You are on page 1of 8

3.

Kaappu-3
Verse 3
தாயான சிவயோக மூலங்காப்பு
சகலகலைக் கியானமணிபீடங்காப்பு
மாயாத வாசிமலர் அந்தங் காப்பு
மணி மந்திர நாதவொலி கீதங் காப்பு
சாயாத அடிமுடியும் நடுவுங் காப்பு
சௌமியமாம் தேவாதி ரிஷிகள் காப்பு
தேயாத வாசியடா மவுனங் காப்பு
சிவசிவா அகாரமுடன் உகாரங் காப்பே

Translation:
The mother, the origin of the sivayogam, for protection
The sakalakala jnana mani peedam, for protection
The unending vaasi and the terminus of the flower, for protection
Mani, mantra, nadha, the sound and the music, for protection
The upright top, bottom and middle, for protection
The beneficial, pleasant devas and rishis, for protection
The undiminishing vasi’s silence, for protection
Siva sivaa, akaara along with ukaara, for protection.

Commentary: Mother Sakti, is the origin, the driving force that makes sivayogam or joining with siva, fruitful. Malar antham o
siva, fruitful. Malar antham or terminus of the flower means the end of the cakra, the state beyond distinctions, the supreme space. Aga
tions, the supreme space. Agatthiyar says nadha oli geetham. This stands for the three states of sound, the unexpressed nadha, the initial
unexpressed nadha, the initial states of sound and the music that is the product of these sounds. The upright, top, bottom and middle are
ht, top, bottom and middle are the three spots in the body sahasrara, muladhara and the ajna. The silence is the supreme state that the si
the supreme state that the siddhas refer to as “sol kadantha veli” It is the state of sakthi or paraa that precedes all the sounds. Akaara an
edes all the sounds. Akaara and ukaara are siva and sivaa or Siva and Sakthi. Short vowels represent Siva and long vowels represent Sakth
nd long vowels represent Sakthi. Thus a represents Siva while aa represents Sakthi.

You might also like