You are on page 1of 576
ee — ASbIK = Manuel NX pd ©) de francais yee it a i WHOCTPaHHbIX ASbIKOB Ld r . aN Cc KY / (12) {| QL) ] Wanaune 21-2, wonpaanenioe \ J — b. { W.H.Mlonoga, M.A.Kasaxoga, T.M.Kopanbyyk | @PAHLLY3CKUM K® [OYB baisane: a a] [Ey 6nvorcka. Yitanbkol 3a. YJUK 881.133.1(075.8) BBK 81 1158 158 2ebp-923 Tlonosa H.H. 4 ap. Ppanuy3cknit s3bik: yacGunk suia | Kypca MHCTHTYTOB H tba- KysbTeTOB HHOCTpaHHbIx ssbIKOB / V.H. Tonosa, 2K.A. Ka3akona, TM. Kosamuyk. — 21-e w3a., uerpasnennoe. — M.: OOO «Msza- teapctBo «Hecrop Axastemuk», 2010. — 576 c. ISBN 978-5-903262-48-9 Hacroauui yseGuux sitepxat 20 Wanannii 4 answteTeR craGHIBHEIM yueSHHKoM 2u1 HadmaiouMx. Ero Le — MpHBHTD HaBuikn mpaBiuTbHOTO TPONSHOMICHHA, AAT NPOYIe 3HaHHA OCHO rpamMatHKH, BsIpaboTaTs SOMKOBKIC KOMNICTEHLMM: HaYYHTh MHCATb HM TOBOPHTL, HcMOmBayA s1eKeHKY HrpammarHseckne opstur H KOHCTpyKUUMH bpaxLtyscKoro ABbIKA B mpeste- sax polisleHHOHt TeMATHKH; NONBECTH K “TeHILIO (ppanity3ckoit surreparypt B oparnnane. Tlocromucrao yueGunKa — 4eTkaW H NocseAOBATENbHAN cHCTeMa Opra- HnganNMH MaTepwana; Hamune GosbUIOTO KONIMECTHA ynpARHEHME pasme- Horo Tuna, Kak rpaMMaTHNCCKHX, Tak H sTeKeHYeckHX. ['pamMarHeckHte papivia 1 sleKCHKO-rpaMMaTHeckite KOMMEHTapHit H3AOKCHEL Ha pyccKOM SGbIKE B-UCTKOH H sOCTyTIHO!K (pope. YaeSunk aapecovan caMoii unpoxoil ayzHtropuit; crysteHramt (baxy.BTe- TOR HHOCTPAHMNX s#3bIKOR BYIOB M YHHBEPCHTCTOD; CTysICHTAM, HayYaIOUNHIM dpannyseKnit HK B KANCCTHE MPHKTTAANOH sIMCLMMUIHDL, yuaMUUMER ene- LATIMPORAHHBX KO: H AINUCCB, a TAKE THHAM, HBysaIOUNAM dpanurys- exci natik Kak Ha Kypeax, TaK H cAMOCTORTe:IBHO. K yueSuniy npiiaraiorea aysuokype H KsNOuH K YMpaAHeHHSM, BBK 81.2 ISBN 978-5-903262-48-9 © 000 «Hanarenberno «Hectop Axaiewutk», 2010 MPEAMVCAOBNE YueGunk npemiasnaven ans | Kypca miIcTHTyTOR H haKyniTeTOR HHOCTpAHHBIX A3bIKOB M PACCHHTAH Ha CTYSLCHTOR, He HSYYABLINX paRLYICKHH AILIK B IUKOMTE. YaeGnnk conepsxnt spounyto vac, 29 ypoKos (16 ypoxos ShoneTHuecKoro Kyp= cau 13 ypoxor ochosxoro xypea) 1 npanoxenue. Ll 1 & y¥eGHHKa — BiIpaGorars Y CTYMeHTOB TREPALIe HABLIKH TIPpABHMbHOTO NPOHSHOUIEHHA, NPHRUTS HABbIKH yCTHOH ¥ TIMCLMeHHOH pew, HeKOTOpLIe HABDIKH TlepeBoa H TOABECTH K YTeHHIO HeananTH- powantoi anTeparypst Kparkaa raojHa acts, osamiaanennas «Donerayeckuii ctpoit dparmyscxoro sgbik@), MpexcransieT CoGol XapakTepucTHKY 3ByKOBOH CHCTEML! H OCHOBHEIX (ore- THYECKHX ABLEHHH G)paNLyscKOTO #IbIKA. Octiosniin comepskariem mepBsix 16 ypoKos eeodxoz0 Kypca sBILACTCA HOpMa- ‘TuBH KYPe dppanmyacKolt horerHkx, FopanoK noaNH sHykoB OGyCHOBEH KiACCH- ¢buxannei macueix no osoxKeHMio opraiton pean! cHayana Aalores Bce macuBe e- peuHero pala, 3areM Tactie aqnero pata, ocaenHuMH oStacnmotcs nonyrnac- pte [w] ot [uy]. APTHKynaUMA CornacHBr AaeTo B MepBEIX JByX YpoKaX, 4a HCKMOYE> Hue 3ByKa [7]. Ypoku nocrpocuni no rpunuumy or sayKa x GyKse. Kaxkabili ypox BaoqHOrO KYp- ca HaMHaeTca ¢ (POHCTHACCKHX YIPUKHCHHIL B TPAHCKPHMUAM, 32 KOTOPEIMH CHeAyeT Tpabwieckoe WobpaKeHHe sByKa. 3arem yoxe wT paGoTa Hall 3ByKOM B choBe HB TpeaAOKeHHAX, KpoMe Toro, B KMKIOM yPOKe JaeTCR CreLMATbHOe ynpAxKHeHHe Wa UTEHHe OTUEMABIX Cx0B, a TAOKE CHoBOcoueTaNH. LlenbIO 3TOTO BRIA ynpaKHEHMi ABIACTCR HE TOKO H He CTOALKO PaSBHTHE H JAKPETLIEHHe APTHKYAAIMOHHBIX HABBI- KOR, CKOBKO PAIBHTHE TEXHMKH YTCHHS OTICNBHBIX HE3HAKOMBIX CHIOB, HTO 2aeT BOI MOXKHOCTE NONBECTH CTYeHTOR K CaMOCTOATEBHOMY UTCHHIO He3HaKOMOro TeKCTA Haxnias c 3-ro ypoxa, Kpome npespioxennii, skmoymores HeGonUNMe, Mo B02- MO*KHOCTH CBASHBI TEKCTDI 21a Tepeckasa WH Say4HBAHNA HAHyCTH. Tpammamuveckuti Marepwan snomatea ¢ 1-To ypoxa H 3aKpermasercs weKcHKO- TPaMMaTHMCCKHMH YMpAKHCHHAMH, K kaxkJloMy ypoKy, HaNHHad c 5-ro, acres HeGOmbNOH AMasION JIA 3ay4MBaHHs aavsyerb. Hensio 9t0ro BHA YnpaxkHeHHi AanacTeR OBNaAeHHe HETOHALMEH H HARB Kamit 2kHBOH pasronOpHoil ess. Ypokn ochosnoco Kypea COCTOsT ¥3 AByx HacTeHl: eKCHeCKOH M rpamMaTHie- cKoit. Jlexowueckaa Yacth BKMmOKaCT OCHOBHOM TeKCT, CHOBapb K HEM, HeKCHKO-rpam= MaTHMECKHE KOMMEHTAPHH C YMPOKHEHHIMH, TeKCHHECKHE yIPAKHEHHR pawtANHoro pona H OHH MH qa JOMOMMMTeAbUBIX TeKCTa. Bropaa Yacth ypoKa cocrouT 13 OOBACHEHMI rTpPaMMaTHYECKHX ABNIOHMi MH yNpaKHCHHH, TpopaGorka xaxxoro ypoka paccumrana na 10-16 4acon 8 3aBHCHMOcTH OT ‘TPYAHOCTH HW HaCBILLeHHOCTH ero TpaMMaTHNecKHM MarepHasiom. BuiGop TeMaTHKn npoaMKToRAN TpeGoRAHHAMH NpOrpaMMul aaa 1 Kypea. Te- MarHKa HOCHT OOMecTAeHHO-NONUTHYECKHI H ObrTOBO! XapaKTep H packphBacTCs 8 OTPBIBKAX H3 OPHIHHAALHOH sMTeparyps, JIHGO anaNTHpOBALEBIX, AHOO CoKpa~ UICHHDIX, Texers yueOHMka ConepxaT TeKCHUCCKMH MarepHat, OTHOCALIMCH K 2K3IM HL npoGnemam Monomenn: yieba, pa6ora, Acyr, CeMbs, aTaKKe MaTepHa, SHAKOMSLLIAH CTYMCHTOR ¢ KHSHBIO H THTepatypolt Ppanuau, K KaxklOMy ypoxy acTCa OHM HIM J1pa HOMOAMHTENBHDIX TeKCTA, TeaTHYecKH CRAIAHHBIX ¢ OCHOBHBIM, ITO AaeT HOIMOARHOCTE PACUIMPHTS NexcHueckHH yanac cry ACHTOB TO KaxKLOH LAaHHOH Teme, B vex cay4aaX, Kora OCHOBHBIM TEKCTOM YPOKa SBIAETCA OTPLIBOK 13 XysLOrKE- CTBeHHOFO NPONSBEMeHHS KaKOrO-1HG0 (ppaHILyscKOrO MMCATeAA, AOTOAMHTCABHKIMH TeKCTAMH K HEMY JlaHb! OTPHIBKH W3 TOTO >%Ke MpousBeteHHs. ITO MaeT BOAMOAKHOCTE Mpoponurs Gecese Ha SArpOHYTHIe B ITHX OTPHIBKAX TeMBI H NOSBOAAET PacMMpHTE TipemerapieHve 0 AarOM npospenenHH. Tlovomurenbusie TeKcTHL He ABRSOTCR OORATCTBUBIMH H_MOTYT CIYKHTL 110 YeMOTpeHHIO MpertonaBarens KaK JLIA AKTHBHOH NpOpaGOTKH, TAK H AN CamocTos- ‘TenbHOrO “TeHHA, K ocHosHomy Texcry ypoka naeTca coBapb, Kyila BXONNT Ci1OBA H COBOCOMETA- HHA, BCTPeMAIOUIMECA B TEKCTE H TONMEKALNHe AKTHBHOMY YCROCHHIO, a TaIOKe CHOwA Vi pasIM4HBIe CAOBOCOYETAHHA, KOTOPLIE, lO MHCHHIO ABTOPOB, AOsKHEI BOITH B ak- ‘TuBubIit CnOBaps cryneHToa 1 Kypca. 3a cnosapem caenyior JeKcHKo-rpammarn4e- CKHe KOMMeHTApHH, B KOTOPBIX PasbACHATCA 3HANCHHE H YTOTPEGNEHHe OTLETHHKX HOB B COMOCTABICHHH C HX PYCCKMMM SKBHBATeHTaMH, PACKPbIBRACTCR CoepAaHHe i yntorpeGnenue pasconormyeckyx coveTantnil H MAMOMATHMECKHX OSOPOTOB, CHCTE MATHSHpyIOTCR HEKOTOPEIC AIKIKOBBIE HANICHHA, COODULAIOTCA CBEAEHHS KYsILTYPHO~ NosHaBarenbHOTO XApakTepa, a TAKE LAlOTCA KpATKHe OOBACHCHHA rpaMMaArHYeCkHx sanenuii, koTopsie GyayT Goxlee nogpobHo ocwemerbt nose. 3a KaxabIM KOMMEHTApHeM CACAYIOT YNPAKHEHHA, Leith KOTOPHIX HILMOETPAPO- BATE H 3AKPEILIATS OGBSCHEHHDIE ACKCHYECKHE H TPaMMATHYECKHE IBIICHIAR. Kaxaniit ypok couepxur Goxbuoe KONHMeCTRO pagTHYHLIX jeKeHYECKHX ynpaxnennii. Tpammarnvecknii Marepuan y¥eOHMKa pacnonoxen KOHLeHTPHYeCKH, B CBABH C eM HEKOTOPHIC ABNHHA, NAHHBIC B MEPBEIX yPOKAX, OGBACHALOTCA H CHCTeMaTHSHpy- lores B TOCHENyIOMUAX ypoKAX Ha 6a3e Boree LMPOKOTO A3KIKOROTO MarepHasta. Haamune a yseOHHKe GosBUIOTO KOMHMECTBA JTeKCHYeCKHX HM TpaMMaTH4eCKHX YIP@KHEHHH NOSHOIIET HeTORbIORATS HX KAK ATA YCTHOH paOoTbi B ayiuuTOpHH, TAK HAMA BEITONNCHMS NHCLMCHHEIX JoMaNIHHx 3a1aHHi, YnpaxkHeHia paclonoxkeHst 110 crenenu Hapactanus TpyHocre m pacciTaHbt Ha NPHBHTHE NPOWDIX 3HaHHil seK- CHKH H TpaMMATHKH, a TakKe Ha PaIBATHE HABBIKOB COSHATeBHOFO HCMOAL3OBAHHA mpHoGperennsix snaHnit B ycruolt peun. S3HauHTeNbHOe MECTO B YNPAXKHEHHSX KAK JICKCHYCCKUX, Tak H TpAMMATHYeCKHX oTpoanres nepenony © pycoKoro sgbiKa Ha (paNUy3cKHi Kak HanGonee >pibexTHAHO- MPEAUCHOBUE MY CpencTay saKpenieHHa H KOHTpoNA yenoeHHa npollleHHolt meKCHKH H rpamMariT ku, OTOT BHA YIPOKHEHHTA NpecueMyeT TAKE Ye PAIBHTE y crysleHToR yMeHHE KIpa- BHABHO O*OPMAINTE MBICIIB, BbIPAKEHHTYIO Ha POAHOM ABBIKe, cpeACTRAMM HHOCTpAH- Horo s3bIKa, Kaxisii ypox OcHoBHoro Kypca saKantMpaetea paajenom duaroeu c 3ajlanus- MH JUL AKTHBHOTO YeBRoeHHs (OPMy! Pedi M0 oMperenenHOH TeMaruKe. [pH cocra- BICHHH AMANOTOR ABTOPHI HCHIONLIOBATH TEKCTEI H3 NPOHIREeHMH (ppanuy'scKHX aB~ ‘TOpOS, 13 (ppany3cKHX yYeOHHKOB H yHeGuEIX NOCOOUH (c HeKOTOPEIMH HIMeHEHUA- Mit HITH COKpALLCHMaMH), a TOKE TeKCTEI HOHOSANUCEH xUBOM pasrOBOpHOH pewH. B kavectse npuroncenua k yueOHHky wldeTc neKCHuecKHii yKasarenb, a TaKAe cnpanownnili MarepHa 06 ophoprpadureckHX H AMaKpUTHYECKHX 3HaKAX, HpABHsTAX nepeHoca H npasHiax dppaauy3cKoH oporpadun. K yue6nuKy umeetca ayduoxype. Bo Bpomuiom Kypce osBy4eHbl horieTH4ecKHe YOpwKuenns, (ppassi, TeKcTbI H AMasOrH. B ocHoBHoM Kypce O3ByNeHLt TeKCTEI (OC- HOBHEIC HW JONOMHUTCIBHLIC), a TAKE AMaOrH. 0 Osnywennute Marepwaisi foMeqeHLt cHMBOIOM ye K ynpaxnennam, Koropnle MoryT MpeyleTaBHITL HEKOTOpyIO TpyAHOCTS (B HacTHO- CTH, K YNP@KHEHHAIM Ha TepeBon c pycckoro ssuika Ha S)paHUyscKHA) Aalorea KrIOW. 1m ynpaxnenns nowevenu cunaonom @/* . Terpaus ¢ kmnovann anaeTeR omeabio. Aomope: AA®@ABUT rere ome | Mm [emu | ome | cies Aa | aw [ol] Nn| Ww [en] Bb | Bé| [be] | Oo Oo [o] Cc | @e} [sel | Pp | Fp [pe] Dd| Dd | [ae] Qq Qy [ky] Ee be [ce] Rr Rr [er] Ff | G [ef] Ss Px [es] Gg] Gy | [gel Tt Fé [te] Hh | #4 [aj] Uu Uw ly] li Fe {i Vv We [ve] Jj If gi] | Ww] Pee | [dubleve] Kk | HA | [key | Xx Ke [iks] TL; 1 LL [el] Yy Yy [igrek] Mm| dm | [em] | Zz Fx [zed] @OHETMYECKOM TPAHCKPUMNLIMM Brak Baancine Tipumep {al a nepesHero pata place [plas] fel € orkpstToe belle [bel] tel e saxparroe été [ete] fil i ici fi-si] le] eu oxpsiroe heure (e:r] fel € Gernoe venir [va-ni:t] [o] eu SaKpprroe bleu [ble] vy) u fumer [fy-me] fel € HoCOBOE cing [sek] le] eu woconoe brun [bree] fo] 0 orKpermme porte [port] Ic} © saKpsrToe meétro (me-tro] fu) ou ‘yous [vu] 6] © HocoBOE son [s3] [al a samHero paaa las {lor} [ed a HOCOROE blanc [bla] Iw] ‘ow monyraacnesti oui [wi] fil fot bien [bje] {ul wnonyrnacessa huit [yit] [b] b bureau (by-r0] [p] P page [pa:3] Id] a date [dat] [t] t tapis {ta-pi] [1 g geste [Zest] j jour [3u:r] lg] g gréve [gre'v] i) ch chaise [[e:2] Ik] k képi [ke-pi) [2] z zéro [ze-10] Is] 8 six [sis] Wv] v vite [vit] {fl f faute [fo:t] [m] m mal [mal} Inj 0 natal [na-tal] fi) gn campagne [ke-pan] ( 1 lire [li:r] tr r rouge [ru] tl] aonrora npeabiayiero sByKa chance (Jo:s] “ oraymienve KonesHOro comacuoro table [tabl} . DHTMHYECKOE yaapeHHE aPécole [a-le-"kol] AoTonHiTTensHoE yapenHe Ia cavalcade [la-""ka-val~’kad] avez-vous (““a-ve-'vu] Ud sHak pasmenenia MexuLY pHTMHMECKHMH Agathe déjeune rpynmrantit [a-gat | de- geen] (1 sak pasaenenna Mexay oneTHNecKHMH elle tot {el-re-pet]} cnoramu In cuennenne 4 rosocoRoe conspIBaHe elle alme [e-em] elle va a I’école [el-va-a-le-'kol] WA cpsabrwanie crest gsser [sex @MOHETMUYECKMA CTPOKM MPAHLIY3CKOFO AZbIKA TJIACHBIE KJIACCH@®UKALIAA HW XAPAKTEPHCTHKA @PAHILY3CKHX [TIACHBIX @onetuyeckaa CHcTeMa (ppaHUy3cKoro A3bIKa HMeeT 15 macHbix. panuty3cKHe mackbie Kaccnuumpytoresd NO NONOKeHHIO #3bIKa, ry6 w HéGHOH 3anaBeckn. |, B 3aBHCHMOCTH OT MeCTa H NONOXKeHMA A3bIKa TlacHbie Togpazye- amOTCA Ha Macnble ne pe MHETO pARa MW ZaQHETO pana. Tipu mpousHeceHuu MiacHbix 1e¢ pe AHETO pA Ma KOHYUK A3bIKa ynlupaeres B HWKHHe 3yOBI: fa], Le], é), fel, Li), [oe], (1, fe), Ly). Tipu npowsHeceHHH MacHbIX 3a HET O pA Ma A3bIK OTTATHBA- eTCA K 3aqHei 4YaCTH NOJOCTH pTa, KOHYHK ero BCeTa OMYLIeH BHH3: (9), 1, fo}, Lu}, (ox), [4]. 2.Tlo creneHv ogbeMa A3bIKa K Hé6y BCe MMacHbie NeNATCA Ha OTKPL THe KM 3aKPHTHE. Tnacbie, npon3Hocumste mpy GobIeM MOMbeMe A3bIKA, HASbIBAIOT- cx 3aKpbITBIMH: (el, (iJ, (@), Ly}, [0], (ul. Tnacupie, mpou3HOcuMble pH MeHbIEM MOZbEME ASLIKA, Ha3bIBaOT- CA OTKPbITBIMH: {a}, Ce]. [é), (oe), [&), foc, (441, fo], [5]. 3. B 3anvicMMOcTH oT yuacTua ry6 B apruKysauMH 3ByKa (paHly3- ckHe riacHbie ZenaTca Ha a6 Ha M308 AHH BI e (oryOnenHbe), mpo- USHOCHMBIe ¢ OKpyricHneM ry6, 4 Hen a6 Ha M30BaHH be (HEO- ryOnenubie), MpousHocumule 6e3 oKpyraenus ry6. Jlabuannsauna ppax- Uy3CKHX MACHBIX 110 cpaBHeHHIO ¢ pyCCKHMH HaMHOTO 9Heprivtee. Bo dpauuy3ckom a3bike UMeeTcs 8 ab MaNM30BAHHBIX T1aCHBIX: [ce], []. fo}, [y]. fo), (5), fol, (ul. 4, B 3aBMCMMOCTH OT MONOXKEHHA MUIrKOTO HEOa (HEGHO! 3aHaBeECcKH) mlacble LENATCA HAY MCT EE H HOCOBEIEC, Korma né6uaa 3aHaBecka MOJHATA HU XO, B HOCOBYIO NONOCTh 3aKpbIT, BBULLIXAeMBI BO3LYX PE3OHUPYeT TOKO B NOMOCTH pTa H TONyYAwTCA 4H- Tbe SBYKH. Korga Hé6Has 3aHaBeCKa OMYyIeHa H XO B HOCOBYIO TIONOCTb OTKPLIT, BBUIBIXAeMBIM BO3LYX PCJOHMPYCT HE TObKO B NONOCTH pTa, HO HB NONOCTH HOCA, H MOMyYaHOTCA HOCOBBIC 3BYKH. Hocopsix racHbix BO paHuy3cKOM #3bIKe 4eTBIp' Ocranbubie racHbie — 4HCTbIC. XapaktepHow ocoGenHocthio panily3cKux MlaCcHBIX ABIACTCH HaAMPpAKEHHOCTS APTHKY AA IF H, 4EM OObACHACTCA HETKOCTH 1 APKOCT 3By4aHuA MacuBIx. PevenoH annapat (ryOsi, ASHIK, Markoe HEGO) Tp aprHKkyssiMu (ppanUy3cKHX MaCHBIX HanpwKeH HAMHOTO CHITbHEe, 4eM IPH apTHKyTAIM PyCCkKHX MacHBIX, H ppaxuy3ckHe HeynapeHHble MacHbie HanpmKeHHee TaKe ylapeHHBIX pyccKux riacHBIx. HampwxeHHOCTbIO apTH- ‘KYISAMAM OOBACHAETCA OTCYTCTBHE PeyKIHH! BO (ppaHlly3ckoM A3bIKe — aB- JOHUA, CBOMCTBCHHOTO PyCCKHM TGCHBIM. Tak, HanpyMep, B ciloBe révolutionnaire yeTKO M HalipsxKeHHO 3ByY4HT KaxKIbI MmacHbii, B TO BPeMA KaK B PYCCKOM #3bIKe ‘peBONIOUMOHEp’ Heysa- PCHHble MacHble peAYUMpyIOTCA, M HETKO 3BY4MT TOMBKO yapeHHBI THacubiii. Upyrot oven BaxHoit ormmuuTenbHOH OcobeHHOCTHO dpablly3scKHx THACHBIX HBAKETCA OHO POAHOCTS HX KavecTBa, MONHOe OTCYTCTBUe Au PTOHTH3a UH M7: MacHBle 3By4aT OJHHAKOBO OT Hayalla 40 KOHUA, HeT HH DpH3BYKOB, HM pa3nBoeHHA. OMHOPOAHOCTS KayecTBa LACHBIX AOCTH- raeTca TeM, 4TO ykaq? 3aBepllaeTCA HO Hayasa NPOM3HECeHMA 3ByKa H COX- paHseTCa Ha BCeM NPOTAKeHHH 3By4aHAs TacHoro. Tax, HalIpHMep, B cope ‘opt’ nepey ylapeHHbIM O MoABAeTCA NpH3- Byk y, TO He HaGmoaaetcs BO (panityscKom ciose forte. Bo dpaxiy3ckoM s3bIKe HeT MacHbIX, KoTOpble GbiIH Ob! CoBepmeHHO aanorHuHnbl pycckuM. JImu vactano cxoxu rmacupre [i], fe], [€], [a], [9]. [a]. Taacunte [ce], [9], [y], [0], [0] 4 Hocoppie 8 pyccKOM A3bIKe SKBUBAIEHTOB He vMetor. Tipu me wane. Kax ckasalio sulle, HOCOBBIX FmaCHEIX B PYCCKOM sBbIKE HET, HO HaGMO- aeTOR WACTHUHAN HasANKALMA MAACHBIX, CTOSIAK Mepen HOCOBKIMH conMacHbiMHl. Ceayer “TaresBHO CHEATS 3a TEM, ‘TOObI ITA OCOGEHHOCTS PYCCKOTO MPOHSHOULeHHA He TlepeHOCHAACH Bo (hpaHUysckoe MPOYGHOMIeHHe H HTOOBI MACHEIe B MOMOXKEHHH Nepen HOCOBLIMH COrmaCHbIMHL snyarH aucTo (cpannuTe: “conHBrfi’ 4 sonner). (él, [@], (5). (el. | Peay kuna — yMeHbIICHHe HaNpOKEHHOCTH M COKpAIICHHE AIMTEMbHOCTH 3ByKa, BEAy~ ule K ero KavecTHeHHOMy HSMeHEHHtO. 2 Jlu@rouruzauna — nepexos npoctoro macvoro 3ayka B AMdTour. (mdrour — covera- HME {1BYX TNACHBIX, MPOMSHOCHMBIX KaK OAMH cro.) > Yienina — nlonorkeHe Opranos peat, HEOGXOAHMOe Aix NPOMBHECeHHA 3RyKa. 10 @OHETUYECKM CTPOW PPAHLIYSCKOLO ABbIKA CODIACHBIE XAPAKTEPHCTHKA @PAHI[Y3CKHX COTJIACHbIX Donetu4eckas cuctema (ppantiy3cKoro s3bika HMeeT 20 cormacHBIx. panuysckne cormachble OGmamatoT pAOM apTHKyAAULHOHHBIX OcobeH- HOCTeH, OTNHYAIOLINX HX OT PYCCKHX COMACHBIX. 1. Bo tbpanuy3cKom a3bike OTcyTCTayeT Na aTawU3auH aA, Te. co- MACHbI€ He CMATYAIOTCA Nepea MacHbIMH MepemHero pana. Tax, Hanpumep, B cmopax tir, téléphone, directeur nponsHocsatca TRepatre [t], [I], [d], [r], 8 ‘TO BPeMs KaK B PYCCKOM A3BIKE B COOTBETCTBYIOMIMX CAYYAAX IIPOHSHOCATCA MarkHe coracubie: ‘Tap’, ‘tenedon’, ‘aupexkrop’. Uro6pt w3x6exats NanaTanusaltun, HAO CneAMTS 3a TEM, 4TOObI MPH ap- THKYIAUHH ComacHoro He GELIO ZOGaBOuHON padoTE! cpeqHel YacTH A3BIKa, T.€. YTOO CpEAHAT VACTH A3bIKa He NOJHMMaNaCe K TRepAOMy Hey. CpaBHu- ve: ‘rap’ 4 tir. Oarako Bo @paHuy3cKOM A3bIKe ECTB [Ba COTMACHEIX, KOTOpbIe MCIIBITBI- BalOT BIMAHHE CHeMyIOllero 3a HAMH TIacHoro. 3To [g] u [k]. Mepem nepen- HAMM [IACHBIMH OHH TIpHoGpeTaor Gosee NepexHHi OTTEHOK, MpOu3HOCATCA once Marko: guerre, cavalcade. 2. KoneuHble 3BOHKHe COMAaCHEIe BO (ppaHILy3CKOM ABbIKe HMKOTa He Ory WNalOTCA, B TO BPEMA KaK B PYCCKOM A3bIKE Ha KOHLI€ COBa BMECTO 3BOH- KUX COPMACHbIX MPOH3HOCATCA COOTBETCTBYIOUIMe TyxHe. CpaBHUTe: la plage [la-’pla:3] — nasx [rau] la parade [la-pa-’rad] — napag [napar] V’Arabe [la-‘rab] — apa6 [apan]. Hickmouenne coctannaot cornacupre [r] w [I], KoTopste ormymatorca B rpyrine HeacMMBIX cormacuEix! Ha Tay3e: le maitre [ls-’me:tr], la table [la-'tabl]. Tlpnmesanme, [MpowsHomenne rpynnis «cornacustt +r win by Ha nay3e mpencrasns- eT Ha HaNanbHOM 2TaNe GONLbIMYIO TPYLHOCTS, IIOTOMY, ¥TO O4eHb ¥aCTO MEXUly COMacHBIM HT WH | HOSBNACTCA IPABBYK bi, COBEPUILHHO HETONYCTAMBIA BO GpaHUy3cKoM A3BIKE (cpaBHHTe: MeTp — metre). YroGni HaGerKarh JTOTO ABICHHE, MOKHO PEKOMCILIORAT Ha HavAMBHOM 3TaNe npowsiocirrs tia KoHtue cave [a]: métre [metro]. 3. Bo cppaHuy3cKoM s3bIKe Np NPOMSHECEHAH KOHC4HBIX COMACHEIX pa3MbiK aH ue o¥eH 9HepriaHoe, Gnarogapa YeMy KOHe4HBIe cormac- ble 3By4aT YeTKO. B pyCCKOM 2Ke A3ZbIKe paSMbIKaHHe cnaGoe. CpaBHHTe: Te- sedou — le téléphone. 1 0 neaenumux cornacsnx em. ¢, 12, nynit 3 (npHMexaHHe) 2 Pasmpikanme — paswenHieHHe opranon pes, YYACTByIONHX B APTHKY AAT. aul Hano, omnano, cnenuTs 3a Tem, 4706s1 HeprH4Hoe pasMEIKaHHe He TIpH- BOJH10 K MOABJICHMIO TIOCI€ KOHCYHBIX COMaCHBIX TIpH3ByKa a WH BI. TIOJIYTIACHBIE Coxauter [j], [w], [4] o6pasyrot oco6yto rpyriny 3ByKOB, Ha3bIBaeMBIX noswyrnacheMA WH nmoaycorasacHBbiMH, 970 naspanne OObaC- HAeTCA TEM, YTO, OAOOHO MMlaCHBIM, 3TH 3BYKH JIMICHbI WyYMOB TpeHHa H, TOOGHO COrMacHBIM, OHH ABIAIOTCA HECOTOOGpasy!ONHMMH: OHH COCTaBIA- JOT O/MH CHOP c MOCHeLYIONIMM WH MpeaWeCTBYIOLNMM T1aCHbIM: lui [lyi], le travail [lo-tra-'vaj). CJIOTOXEJIEHHE Bo ¢bpaHilly3cKoM s3bIKe, TAK 2%Ke KaK HB pyCCKOM, cnloroo6pa3yroulHMH ABIMIOTCA TONLKO MiacHBic. [ostomy OCHOBHOM NpHHuWN cmorogeneHHA BO (ppaHUy3CKOM A3BIKe — CKOJIBKO MlaCHBIX, CTOJIbKO CNOTOB: administratif [a-dmi-nis-tra-’tif]. TIPABHJIA POHETHYECKOLO CIOTOAEJIEHHA 1, Korna og4H cormacHbli HaxomMTcCA M@KDY WiacHbIMH, CloroBas rpa- HHUA MpoxoguT teper cormacHsiM: le bagage [le-ba- ga:3]. 2. Tipu HanH4mu AByX pasHBIX COMaCHBIX, OKPyXKCHHBIX [IACHBIMH, C/10- TOBaa TpaHHtia NPOXOgHT MEkay COTTACHEIMH: marcher [mar-‘je], discuter [dis-ky-‘te]. 3. Ecnm oe m3 ByX COTMACHBIX NepBbI ABAAeTCA LyMHBIM', a Bropoit coHaHToM?, cMoropad pala NpOXoJHT Nepes HAM: Ja tablette [la-ta-’blet], l’acrobate [la-kro-'bat], devenir [de-’vni:r], admirer [a-dmi-re]. Il pumesanwe. Fpynna dcoracunitt + conan HastisacTea rpynnoit HeHEAHMBIX CO racesix " ilymusie: (b}-{p]. (4}-(th, Uk]-(2), {4-[v), (s]-(21, ((-13]- 2 Conarrsr: [r], (1). [m, (n], (nl, LI, bw), fal 12 @OHETUYECKHM CTPOH DPAHUY3CKOLO A3bIKA 4. B rpynme u3 aByx CoHaHTOB CnoroBasl TpaHAa NPOXOWAT ME KY HAMH: le journal [lo-Sur-nal], parler [par-'le], calmer [kal-’me], tout le monde [tul-’m3:d]. 5. B rpynme aByx oaMHaKOBBIX COrmaCHBIX, NPOHSHOCHMBIX Kak OME 3BYK, CNOroBad PpaHHila MpOXOAUT Mepen COMmacHbIMH: adresser [a-dre-’se]. 6. B rpyritte AByX OAMHaKOBbIX COTNACHBIX, MPOH3HOCHMBIX KaK CABOeH- ubtii, coroBas TpaHuua MpOXOLHT BHYTPH rpyiner: illégal [il-le-‘gal], il lit [il-'li). 7. B rpynine Tpex cormacubix ¢ s MocepeaMHe CoroBad rpaHHulla Mpoxo~ AMT Tocae s: la perspective [la-pers-psk-'ti:v]. PEYEBOH MOTOK YJAPEHHE B CJIOBE B pyCCKOM ASbIKe yHapeHe B CHOBe MOxKET Manat Ha MO60H Cuor Hu Te~ PeMelllaTbca B 3ABHCHMOCTH OT H3MEHEHHA (POpMBI Ci10Ba: cyutHocts (1-H# cnor), HanHoHanbHoctTs (4-H cror), pyké — pyku, ronona — rémospl. Dpavuly3cKHii A3bIK XAPAaKTepH3yeTCA MOCTOAMHBIM yapeHHeM: B H30J1H- POBAHHOM CilOBe yHapeHMe BCeMa MajaeT Ha TocmemHMit MpoMsHOCUMbIH COT: administratif [a-dmi-nis-tra-‘tif]. YAPEHHE B PEYEBOM IIOTOKE Purmuyeckas rpylina f pHTMH4ecKoe ylapenHe PacnpejemeHne ynapeHiia B pexeBOM MOTOKE BO ()paHUy3CKOM ASbIKE KO- PeHHbIM OOpa3zom OTMH4AeTCA OT pacmipemeeHHA yoAapeHHsA B PYCCKOM ABbIKe. B pycckoM a3bike MIpH OOBEAHHEHMH CJIOB B CMbICNOBBIC TPYIMITbI KK Oe HOBO COXpaHAeT CBOE yaapeHHe: “A au 'Taro. “A un'Tato | xo’ pouryio ‘KHury. 13 Bo (ppatuy3cKom 2ke A3bIKe B PedCBOM NOTOKe yaapeHHe HeceT HE KarK- Oe CNOBO BHYTPH CMBICHOBOH rpyriiibi, a CMbICHOBaA rpyrina B WesOM. Takum oOpa3oM, CMBICOBAA Fpytna ABARETCH OHOBPeMeHHO rpyrinoli oAHOrO yia- pena, PHTMH4YECKOH rpy no i, 4 KoMMMeCTBO ylapeHHi BO dpa- 3e ONPeeMACTCA HE KOAMMYECTBOM COB (KaK B PYCCKOM s3bIKe), a KOHUe- CTROM PHTMHYCCKHX Fpymiit ¢ yapeHHeM Ha TlOcsIeaHeM ciore: Je lis, [39-'li] Je lis | un bon livre. [39-‘li | @-bd-‘li:vr] Purmmyeckyto rpynny cocrasasior: |. 3HaMeHaTeMbHOe CHOBO C OTHOCAUIHMHCA K HEMY CJIYKeGHBIMH Cl10- BaMu!: le professeur [la-pro-fe-’sce:r] Elle parle. [el-‘parl] Ine lit pas, [il-ne-li-’ pa] Je ne le lui ai pas écrit. [gan-le-lyi pa-ze-‘kri] 2. Onpezeriemoe COBO CO BCeEMH OMPeENAIOWIMMH C/OBAMH, CTOALLA- MH Mepell HAM: C’est une trés belle salle. [se-tyn-tre-bel-‘sal] Elle est bien contente. [e-le-bjé-k5:-"té:t] 3. Onpenesasemoe ci0B0 © ONPEACAAIOUIMM ETO OTHOCHOXKHLIM COBOM, CTOSILMM mocie Hero: un livre russe [é-li-vra-‘rys] Tu me comprends bien. [tym-k3:-pré-’bjé] Ecau onpenenatoutee cnono (41M rpymina ciop), cTosuee rocsie ompete- JIACMOPO, ABIACTCA MHOTOCMOKHBIM, OHO OOpa3syeT OTME/bHY!O PpUTMHYe- ekyto rpymm un livre intéressant [6-'li: | vré: Tu me comprends parfaitement. [tym-| pro: | par-fe-"tme] 4, Totosnie pees, a Takoke PpPyNIMbl COB, BhiPAxKalOUMe OAHO NOHATHE: Vare-en-ciel [lar-kG-‘sjel] de temps en temps [do-ta-zé-"ta] le maitre d’école [le-me-tra-de-‘kol]., | © 3namenareabHBix 1 ciyKCOHBIX CIOBAX CM. C. 27. 14 @OHETUYECKUM CTPOW PPAHLY3CKOIO ASbIKA Jaa npasunbHoro pacnpesenenua yrapeHuit B (PpaHiy3ckoM NpewIOKe- HHH HeOOXOAHMO MOMHUTh O CenyiOllem 3aKOHe (ppaHity3CKoii puTMHKH: He MOxKET ObITS ABYX YaPCHHBIX CIOTOB NOMPAA BHYTPH PUTMHYECKOH rpynnsl, Tlo3tomy sioGoe 3HaMenartenbHoe ci0B0, CTOsIee Nepes OHOCIOKHEIM CHOBOM, 3aKaH4HBaIOWMM PHTMH4ecKylO rpymmy, TepxeT cBoe yaapenue. Cpasnute: Il travaille. [il-tra-’vaj] wo: Il ne travaille pas. [il-na-tra-vaj-‘pa) Vous parlez. [vu-par-‘le] 0: Parlez-vous? [par-le-"vu] cette revue [set-ra-’vy] Ho: cette revue-la [set-re-vy-‘la] Mononnurenbuoe yaapenne Kpome pHTMH4eckoro ylapeHua, KoTOpoe CTaBMTCA Ha NocHeHeM CHO- Te pHTMHYECKO Ppynnbl, CyMlecTBYIOT BTOpOCTeneHHble yapeHHa, KOTOpEIe BOSHHKaIOT B AUIMHHBIX PHTMH4ECKHX Tpynmax. Jlononumtenbusie yiapeHHa cTapATCA Ha HeYeTHBIX CNlorax, HayMHas C KOHUa pHTMMyeckoH rpynnni. JlorionHHTenbHOoe yapeHHe HaMHOrO ciabee, 4eM PHTMHYECKOE, H OHO XApakTepusyeTca HE CMON, a BbICOTOH TOHA: Adéle n'est pas malade. (a-‘del | ne-“pa-ma-"lad] Parlez-vous? [“‘par-le-’ vu] Il ne travaille pas, [il-no-" ‘tra-vaj-‘pa]. JlononHutTenbHEIe ylapeHUA MOryT ObITA TAaKXKe HW BHYTPH C10Ba: le directeur [lo-" di-rek-’toc:r]. CBA3bIBAHHE 3BYKOB B PEYEBOM IIOTOKE Bo (ppaHily3cKom A#3biKe B NOTOKe peIH TpyAHO yIOBUT rpaHuLly Mex- Hy cllOBaMM: CHOBa HHYEM He OTUENAOTCA ApyT OT Apyra, Kak 9TO HMeeT Me- CTO B pyCCKOM A3bIKe. Sto OGbACHAeTCA XAapakTePHLIMH JA paHUy3cKOrO AZbIKa ABICHMAMH cuenseuna (enchainement), ronocoBporo CBA3BBaHHA (liaison vocalique) H ¢B4a34I1B aH 4H 4 (liaison) 3ByKoB B peyeBoM MoTO- Ke, Glarofapa KOTOPbIM MOCTHTaeTCA HeNpepbIBHOe TCHCHHE CHOTOB OT May- 3bI AO Nay3bI. Cuensenne. Enchainement Ecsv cos0 OkaHYMBaeTCA Ha NPOM3HOCHMBIM cormacHblit HIM rpymny HEAEIMMBIX COMACHBIX, a CHEMYIOM\ee 3a HAM COBO HAIHHAeTCA C TACHOTO, 15 TO KOHeYHBIi NpoMsHOCHMBIN cormacHbili mpembULymero coBa O6pasyeT cor © HAYQJIbHBIM MacHbIM Ciemyroulero CmoBa. Takum 06pa30M, B TOTOKe pe4H CO MOTYT COCTOATS M3 eMeHTOB, TIpHHaexall¥x JBYM pasiHIHbIM CORAM: a Elle est malade. [e-le-ma-’lad] Crennenue o6a3arenbHo kak BHYTpH pATMHYeCKOH PpyuMbl, Tak M MexK- ay pHTMHYecKMMH rpyrilaMu, BHYTPH CHHTarMer': oN Elle aime. [e-’le:m] Clafre &t Michel Rabitent Orléans. [kle-re-mi- ‘Je | la-’bi | tor-le-"@]. Tonocosoe caa3bisanue. Liaison vocalique Ecav cnono okaumpaetca Ha MacHetii, a cnemyroulee ciloBo HayMHaeT- cA TOKE C TacHOro, To IPH Mepexoue OT MacHoTO K racKoMy BHOpatlAd ro- JOCOBBIX CBAIOK He NpeKpaltaecs: Gérard va au bureau. [3e-"ra:r | va-6-by-‘To] ma Il lit et écrit. [il-li-e-e-"kri] Anasiorunoe apneHve HaOsiojaeTca B pyCCKOM A3bIKe BHYTPH CiIOBa (HanpuMep: oa3uc, aeuaywi), HO Mey COBAMH B PYCCKOM A3bIKe MOMYCKa~ eTca paspbis Mexyy MacHbimn (HampHMep: Oxa yexana). Tonocopoe cBa3biBaHMe BO3MOKHO Kak BRYTPH PHTMMYECKOH CpyTIITBl, ‘Tak W M@XKily PHTMHYECKHMH py naMu, BHYTPH CHHTArMBI. Can3pipanue. Liaison Ecnv BHYTpH PHIMMUeCKOH FpyTITsI OAHO COBO OKAHYMBaeTCA Ha He- NIpOw3HOCHMbI ComacHbIi, a Bropoe HatHNaeTCA C TIACHOTO WT C HEMOrO h, 3TOT HeMpou3HOCHMbI KOHeUHBI COMACHBIA MepBOro COBa CTAaHOBHTCA NPOM3HOCHMBIM, CIMBAACk C HaYaIbHBIM TacHBIM NocHeAyolero cioBa H opa3ya ¢ HMM OHH cuOr. Tipu cassbipannn coracuble $ HX O3BOHMaIOTCA H Mepexogst B [Zz], co- rnacubiii d ormywiaetea 4 Mepexogut B [t]: " Cunrrarma — doneriseckoe eqHiicTao, seipaxaioulee emHHoe CMBICAOBOE LEsIOE B PO~ iecce pes-MLICNH H MOTYLIee COCTORTD Kak HS OLHOM PHTMYECKOM rpyfITbL, TAK H 3 1es10rO psa ux. (Ulep6a JIB, Poneruxa bpanuyackoro sstika, M., 1963. Ha, 7-€. C. 86.) 16 @OHETUYECKM CTPOW DPAHUY3CKOFO ASbIKA les enfants [le-zc.:~’ fe] ia deux éléves [do-ze-‘le:v] un grand arbre [e@-gra-’tarbr]. A. Cpa3pipanne 06 A3a Te BHO: 1. Mexkily aptakiieM, NpHTAKaTeAbHbIM HIM YKazaTesIbHbIM [IpHaara- TEsIbHBIM H CHIe/YIOUIMM 3a HMMM CHOBOM: les éléves [le-ze-'le:v] meg amis [me-za-'mi] cet éléve [se-te-‘le:v]. io 2. Mexay onpenenenvem, BbIPaAKeHHBIM NPHIArATeNbHBIM WIM MECH TEbUIM, 1 CYIECTBHTENBHBIM: un grand ami [w-gréi-ta-“mi] mes deux amis [me-do-za~’mi] mes vieux amis [me-vja-za-'mi] ses élégantes amies [se-ze-le-gé:t-za-“mi]. 3. Mexay MecTOHMeHHeM-NogexKalHM H TarosIOM HH Mex AY Mmaro- JIOM H M@CTOHMeHHAMH-Haped HAMM en HY: vous étes [vu-’zet] parlez-en [par-le-"264] ils aiment [il-'ze:m] je les aime [ge-le-"ze:m] ils habitent [il-za-"bit] allez-y [a-le-’zi]. 4, Mexxny raronom 1 MecTOHMeHHeM-NogiexkalllMM Mpa HHBEpCHH: parlent-ils? [par-la-'til] fait-elle? [fe-'tel]. Oo 5. Mexkay BCMOMOraTesbHbIM Taro0M 3-ro AHA eLHHCTBCHHOTO 1 MHOxKeCTBCHHOTO 4HCMa H NIpHYacTHeM Mpouleauero BpeMeHH: il est allé [i-le-ta-‘le] a7 ils sont allés [il-sd-ta-‘le]. 6. Moxy riaronom-cBa3Koli B 3-M JTHIle eMHHCTBEHROFO WH MHOMKC- CTBEHHOFO YMCA H HMCHHOM YacTbIO Cka3yeMOro: il est étudiant [i-le-te-ty-“dja] ils sont heureux [il-s5-toe-'ro). “ a 1 dents | SHoMA Ban 7. Mexay mpemmoramu dans, en, chez, sous, sans, dés 1 cneayroumum 3a HHMH COBOM: en été [a-ne-'te] dang une rue [dé-zyn-'ry] chez elle [fe-’zel]. 8. Mexay Hapeynamu trés, bien, plus, trop 1 cnemyouMM 3a HuMH CHOBOM: trés occupé [tre-z9-ky-"pe] plus attentivement [ply-za-ta::-ti-'vma@]. 9. B ycroiunsbix cnozocoyeTaHHax: de temps en temps [da-te-26. B. Caa3pipanne ne fonmycKaerca: 1, Mexkay nognexani, BbIpakKeHHbIM CYLIECTBHTE/IbHBIM, H CKa3yeMbIM: Les éléves | écrivent [le-ze-"le:-ve-‘kri:v]. 2. Mexny MecTOHMeHHeM-lojexkauluM HM JUOGbIM CeXYIOWHM 3a HUM COBOM TIpH HHBepcHH: Y étes-vous allés? [i-et-vu-a-‘le] Sont-ils heureux? [s3-ti-loe-'ra] lan Vont-elles | 4 la campagne? [v3+’te-la-la-ké::-’ pan). 3. Mexkay cyllecTBTeabHbIM MW CneMyOUM 3a HUM ompeenennem (2a ucKmoueHHeM ycTOiuMBEIX COBOCOYeTAaHHii): ——~ ces jeunes filles | heureuses [se~goen-’fi-jce-'ro:2]. 4. Co STORAMM, FeMNEAKoMKeR ch mpuaeixarenbuoro: les héros [le-e-"ro]. 5. Tlepea 4HcnuTenbHbIM, Ha4MHarollMca c machoro winch Hemoro: 1G | Hit jours [le-yi-“gu:r] les | onze livres [le-3:z-‘li:vr] fo 1% cent | un [s-"&]. 6. Tlocae coio3a et: hit St | Sle [ly ~"el]. 18 @OHETUYECKM CTPOM PAHLIYSCKOFO ABbIKA SIBJIEHHA B OBJIACTH DIACHBIX HM CONIACHBIX B PEYEBOM MOTOKE JTamreibHocth pakuy3cKHXx MlacHblx panuysckue racueie MoryT OMIT KpaTKHMH HK RONTUMH. Tonrora 6pipaet AByX BHOB: PHTMHYeCKad HW HCTOPHYECKaA. PUTMHYECKAA LONTOTAABNACTCA HEOTbEMIEMOH HaCTBIO (pa- 30BOrO ylapeHHA; OHa XapakTepusyeT He SBYK H He COBO, a PHTMHUECKyIO rpynny. PaTMaueckas MOnrOTa 3aKIOUACTCA B caenyioujem: 060i macublii, CTOALYHH B yapeHHOM core, T.¢. B KOHLC purmnyeckoli rpyrnl, Teper co- rnacusimn (r], [v], [3], [2] # rpynnoii [vr], sanserca nomrHM. (Cornacunie [r], [v], [3], [2] naspiparotcs «YIIMHAIOMIEM >): Elle va & la gare. el-’va | a -la-" ga:r] Les éléves travaillent. [le-ze-‘le:v | tra-"vaj] PuTmnyeckas Jonrora coxpaHaeTca HW MpH CLIeIUICHHH: Cette plage ést belle. (set-‘pla: | ge-"bel] B neyiapeHHoM MOvOKeHHA pATMHYeCKas JoNTOTA HCMesacr. Cpapunte: Ce mur ést haut. [se-my: | re-'0] Ce mur-la est haut. [se-myr-'la | ¢-’o] Uctopuyeckasd LONFOTA, B OTHE OT PATMMYECKOl, IpH- cya caMomy racHomy. Heropuyeckas Aomrota oGbacuserca thoneTH4ecKolt SROMOUMEL CHORA: Oa SBIAETCA NHGO PesyAbTATOM CTKEHHA CYLLCCTBOBAB- urero paHbilie AM@roHra (HanpHMep, aime), 160 pe3ysIbTaTOM YIIHHCHHA cmoroporo racHoro 3a CHeT HCYe3HOREHHA NPOHSHOCHBMIeTOCA paHbllle 3By- ka (Hanpumep, féte; cpasnure: festival). Victopwuecku JONTHMM ABIAIOTCA BC€ HOCOBBIE TACHbIC, 4MCTBIe Miac- ubre [ca], [2], [0] 1 B OTAeNbHBIX cryaaax fe]: ronde [r3:d] elle passe [el-’pa:s] elle aime [e-'le:-m] jaune [o:n] la téte [la-1 le réle [le-‘ro:1]. tH macHble aBIATOTCA LOMTHMH Tepe JOOBIM MpOW3HOCHMbIM Cormac: HBIM KaK B ylapeHHOM, Tak HB HeylapeHHOM cuore. (Cueayer ormeTHTb, oHa- KO, 4TO B Hey/lapeHHOM ciore 37a HONTOTA HECKObKO cokpamaetca.) B oTKpbI- TOM cuore Ha KOHLe c10Ba HCTOpHYecKad NONTOTAa HCdesaeT COBCEM: BO (pal Hy3CKOM ABbIKE AKYCTHYECKH KOHCYHBIE MACHbIe BCCTHA Kpatkn. CpaBHute: ronde [r3:d] — rond [15] elle passe [el-’poc:s] — le pas [I2-‘pa]. 19 Bernnoe [2] Kak yoke H3BecTHO, (ppaHny3cKHe MacHbie B 11060M NOMOKEHHH, KaK B yaapeHHOM, Tak H B HeyapeHHOM cNore, Ipow3HOCATCA NOHO, He pemyun- py!oTCa M He BbINALaOT H3 NpOHsHOWeHHA. MckOYeHHe COCTAaBIACT JIMLIb aByx [2], KOTOpsIH B OTOKe pew MOXeT BLINALaTs H3 MpOHSHOWeHUA HAH, Ha0OopoT, MOABNATBCA TaM, Fe B H30IHPOBAHHOM CylOBe OH OOBIHO He npo- w3nocutea. Ito Gernoe [a]. [padu4ecku Gernoe [3] u306paxaerca OyKnoii e. Coxpaterue wu BbinagerMe Gernoro [a] B peyenom NOTOKe 3aBMCHT OT ero (boHETHMeCKOTO OKPyKeHHA, OT TeMMa peyw 4 CTHAZ peyn. Tak, B ObI- CTpod pasropopHoli peun Gernoe [2] Bbinlagaer dacTo TaM, re B MeqIeHHOK WM NyOAMTHOH peyH HIM NpH BEIPAsHTeEMbHOM 4TCHHM OHO NpOMsHOCHTCA. B noo3uv 4 ocoGeHHo B neHHH Gernoe [a] npowsHocuTca nouru Bcerga. TIpHBonuMble HW>Ke MpaBHna BEINaqeHuA M Npow3HeceHua Gernoro [2] AiicrBy!0T Kak BHYTPH C/IOBa, TaK HW BHYTPH eMH COB, TAK KAK NOHATHE 6erstoro [a] cBx3aHO C peweBbIM MOTOKOM. A. Bernoe [BJ He MpOUSHOCHTCA 1. Tepen racten: notr¢ ami [no-tra-’mi] je rest# ici [39-res-ti-’si] 2, Tocne raacnoro: il étudigra [i-le-ty-di-'ra] il jouera [il-gu-’ra] 3. B 6bicTpoM Temne HB pasrOROpHOM cTHNIe perH MexAy OBYMa cormac- HBIMH, OKPYKCHHBIMH B CBOIO O4epesb MaCHBIMH: acheter [a{-’te] plus d¢ lettres [ply-’dletr] attentivément [a-té:-ti-’ vmé] tout I¢ monde [tul-’m3:d] les ch¢veux [le-’[vo] je n¢ lis pas [gan-li-’ po] trop dé gens Itrod-'34] tu I¢ dis [tyl-‘di] B. Bernoe [3] 06 a3aTeNbHO MpOH3ZHOCHTCA: 1. Korga emy npeauecrsyior 1Ba HIM TpH COrmacHBIx, a 3a HAM cieay- eT OHH cormacnbtit (uM Gonbute): appartenir [a-par-ta-‘ni:r] votre livre [vo-tra-‘li:vr] un arbre trés haut [é-nar-bra-tre-‘o] il ne lit pas [il-ne-li~’ por] une petite fille [yn-pe-tit-'fij], 20 OHETUYECKU CTPO PPAHUYSCKOLO H3bIKA no: la pétite fille [la-ptit-‘fij] ils feront [il-fe-"r5], no: je f¢rai [3a-"fre] Mp umesanwe, Hexuoxenme coctanaser fa] 8 nonoxkeHmn Mensty rpynnoH corae- uni + p-b, td, keg, vWF (Te. ace dope! futur H hopml conditionnel raroaos I rpyrinss, Kpo- me tw 21. Mi): je marquerai [4e-mar-'kre] nous gard¢rons (nu-gar-’dr3] ils resteraient [il-res~'tre} 2. B nonoxenuu nepes rpynmamn [rj], [Ij], [nj]: vous seriez [vu- e] Vatelier [la-ta-‘Ije] vous veniez [vu-ve-'‘nje]. 3. Bermoe [2] o6,14H0 npovsHocHTca B Ha4albHOM ciore PATMHYECKO! rpynnbt: demain [de-’mé] HO: a démain [a-“dmé] cependant [se-pa:-'dé] et c¢pendant [¢s-pé:-"de] je pars [9-"pa:r] et j¢ pars [e3- pa:r] le voyez-vous? mais l¢ voyez-vous? [le-vwa-je-vu] [mel-vwa-je-'vu] Oauako mpu Gpicrpom Tene pean 970 [2] MoxkeT BbITazaTb, Asoiinere corstacupie Bo (paHuy3cKoM s3bIKe ABOMHOe HaMMcaHMe COTMACHBIX OTHOCHTCA ckopee K opiorpadbun, 4eM K SpOHETHKe, MOCKOIbKY BE OJMHAKOBEIC Cormac- Hie HAKOr/a He HHTAIOTCA Kak CABOCHHBIC B KOHLE C/10Ba H O4CHb PEAK BHY- ‘TPM cioBa. Ecrb JHUb HeCKOsIbKO CuIY4aeB, KOA MPOW3HOCATCA CABOCHHbIC CO- ruacHBle. 1. [pe omMHaxonpie COMacHble YHTAIOTCA Kak CABOCHHBIC BO MHOTHX cnoBax KHWKHOTO O6pa3z0BaHHA, B KOTOPbIX IIPHCTaBKa OCO3HACTCA KaK CAMO- CTOATEABHAA 4aCTHIA, a TakKe B MHOCTPAHHBIX CHOBAX: illégal [il-le-’gal] paralléle (pa-ral-‘lel] collaborer [kol-la-bo-"re] Emma [em-'ma]. 21 2. Comachsie 4uTatorcs Kak CABOeHHBIe BHYTPH Cs1OBa B TeX cay¥aax, KOMa MBE OMMHAKOBKIE COMMACHBIE OKAIbIBAIOTCA POM MPH BEITANCHUM Geroro [a] la netteté [la-net-‘te] extrémement [eks-trem-’m@] il durera [il-dyr-‘ra]. 3. Cormacunie npousHOcatca kak CABOCHHBE PH BeTpeye ABYX OLMHA- KOBBIX COFMACHBIX Ha CTBIKE CHOB BHYTPH PHTMMYeCKOH Fpynitet: il Lit (il-“li} est-ce sa place? [es-sa-'plas] 4. B raaronax courir v mourir npow3HocuTca jBa r B conditionnel (a Takoke B futur) ana Toro, YTOOR! OTNMYNTS conditionnel or imparfait: je courais [9-ku-’re], no: je courrais [49-kur-"re], Mexkity CBOeHIbIMH COrACHbIMH pasMbIKaHHa HeT, HO CnoroBas rpa- HHUA M@eKLY HAM Oy aerca. MHTOHAUMA Tloa nuToxaumell, nim Menoankolt peun, nonpasymepaetca My3biKaib- Hoe ABMKEHHe rosIOCa BO BpeMa peun'. Bonpoc 06 wHToHauMH TecHbimM OOpasom CBa3aH c yapeHWeM 1 pHTMH- ueckumu rpynriamy. Cambim o6uHM O6pa30M MO%KHO Cka3aTb, 4TO JUIA MenO- AukH (@panuy3cKoro Npeanoxenna xapakTepeHn roctenenubiit MosbeM rono- CoBOro TOHA OT HadaALHOFO 10 KOHENHOFO COra BHYTPK PHTMHYCCKOH Ppyri- bt wim CHHTarMbl. TTepexo,, oT BbicoKoi HOTHI NpemMecTByIONIEl puTMu4e- ckoli rpynnbr kK Gonee HH3KOi HOTe GesyfapHoro cuOra nocaeayiouleH put- MHYECKOM FpyIinb! MpoHcxogHT mataBsHo. Ynapennplit coor nocnenyroueit PUTMM4eCKOHK rpynnbi WK CHHTAarMb! NPOH3HOCHTCS, Kak NpaBudo, Ha Oomee BbICOKOH HOTe, YEM YHapeHHblii Cllor npeaWecTByIOIMei puTMHYeCKoH rpyn- Tibi MA CHRTArMb, Mnronauna yTREP ANTE TBHOTO NpeaAHoxKeHHA xapakte- PHBYeTCA CHIBHIM MasleHHeM rovloca Ha NocnezHeM cylore NocHeAHeli puT- MH4eCKOH Tpyrinbl, NpHYeM HaHGosce BICOKMM MO TOHY sBAeTCA NpeauecT- Byrouuni cnor: oe — —_— Le professeur explique a ses éléves une nouvelle régle. ! Wepéa A.B. Yeas. cou. C12! 22 @OHETUYECKMA CTPOM bPAHUYSCKOLO ASbIKA BonpocuTerbHoe NPeAAO*K EH HE OTIMYAETCA OT yTBep- AMTembHOTO TeM, YTO OHO BHI MO TOHY H NPOWSHOCHTCA C CHIIbHBIM MOBbI- AeHMEM Ha KOHIIe. Vimeo 30 OTMM4aeT BONPOCHTeNnbHOe IpeIOKeHHe OT YTBEPABTE!b- HOTO, Kora BONPOC He BIPAKEH HH TpaMMaTH¥ecKHMH (hopMaMH, HH BOTIpO- CHTeABHBIMH CJIOBaMH, a TOKO HHTOHALHeH: oN ee Vous chanterez. Vous chanterez? EciM Bonpoc BbipaxkeH MyTeM HHBEPCHH, TOBBILMeHMe TAKE OKASbIBA- TCA Ha KOHLI: ae Le sais-tu? Ho Mp HHBepCHH NOBBILICHHe MOXCT MPOMCXOAHTh H B CepcAMHE MIpel- JIOKEHHA, Ha CKa3YEMOM, a KOHEL MIpeIOKEHHA MOXKET NPOMSHOCHTHCA C NO- HWKEHHEM FrosOcoBoro TOHa. OsHako HeOOXOJHMO NOMHXTb, YTO STO NOH .keHMe HuKOTMa He GyeT TAKHM 2K CHBHBIM, KaK B YTBEPAHTETLHOM Npes- NoxkeHHH: aN Avez-vous déja lu ce livre? Ec Bonpoc BbipaxkeH BOMPOCHTEBHBIM CIOBOM, TIOBBIIIEHHe TOsOCO- BOFO TOHA MPOHMCXOMMT Ha BOMPOCHTENBHOM cmoBe (HIM Ha CyUeCTBHTEMb- HOM C OTHOCSIIMMCA K HEMY BOMPOCHTEMBHOM COBOM), a TOHWKEHHe — Ha KOHUe NpewIOKEHUA: a Que fait-il ici ici ee Quelles fleurs aimez-vous? NMEPBbIA YPOK DIACHBII [a]! Tnacupiiit [a] — cambrii oTKpbITHIt racHBlit NepeaHero pana’. Ip npo- W3HECEHHH TOTO 3BYKA POT PaCKPbIT OBOMSHO WMPOKO, ASBIK Ne%KUT TUIOC- ko. KoHMHK A3bIKa YIMpaeTCA B HYDKHHe 3yOnI. A3p1K Gonee HanpmkeH, 4eM NpH npousHeceHun pycckoro a. Yemocts onymena. COMIACHBIM [Ip @paxuy3cKoe [I] He uMecT HuYero OOtIErO C pycCKHM TBEpsIbIM Jt (Ha- TIpHMep B cs10Be tana). ApTukyAuMoHHO dpanuysckKoe [I] npxOmmwxaetcs K pycckomy Jib. [pu mpousnecenun (ppanuyscKoro [I] KOHYMK s3bIKa yrMpaeT- CA B OCHOBAHHE BEpXHHX 3y6OB, a CpeqHAA YacTb A3bIKa ONyWeHa, OGpasya no Gokam Ba Mpoxona AA CTpyit BbIAbIXAaeMorO Bo3zyxa. Tipu npousHece- HMM 2KE PYCCKOFO MATKOTO JI CPeAHAA TACT ABbIKA TIPHKMMAeTCA K TBEPAOMY HéOy, BCNEACTBME 4ero MoMyTaeTCA CMATYCRME 3ByKA, Te, ManaTarmsanna, ABJICHHE, KOTOPOE HEAONYCTHMO BO ppaHUy3CKOM MpOH3HOLIeHHH. CODIACHBIA [r] Bo bpanuy3ckoM s#3EIke cymecTByeT nea THMA [r]. Han6onee pacnpoctpanenHbIM sBasetca rpaccupoBanHoe [r], o6pasy10- Wleeca BCeACTBMe BHOpalMH MaAEHLKOPO ABbIYKa WJM B Pesy/bTaTe TpeHHA BbIXOAMMETO M3 NePKAX BO3LyXxa O Kpaii MarKoro HéOa M 3aHeii YacTH A3bI- ka. B nocneqvem cny4ae ManeHbkHii 93bI40K HanpwKeH, HO He MpOw3BO_MT HMKaKHX BHOpalHi. Apyroe [r], mepenHes3bruHoe, HanOMMHacT pyccKoe p, HO OHO He Takoe pe3koe M Melee packaTHCTO. OTOT 3ByK OGpasyeTca BcMencTBMe BUOpaMH KOHUMKa A3bIKa, HOAHATOTO K TREPHOMY HEGy. COTIACHBIE [f], [v] @panuysckne cormacupre [f] 4 [v] npow3sHocatca Gomee sHeprituHo H Ha- TIpWKEHHO, 4M COOTBETCTBYIOMIHe pyCCKHe COTMACHBIe. 1 © 3naxax TpaicxpHnunn cm. ©. 7. 2Cw. pasmen macubix. ¢. 9. CM. pasien comacusrx, ¢. 1 24 NEPBbIV YPOK Tipu aprukynaunu dbpanuysckoro [f] Huacina ryGa c cHAOH yrHpaeTcs B BePXHHE pe3UbI, B TO BPeMA Kak IPH NpousHEceHHM pyccKoro ryOa NeaUT coBepulenHo cnoKoitHo. 3yx [V] aBnseTca 3BOHKOH maparesbio 3BykKa [f]. COMTJIACHBIE [kl], [2] [pu npowsiecerun apyxa [k] cruka aabiKa ¢ cHnol ynupaercs B HECO, a KOHMHK a3bIKa KacaeTCa HWKHHX 3y6oB. Ty6st npHHUMaloT roOKeHHE, TpeGyemoe 1A NPOUsHECeHHA CHeaAyIOUero MacHoro. 3ayk [g] anAAeTCA 3HOHKOH napasmensio sByKa [Kk]. Cnenyer HOMHHTE, uTo Mepesl MacHBIMH Nepeanero pata cornacusie [g] H [k] npHoSperaior 6o- siee NepesHHii OTTeHOK, MpoHsHOcATCA Mar4e, COPIACHBIE [t], [4] @panuy3ckue cormacupie [t] 4 [d] oOpasyrorca np cMbIKaHHH CaMoit HepeHelt 4aCTH CIMHKH ASbIKa C AbBCOMaMH; NIpH ITOM KOHGHK ASbIKa C CH- Aoi ynupaetca B HWKHME pesubl. Cueayer cneants 3a Tem, 4To6si (ppanuysckne [t] # [d] He cMaryannce nepeg macwbiMH nepennero paga. CONIACHBIE [s], [2] paniuysckoe [s] no cpaBHeHHro c pycckum ¢ — 3pyK Gomee oHeprHy- neil, To aprukynaunv dpanuyscKoe [s] — 3pyk Gonee nepennuii, Wen MexkAy nepesieli 4acTbio a3bIKa M TREpABIM HEGOM sUIA cbpanuyscKoro [s] ro- pasmo yoke, 4eM JULIA pycckoro ¢. KOHYHK ASbIKa YIIMpaeTcs B HIDKHHE 3y6bl, a GokoBbIe CTOPOHI AZbIKA N|PHOKUMAIOTCA K BEPXHUM KOPCHHBIM 3yOam. ASbIK He Kacaerea Hit TRepsloro HE6a, HM BepXHHX pesos. Szyk [2] annaetca 3BonKoit napanensio sayka [8]. ¢ oneTHueckHe ypaxkHeHnA fa] fk) — fl fal] {lal (da] — [dat] [fa] — [sal] [lak] {pa] — [pat] [ga] — [val] [lat] [va] — [vag] [ra] — [dal] [flat] [ra] — [rad] [ka] — [kal] [flak] [ka] — [kap] [sa] — [mal] [klak] [ta] — [gal] [la} — [tal] 25 BayK Hanneaune Tipustepet a slave & a la Tp ume sane, Crovo femme npoxsnocnres [fam] Capa K (ppasam Agathe parle a... Arara pasronapusacr c Ja femme 1) akenmuna; 2) eH $a npumsocamensuoe npunazamenHoe Marthe va Mapra waer, ener €n0, €¢, CBOs A npednoe, yraavreaoutal nanpasnenue, la onpedenennei apmunae Mecmonaxowcdenue Ha, B okcencxazo poda ed.wucna Ja place 1) ecto; 2) noma, la camarade tosapwut, nompyra Ia gare oan OQ ad pase Agathe parle’. Agathe parle 4 sa camarade*. Pascal parle a sa femme. Marthe va a sa place’. Madame Armal va a la gare‘. Tpasnaa uenus 1. Byksenwoe covetanue th untaetca Kak [t Marthe [mart]. 2. BykBa € Ha KOHUe 3HaMeHAaTENIBHBIX CHOB HE YATACTCA: madame [ma-‘dam]. 3. B Gonbuimucre cayyaes Oykea | Ha KOHUe COB 4YNTaeTCA: Pascal [pas-’kal]. '.O pesesom notoxe em. ©.13 20 cuennenun om. ©. 15 1. rosocosom casssipannn eM. ©, 16, 4 O purmmueckolt noarore cmt. ¢. 19, 26 NEPBbIA YPOK 4, Tlepea rnacubimu e, i, y Gykea ¢ yutaetca Kak [s]: la place [la-’plas]. Tlepem BceMu OCTaNbHbIMH PaCHbIMM H BCEMH COTACHBIMH ¢ 4HTaeTCA kak [k]: la carte [la-‘kart] Ja commode [la-ko-'mod] la cravate [la-kra-‘vat]. TPAMMATHKA 1. Crpoit bpanuysckoro npeanoxenus @panuy3cKoe NpeAIOKeHHe XapakTepH3yeTCA NPAMBIM MOPATKOM CsOB, TIP KOTOpOM CKa3yeMoe CTOMT Noche Mogsexkaucro: Marthe va a la gare. Agathe parle a sa camarade. 2, Bubi COB BO paHuy3cKoM A3bIKe Tlo creneHu CHHTaKcHuccKOl He3aBMCUMOCTH CTOBApHBIi cocTaB pan- Uy3CKOrO A3bIKa AENMTCA Ha Be Tpynnipl: 1.Cnopa 3HAaMC HATE ABH BIE, KOTOpHIe yroTpeGmMOTCH B Ped Kak CaMOCTOATEABHBIC UNCHBI MPC VIOKEHMA: CYLIECTBUTENBHOE, Maru, NpHara- TembHoe (32 HCKMOYEHHEM MeCTOHMEHHBIX MpHmaraTenbHBIX), He3aBHCHMbTe MeCTOHMeHHA, SHCIMTeNbHOe, HapeyHe (3a HCKIIFOYeHHeEM CITY7KEOHBIX). 2. Cnopa ¢ ny * € 6 H bI e — Choa, JHINeHHbIe TeKcHYECKOH 3Ha4n- MOCTH, KOTOpBIe OGo3HayarOT AHOO rpaMMaTH4ecKHe MpH3HakH CaMocTOR- TeNbHEIX CiOB (apTHKNb, AeTepMMHaTHBEI', UPHIMAarOMbHbIe MecTOHMeHs), J1H60 CBA3M MW OTHOUIEHHA M@XK/Y CAMOCTOATEIBHBIMH CHOBAMU M MpemoKe- Huan (mpesiorn, corel). 3. ApTHKNB APTHK 1b — ciyxkeOHOe COBO, BEIPAKaIOUee PPAaMMATHTECKHE Ka- TeTOPHH CYILECTBUTEALHOTO! ero PO, HHCMO, KATETOpHIO OnpesleeHHOCTH 1 HeompenencHHocrH. } Jlerepymtarnass (onpenearesin cymectairrenkHoro) — chyikeGubie cAona, KOTOpLIe yrorpeSnsores nepen cyIECTEHTENGHBIM, Onpenenas cro No Pauly OTHOCITTENbLIX MpHsHaKOR K meTepMunarHBan so panuy2ckoM suiKe OTHOCHTER MECTOMMEHHNIe NpHNararesbbIE (yKAsA- TeNbHBIE H NpHDOKATENBHLIe), HEOMPENIETeHHBE H HONPOCHTEALHO-OTHOCHTEABHMIE NIpistara- ‘TennbHBte 27 la — onpenenenusiit apruxse xeHcKoro pona enuHcTREHHOTo uMeHa: la gare, la place. Ecau nepea cyuecrsuTenbHbIM CTOHT NpHTaxkaTebHoe Mpwararemb- Hoe, apTuKTE HE ynoTpeOnaetcs: Sa camarade, sa place. Uepea umMenamn coOctseHHBIMH — Ha3BaHHAMH JHU apTHKb OTCyT- cTpyer: Marthe. Yonpaxknenua B YTeHHH 1, sale, rate, date, va, vaste, valse, valve, gala, agate: 2. avare, tare, rare, tatare, lave, cave, rave, slave, grave, barbare; 3. fade, stade, salade, rade, parade, cavalcade, Bade; 4. bal, mal, aval, banal, canal, carnaval; 5. carte, caste, face, acte, cravate, race, carafe, caravane, lactate, trace, glace, pacte. Ynpaxuenna 1. Tlepenwumre npeasomenna Ha ¢. 26, pastenue Hx Ha puTMu4eckue rpynnbl. Tipocrassre sHakn cuensenus 4 cassbipanna. OOosNadLTe B TpANCKPHNUHH anyk [a], oTMeTHB pUTMUMeCKyto AOATOTY (cM. OBpaseu): OGpasen (alfa} [a] [a] [a]fa}fa) fa:] Madame Armal | va a la gare. 2, Mepennumre csteayrourne copa, noasepktys oanoit 4eproit [a] KparKoe, aBy- Ma depramu [a] aonroe: caravane, mare, slave, carte, parle, parade, cave, garde, cravate. BTOPOM YPOK TIACHBIH |e] Tacnpiit [e] — orkpbitpiii macubifi mepeauero paga. Tipu npowsHece- nun [e] KOHNHK A3LIKa c CHOI ynMpaercs B HHDKHHE 3yOnI, CTIMHKa s3EIKA se KUT TUIOCKO. Uemoctb onyulena, HO HECKONbKO MeHbUle, ¥eM ANA [a]. PyOb1 He Hanpsxensi. Viet ry6 caerka orranyTst. COTJIACHBIE [f], [3] 3pyku [J] 4 [3] nponsHocatca 3Ha4HTeNbHO Marie, YeM PYCCKHE LU HK. TIpH npow3HeceHHH STHX 3BYKOB KOHYMK §3bIKa MpHONMKAeTCA K BEPXHHM 3yOaM, 3aJHAT 4ACTb AZbIKa HECKONEKO TIPHNOMHATA, a ryObI BLIABHHYTBI Brle- pea Gonbuie, 4M AIA PyCCKHX UT HK, COMIACHBIE [pl, [b] panuysckue cornacusie [p] 4 [b] aprukyaupytores Tak 2%e, KaK H CoOT- BeTCTBYIOUIHE pycckHe CormacHbie, HO Gomee 4eTKO H HaMpsarxKeHHO. COPIACHBIE |m], [n] pannyrckne cornacnme [m] [n] apraxysmpyiorca Tak 2%e, KaK HCO OTBeTCTBYIOLINE pycckMe CoracHbie, HO Gonee YeTKO 1 HanpsKeHHO. Cuenyer Take creqHTS 3a Tem, 4TOObI [mM] u [n] He cMaAryasHch Neper MmacHbIMH MepesHero paula H YTOGbI pasMpIKaHHe TPH MpoHsHeceHHH KOHCY- HbIX [m] 4 [n] Geo sHeprHuHEiM. @onernueckue yapaxnenns Q fel [ — fe] fell [en] la] — f (ef] [be] — [bey] [pel] [men] ma] — [es] (me] — [mer] [bel] [re:n] [ba] — [I [ek] [ne] — [nexz] tel] [sen] [ma] — [me] {et} [te] — [ter] [sel] [pen] [a] — [ fer] [re] — [rev] [fel] [ven] [va] — ff [ev] [se] — [ser] [kel] [gen] [sa] — [ feg) (lel — [lev] [gel] en] fla] — [le] 29 Bayk Hanncanne TonokeHne Tpawepes lel é creme é tte [text] € B 3aKpBITOM chore? traverse e nepea aByMs onMHaKO- adresse BRIMH COTIACHEIME et 8 KOHL CHOBa cabaret, elle met ai paire ci beige est (B-e anyo en.mmena HacTOsmcTO BpeMeHH rmaroza étre) Npamesanae, Cnor, oxansnpaiouiica Ha npoHsHocuMblit cornactiit, HasbrBacTos saxphrtbim: veste [vest], clair [kle:r} Chor, OkanYHBAIONIMACA Ha mpoHsHoci [pa-na-ma], cadet (ka-de] Cnosa cette ykazamendnoe npuracamensuoe 3a Ja salle san, ayanropia est $e suyo ed, wucna enazona étre Gurr trés napewe oven clair, claire cpermrii, -ax malade GonsHoii, -ax elle ona a 3-¢ myo ed. wena snazona avoir wMeTh la tate [la-te:t] ponona elle marche ona waet elle traverse ova nepecexaer, nepexonuT wMbifi racHbiit, HasbiBaetca OTKpEITIM: panama k bpazam belle kpachaaa, npexpactias c'est 970 €cTb la mére ware elle aime [r-le'm] ona mioGerr Marcel met (mettre, 3° gr) Mapceas Hanenaer Ia veste Kypria; maypKax beige cueta0-KopHunesuilt, -an; Gemensiii, -at ma Moa, cHoa ta TB0A, cBoR la table cron a chaise crya C'est Claire. Est-ce Claire? ¢ Cette salle est trés claire. Adéle est malade. Elle a mal a Claire marche. Elle va a la gar belle. C'est Claire. C’est sa mere. Cla "OG netopHeckoii zonrore om. c. 19 20 cnoroneacnn om. ¢. 12 30 pase la téte. ‘e. Elle traverse la place. Cette place est ire aime sa mére. BTOPOM YPOK Marcel met sa veste beige. Est-ce ta table? — C’est ma table. Est-ce ma chaise? — C’est ta chaise. Elle a mal a la tet Y Hee Gonnr ronosa. Tpasnaia wrenns 1. [[poiineie cormacuble Ha KOHUC COBa YHTAIOTCA BCeTMa Kak TpocTbie: belle [bel], cadette [ka-‘det]. [[woitusie cormacHble BHYTPH COBa B OOMbIMHCTBE CHYYaeB TAKE 4H- TaloTCa Kak MIpocTsle: ballet [ba-‘le]. 2. Byxnennoe coueranue ch unraeres kax [f]: elle marche [el-’mar{]. 3. Mepea macusmn e, i, y GyxBa g unTaercs kak [3]: la plage [la-’pla:3}, la girafe [la-gi-’raf], la gymnastique [la-gim-nas- tik]. B ocranupix cnyyasx g untactes Kak [g]: la gare [la-’ga:r], la gréve [la-‘gre:v]. 4. B noaokKeHuM Mexny JByMa MacHbIMH OyKBaMH s YHTaeTCA KaK [Z]: la chaise [la-‘fe:z]. Bo pcex apyrux enyyaax GykBa s unTaeTca Kak [s]: sa veste [sa-’vest], elle traverse [el-tra-‘ vers]. Jiga s uurarorca kak [s]: la presse [la-‘pres]. Tloscnenus Kk TeKcTy B npeanoxenuax Claire marche u Claire va a Ja gare rmarombt marche (marcher) u va (aller) nepesonstca Ha pycckHit #3bIK OMHAaKOBO — “wget”: ‘Knep udem’ w ‘Knep udem na powsan’. Cpicmopoe passiH4ve MOY ITHMH MlaronaMH No-panity3ckH 3aKs1tO- yaeTca B TOM, 4TO marcher o3Ha4aeT camo AciicTBMe (‘XonHTD’, “nepeaBH- ratbca’), B TO BpeMa kak aller ynorpeGnsetca OOBIHHO NPM yka3aHHN HanpaB- JOHKA ABWKEHHA. 31 TPAMMATHKA 1. Mecroumennste npunaraTenbHbie C’est ma chaise. C'est ta veste. C'est sa place. Cette salle est claire. Ma, ta, sa — NIpHTsKaTeIbHbIe MpunaraTembHbIe. Cette — yka3aTembHoe MpwmaratenbHoe. Bo «panuy3cKoM s3bIKe MpHTwKATeEMBHBIe HW yKa3aTeNbHble Npwiara- TeNbHbIE BXONIT B OCOObIM KNACC CNOB, Ha3bIBAeMEIX M € CTO HMC HH IM H npwsaraterbHBMH. MecrToumenuble MmpHiaraTesbHble ABJIAOTCA Cy2%KCOHBIMH COBaMH, KO- ‘TOpbie, TOMOGHO apTHKNIO, Cily%kKaT CpeACTBOM BbIPAKEHHA pova H THcsIa Cy- IecTBHTenbHOrO. OHH CormacytOTCa B poe HM YMCHe C CyLeCTBHTEMbHBIM, K KOTOPOMY OTHOCATCA, H 3€MEHAIOT MIpH HEM apTHistb. OHH cToAT Bcerga Ne- Ped CYLIECTBHTeIbHBIM (MH MIPHTaraTeMbHBIM, CTOAUMM Nepey cyulecTBH- Tes1bHBIM): cette place, cette belle place; sa veste, sa belle veste. 2. Tnaron étre ‘6prtn” Tnaron étre qacto ynotpeOsseTca B posH Marola-CBA3KH B COCTaBHOM ckasyemom. B OTH4He OT PYCCKOTO A3bIKa, Me B HACTOAILEM BPeMeHH CBA3~ ka OObMHO ONYcKaeTca, BO (ppaHIly3CKOM s3BIKe yroTpebmeHHe Mmarona-cBAs- kv O6a3aTenbHO: Cette femme est belle. Ova *KeHUIMHa KpacuBa. 3. OGopor c’est OGopot ¢c’est cocTOMT H3 ykKa3aTeNbHOrO MeCTOMMeHHA CpeqHero pona ce ‘To’ M rmarona @tre B 3-M Me eMMHeTBeHHOTO Yucma, ANocTpod yKasbI- BaeT Ha BbINagenme macHoro'. BonpocurestbHaa (popma oGopora ¢’est obpasyeTcs myTeM NepecTaHoB- Ki marosa H MecTOHMeHHa: Est-ce ta veste? [es-ta-’ vest] "© pnmanenmn macunix eM. ypox 5, ¢. 48, § 2 32 BTOPOV YPOK Yopaxknenns 8 uTeHHH I. perte, averse, terme, Berne, Palerme, serre, pelle, navette, cadette, créme, féve, pére, frére, cratére; 2. lacet, cadet, verset, cabaret, carnet, ballet; 3. fete, téte, béte, créte, crépe, méme, réne, péne, réve, Bréme; 4, claire, paire, maire, faire, salaire, beige, neige, baleine; 5, tache, vache, charte, charme, charge, charade, panache, apache, péche, vachére, cachette, sachet, cachet; 6. salle, aise, scalpe, nasale, savate, averse, braise, fraise, presse, paresse, caserne, adresse, serpe; 7. gerbe, géne, berge, gréle, serge, marge, galére, charge, margelle, bergére, bagatelle, servage, Gréce, parage, sagesse, grappe, rage. Yopaxnenna 1. Mepenuumre npeanoxenna na c. 30-31, pasaenua ux wa puTMH4eckne rpyn- not. Mpocraspre 3Haku clenaenHn # cansbiBanist. OGosHaunre & TpancKpun- MUM PHaCHbIe IBYKH, OTMETHB PHTMH4ECKYIO H HETOPHYECKYI0 AOATOTY. 2. Beinmumre 43 npearorxenuii na c. 30-31 cstopa co saykom [¢], pasGHe Hx Ha KO- JIOHKH 8 COOTBETCTBUM ¢ rpadu4ecKHM HI0GpaxeHeM ITOTO SBYKA. 3. Hepenuumre caeayiomme copa, pasneaue ux Ha poneruuecke caoru. Moa- sepkuure wma calor OnNOH 4epTOH, 3aKpbITLI AByMA HepTaMH: O6 pazeu: mas. mascarade, nated. cabaret, beriére, espéce, cavaleade, cachet, servage. 4. Tlepenumure creayroune caopa, nogsepKHys KpaTKHi 3ByK OAHOH NepToit, AOArHH 3ByK ABYMH YepTaMn: bergére, berge, lése, gerbe, adresse, fraise, navette, lave, ferret, péche, averse, terre, féte. 5, Orsersre Ha ponpocni: |, Est-ce Claire? 2. Est-ce sa mére? 3, Est-ce ma chaise? 4. Est-ce ta table? 6. Cocrapure TATE Bonpocon ¢ BONPOCHTeABUEIM oGopoToM Est-ce, ynoTpeOHE cacnyloulne cymmecTBuTemLuBre: ta place, ma chaise, sa table, ta veste, sa femme. 7, Mepenemre: 1. 310 Moii cron. 2. 3To TBOe MecTo? — 310 Moe Mecto. 3. Ayenb uneT Ha cpoe Meco. 4. Mapcenb Hanesaet kyprky. Ero kyptka Gexkepas. 5. Knep pasropapusaet co coeli noupyroii. 6. Mapta moGur cBow Mate. 7. Mapcenb pasronapusaer co caoeti xeroii. 8. Mapra nepexoauT mioulans. 9. Mapcenb uaer Ha soK3an. 10. Anenb Gombna. Y Hee Sonu rouosa. 11. IToT 3am cpet- abit, 12. 97a noWwadb KpacuBaa. 13. Sta KeHLIMHa OUHb KpacHBa. TPETUM YPOK TIACHBIH [e] {e] — 3axpsirerii macupiii nepewHero pana. Tipu npowsnecenmn [e] KoHYHK A3bIKa ynuMpaeTca B HWKHHE 3yObI, CHHH- Ka a3bIKa MpHnosNsATa. BoKospie Kpas CHJIbHO HaxKHMalOT Ha BEpXHHe KOPeH- ubie 3yObl. Uemocr omymiena Menbure, vem ayia [e]. Yrubt ry6 pactaHyTsi 1 CHIBHO HanpsKeHBI. Q @onermueckue ynpaxnenus fel — [el le] fal] — [el — fel [se] — [se] [pe] — [be [ba] — [be] — [be] [ve] — [ve] [fe] — [ve! [ma] — [me] — [me] [me] — [me] [te] — [de] {na] — [ne] — [ne] [de] — [de] [je] — [3e fla] — [le] — [le] [le] — [le] [se] — [ze [ta] — [te] — Ite] [ne] — [ne] [me]— [ne. [da] — [de] — [de] 3ayk Hanneanne Tonoxerne Tpumepsi {el é armée er 8 KONE CORA MpH marcher HenpOHSHOCHMON T 7 8 KONE C10Ba répétez ontiocaonctiste cayaxeOubie ci108a les, des, mes, tes, ses, ces, et Caopa K ppasam Jes onpedenennotis apmurne un. aucna dna o6oux podoa les éleves m pl yuennxs, yueHHUbT mes npumsoicamensHoe npunazamentHoe Mon, chon tes npumsocamenbnoe npunazamenbioe ‘mow, con Ses npumsocamenoHioe npunacamenv4oe ero, e€, cnn répéter nosropste répétez! nowropure! 34 répite! nomtoput! assez napeHue JoBONbHO, HOCTATONHO aprés mpedaoe noone, 3a, Bosten 3a chercher uckars fermer saxpsisar préparer rorobure rester ocraparbca, noObT® ces yrazamennoe npuiazamensnoe or uicaa O18 oGou podos 3TH les verbes m p/ raronet elles /pl oun TPETUM YPOK pases g Adéle parle a ses éléves!. Marcel, répétez: mes éléves, tes éléves, ses éléves. C’est assez, Marcel. Les éléves répétent aprés Adéle: aimer, chercher, fermer, préparer, rester, Thérése, répéte ces verbes! Cest assez: Cnopa K TeKcTy chez npednoe k, y avee npedaoe ¢ elle part (partir, 3° gr) |. ona yxonmr: 2. ona yenkaet ree 9 Thérése marche. Elle va chez sa mére. Sa mére part. Elle va 4 Rennes. Theérése va A Rennes avec sa mére, TIpapuna urenna 1. Bykea § Ha KOHUe csloga OObINHO He YuTaeTCA: les éléves [le-ze-"le:v], trés [tre]. 2. ByKBa Z Ha KOHUe cnopa He 4uTaeTCA: parlez [par-'le], assez [a-’se], chez [fe]. 3. B oxonyanun wHdHHMTHBa maronos Ha -er GyKBa r He YMTaeTCA: répéter [re-pe-‘te]. 4. Byxpa ¢ Ha KOHI[e CIOB OObINHO He HHTAeTCA: elle part [el-’pa:r]. 5. Byksa ¢ Ha KOHUe ciOB MOcAe COMACHBIX H HHCTbIX TIACHbIX YHTAeT- ca Kak [k]: avec [a-’vek], pare [park]. 1 O caasnipanun cm. c. 16,¢. 17 nynkr A 1 35, Tloscnenua K TeKcTy Tipeanor chez ynotpe6nsetcs Tomko No OTHOMIeHHIO K JIMIaM HM Mepe- BOAMTCA Ha pyCCKHit A3bIK MpesloraMH K Hy. Adéle va chez Thérése. Amen uner x Tepese. Elle reste chez sa mére. Ona octaetca y MaTepii. rPAMMATHKA 1, Dnaroms I rpynnet Bee panly3ckHe rarombi aessTca Ha TpH rpynmbt. HanGonee MHoro- yucMeHHOH aBieTca I rpynina, B KOTOpylo BXOAAT MAaronbl, OKAHYHBAIOMIHE- Ca B MHHHHTHEBE Ha -er: parler — ropoputs. B 3-M sme e({HHCTBeHHOTO 4HCla HacTosLero BpeMeHu raromsl I rpyn- TISI HMCIOT OKOHTAHHE -€: elle parle. B 3-m amie MHOXECTBEHHOTO YHCHa OHH MMeIOT HeMpoH3sHOCHMOe oxoH4aHne -ent: elles marchent [el-’marj] elles aiment [el-’ze:m]!. B nopenvrensHoM HakOHeHHMH maronst I rpynmst Bo 2-m naue enHH- CTBCHHOTO 4HCNIa HMCIOT OKOHYAHHE -e, BO 2-M sue MHOKeCTBeHHOrO ‘qucia — OKOH4aHHe -€Z: parle! rosopx! parlez! rosopure! 2. MaoxecTBeHHOe YHCNO CyMIeCTBHTCABHbIX BonbulMHcTBO HMeH CYTIeCTBHTeABHEIX HMCIOT BO MHOXKECTBCHHOM uMese OKOHTAHHE -S: la place — les places [le-‘plas] ma chaise — mes chaises [me-’fe:z]. 1 ceasbrpannu cm. c. 17 mynxt A 3. 36 TPETUM YPOK YoupaxHeHua B YTeHHH 1, dé, clé, fée, bée, épée, allée, armée, bébé, télé, fédéré; 2. pénétrer, célébrer, préparer, vénérer, préférer, déménager; 3. nez, chez, rez, assez, allez, cédez, pressez, répétez; 4. trés, prés, aprés, mais, palais, Calais, Cannes, certes; 5. mes éléves, les épées, ces années, tes actes, les étages, ces étagéres, les étapes, ses armes, mes affaires, les estrades; 6. lait, trait, béret, cabaret, éclat, achat, écart, départ; 7. arc, talc, pare, lac, sac, bac, sec, échec; 8. salve, messe, malaise, espéce, falaise, verser, Iéser, baisser, graisser, seller, désarmer, désespérer; 9, mage, sage, grége, graisse, geste, gemme, gréve, gamme, garage, géner, gager, graver, charger, grater, abréger, stage; 10. elles aident, elles aiment, elles appellent, elles arrétent, elles élévent, elles éclairent, elles épellent, elles espérent. Ynpaxnenua 1. Tlepenuumre npeanomenua na c. 35, parnenue ux Ha paTMHeckue rpynnel. Tipoctapsre 3HakH cuenaeHna H cBMLiBaHHa, OGosHadBTe B TpaNcKpHNUA ace MacHBle 3BYKH, OTMETHB MX AOMTOTY. 2. Beinuumre copa co 38ykom [e], pa36nB Hx Ha KOACHKH B CooTBeTeTBHH C rpa- guseckum u306paxKenHeM 9Toro 3ByKca. 3, [epenmumre caenyroune cosa, 0603Ha4HB & TpaHeKpHnuHH sByxu [e] 1 [e]: répéter, répéte, précéder, précéde, chercher, permettre, année, gercer, préface, appelle. 4, Hanuumre cneayrouime rmaroabt & uMdbHHHTHBe: elle parle; elle aime; elle prépare; elle traverse; elle ferme; elle répéte. 5, Hanuumre cxenyroume raarozbt 8 3-M AME eNHHCTBEHHOTO H MHOmeCTBEH- oro “Mena: traverser, rester, chercher, fermer, préparer, aimer. 6. Hanmumre ceayroulve riarosbl B MOBeAHTeABHOM HAKOHENHH (Bo 2-M AMue eAHHcTBeHHOrO HM MHOKECTBCHHOTO 4HeNAa): marcher, parler, préparer, fermer. 7. Hanuuimte coenyioulme cyiecTBHTenbHBIe BO MHOmECTBEHHOM wHCAe: la gare, sa table, ma chaise, ta camarade, cette place, la salle. 8. [lepeseante: 1, Mapra pazropapmpaet co CBOHMH yIeHHKaMH. 2. Ajemb, TOrOBOpHTe c 3TH xKeHMMHOH! 3. Tepesa yesxKaeT, OHa eneT K CBOei MatepH. 4. Mapcemb yes)kaeT co cBoeii xeHoli. 5. Tepesa, noGyab (octane) ¢ Knep! 6. Anemb 1 Mapra uutyt Tepesy. 7. Ona viet cpoe Meco. 8, Mapcenb Hanepaet Bok cBeTIbI MHIKaK. UETBEPTbIUA YPOK [i] — camerii saxpsitent racer nepenHero psa. [pu npov3Hecenun [i] konuak asbika yrmpaetca B HWKHHE 3yObI, CPeAHAR YACTb CIMHKH ASbIKA BLICOKO NOsHATA K TREPLOMY HEGy H MOUTH KacaeTca ero, PacTRop pTa MeHb- QIACHBIA [i] we, 4em ana [e], YTB! pra CHAbHO pacTaHyTEl. G DoneTHYECKHe ynpaxKHeHHA le] (i (i fi] [fe] {fi {ti] — [di] lirr] [le] fli] [pi] — [bi] [tisr] [ne] [ni] [fi] — [vi] [ri:v] [se] [si] fil — il [vi:v] [te] [ti] fli] — [ni] [dir] [ve] [vi] [tik] — [dik] [mi:r] [ge] [gi] ikl — [ik] [tig] fa) — fl — fe] — fi [ba] — [be] — [be] — [bil [va] — [ve] — [ve] — [vi] [da] — [de] — [de] — [di] [ta] — [te] — [te] — [ti] [la] — fle] — fle] — [li] [ma] — [me] — [me] — [mi] {na] — [ne] — [ne] — [ni] Spy Hanweanne Tipumepsi a i vite y bicyclette T naif i diner Tipu npousnecennn [j] nonoxkeHve ASbIKa TO xe, YTO H TIPH NPOHsHEce- HHH [i], HO NPOXOs Mex*kAY A3bIKOM H HEGOM HACTOMBKO Cy?KEH, 4TO CTPyA BBI- TMOULY PIACHBIH [ij]! XOLAMero Bostyxa OOpa3yeT IIyM TpeHua. 10 nonyrnacniix em. c 12 38 4ETBEPTBIM YPOK Tlonyrnacuerit [j] mpou3nocutca B OfHOM cuore ¢ MOCcHexyIOWIMM WI TIPeMMECTBYIOMLHM TACHBIM, H eTO ykMayl 3aBMCHT OT cHOTOROTO rlacHOTO. 3Byk MaKCHM@JIbHO 3BOHKMM. {pja] — [pie] — [pie] (lial fia [vial — [el — [he] — [el — fe] — [vje]l— [vje] [fia] — [fe] — [fe] j] AomkeH MpOH3HOCHTKCA O4eHS IHEPrH4HO, HalpWKEHHO H OBITS @oneruueckne ynpaxkHeHHa @) (siel] jeg] (6)) (fel] [pies] [bij] [mje] [ffer] —_[sij] [pies] [pie] [kij] [tied] [bier] [grij] SayK Hanucaue Tlonoxenne Tpumeper Ul i Tiepen moGeiM macs piéce, pianiste il Tlocae MmacHoTo Ha KOHUE cnOBa vermeil, détail ill mocne racHoro , détailler wi ill Moone coracHoro famille, habil Tpwmesan me. B coone ville w npommonHsix oT Hero cronax (village Hap.) GyKRCH- Hoe coueTanne habiter xe, Paris Tlapinx Ia ville ropon natal, a quitter noxuaare, yxouHTs, yeokars iM wirraetes Kak [il]. poanoli, ax Lille [lil] Janne Parchiteete m f apxwrexrop flow ils onn travailler paGorars Ia mairie mapas réviser nosro| les textes [le- et coms H pare “tekst] m pl rexcTst Ia grammaire rpammarixa, elle fait (faire, 3¢ gr) ona aenact Caona « (ppasam les exercices [le-zeg-zer-'sis] m pl ynparxnenna des veonpedenennerit apmurse sen, wucna dna o6oux podos lit’ (lire, 3¢ gr) ou auraet vite napewue 6uicrpo elle dit (dire, 3€ gr) ona ronopar ils disent own rovopst merci cnacu6o les livres m pl [le-'li-ve? kumrH ils prennent (prendre, 3° gr) on Gepyt les cahiers m pl (le-ka~’je] terpaan il écrit (écrire, 3¢ gr) ow maner ils éerivent on nuuyr In dietée anxrasrr le tpyaiteti, -at eonpocumenenoe Mecmoumente KTO © eawoennurx commacnsix em. ¢, 22, mytir 3 2.06 omyienni KOHedHEIX corackbix em. ¢, LL, nyHKT 2. 39 Q pass Elise habite Paris. Est-ce sa! ville natale? C’est sa ville natale, Elise quitte Paris. Elle va 4 Lille. Pierre est architecte, il travaille 4 la mairie. Brigitte révise les textes et la grammaire et fait des exercices. Michel lit, i] lit vite. Iréne dit: «Merci, Michel». Les éléves ferment les livres et prennent les cahiers. Ils écrivent la dic- tée. Ils disent: «Cette dictée est assez difficile», Qui habite Paris? Qui écrit la dictée? Q Pari Kro xuper p Tapyxe ‘Cnosa k TeKcTy Ia fille 1) a04p; 2) nesouKa ainé, atnée crapurnt, -an cadet, cadette mamumnit, -ax Marseille Mapcens qui omnocumeasuoe mecmoumenue Ja famille cemaa xoTOpBIi, -as, -bie Texcr C’est madame Pascal. C’est Elise, sa fille cadette qui habite Paris. C’est Mireille, sa fille ainée. Mireille est mariée. Elle habite Marseille avec sa fa- mille. elle est mariée ona samy>xem ilest marié OH oKeHaT Tipasuna uTenust 1, Bykea h Bo (paHUy3cKOM ASBIKe HHKOTa He UHTAETCH, HO B OTLENb- HbIX CUY4aAX MOXKET HIpaTh ONpeseMeHHY!0 PON B NPOHSHOUIeHHH, Byxsa h petpedaetca B TonoxKeHHH Mocne cormacHot (Hampumep, Marthe), BHyTpH cmoBa MexKAy MmaCHbIMH HB Haase COBa Hepey MmacHoit. Bykea h, crosiiaa BHYTpH COBa MexKDY MaCHbIMH, YKa3bIBaeT Ha pas- DENbHOe UTEHHE 9THX TACHBIX: cahier [ka-‘je], trahir [tra-’i:r], Sahara [sa~ ‘ral "0 capoetnsix cornactm em. ¢. 22, nyHKt 3. 40 YETBEPTbIA YPOK Byxea h, croauaa 8 Haase copa Nepen macHbim, 6bipaeT AByYX ponos: a) h HeMoe, mepes KOTOpBIM MMEIOT MECTO ABICHHA CBABIBAHHA H BbITTa- AeHMA racHoro!: ils habitent [il-za-"bit], hectare [lek-"ta:r]. 6) h npuapixatenbHoe, Mepel KOTOpbIM He AOMyCKacTCA HM CBASbIBAHHE, HM BbIMaeHHe TacHoro: le hamac [le-a-‘mak], la harpe [la-‘arp], les hamacs [le-a-’mak], les harpes [le-‘arp]. Cnosa, HatnHatommeca c h mpHabixaTerbHoro, O6o3HaYaIOTCA B COBa- pax 3Be3qouKoil: *haut. 2. BykpenHoe coveTanHe qu wnTaetca Kak [k]: la fabrique (la-fa-’brik], quitter [ki-"te]. rPAMMATHKA 1. Topsjox cop Bo bpanuy3cKom NpenoKeHHH B ormwune ot pycckoro a3bIka, Me MOpagOK cioB CBOGOMHETI H re Mps- Moe NOTOAHEHHe? MOKET CTOATE KaK Mepes MOMLIEKALLHM, TAK H TOCHe Cka- syemoro (HampuMep: ‘OTY CTaTbIO AOJMKHEL DpOvHTaTb BCe cTygenTs!’. “Bee CTYACHYSI LOWKHBI MPOYTATE ITY CTATbIO’), BO ()paHIIy3CKOM A3bIKE NIpAMOe AONOMHEHHE, BHIPAKEHHOE CYIMECTBHTEIBHBIM, CTOHT MocHe CKasyeMoro: Claire traverse Ja place. Kocsentioe xononHenne Sonbilel YacTBIO TaloKe CTOHT MocNe cKazye- moro: Elle parle a sa mére. 2, Heynorpe6sienuve apTukaa nepel HMeHaMH COOCTBEHHBIME: Tlepen WMeHaMH COOcTBeHHBIMH, OOO3HAYaIOUMMH HazBaHKA FOpOnoB, aprikab He ynorpe6ssetca: Paris. * © psimanernatt rmachoro em. ypox 5, ¢. 48 2 TIpamoe AoHOAHeHHe, BHIPwkCHHOe MMCHEM CYHIECTBHTCABHBIM, XapaKTEpHsyeTCA BO ppanuyickom sssike OTCyTCTRHEM TlepcA HHIM MpentOTA, TOMA KaK Mepen KOCBEHNBIM jTOTOAHC- NiteM Boerma cTOMT npezLIOr: Claire aime sa mére (sa mere — npamoe sonoment) Elle parle @ sa mére (a sa mére — kocnentnoe aonommene), 4 3. TpeTbe AHM0 eqMHCTBEHHOTO KH MHOXKeCTBEHHOFO 4HCIAa raarosos III rpynner B 3-m amue eqMHcTBeHHOrO 4HCna HacTOAUero BpeMeHH GoNLIHHCTBO rmaronos III rpymmst HMetoT HeNMpousHOCHMoe OkOHYaHHE -t: il lit [il-'li), il fait [il-’fe], il écrit [i-le-“kri]. B 3-M JHUe MHOKECTBEHHOTO YHCsa GONSUIMCTBO TMlaro0B HMeIOT He- TIPOHSHOCHMOe OKOHYaHHe -ent: elles lisent [el-'li:z], elles écrivent [el-ze-’kri:v]! 4. Bompoc k noanexanemy Bonpocom xk MomiexkallleMy, BbIpaxalolleMy ONyeBeHHBI mpeMer, ABIACTCA BONPOCHTEJIbHOe MECTOHMEHHE qui. Tnaron-cka3yemoe lp BONpOCHTeBHOM M@CTOHMeHHH qui CTOHT, Kak H B PYCCKOM A3BIKe, BCerla B 3-M Mie EMMHCTBeHHOFO 4HiCMa: Claire parle a sa mére. Qui parle 4 sa mére? His marchent trés vite. Qui marche tres vite? Ynpaxkuenna B YTeHHH 1, titane, tissage, titi, tirade, tiret, attire, tige, active, fictive, primitive, perspective, diriger, dilemme, maladie, tragédie, prédire, type, gypse, myrte, bicyclette, gymnaste, cycliste, Egypte, Vichy, Pyrénées; 2. naif, naive, hair, hai, mais, latque, lafcité, abime, fle, épitre, gite, ci-git, Nimes; 3. fiére, biére, carriére, ciel, miel, piéce, piége, Vienne, panier, manier, pilier, métier, pitié, piaffer, pianiste, mariage; 4, pareil, vermeil, veille, abeille, merveille; 5. ail, bail, émail, travail, détail, vaille, médaille, détailler; 6. fille, bille, quille, grille, billet, piller, ciller, triller; 7. trahi, géhenne, habiter, inhabité, habiller, déshabiller, habile, inhabile, malhabile, hériter, déshériter, dahlia, Sahara, Rhénanie; 8. habit — les habits, I’herbe — les herbes, I’haltére — les haltéres, lhivernage — les hivernages, |’Helvéte — les Helvétes; 9. la harpe — les harpes, la haie — les haies, la hache — les haches, la halte — les haltes; "0 caxstiwanin om. c. 17, nynKr A 3. 42 YETBEPTbIM YPOK 10. quart, quasi, quéte, quitter, qualité, liquide, chaque, marquer, quinine, plaquer, traquer, quel, critique, lyrique, mystique, Afrique, Amérique; 11, ils aiment, elles habitent, ils achétent, elles écrivent, elles achévent, elles imitent, ils échappent, ils agitent, ils estiment; 12. tel, sel, appel, avril, civil, chacal, général, amiral, festival. Ynpaxnenua 1. Tepermumre npenoxenua na c. 40, pasaenHe Hx Ha pHTMMYeCKHe rpyrnbt. Tipocransre snake cuenaenun n caasbinanns. O6oaHaveTe B TpancKpuNUHH nonyraacnbifi [j] # Be raacubie sByKu. OrMerbTe AoaTOTy rnace!x. 2, Hpounratire caenyioue rpynnsi cop, o6pamiaa BHHMaHHe Ha caBoeHHbIE cornacubie: il lit; elle lit; Michel lit; ils lisent; elles lisent; est-ce sa table? est-ce sa fille? 3. Pasnenute cneayiouine copa Ha CHOrH, No_yepKHYB OTKpEITEI cnor OHO 4epTod, 3aKpbITBI Caor AByM# YepTaMH: écrivez, cyprés, cycliste, célébrer, hivernage, carnaval, éclairer, parler, hectare, pénétrer, administratif. 4, Hanumure s Tpauckpunuan cneayroume caoBa: serviette, pianiste, travailler, travail, spécialiste, bestial, si¢ger, assiette, diadéme, émailler, carriére, abeille, détailler. 5, Hanumure cxenyiouiue raaroabi 3-m JMue eIMHCTREHHOTO H MHOKecTBEH- Horo 4Hena: fermer, travailler, préparer, quitter, habiter, réviser. 6, Hanmmure creayroue raaroast a) B 3-M auue eaHNcTBeHHOTO aHcaA, 6) B 3-mM aMue MHOmEeCTBEHHOTO YHA: a) faire, dire, lire, écrire, partir, mettre; 6) dire, lire, écrire. 7, B caeayiouux npenmorkenuax 3aMeHHTe MeCTOHMeHKEM NojWiemautee, BbIpa- 2keHHOe CYMECTBUTEAGHEIM: 1. Michel et sa femme traversent la place. 2. Gilbert et Pierre aiment cette ville. 3. Adéle et Marie parlent & Marc. 4. Michel et sa mére quittent Paris. 5. Elise et Mireille révisent les textes. 6. Les éléves prennent les livres et lisent. 8. a) Hocrasere ponpoc k noamexamemy: 1, Sa mére habite Lille. 2. Danielle fait ses exercices. 3, Les éléves révi- sent la grammaire. 4. Elles cherchent madame Pascal. 5. Ses filles travaillent a la mairie. 6. Mes éléves lisent vite. 43 6) Mepesennte: 1. Kro eget 8 [lapwx? 2. Kro *xupet 8 Mapcene? 3. Kro muer Manam Macxaa? 4, Kro Gonex? 5. Y xoro Gomur ronopa? 9, Mepeseaute: a) 1. Tepe3a xuper 8 [lapwxe. Sto ee poguolt ropog. 2. Mol poaHoli ro- Pod, oveHb KpacuBpIi. 3. Sta ayquTopHA oueHb cBetas. 4. Mapta untaet. Ona untaet Obictpo. Mapua rosopur: «Cnacu60, Mapta, mocratouHo». 5. Mauenb numer aukraxt. OH roBopuT: «STOT AUKTaHT AOBOAbHO Tpyy~ bi», 6, Mapra ropopuT cBouM y4eHHKaM: «3aKpolite KHHTM». 7. SM3a Be- nlaet ynpaxHenna. 8. Mupeii 1 Knep noptopmor rpamoatuxy. 9. Fepe3a ro- Boput: «Ilosropute 9TH TexcTep. 10 Yuenuku GepyT TetpagH 4 MMUTyT AUK- TaHT. 6) 1. Ero cemba 2xnper B Tapwxe. 2. Ee gouepu xuByT B Mapcene. 3. Moa ctapmiaa oub 3amy2kem. 4, Ero Miaguiad 2046 apxuTexrtop. 5. Ibep yes«aeT co cBoeii cembeli 3 JIumis. 6. Moa 2046 eneT CO CBOHMH YYeHHKa- MH B Tlaprox. NATbIA YPOK TDIACHBIM [ce] [ce] — macubii nepeanero paga, nabvann30BaHHbtii. TIpH MporsHeceHHH ITOTO 3ByKa NOMOKCHHE AIbIKA TO Xe, YTO AA 3BY~ ka [e], Ho ry6bi Crerka OKpyNI€HbI H HEMHOPO BLIABHHYTEI Bepes. @Mounetu4eckHe ynpaxkHenna [2] —[e] fer] — [cer] [de] — [dee] [me] — [me] [per] — [per] [ne] — [nce] [le] — [lee] {mer] — [meer] [se] — [se] [ve] — [vee] [ler] — [lee:r] [ge] — [gee] [fe] — [foe] [ter] — [tee:r] [ke] — [kee] [re] — [ree] [ser] — [se:r] [be] — [be] [pe] — [pee] {ke:r] — [kce:r] [va] — [ve] — [vee] — Ive] [le] — [la] — [le] — [le] [ga] — [gel] — [ge] — [gal {roe} — [re] — [roe] — [ra] Seyk | Hanncanne Tlonowenne Tpwmepet [ce] eu nepea MpowsHOCHMBIM cormackBiM, déjeuner xpome [2] fleur 5 ou Tepes mmpousHocHMBIM comactisim seeur [a] e B OJNOCTIOAHEIX CHOBAX. je, me, ce, le, que, se HT © B OTKPEITOM HeyaapHOM cHore regarder | Seyx [ce], rpaduueckn i0Spmxaemuii GyKBOH €, B ONHOCTOKHDIX Ciy:KCOHBIX caIOBAX M COrxpsrToM GesymapHOM Chore B MHOTOGIOKHEIX CHODAX MPHHATO Nepeslasans 8 TPAHCKPHMUAH anaxou [a]: je [se], regarder [re-gar-’de]. 45 Caoza k @pazam elle se lve (se lever) ona soraer six [sis} meet» Pheure fac le onpedenennexit apmuxi yc. poda ed. suena petit, petite manenbxitit, -aa le déjeuner santpax; o6e le petit déjeuner nepii (pail) sasrpax déjeuner saetpakark; oGexaTs jea je lis (lire, 3° gr)» swraio ce yrazameabnoe npuaccamenonoe 110T regarder cMotpeTs 470-1, Wa “TO-m, Ha KOTO=1 Vimage f kaprussxa j’achete (acheter) 9 noxynaro la eur unetox je vais (aller, 3¢ gr) x ay v Vami m apyr Vamie f noapyra la fabrique da6puxa Yy Mapexue tyaa, TaM, TyT Ie pied [la~’pje] nora & pied neo jeune moonofi, -ax Ja jeune fille nesyurxa prenez (prendre, 3° gr) nosbmure lisez (lire, 3° gr) uwraitre, npowrraitre la page ctpannua neuf neat apprenez (apprendre, 3¢ gr) aniyunte par ceur Haiycrh Je coeur cepaue que aonpocumensnoe mecmounenue 4T0 Phrases! Denise se léve a six heures. Elle prépare le p¢tit déjeuner et elle déjeune. Je lis ce livr¢ et je r¢garde les images. J’achéte des fleurs et j¢ vais chez mes amis. Je vais a la fabrique. J’y vais a pied. Regarde cette jeune fille, Denis. Elle est belle, n’est-c¢ pas? Daniel dit a ses éléves: «Prenez les livres et lisez l¢ texte de la page neuf. Apprenez c¢ texte par coeur». Que fait Denise? — Denise écrit 4 ses amis. Que fait Denise? n’est-ce pas? le texte de la page neuf par cur Yro aeaact Jenn3a? ne npapa 1H? TekcT (KOTOpbIM HAXOMMTCA) Ha LeBATOH cTpaHHue HawsycTh Cnopa « TeKery la sur cectpa demeurer 2«Htt leur 4x, cnoli, cbon le pare oren, Paviateur maerusk elle s'appelle (s’appeler) ce soeyr le (Ia) secrétaire cexperaps Ja garde-malade cnaenka, canutapKa travailler paGorars, Ia clinique xmannKa 10 pamagennn 4 npovsiecenmy Gernoro [a] em. erp. 20—21, nynxr A 1-3 0B 1,3 46 NATbIA YPOK Texte Q Pierre et sa sceur Marie habitent Lille. Ils demeurent avec leur pére et leur mére. Leur pére est architecte. Leur mére ng travaille pas. Pierre est avia- teur. Il est marié. La femme dg Pierre s’appelle Denise. Elle est s¢crétaire ala mairie, La sceur dg Pierre n’est pas mariée. Elle est gard¢-malade. Elle travail- le a la clinique. jialogues QO Mi uy A, —II te plait, ce film? — Il n’est pas mal. B. — Elle te plait, cette pitce? — Elle me plait assez. C. — te plait, ce spectacle? — Il ne me plait pas. E. — Elle te plait, ma seur? — Elle me plait. il me (te) platt on mie (re6e) upasirrcs il n’est pas mal_Herti0xoH (‘puste) Tipapuna yTenua 1, Byxpa j uataetca Kak [3]: je déjeune [Ze-de- Zen]. 2. Byxpa f Ha Kone cjloB YHTAaeTCA: neuf [ncef], actif [ak-’tif]. 3, Byksa r Ha KoHile CrloBa O6BTHHO HHTAETCA: la fleur [la-"floe:r], le tir [le-’ti:r]. Bykpa r He SHTAeTCA B OKOHYAHHM HeonpeseneHHOl opMs! maro10B Ha -er HB NOsaBIMOUeM OOMbUIMHCTBE CYUIECTBHTEMbHEIX M MIpwWiaraTeyib- HBIX, OKAHSHBAIOWMXCH Ha -er, -ier: demeurer [de-me:-‘re] premier [pra-‘mje] le cahier [le-ka-‘je). 4. Bykpa d Ha KOHL COB He GHTaeTCA: le pied [lo-‘pje], tard [ta:r]. 5. BykpenHoe coueranue ph ynraetca Kak [f]: le paragraphe [lo-pa-ra-’ graf]. 47 Tloscnenua x rexcry Tuaron regarder rpe6yeT npamoro JonomHeHHs: Tréne regarde les fleurs. pen cuompum na yeemei. Marie regarde sa mére. Mapu cmMompuin xa ceoio Mamb. TPAMMATHKA 1, [putwxaTenbabie NpHiaraTeabHbie Je parle 4 ma sceur. Al pasropapHBato co ceoei cectpoit. Hs écrivent & leur mére. Onu timtryt ceoeit MarepH. Bo (paHuy3ckoM s3bIKe NPHTAKATEMBHOe MpHmarareMbHOe CTOHT B Of- HOM JIMUe c OONagaTemeM Mmpemmera. TIpumedanne. Opannyscxi npHTm@kaTeTBHBIM NpHNATaTeNbHLIN B BYCCKOM SIbIKE CO- OTBETCTEYIOT NPHTIOKATEABHBIE MECTOMMEHHA (MOM, TROM, Halll, M 7.1L), IPHEM B PYCCKOM HIE ke HMceTCA TaKKe MecTOHMeHHE cBoli, OFOsHmAIOULee NpHHAYIERHOCTS MOGOMY sIHUy, 9KBH- sasiettra KOTOPOMY RO ¢ppaHUy3ckoM gIsIKe HET. (51 pasrORAPHBAIO CO cROeH CecTpOM. BM 3a6KI- 1M CROWD KHTY, HT 2). 2. Beimayenne riacHbix panuy3ckHe KoHeYHBIC Macusre a, ¢, i MOryT BbINAaLaTS Mepen COBOM, HaaHHAIOULHMCA C MacHoro uM HeMoro h. ro apnenne HasbipaeTcA 91H 3He H (élision). Yame Bcero mpoucxo- AMT BbINageHHe MPOH3HOCHMOrO TACHOTO € B OAHOCNOXHBIX cHoRAX le, ce, je, me, te, se, que, ne, de: Péléve; c’est; j’aime; je n’aime pas. 3. Onpezenennblli apTuKab OnpejeneHubili apTHKb AMeeT B CEAMHCTBEHHOM 4HCIe B MY2KCKOM po- He dopmy le, B 2%KeHCKOM pose (bopMy la ¥ BO MHOXKeCTBEHHOM YHCTE Ama o6oux ponos tbopmy les. Tlepen cnosamu, HaiHHaloulHMncs c TacHoro wit h HeMoro, apTHKIH le u la Tepmor rnacHbiit H O6pa3zyroT yceyeHHBIA apTAKIb léléve m, l'heure f- 48 ATI YPOK 4, Onyuenne apTukna py cyweCcTBHTeIBHOM B pOsIH MMeHHOM 4acTH CKazyemMoro: Ecam cymlectsuTembHoe, yrorpe6seHHoe B polH HMeHHOH YacTH CKa3y- emoro, oSosHataeT Mpoeccuio, LOHKHOCTS HH POA AeATEMBHOCTH, APTHKIL nlepey HUM OOBINHO He CTaBHTCA: Danielle est pianiste. Michel est architecte. §, 1-e mmo eAMACTBeHHOrO UHCTA HacTOAUero BpeMeHH raaronos I w II rpynnsr Tnarontt I rpynmbi 8 1-M sue eqMHCTReEHHOTO 4HCHa HaCTOALIerO Bpe- MeHH HMeIOT OKOHUAaHHE -e: je parle; j’achéte. Bomummuctso rarosios LI rpymmt B 1-M Mule enHHCTBeEHHOrO 4HC1a HACTOMIerO BPEMCHH KMEIOT OKOHYAHHE -S: je lis; j’écris; je pars; je fais. 6, OrpHuatentuas dopma raaroia Bo (bpantry3cKoM #3bIke OTpHUaTebHaa (bopMa Maroua OGpazyeTcA MPH HOMOLIM OTPHUATeMBHBIX YACTHU Ne 1 pas, Yacruua ne ctabuTca Neperl Taroom, pas — Tlocae rarosia. Ymeepdumenouan popua Ompuyamenonaa dopa je travaille je ne travaille pas ils aiment ils n’aiment pas répétez! ne répétez pas! 7, Tipeanor de Tipeanor de, Bova MONONHEHHe CyYWECTBUTEbHOTO, MOKET BbIPa- 2KaTb OTHOMICHHA, COOTBETCTBYIOMIMe PyCCKOMY PODHTeNHOMY Majexky: le cahier de ma seur — Terpayb Moeii cecTpbI le directeur de Ja fabrique — aupextop pa6puKu. 8. [Ipegaor & Tipennor & o6o3Ha4aet camble pasHooOpasHbie OTHOWEHHA M ABTACTCA OJMMM M3 CAMBIX PACTIPOCTPaHEHHEIX Mpe/UIOTOB BO paHLly3CKOM ASbIKe. 49 1. Tpeanor & crykuT JA BhIPAKEHHA MPOCTPAaHCTBCHHLIX OTHOMIEHHI (MecToHaxoxKMeHHA, HanpaB/leHHA): Marie va a /a gare. Mapns uner Ha eoxsan. Lexercice est d la page six. Yapaxnenve na wecmot cmpanuye. 2. TIpenyor a Bbipakaer BpeMeHHbIe OTHOMIeHHA: Il déjeune a six heures. On 3aBTpakaeT ¢ 6 yacoa. 3. IIpeanor 4 cooTnetcTpyet pyccKoMy JlarembHOMy Taney: Ils écrivent a leur mére. Ounu muutyt ceoei mamepu. 4, Tlpeanor & BerpaxxaeT rpaMMaTHYeCcKHe OTHOMEHHA, COOTBETCTBY1O- ulHe ApyTHM KOCBEHHEIM Maye%kaM B PyCCKOM A3BIKe: Claire parle d sa mére. — Kntep pasropapupaer co ceoeit mamepowo. YupakHeHHa B YTeCHHH 1. me, te, se, ce, le, que, semer, mener, lever, peler, retirer, replacer, remanier, premier, secret, regretter; 2. pleurer, neuve, fleuve, preuve, beurre, labeur, laideur, graveur, amateur, réveur, visiteur, directeur, rédacteur, travailleur; 3, coeur, sceur, ceuvrer, manceuvrer, ceuf, boeuf; 4. chef, relief, neuf, veuf, vif, passif, actif, canif, négatif; 5. bar, char, par, car, nectar, air, pair, chair, tir, périr, finir, partir, servir, plaisir, peur, secteur, malheur; 6. jet, javel, jeter, jamais, jaquette, jeunesse, trajet, adjectif; 7. nid, laid, perd, tard, fard, lard, cafard, pied, sied; 8. phare, périphérie, pharmacie, physique, philatéliste, alphabet, sphére, graphie; 9. veille, aille, merveille, émailler, faille, assaillir. Yopaxnenna 1, Hepennumre npeasoxenna va ¢. 46, pas6u mx Ha puTMHueckne rpynnbt. Tpocransre sHaKn cuenmenus H cansbiBanus, OSosHayste ® TpaneKpuNuIH TacHble IBYKH, OTMETHB HX z0aroTy. 2. BainuumTe 43 3THX NpeaaoxeHHii cnoBa co 3ByKOM [er] ([o]). 3. Tepenuummre creayroue copa, o603Ha4ne B TpancKpununn sByKH |e], [e] 4H [o]: permettez, lever, détester, légére, remercier, décret, féter, venir, reméde, déesse, verre, réverbére, regretter. 50 NATbIA YPOK 4, Orersre Ha Bonpocst: 1. Qui habite Lille? 2, Avec qui demeurent Pierre et sa sceur? 3. Qui est le pére de Pierre et de Marie? 4. Qui est Pierre? 5. Que fait Marie? 6. Que fait Ja femme de Pierre? 5. Hannumre cnegyioume riaroabi 6 l-m sHue eqMHCTBeHHOTO GHCIa: regarder, déjeuner, aimer, habiter, lire, dire, faire, écrire, partir. 6. Hanwumte creayroune cyulecTBHTeTbHbIe ¢ ONpeneNeCHHLIM ApTHKseEM: exercice, ville, cahier, amie, fleur, éléve, heure, livre, texte, mairie, image. 7. Cocrasbre npeanomenus, ynoTpe6us B Ka4ecTBe NoqNexauero cOBa H3 rpynmes a) # B Ka¥ecTBe HMeHHoi WacTH cKa3yemoro copa H3 rpynnbt 6): a) sa fille, Daniel, sa femme, ma sceur, le pére de ma femme; 6) architecte, pianiste, garde-malade, aviateur, secrétaire. 8. Hanuusnte caeayroume npegroxenua 8 OTPHUATeIBHOl dopme: a) 1, Sa famille quitte Paris. 2. La dictée est difficile. 3. Ils habitent cette ville. 4, Ses sceurs travaillent a la fabrique. 5. J’écris vite. 6. Claire est malade. 7. Sa fille cadette est mari¢e. 8. Je vais chez mes amis. 9. Ils aiment faire ces exercices. 6) Prenez ces livres! Achéte cette veste! Ecrivez a Pierre! Quitte la ville! Apprenez ce texte par cocur! Marche vite! 9. Tlepeneaute: 1. Dror TekcT He O4eH TPyTHBIM, He Tak 1H? 2. Sta %KeHUIMHa He O4CHD monoga. 3. Ero q0¥epu *HByT He B Mapcese, oun xuByT B Ilapyoxe, 4. A He sno6s10 3TH UpeTsI. 5. A He unTalO, 4 nuuly. 6. He 3axppipaiire kHuru. 7. He Gepute 91H terpanu. 8. He moxynaitre ary KHury. 9. He mum tax (si) 6b1- erpo. 10. Stor 3am He oven cBeTIBIA. 10, Ynorpe6ure nyanoe npuTaxatenbHoe MpHaararenbHoe: 1, Elle déjeune avec ... fille. — Ils déjeunent avec ... fille. 2, Pierre aime ... Ville natale. — Marie et Danielle aiment ... ville natale. 3, Iréne écrit a ... sceur, — Claire et Mireille écrivent a ... sceur. 4, Adéle part chez ... mére. — Ces jeunes filles partent chez ... mere. 5. Thérése achéte ce livre ... sceur ca- dette. — Michel et Marthe achétent ce livre a ... sceur cadette. 11. Yrounure suaenne npeasora a: 1. Je vais dla mairie. 2. Elle part d six heures. 3, J-achéte des livres d ma petite sceur. 4. L’exercice est a la page neuf, 5. Elle dit merci 4 la jeune fem- me. 6, Ils déjeunent d six heures. 7. Ils écrivent d leur pére. 8. Il se léve a six heures. 9. Il lit ce livre d sa petite sceur. 51 12, [lepeseante: a) |, Ou Bcraer B wecTs yacop. 2. Kto roropuT 3asrpak? 3. A noKymaio KHHTH coe Maagmei cectpe, 4. JJanvenb, B03bMHTe KHMTy H NpounTalite TeKCT Ha JeBATOH cTpanuue. 5. 5 Hay Ha paSpHKy neuiKoM. 6. Bo3bMHTe 9TOT cryn. 7. [locmorpu Ha 3T0T uBeTOK. OH O4eHb KpacHBEIit, mpapia? 8. JleBou- ka cMOTpuT KapTHHKH. 9. Uo nenaet Bpwxut? — Ona roroput 3aprpak. 10, Dror ropom oBosbHO KpacuBEtii, He NpaBaa mH? 11, BeryqHte STOT TeKCT nansycrb. 12. 1 nay o4eH Osicrpo. 6) 1. Ax cemba xxuper 8 JIunme. 2. Jlesyiky 2xHByT CO CBOE MaTepBIO. 3. Ero Maagitiaa cectpa He 3amyxkem. 4. Sro crapmiaa To4b Moei CecTpEl. 5, Ore ero *KeHbI — apxutextop. 6. JIpyr Moeii cectpst — aeTunK. 7. Yo menaer ore, Dauabi? 8. janvens CMoTput TetpamH cBoel novepu. 9. Keny Tisepa 30ByT Jlenusa. 10, Moto Manenpxyto cectpenxy 30ByT Mupeil. 11. Io- Apyra Moe youepu paGoraer B KIMHHKe. WECTOW YPOK TLACHBIM [a] [o] — mracbiii nepennero pala, nabvanv3z0BaHHbli. [na mpowsHeceHua 3nyKa [a] nonoxKeHMe peyeRoro annapata To xe, ¥TO H 1A [e], HO ryObl OKpyT- JICHbI, CHJIBHO HanpsKeHbl (OCOOeHHO B yrOsIKAX) H HMErOT (popMy UIedH. MoueTuseckuhe yipaxkHeHHA ? [e] — fo] [e]—[@] le] — fie] [le] — [le] {lce] — [lo] [mee] — [mo] [ve] — [via] [ne] — [no] [nce] — [no] [bee] — [bo] [do] — [dijo] [de] — [do] {doe] — [do] [kee] — [ko] [po] — [pio [se] — [so] [ve] — [vo] [pe] — [pe] [mo] — [mje] [ke] — [ko] [fee] — [fo] [ne] — [no] [le] — [ljo] [fe] — [fo] (ge] — [go] [se] — [se] [so] — [sj] Baye | Hanucanne Tlonoxenne TIpmepst [o] eu Ha KOHUe CnoBa MI Teper HenpowsHocH adieu MBIM KOHE4HBIM COMACHEIM il veut sériewx eu nepen 3ByKOM [2] sérieuse eu Ha KOHUC CORA HM rrepex HeNpoHHOeH- vou MBIM KOHC4HDbIM COMNACHBIM neeud Cnosa kK tppazam sérieux, sérieuse cepsesntilt, -aa paresseux, paresseuse weriHBbii, -a8 mais cov Ho raite pacceanioin, -aa elle a (avoir) y Hee cctk, ona HMeer les yeux [le-"zj0] m pl rasa gris, grise ceppiii, -an les cheveux [le- [va] m pi nonocus frisé, frisée sproumiica, -maacn monsieur [me-'sja} m rocnoaui, cynaps vieux, vieille crapsii, -a8 il peut (pouvoir, 3* gr) on Moxer vivre (# gr) xutb seul, seule npwnazamensnoe omni, oma heureux, heureuse cvactanasii, -ax mettez (mettre, 3° gr) rlonoxKuTe, nocrassTe Tei vapewue snec, Ty, cia bleu, bleue rony6oii, -ax, cHnui, -9 je peux (pouvoir, 3° gr) a ory tre Gurre, pret, préte roToasii, -ax vers nped1ce OKOI0, K deux 8a quel, quelle kaxoa, -aa, KoTopsIi, -as dix [dis] necare 53 0) Phrases Pierre est sérieux. Marthe est sérieuse. Mathieu n’est pas paresseux, mais il est distrait. Denise est trés belle, Elle a les yeux gris et les chéveux frisés. Ce monsieur est vieux. II ne peut pas vivre seul. Marie est heureuse: elle va a Paris. Mettez ici les fleurs. J’aime ces fleurs bleues. Je peux étre prét vers deux heures. Quelle heure est-il? — I] est deux heures. II est dix heures. I] est neuf heures. Quelle heure est-il? Koropsiti ac? Hest deux heures. (Cefiwac) na 4aca. Cnosa K TeKCTY sept [set] come lle sert (servir, 3° gr) ona nomaer (11a cron) déja napeuue yaxe peu Hapeuue Maso, HeMHOFO prés de npedace y, oxono, Bosne, apres wapeue 110Ke, NOTOM, yaTeM PAIOM C, HeMANIEKO OT la pharmacie amrrexa Ia fenétre oxno chez. eux y Hux (OMA), K HRM (aoMOr) par npedsoz Hepes, no chez elle y Hee (10ma), « HEF (x0M0%) demi, demie npuracamensnoe noay-, non, nonowKia ?) Texte Monsieur Mathieu n’est pas jeune. Il est malade et il ne peut pas vivre seul. Il demeure avec sa fille Cathérine. A sept heures monsieur Mathieu est déja l¢vé, il est assis prés d¢ la fénétre, il lit, il regarde par la fenétre. Vers sept heures et d¢mie Cathgrine sert le p¢tit déjeuner. Peu aprés la jeune fille part et monsieur Mathieu reste seul. Cathgrine va @ la pharmacie, elle y travaille. La pharmacie est prés d¢ chez eux et la jeune fille y va a pied. Hest dja levé On yrxe BcTaN, OM yore Ha HOFAX il est assis ow cHau elle est assise oHa CHIMT regarder par la fenétre cMOTpeTb B OKHO il est sept heures et demie (celiac) nonoanna Bockmoro peu apres HeMHOFO NODKE, NOTOM, BCKOPE NOCHE 3TOrO prés de chez eux (elle) paviom c Hx (¢ €€) AOMOM, HenamTeKo OT Minx (OT Hee) 54 WECTOM YPOK Dialogue a) Mme Micard. — Est-ce que je peux parler 4 monsieur Mathieu? v La secrétaire. — C’est de la part de qui? Mme Micard. — C’est de la part de sa sceur, madame Micard. La secrétaire. — Je regrette, Madame. Monsieur Mathieu n’est pas 1a. I] est a Marseille, II sera la jeudi. est-ce que xonempyryus dna obipaxosanua il nest pas 1d ero Het aonpocumenouou @oprert il sera IA on Gyaer (sera — Gydyyce c'est de la part de qui? kro rosopir? ‘spews om znacona etre) x70 y Tene(pona? jeudi [g0-"di] m 4ernepr je regrette coxaneto, wie ovens 2a78 Tipasaaa Tens 1. Bykpa x Ha KOHUe copa He YNTAeTCA: vieux [vja], les yeux [le-“zjo]. Ackmrovenne coctapnmor uncmtenbaie six dix, re 6yxea x mpoHs- HocuTcs Kak [s]. Tipa cas3brBaHMH GykBa x NpowsHocHtcs Kak [z]: deux amis [do-za-’mil], six éleves [s -ze-'le:v]. 2. Tipw cpa3prpannu Gykea f B YncHMTeBHOM neuf npow3HOCHTCA KaK [v] nepea cnogom heure (4 HecKONbKHMH JIpyrHMH CIOBaMH): neuf heures [nce-’ve:r] TPAMMATHKA 1. Besanstpiit oGopor il est iia oGo3HayeHua BpemMeHH BO (paHily3cKoM ABbIKe ynlorpeGiKeTcA Ge3- am4uueiii o6opor il est, 8 KoTOpoM Mectoumenne il aBIAeTCA TpaMMaTH4ECKHM nowiexamuM, He O603Ha4atoluMM KOHKpeTHOrO Hua WIK Npenmera: Hl est dix heures. (Cefuac) necatb yacos. 2. Ama npwsiaratenbuoe Vena npunararenbupie cormacylorca B pole H 4HCsIe C HMerIeM cyule- CTBHTENBHBIM, K KOTOPOMY OHH OTHOCATE: Le pére reste seul. La mére reste seule. Cette jeune fille, Ces jeunes filles. 55 7Keucewuii poa npuaararenbuesx ! TIpwnaratenpusie, okaHuMBaIOLIMecA B MY%KCKOM pole Ha -€ HeMOe, B .KEHCKOM pole He H3IMeHAOTCH HH OphorpaduyeckH, HH POHETHIECKH: Hest jeune. Elle est jeune. Ce texte est difficile. Cette dictée est difficile. ! Tpwiararenbubie, OkKAHYMBAIOUIMeCA B MY2KCKOM poe Ha NpOH3HOCHMBIA (aCHbI HM COMMAacHbIi, B KEHCKOM POMe HMCHOT -€ HEMOE, KOTOPOe H3Mc- HACT COBO MU Opporpapyyecku: I reste seul. Elle reste seule. Ce cahier est bleu. Cette fleur est bleue. ! [IpumararesbHbte, OKaHMBalOULHeCA B MYKCKOM pome Ha HENpOH3SHOCH- MY!0 COrACHYI0, B KEHCKOM Poe HMEIOT -€ HeMOe, KOTOPOE H3MEHAET CHO- BO He TONBKO Opiorpauueckn, HO H CPOHETHHECKH: HETIPOHSHOCHMaA CO- rlacHas CTaHOBATCA TpoHsHOCUMOl: gris — grise; prét — préte. ! TIpwmararenbubie, OkKaHYMBAIOLILMeCA B MYXKCKOM Pole Ha ~€UX, B 2KCH- KOM pole KMeIOT -euse: heureux — heureuse; sérieux — sérieuse. ! TipnmaraTearbHbie, OKaHYMBAIOLLMECA B MY2KCKOM Powe Ha -€t, B 2KCHCKOM pose HMetor -ette: cadet — cadette, Muomecrnennioe 4ueao nputararenbHBix TIpH3HakoM MHOKECTBEHHOTO YHCa NPHWAraTebHBIX ABJIACTCA KOHCH- HOE HENPOUSHOCHMOE -S: la jeune fille — les jeunes filles. Tipuaararenbubie, oKaHYMDaIOUIKECA B ENHHCTBEHHOM YHCe Ha -§ HH Ha =X, He HMeIOT OcOGOH (pOpME! Wd MHOMKECTBEHHOTO YHCIa: ce vieux livre — ces vieux livres ce cahier gris — ces cahiers gris. Mecro npitaararenbuerx-onpenesenni Bo (paruy3ckom s3bike GonbulmHCTBO NIpHaraTeAbHbIX-onpeseneHAli CTaBHTCA NOCTe cy MeCTBUTEsIbHOTO: Regardez cette fleur bleue. Sa sceur cadette habite Marseille. 56 LUECTOM YPOK He6orbutoe Komuuecrso HanGonee ynotpeOuTerbHBIX MIpHsararesbHbIX cTaBMTCA Mepesl ONpeneAAeMBIM CyILeCTBUTETBEBIM: ce vieux monsieur; cette belle place; mes jeunes amis!. ‘Yopasxknenua B YTeHHH |, feu, peu, jeu, veut, bleu, queue, ceux, pleut, voeu, nceud, mieux, lieu, pieux, dieu, adieu, milieu; 2. creux — creuse, nerveux — nerveuse, radieux — radieuse, malheureux — malheureuse, fameux — fameuse: 3. jeu, jeune, ceux, seul, noeud, neuf, peu, peur, queue, coeur, meut, meurt, pleut, pleure, voeu, veuve; 4. achever, amener, relever, acheter, appeler, ficeler, cacheter, samedi, prévenir, devenir, atteler; 5. six éléves, dix heures, deux exercices, dix années, deux amis, six arbres, deux images; 6. vieux amis, jeunes éléves, belles étageres, premiers exercices, jeunes aviateurs, vieux arbres, derniers articles; 7. mettre, fenétre, peuple, aveugle, livre, siécle, philtre; 8. amical, canard, cidre, piéce, victime, macaque, milice, recette, facteur, nécessaire, spécialiste, cigare, placard, crabe, certificat, capitaine. Yupaxnenna 1. Hepennustre npeaaoxkenus na ¢. 54, pasaeane ux Ha pUTMHMeCKHe rpynnet. Mpocrasbre 3Haku cuenaenus 4 cassbiBanha, OSosHaubre 8 TpaxcKpAnHHn rvachbie 38yKH, OTMeTHD HX LOTTOTY. 2. [poawraitre caeayroume rpynntt cB, oSpamas anuManne Ha coxpanenne 1 sprnagenne Sernoro [a]: il ne peut pa i ne peux pas; vivre seul; il demeure; je demeure; les cheveux frisés; il est levé; prés de la fenétre; il regarde; je regarde; le petit déjeuner; prés de chez eux; Catherine. 3. Mepenuumre caeayiomiie cana, o603Ha4Hs B TpaHcKPHMUMH sByKH [ce] Ht [6]: neeud, coeur, fameuse, creux, meuble, veuf, ceux, seul, pleut. 4, Orserre Ha caeayroumme BorIpocer: 1. Monsieur Mathieu peut-il vivre seul? Est-il jeune? 2, Avec qui de- meure-t-il? 3. A quelle heure est-il déja levé? 4, Que fait-il assis (can) prés © caasninatiin Mexy AipHnararenibsiM n cywecrasrentatiM om. &. 17 nyHice A 2 57 de la fenétre? 5. Qui prépare le petit déjeuner? 6. A quelle heure Catherine sert-elle le petit déjeuner? 7. Que fait Catherine aprés le déjeuner? 8. La phar- macie est prés de chez eux, n’est-ce pas? 9. La jeune fille y va-t-elle a pied? 5. Hanwumre caenyroume npunarareabneie B xkeHcKOM pose: gris, bleu, heureux, cadet, natal, clair, seul, prét, distrait, petit, ainé 6. Coraacyiire npnaararenbubie, Cromute B CKOOKAX, ¢ CyHIeCTBHTeABHLIMH: 1. Cette salle est (clair). 2. Cette ¢léve est (sérieux). 3. La mére part et ses filles restent (seul). 4, Ces (jeune) filles aiment les fleurs. 5. Prenez ces (vieux) livres. 6. Ma femme a les yeux (bleu) et les cheveux (frisé). 7. Claire a les yeux (gris). 8. Ma sceur est (malade). 9. Marie n'est pas (heureux). 10. Paris est sa ville (natal), 11. Ses sceurs (cadet) ne travaillent pas. 12. Jaime les fleurs (bleu). 13. Adéle est trés (paresseux). 14. Ma fille est trés (distrait). 7. Tlocrassre ono 3 npHstararessHbrx M3 rpynimbt a) aMGo nepea, G0 nocne oaHoro H3 cyuecTBHTeABHBIX 13 rpyrnbl 6), cormacys| MpHaAraTesbHoe c Cy- MLeCTBHTEABHBIM: a) bleu, cadet, difficile, natal, sérieux, vieux, belle; 6) sa sceur, ce livre, cette éléve, ce monsieur, cette fleur, sa ville, cette image. 8. Hanuure caeayromme raaroset 8 1-M amie equHcTBeHHoro 4Hesa: il part, il écrit, il fait, il lit, il va, il dit, il peut. 9, Tlocraasre amecro ToueK NpHTAKATeTLULIE MpHAAraTenBHBle ma, fa, sa, mes, tes, ses, leur: 1. Je vais chez Iréne avec ... sceur. 2. Fais vite ... exercices. 3. Pierre et Danielle achétent des fleurs a ... mére. 4, Elle est assise 4 ,., table et elle tra- vaille. 5. Il va regarder la télé chez ... amis. 6. Les jeunes filles habitent Lille, c’est ... ville natale. 7. Ecris 4... mére, 8. J’achéte ces livres a ... filles. 9. Ma- dame et Monsieur Mercier habitent Lille, ... fille habite Marseille avec ... fa- mille. 10. Mepeneante: a) 1, Mapu He lenMpa, ona pacceannas, 2. Hpen cuactsmpa: ona ener B Tlapwx. 3. Moe Mecto 3necb, He Tak 1? 4. Y Savapl cepbie 1a3a HW BbIOWIHe- ca Boniocet. 5. ¥ Katpun rony6pre rasa, ay ee cecrppi ceppie. 6. Mocrassre uperbi crona. 7. Oren Muuiens o4eHb crap. On He MoxeT KUT OHH. 8. A He MOTY 3f€Cb 3aHHMarbcs (pabotats). 9. JlesouKa ropoput MartepH: «1 yxKe MO- TY mpwrorosute 3aBTpai». 10. Mocmorpute Ha 37M rony6vie upeTbt. 11. On yxoaut oKono 9 yacos, 12, Kotoppiit sac? — Jlepats uacos. JJecatb uacos. Jipa vaca. 13. Ona yesxaet omna. 14. Anenb yoke rorosa. 15. 3anrpak MoKeT OpiTb roToR K CeMM YacaM. 58 WECTOW YPOK 6) 1. Y Hee ase gouepu. 2. Y J[anwens nee cectpsi. 3. B mec YacoB desyluka ye Ha Horax, OHa GbICTpo 3aBTpakaeT H yxomHT. 4. Mupeii cant y okHa 4 dHTaeT, 5. KTo 9Ta MONOas %KeHULMHa, KOTOpad CMAMT paloM Cc TROCH cectpol? 6. Kro cugut pagom c IIbepom? — Sto ero xeHa Jlenu3a, 7. Io- CTaBbTe cTon uM CTyba y OKHa. 8. AnTeKa HaxomUTcs BO3Te BOK3aNa. 9. A He Mory ocrapaTbcs 3ech onHa. 10. B nomoBMHe BOcbMoro MaMa MOJlaeT 3aB- Tpak 4 HemMHoro noroma yxogut. 11, Kro %KMBeT pagom ¢ HHMH? 12. A Hoy K Heit c Apy3bamu. 13. A Mory Gite y Hee B NONOBMHE AecsHTOrO. CEAbMOW YPOK TWIACHBIH [y] {y] — camprit saxppiTerit naGHanw30BaHHbIi MacHbiit MepemHeTo pana. Tipu npousxecermu sByka [y] nosloxkeHHe asBIKa TO oKe, 4TO H Aza [i], Ho ry- Obl OKPYMeHEI, CHIbHO HallpwKEHbI H BbITAHYTbI BMeped, HO HE OTXOAIT OT 3y6oB. & MoneTHNeckHe ynpaxkHeHHA (i) —Iy] ty] — ty] [fe] — [2] — ly] [di] — [dy] {my] —[my:r] [de] — [do] — [dy] (ti) —fty] [dy] — [dy] [ne] — [no] — [ny] [mi]—[my] [fy] —[fy:r] [Ice] — [le] — [ly] [ni] — [ny] (ty) — [tyr] {ke:] — [ke] — [ky] (i) — Ly] [sy] —Isy:r] [se] — [so] — [sy] (ri] — [ry] [py] — [pyr] [ge] — [30] —[3y] [ki] — [ky] try] — by] [moe] — [mo] — [my] (vil —[vy] (ly] —(y3) [foe] — [fe] — [fy] Bay Hanneanne Tipameper ol 3 “e Crosa K ppasam tu Te j'ai [ge] (avoir) y mens ecte, a MMcIO étudier 1) yaurecs, 2) wayyars Université f yunaepowrer une 1) veonpedenennoris apmuriie wen, poda ed, wuena; 2) wucnumeabHoe cana une usine 3an02 une rue yaa fumer kypuTs une cigarette curapera 60 les études fp! yaeGunre sanaTHa Ja littérature antepatypa russe npunacamennuoe pyccxufl, -a qu’est-ce que c'est? [kes-ko~’se] ‘tro 310 (raxoe)? une revue ayprat sur npednoz wa une avenue mpocnekr, aBeii0 large wupoxna, -ax CEAbMON YPOK Est-ce une rue? C’est une rue. Ce west pas une rue. Phrases a) Etudies-tu a l'Université? — J’étudie a l'Université. Lue étudie-t-il? — Luc n’étudie pas, il travaille 4 l’usine. Lue traverse la rue. I] va 4 Vusine. II fume une cigarette. J'ai une seur. Elle s’appelle Juliette. Ma sceur fait ses études a l’Univer- sité. Elle étudie la littérature russe. Qu’est-ce que c’est? Est-ce une revue? — C'est une revue. C’est la re- vue de Lucie. La revue est sur la table. Est-ce une rue? — Ce n’est pas une rue, c’est une avenue. Cette avenue est trés large. ru Yunsepcnter [aux 1X (aesars) le russe pyccxnit apis parler russe ronopirrs sio-pycckn faire ses études yuurbea (rute-a.) qu’est~ ce que c'est? ro 3T0 (TaKoe)? Caona « rexety versité Paris IX (Paris neuf) le (Ia) stagiaire craxep, npaxtuxartn, -ka méme npwiacamenouoe ror (ra) xe, OME H TOT me, OMA WTA IKE @Mhabitude oGtctonenu0, oH une cité ropoa, ropouo«, nocenoK une habitude npussiuka universitaire yHusepcrercKni, samedi m 1) cyOGora, 2) # eyGGory la cité universitaire yunsepowtercKwit visiter nocemuare; ocMarpHniat, XOHTE roponok (no, 8); conepuiarn akckypenH (10, 8) Je (la) Russe pyockwit, -an Je musée myseit Texte Q Lue Meunier fait ses études a |’Université Paris IX. II étudie le russe et la littérature russe. Il habite la cité universitaire. Ila une amic qui s’appelle Lucie. Lucie est Russe. Elle est stagiaire la méme université. Lue et Lucie parlent russe. D’habitude, samedi ils visitent des musées. parler d’habitude oObKHOREHHO, OObIHO russe POBOpHTE No-pyccKH 61 Q Dialogue % Juliette, — Ta mére est la, Danielle? Danielle, — Elle n’est pas 1a. Elle est chez ma sceur qui est malade. Juliette, — Et qu’est-ce qu’elle a, ta sceur? Danielle. — C'est une petite gripe. Jespére qu’elle sera vite rétablie quiest-ce qu’elle a? «10 ¢ Heit? espérer Haseareca une petite grippe neGoapuioli rpunn; que corz sro nerkas mpocryila elle sera vite rétablie ona cxopo onpasuTca Tloacnennsa kK TeKeTy Buipaxkerue faire ses études 1 maron étudier apnsiorca CHHOHAMaMH: *yuntbca Tme-1H60": Il fait ses études (il étudie) On puumcsa B YHHBEpCHTete, a l'Université. [aaron étudier kpome Toro o3Hataer ‘yunTe’, ‘HBy4aTb UTO-s1H60" Ma sceur étudie la littérature russe. Moa cectpa wizyyaem pycckyto surreparypy. rPAMMATHKA 1. Ynorpe6nenne aprukas nocsie oGepora c’est Tlocae o6opora c’est nepea HMeHeM cyecTBHTeAbHBIM yrlorpebseTCA oObINHO HeOnpemeeHHblli apTHKIIb: Est-ce une chaise? C’est une chaise. Ecsll HMA CYHIeCTBHTeENbHOe ONpPeACNeHO APYTHM WMEHEM CyLIeCcTBA- TENBHLIM, YKA3bIBAIOULMM Ha MpHHajUIe%kKHOCTR, Mepea HUM CTaBHTCA OTIpelte- JICHHIi apTHKAB: C’est /a chaise de Marie. Ce nest pas la chaise de Marie. 2. 2-e NHUO EMHHCTBeEHHOTO “NCHA HacTORWerO BpeMcHH raaroaos [4 HI rpynmi Paaromsi | rpyrinei Bo 2-M MMe EAHHCTBeHHOFO YMCA HACTOALLETO Bpe~ MeHM MMcIOT OKOHMAHHe -es: tu étudies. 62 CEAbMOM YPOK Bosbwuucreo riarosnos II] rpyrinbt BO 2-M THe eMMHCTBEHHOrO 4HCHa HaCTOAUIerO BpeMeHM HMEIOT OKOH'AHHe -S: tu dis, tu mets. 3. Oayulenue apTukaa neped HMeHeM cyulecTBHTebHBIM, 0603HayalOLINM HaUMOHABHOCTE EcaH HMA CYLUeCTBHTeNBHOEe, OGO3HayaIOMIce HALIMOHAbHOCTb HIM KH Tena ropova, ABIACTCA HMCHHOH YaCTBIO COCTaBHOTO CKa3yeMOro, apTHKAb nlepea HAM oycKaeTca: L’ami de Daniel est Russe. Claire est Parisienne. Tlpumesan we. Cymecrsrrersibie, oGosiaNaloulHe HAUMOHANGHOCT HAH xHTENeE TO pona, nuulyTes ¢ MponmcHolt SyKBE. 4. Bonpocntenbuoe npeqnomenne Bo ¢ppaHilly3cKoM #3b1Ke BOMPOCHTEsLHOE NpeLIOKEHHE CTPOHTCH C NO- MOMIbIO HHBEpCHH! HI BONPOCHTEIBHBIX O6OpoToB. Tlocrpoenve sonpocuTeabHoro npeamoxkeHHs ¢ NoMOUIEIO HHBepCHH Mupepcus Ghipaer npoctaa 4 cnoxkHas. lL. [poctasa #HBEPCHA Aenaetca B NPeANOKEHHH, B KOTOPOM nlojexkamlee BLIPaKEHO MECTOMMeHHEM. B BonpocrtesbHOM MpesoxKeHHH, O6pa3x0BaHHOM C NOMOLLbIO NpocToH HHBePCHA, MOMexKalllec-MeCTOMMeHHe cTaBMTCA Mocne riarosa: Lis-tu ce livre? Est-elle Russe? Ecnm raarom B 3-M AMUe eMHCTREHHOTO YMCA OKAHNHBAeTCA Ha Tac~ HY1O a WIH €, MEXKAy Manono HW MeCTOHMeHHEM BcTaBiaeTca OyKBa t Va-t-il a la gare? Parle-t-elle 4 sa mere? Habite-r-il Paris? 2. Mytem coOxK HOW HHBEpPCHH OGpazyeTcA BONpOCHTENnbHOE TIpemmoxeHHe, B KOTOPOM nomNerxKkauyee BEIPAKeHO CYULECTBHTCIIbHBIM. B 9ToM ciy4ae WossexKaujee OcTaeTCA Ha CBOeM OObINHOM MecTe Tlepen ma~ 1 Mnepcna — oGparnsiii nopasoK cnos, 63 TOnOM, HO MloBTOpseTcs 3aTeM NocHe riaroma B dbopée JHHOTO MeCTOHMe- Hua 3-ro Mla, ComacoBanHoro B pode H YHCTe c NomTeKAlHM: Michel travaille-t-il a la fabrique? Les seurs habitent-elles Paris? Tipu nanaunn nByx WH Gonee nosnexKammHX pasHoro posa yrorpebsa- eTCA MECTOHMCHHE MYKCKOPO pola MHOXKECTBEHHOTO SHCA: Pierre et Marie révisent-i/s ces textes? Tlocrpoenne sonpochTensHoro npeatoxenun ¢ NoMoUtbIO onlpocuTeabHoro oGopora est-ce que B npemsoxennax c oSopotom est-ce que MopsnOK csoB Bcera NpAMoit: Est-ce qu’il regarde la télé? Est-ce que Claire va a la pharmacie? Ynorpe6nenue oGopora est-ce que aBnxeTcA OOA3ATETBHEIM MIpH T0- CTPOEHUA BOTIPOCHTENBHBIX MPeLIOKEHHI, B KOTOPHIX CKa3yeMOE BLIPAKEHO |-M IMIIOM eMMHCTBeHHOrO YMCA HacTostlero BpemeHH riarosos I 4 II rpyn- mpi H GombuiMHcTBa raronos IT rpynnbr: Est-ce que je parle vite? Est-ce que je lis vite? 5. Cupsxkenne raronos III rpynmei 8 eqHHeTREHHOM 4nee HaCTORUlero BpemMeHH aller dire T écrire je vais je dis jéeris tu vas tu dis tu écris ilva il dit il écrit faire lire mettre je lis je mets tu fais tw lis tw mets i fait it tit il met partir servir powoir je pars jesers je peux tu pars fu sers tu peux il part il sert il peut avoir — j'ai, tu as, ila 64 CEAbMON YPOK Ynpaxuenua B YTeHHH 1. bu, cru, écu, Cuba, Russie, Bulgarie, bache, ruche, cruche, uni, buffet, cuve, sir, cure, prune, lune, lutte, plus, flite, pluriel, lumiére, brilure, plumer, allumer; 2. nu, nuque, nulle, tenu, venu, charnu, minute, planure, numéral, mule, muscle, musée, tumulte, muse, mur, armure, munir; 3. tulle, tube, turque, Turquie, Tunisie, tunique, tulipe, tunnel, tétu, statue, vertu, étuve, culture, du, dupe, dune, ducat, duquel, duvet, crédule, ardu, durcir, dur, verdure; 4. figure, gamine, maigre, vulgaire, gite, agir, Egypte, Geneve, Galilée, virgule, granule, magistrat; 5, surprise, presse, analyse, assister, crise, mystére, résultat, service, systéme, réaliser, réaliste, utiliser; 6. avenue, samedi, devise, respecter, reculer, médecine, menu, mesure, squelette, sfreté, degré, geste, geler, lunette, brebis, cimetiére, arsenal, religieux, regretter. Yopaxknenns 1. Tepenmuure npeaaoxenna na c. 61, pasaeane Wx Ha puTMH4eckHe rpynnt. Tipoctassre 3Haks cuenaenua 4 coasbipanus, OGosHa4bTe B TpaNcKpHNUMH PIACHBIC 3BYKH, OTMETHB HX HOAITOTY. 2. Mpouwraiire caeayroume rpynnbi coe, o6pautan BHHMANHe Ha coxpaHeHue n spinanenue Geraoro [2]: une revue — la revue de Lucie; ils parlent russe; elle sera; une petite grippe; Genéve — a Genéve; parles-tu?; parle-t-il?; tu ne vas pas — il ne va pas; tu ne mets pas — elle ne met pas; je ne peux pas — tu ne peux pas — il ne peut pas. 3. Ornerbre Ha caeaytoulne Bonpoces: 1. Lue habite-t-il Paris? 2. A quelle (8 kaxom) Université fait-il ses études? 3. Qu’étudie Luc a l'Université? 4. Habite-t-il la cité universitaire? 5. Qui est l’amie de Luc? 6. La jeune fille est-elle Russe? 7. Que fait Lucie a Paris? 8. A quelle Université est-elle stagiaire? 9. Luc et Lucie parlent-ils russe? 10. Que visitent-ils d’habitude samedi? 4, Hanuumre so 2-M auue eauHcTBeHHoro 4HeAa HaCTonMerO BpeMeHH: fumer une cigarette; demeurer seul; étudier a l'Université; lire ce livre; faire des exercices; écrire une dictée; traverser la rue; quitter Ia ville, 65

You might also like