto es, que la platja de Migjorn, però la fon-
triangular, compresa entre la Mola, s’Espar- como ¾ de milla al SSo. de la punta dària de l’aigua és bastant més
dell i la punta prima, de fons molt variat de de la Mola, una caleta que nombran gran, ja que fins i tot prop de la vo-
roca, herba barrina, alga, etc. Té una pro- de San Agustin. A esta grande en- rera assoleix fins a 5 braces. A part
funditat que va de 35 a 70 braces (EEiF II:
362, s. v. Carnatge, es).
senada (que toda es baja la costa d’això, el paisatge és semblant al de
que la forma desde la cala para el l’altra banda de l’illa; sobretot més
12. gaietà de Mallorca es refereix a un mapa
de 1721 en el qual «[...] se hallan otros nom- o.) nombran la playa del n.» (Tofiño
bres de puertos, cabos, y ensenadas fuera de 1847: 191-192).
los presentados aqui; pero los mas inadmi- 14. En el text en alemany figura punta del
sibles, por ser inauditos en quanto se halla Carnache (habsburgo-Lorena 1897: 97). La
escrito de la demarcacion destas costas; pues traducció castellana, en canvi, grafia punta
el Autor del M. Es. ya citado, que con ser del 13. La transcripció de Ferrer (1990-1991) d’es Carnatge (íd. 1982: 269), tot seguint els
pais, examinò con diligencia los puestos mas presenta les diferències de criteri ja esmen- criteris normalitzadors d’aleshores de l’Ins-
retirados destas Islas año 1620, no trahe tades en una nota anterior, que afecten la titut d’Estudis Eivissencs.
mas nombres en los distritos de su descrip- puntuació, l’accentuació i l’ús de majúscules 15. En el text en alemany figura playa de
cion que los referidos» (resumpta 1751: i minúscules. A més, Ferrer llegeix: «[...] los Tramontana (habsburgo-Lorena 1897: 97).
xxxVIII). Com es pot veure, però, els topò- vientos al nord-oeste norte, nord-este y La traducció castellana, en canvi, grafia
nims d’aquest mapa no eren inventats. Sud-este [...]». platja de Tramontana (íd. 1982: 269).
26 (358)
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 27
(359) 27
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 28
28 (360)
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 29
5
●
4
●
● 3 6 ● 1
●
2 ●
●
2
Situació
sobre el mapa de Formentera
dels topònims estudiats:
1, es Monestir
2, camí des Frares
3, caló de Sant Agustí
4, plaça des Delmes
5, es Carnatge
6, pou des Verro
de 10 m de la vora de la mar. havia Entre els topònims subordinats Verro (Ign 1986; gr 1995); pou d’es
tengut coll i una gran gaveta on s’a- cal esmentar el racó des pou des Verro (Costa 1989: 433 i 434); racó
beurava bestiar. un dels infor- Verro,23 l’illa des pou des Verro24 i la d’es pou d’es Verro (íbid.: 434 i 435);
mants diu que aquest pou va ser punta des pou des Verro.25 Illa d’es pou d’es Verro (íbid.: 434);
construït per gent procedent de can Trobam referències al pou en al- pta d’es pou d’es Verro (íbid.: 434);
Taronges, de Sant Miquel, però al- guna descripció antiga: Es pou d’es Verro (Agfor 1990).
tres informadors diuen que, més a) gaietà de Mallorca, 1751: «En Tot i que el topònim actual no
prop de la vora, hi havia un altre saliendo deste sitio se halla la està documentat antigament, la tra-
pou, encara més antic, que s’omplia Muela, que se estiende hasta la dició popular identifica el pou des
d’aigua de la mar i de grava cada Cala de S. Augustin. Tiene un poço Verro amb el lloc on els frares de la
volta que hi havia temporal. Aquest muy bueno à la parte de Tramon- Mola portaven el seu bestiar a abeu-
altre pou podria ser ben bé l’abeu- tana» (resumpta 1751: xxxVII). rar.
rada del Carnatge, que apareix en b) Manuel Abad y Lasierra, Ja s’ha dit que en un document
documents del segle xVIII correspo- 1784-1785: «A cosa de 200 pasos de 1246 guillem de Montgrí ja feia
nents al procés de repoblament de [des Caló] ay un pozo de agua salo- referència a l’oratori i els habitatges
Formentera. Els informadors diuen bre de que se proveen los vecinos de que havien de construir els ermi-
que un altre dels pous que hi ha la comarca» (zaragoza 1984: 97).26 tans a la Mola (Marí 1976: 154-155).
hagut en aquest lloc fou construït pel que fa a la documentació car- I el 1258 dóna tres quartes parts de
per un home de la Mola, de la vénda togràfica, aquest topònim només la Mola als ermitans de Sant Agustí
de sa Talaiassa, que, a l’hora de jus- apareix en mapes recents: pou des perquè hi puguin edificar el mones-
tificar el seu esforç, afirmava que tir de Santa Maria de Formentera.
estava fet «tot un verro!»22 Ja tenim, A més, els dóna entrada i sortida
doncs, una etimologia popular. El 23. És el raconet costaner que està situat per mar (es Caló) i dret d’abeurada
cas és que històricament hi ha just al nord del pou des Verro, a ponent de en un pou des Carnatge que la tra-
la punta des Illots. hi ha alguns varadors de
hagut alguna abeurada en aquest pescadors. dició popular identifica amb el pou
lloc des de segles enrere, i quan 24. És un escull petit i baix, allargat, que des Verro. Sembla lògic, ja que
algun temporal l’ha desfeta, s’ha està situat just davant el racó des pou des aquest pou està situat vora el camí
tornat a refer. Val a dir que, amb Verro, a la part nE. de sa pujada, per on s’accedia a la
pou o sense, la gent coneix aquest 25. És la punta que clou el racó des pou des Mola, i a 200 m des Caló, l’entrada
lloc com es pou des Verro. Verro per la part de ponent. És baixa, ro- i sortida per mar (íd. 1976: 164-165;
cosa, maresenca.
1994: 19-20).
26. La transcripció de Ferrer (1990-1991)
Si l’etimologia ja és transparent,
22. part d’aquesta informació procedeix del només presenta les diferències de criteri ja
bon amic formenterer Vicent Ferrer Mayans esmentades en notes anteriors, que afecten la motivació sembla que ha d’estar
«Morna», a qui li agraïm la seua amabilitat la puntuació, l’accentuació i l’ús de majús- relacionada amb un costum rama-
en fer-nos-la arribar. cules i minúscules. der.
(361) 29
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 30
8. Conclusió pilot. Islas baleares. St Ives Cam- Ibiza y Formentera (Islas pithyu-
Si el pas del temps sol actuar a bridgeshire, England: Imray Laurie sas). zerkowitz: barcelona.
favor de la desaparició dels topò- norie & Wilson Ltd. EEiF = Enciclopèdia d’Eivissa i For-
nims, i el despoblament d’un terri- Cart. = AJunTAMEnT DE pALMA mentera (1995- ). Eivissa: univer-
tori sol afavorir la pèrdua o subs- (1986). 700 anys de cartografia de sitat de les Illes balears: Consell
titució dels seus noms de lloc, en les illes balears. palma de Ma- Insular d’Eivissa i Formentera: Ins-
aquest cas ens trobam davant uns llorca: Ajuntament de palma. titut d’Estudis Eivissencs. 11 v. pu-
preciosos topònims arcaics que Corpus Men = MASCAró pASSArIuS, blicats.
donen fe d’un passat ja remot de l’i- J. (2005). Corpus de toponímia de FErrEr FErrEr, J. M. (1990-91).
lla de Formentera. noms com es Menorca. palma de Mallorca: hora «Manuscritos sobre Ibiza de Abad y
Monestir, el camí des Frares, el pou nova SA. 2 v. Lasierra». Diario de Ibiza (9, 16, 23
des Verro, el caló de Sant Agustí, la CoSTA, J. b. (1989). guía náutica y 30 diciembre 1990; 6, 13, 20 y 27
plaça des Delmes i es Carnatge re- «polaris». península, baleares y Ca- enero 1991; 3, 12, 17 y 24 febrero
cuperen tot el seu sentit quan s’es- narias. Formentera. 1991).
tudien conjuntament i ens acosten Cyp (1973). Mapa de Ibiza y For- gorDILLo CourCIèrES, J. L. (1981).
a la Formentera medieval, la dels mentera. barcelona: Sadagcolor. Formentera. historia de una isla.
senyorius i els drets feudals. DCVb = ALCoVEr, A. M. – F. de b. Valencia: Albatros Ediciones.
MoLL (1926-1968). Diccionari Ca- gr = gráFICAS MArgEn (1995).
9. bibliografia talà-Valencià-balear. palma de Ma- Mapa de las islas de Eivissa (Ibiza)
llorca. 10 v. y Formentera. Eivissa: gráficas
AgFor = EDICIonES ArTES gráFICAS DECat = CoroMInES, J. (1980- Margen.27
AgFor [1990?]. Mapa de Formen- 1991). Diccionari etimològic i com- grASSET DE SAInT-SAuVEur, A.
tera. San Fernando: Formentera. plementari de la llengua catalana. (2003). Viatge a les Illes balears i
Escala 1:25.000. barcelona: Curial. 9 v.
AguILAr = SErVEI D’ESTuDIS DEL DE- Derrotero = InSTITuTo hIDrográ-
pArTAMEnT CArTogràFIC D’AguILAr FICo DE LA MArInA (1966). Derrotero
27. Aquest plànol fou publicat amb finalitats
(1979). Atlas gràfic de les Illes ba- de las costas del Mediterráneo que comercials, de cara al turisme, tot i que la
lears. Aguilar: Madrid. comprende las islas baleares, la impremta s’assessorà mitjançant el Servei
ArxIu hISTòrIC D’EIVISSA (2001). costa norte de Marruecos y la costa de normalització Lingüística del Consell In-
sular d’Eivissa i Formentera i nosaltres ma-
Catàleg del fons cartogràfic de l’Ar- de Argelia. nº 3- Tomo II. Cádiz: Im- teixos. En el plànol consta que «Este es un
xiu històric d’Eivissa (segles xV-xIx). prenta del Instituto hidrográfico. mapa editado e impreso en Eivissa, comple-
Eivissa: regidoria de Cultura de Sección náutica. tamente actualizado y puesto al día y con la
l’Ajuntament de la Ciutat d’Eivissa. DIàForA = ESTuDI CArTogràFIC DIà- toponimia supervisada y correcta». Després
de la publicació d’aquest plànol només han
bArbEro, A. (1973). Islas Ibiza y ForA (1979). Atlas de les Illes bale-
canviat alguns criteris pel que fa a l’ús de
Formentera. Murcia: C. pagan. ars. Diàfora: barcelona. majúscules i minúscules en els articles ini-
brAnDon, r. (1989). East Spain DIMAr = ExCLuSIVAS DIMAr (1979). cials del topònims en la cartografia.
30 (362)
Eivissa_53_BO_Maquetación 1 01/04/13 10:49 Página 31
pitiüses. 2a ed. palma de Mallorca: ———— (1983). Formentera. Ei- del procurador reial d’Eivissa
Lleonard Muntaner Editor (Llibres vissa: Institut d’Estudis Eivissencs (1326-1327). Eivissa: Consell d’Ei-
de viatges; 2). (Illes pitiüses; 3). vissa: Institut d’Estudis baleàrics:
grISArD, T. J. (1998). Mapa turís- ———— (1994). Formentera: docu- obra Social Sa nostra Caixa de
tico Ibiza 2000. barcelona: Digital mentació i paisatges. Eivissa: Ins- balears.
grafic Ibiza SL. titut d’Estudis Eivissencs. SAVIr (1970). Mapa de Ibiza y For-
hAbSburgo-LorEnA, L. S. de ———— (1999). Formentera, passa mentera. barcelona: Savir.
(1886). Las antiguas pityusas. a passa per les vies públiques. Ei- SErrA roDríguEz, J. J. (2005-
palma de Mallorca: Imp. del Co- vissa: Institut d’Estudis Eivissencs. 2006). Inventari del patrimoni hi-
mercio (Las baleares; 2). reedició Mn = MApES DE nAVEgACIó (2002). dràulic de les pitiüses. Eivissa:
en facsímil de «Diario de Ibiza». 2 Eivissa-Formentera. barcelona: Consell Insular d’Eivissa i Formen-
v. Mapes de navegació. Escala tera. 3 v.
———— (1897). Die balearen ges- 1:106.000. SgE = SErVICIo gEográFICo DEL
childert in Word und bild. Erster Mn = MApES DE nAVEgACIó (2005). EJÉrCITo (1959). Cartografía mili-
band. Würzburg und Leipzig: Ibiza-Formentera. Eivissa-For- tar de España. plano director. Ma-
K.u.K. hofbuchhandlung von Leo mentera. barcelona: Mapes de na- drid. Escala 1:25.000.
Woerl. vegació. Escala 1:75.000. SgE = SErVICIo gEográFICo DEL
———— (1982). Las antiguas pi- pErE AngLèS, r. (2006). Els noms EJÉrCITo (1978). Cartografía mili-
tiusas. palma de Mallorca: Caixa del Vilosell i el seu terme munici- tar de España. plano director. Ma-
de balears «Sa nostra». pal. barcelona: Institut d’Estudis drid. Escala 1:50.000.
———— (1999). Les balears des- Catalans (Treballs de l’oficina d’o- ToFIño DE SAn MIguEL, V. (1847).
crites per la paraula i la imatge. nomàstica; xII). Derrotero de las costas de España
primer volum. Les antigues pitiü- pLA, J. (1950). guía de Mallorca, en el Mediterráneo y su correspon-
ses. palma de Mallorca: promoma- Menorca e Ibiza. barcelona: Des- diente de áfrica, escrito en los años
llorca Edicions, S. L. tino. de 1783 y 1784 por el brigadier de
Ign = DIrECCIón gEnErAL DEL InS- pLAnETA (1997). Aeroguía del lito- la real Armada Don ... 3ª ed. corre-
TITuTo gEográFICo nACIonAL ral de Ibiza y Formentera. barce- gida y adicionada por la Dirección
(1986). Mapa Topográfico nacional lona: planeta. de hidrografía. Madrid: Imprenta
de España. Madrid. Escala resumpta = CAETAno DE MA- nacional.
1:25.000. LLorCA, padre (1751). reales ordi- TorrES pETErS, F. x. (2004). «L’o-
IhM = InSTITuTo hIDrográFICo DE naciones de la Isla y real Fuerça càs del monestir de Santa Maria de
LA MArInA (1972). Islas de Ibiza y de Iviza que saca a luz su muy ilus- Formentera». A: Estudis baleàrics.
Formentera según los levanta- tre Ayuntamiento, y dedica al rey [Mallorca: Institut d’Estudis baleà-
mientos efectuados por la Comisión nuestro Señor Don Fernando el rics], núm. 74-75, p. 101-112.
hidrográfica en los años 1895 a Sexto con un propileo, que es re- TorrES I TorrES, M. (1993). La llen-
1987, con correcciones hasta 1971. sumpta historica, Corographica, y gua catalana a Eivissa al segle xVII:
6ª reimpresión (1ª ed. 1960). Cádiz: Coronologica de las mismas Islas. “reials ordinacions de la universi-
Talleres del Instituto hidrográfico palma de Mallorca: Imp. de Miquel tat d’Eivissa” (1663). Introducció,
de la Marina. Escala 1:97.500. Cerdà, y Antich Impressor delante estudi lingüístic i transcripció. Ei-
IhM = InSTITuTo hIDrográFICo DE la Carçel del rey. vissa: Mediterrània.
LA MArInA (1988). Islas baleares. rIbES I MArí, E. (1992). noms de Tur DE MonTIS y DE AyguAVIVES, J.
Freus entre Ibiza y Formentera. lloc: Toponímia de les pitiüses. Ei- (1984). Cartografía histórica de
Cádiz: Talleres del Instituto hidro- vissa: Can Sifre (Arxipèlag; 2). Ibiza y Formentera (Islas pitiusas).
gráfico de la Marina. Escala ———— (1993). La toponímia de la barcelona: Consejo Superior de In-
1:25.000. costa de Sant Joan de Labritja. Ei- vestigaciones Científicas.
MADoz, p. (1845-50). Diccionario vissa: Can Sifre. VErgnoT, C. (1970). Iles baléares.
geográfico, estadístico e histórico ———— (2005). La supervivència Majorque (partie ouest), Ibiza et
de España y sus posesiones de ul- de la toponímia precatalana d’Ei- Formentera. Carte de navigation
tramar. Madrid. vissa i Formentera i l’onomasticon côtière. paris: Éd. Maritimes d’ou-
MArí CArDonA, J. (1975). «Formen- Cataloniae. barcelona: universitat tre-Mer. Échelle 1:125.000.
tera i els seus quartons». Eivissa de les Illes balears: publicacions de zArAgozA pASCuAL, E. (1984). «Do-
[Eivissa], núm. 7, p. 26-29. l’Abadia de Montserrat (biblioteca cumentos inéditos del obispo Abad
———— (1976). La conquista cata- Miquel dels Sants oliver; 25). y Lasierra sobre Ibiza y Formen-
lana de 1235. Eivissa: Institut ———— (2011). «Anem a fer celera tera». Estudis baleàrics [palma],
d’Estudis Eivissencs (Illes pitiüses; per s’arraval ». El pitiús 2012 [Ei- núm. 15, p. 87-103.
1). vissa], 2011, p. 48-52.
———— (1981). Els Llibres d’En- SASTrE MoLL, J. (2010). L’exporta- EnrIC rIbES I MArí
treveniments. Eivissa: Institut d’Es- ció de sal i pega des de les pitiüses unIVErSITAT DE LES ILLES bALEArS
tudis Eivissencs (Illes pitiüses; 2). (1311-1343). un llibre de les rendes InSTITuT D’ESTuDIS CATALAnS <
(363) 31