You are on page 1of 5

‫تمھارا نام مصیبت میں جب لیا ہو گا‬

‫ہمارا بگڑا ہوا کام بن گیا ہو گا‬

When your name will be taken in the time of trouble


Our all disputed works will get settle

‫گنا ہگار پہ جب لطف آپ کا ہو گا‬


‫کیا بغیر کیا بے کیا کیا ہو گا‬

When your mercy will shower upon the sinner


The done (crime) will be become undone. And the Undone (Vitue) will become
done

‫خدا کا لطف ہوا ہو گا دستگیر ضرور‬


‫جو گرتے گرتے ترا نام لے لیا ہو گا‬

It would have been LORD’S patronage for sure O, my benefactor


that I took your name while I was falling

‫دکھائی جائیگی محشر میں شان محبوبی‬


‫کہ آپ ہی کی خوشی آپ کا کہا ہو گا‬

The distinction of His Love will be shown on dooms day;


When his own saying will be his gratification

‫خدائے پاک کی چاہیں گے اگلے پچھلے خوشی‬


‫خدائے پاک خوشی ان کی چاہتا ہو گا‬

All the people around will want LORD's satisfaction,


And LORD will want His (the Prophet peace be upon him) contentment

‫کسی کے پاؤں کی بیڑی یہ کاٹتے ہونگے‬


‫کوئی اسیر غم ان کو پکارتا ہو گا‬

He will be stripping off someone's foot chains and


some else would be supplicating him
‫کسی طرف سے صدا آئے گی حضور آؤ‬
‫نہیں تو دم میں غریبوں کا فیصلہ ہو گا‬

An appeal will come from somewhere to come and help


otherwise fate of the poor will be decided in a moment

‫کسی کے پلہ پہ یہ ہوں گے وقت وزن عمل‬


‫کوئی امید سے مونہہ ان کا تک رہا ہو گا‬

On someone’s scale he would be present while deeds being weighed,


And other would be looking at him in hope

‫کوئی کہے گا دہائی ہے یا رسول ہللا‬


‫تو کوئی تھام کے دامن مچل رہا ہو گا‬

Someone will say I m in clamor O Prophet of ALLAH,


And someone will stick to edge of his cloak (cloth)…

‫کسی کو لے کے چلیں گے فرشتے سوئے حجیم‬


‫وہ ان کا راستہ پھر پھر کے دیکھتا ہو گا‬

When angels will take someone to hell,


He would look HIS way turning time and again

‫شکستہ پا ہوں مرے حال کی خبر کر دو‬


‫کوئی کسی سے یہ رو رو کے کہ رہا ہو گا‬

Some will request to other: I m just broken and depressed,


Inform HIM about my condition:

‫خدا کے واسطے جلد ان سے حال عرض کرو‬


‫کسے خبر ہے کہ دم بھر میں ہائے کیا ہو گیا‬

For Lord's sake inform him of my state,


Who knows what will happen in a moment
‫پکڑ کے ہاتھ کوئی حال دل سنائے گا‬
‫تو رو کے قدموں سے کوئی لپٹ گیا ہو گا‬

Some will notify his state by holding HIS hand


And other will let himself in HIS feet

‫زبان سوکھی دکھا کر کوئی اب کوثر‬


‫جناب پاک کے قدموں پہ گر گیا ہو گا‬

Some will fall in HIS feet after showing HIM


His dry tongue on the bank of Kauthar (Hauz-e-kausar)

‫نشان خسرو دیں دور کے غالموں کو‬


‫لوائے حمد کا پرچم بتا رہا ہو گا‬

Someone near balance, someone at bank of Kauthar


And other on the bridge of Siraat will be entreating him

‫کوئی قریب ترازو کوئی لب کوثر‬


‫کوئی صراط پر ان کو پکارتا ہو گا‬

The symbol of His Kingdom will be calling his people from far towards Liwa-e-
Hamd
the flag of Liwa-e-Hamd will be showing the servants, the symbol of imperial
of religion from far away

‫یہ بے قرار کرے گی صدا غریبوں کی‬


‫مقدس آنکھوں سے تارا شک کا بندھا ہو گا‬

Plea of the poor will make him uneasy


Stream of tears will run from those blessed eyes.

‫وہ پاک دل کہ نہیں جس کو اپنا اندیشہ‬


‫ہجوم فکر و تردد میں گھر گیا ہو گا‬
That pure heart which has no risk for himself
Will be caught in the throng of worries and frets

‫ہزار جان فدا نرم نرم پاؤں سے‬


‫پکار سن کے اسیروں کی دوڑتا ہو گا‬

Thousands souls be sacrificed, how from his soft feet


Will be running on the plea of captives

‫عزیز بچہ کو ماں جس طرح تالش کرے‬


‫خدا گواہ یہی حال آپ کا ہو گا‬

As a  mother finds his beloved lost child


He will have same condition, ALLAH is witness

‫خدائی بھر انہیں ہاتھوں کو دیکھتی ہو گی‬


‫زمانہ بھر انہیں قدموں پہ لوٹتا ہو گا‬

Entire divinity would be making out those hands


Entire world will harry on those feet

‫بنی ہے دم پہ وہائی ہے تاج والے کی‬


‫یہ غل یہ شور یہ ہنگامہ جا بجا ہو گا‬

Startled ones will conjure the crowned personality


This clamor and this cry will be everywhere

‫مقام فاصلوں ہر کام مختلف اتنے‬


‫وہ دن ظہور کمال حضور کا ہو گا‬

Many different works to do at short distances


it will be day of evidence of paragon (masterliness) of the Prophet

‫کہیں گے اور نبی اذ ھبو ٰالی غیری‬


‫مرے حضور کے لب پر انا لھا ہو گا‬
Other messengers will say Idh’habu ila Ghairi (Go to someone else)
My beloved Prophet will say ‘Ana laha’ (I am for it)
 
‫دعائے امت مدکار ورد لب ہو گی‬
‫خدا کے سامنے سجدہ میں سر جھکا ہو گا‬

His Lips will be engaged doing Dua for the Ummah


His Head will be prostrating in front of ALLAH

‫غالم ان کی عنایت سے چین میں ہونگے‬


‫عدو حضور کا آفت میں مبتال ہو گا‬

Devotees will be in peace through his blessings


His enemy will encroached by calamity

‫مولی سے‬ ٰ ‫میں ان کے در کا بھکاری ہوں فضل‬


‫حسن فقیر کا جنت میں بسترا ہو گا‬

I am the vagabond of his door by ALLAH's blessing


Poor Hasan's bed will be in the heaven

You might also like