Professional Documents
Culture Documents
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16528000
O
O
756-800-136 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNING-To reduce
the.skofburns,
fire,
e ect.c
shock,
or njory
topersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
ni_os.
2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utitice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
WARRANTY
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unldos.
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de
estadb a estado.
GARANTIE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
autre.
............................ S.e.ars,.R.qe.b.uck
and .Co:,.D./81.7.
W.A.
,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.
6.0.! 79 ............................
IV
Machine Specifications
/
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 739 r.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 51
(Built-in stitches): 28
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
Machine dimensions: W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la m&quina
f
Articulo Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 r.p.m,
Longitud de puntada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 6,5 mm (M_xima)
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 51
(Integradas): 28
Ojales Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
Peso: 8,5kg (18.5 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
f
Description Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 6,5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 51
(points int6gr6s): 28
Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
Poids de la machine: 8,5kg (18.5 Ib)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING
Cabinets and Tote Bags .................................................... 2 (CONTINUED)
Names of Parts ................................................................. 2 • To snap on the zipper foot ............................................. 42
Available Accessories and Attachments ............................ 4 • Fabric preparation ......................................................... 42
SECTION II. GETTING READY TO SEW • To sew ...................................................................... 42-44
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
For Your Safety ................................................................. 6 Darning ........................................................................... 46
Operating Instructions ....................................................... 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Basic Zigzag .................................................................... 48
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Satin Stitch ...................................................................... 48
Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Monogramming ............................................................... 50
Thread Cutter .................................................................... 8 Applique .......................................................................... 50
Extension Table ................................................................. 8 Bar Tacking ...................................................................... 52
• Detaching the Table ........................................................ 8 Embroidery ...................................................................... 52
• Attaching the Table .......................................................... 8 Button Sewing ................................................................. 54
• Accessory Box ................................................................ 8 Overcasting Stitch ........................................................... 54
Changing Needle ............................................................ 10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
DECORATIVE STITCHES
• To remove ..................................................................... 10
Blind Hem Stitch .............................................................. 56
• To attach ....................................................................... 10
• To sew ........................................................................... 56
Changing Presser Foot ................................................... 10
• To remove ..................................................................... 10 • Changing needle position ............................................. 56
Lace Work ....................................................................... 58
• To attach ....................................................................... 10
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
Presser Foot Types ......................................................... 12
Seam Finishing ............................................................... 58
• A: Zigzag foot ................................................................ 12
Mending .......................................................................... 58
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12 Shell Stitch ...................................................................... 80
• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Box Stitch ........................................................................ 80
• E: Zipper foot ................................................................. 12
Fagoting Stitch ................................................................ 82
• C: Overedge foot ........................................................... 12
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
• B: Buttonhole foot .......................................................... 14 Two-point Box Stitch ....................................................... 82
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 14 Overedge Stitch .............................................................. 84
Decorative Stitch of Geometric Patterns ......................... 84
• Buttonhole foot (Option) ................................................ 14
• Quilter ........................................................................... 14 Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Bobbin Winding .......................................................... 20-24 Straight Stretch ............................................................... 68
• Horizontal spool pin ...................................................... 20 Rick-rack Stretch ............................................................. 68
• Additional spool pin ....................................................... 20 Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
• Bobbin winding .............................................................. 22 • To sew ........................................................................... 70
• Removing the hook cover plate .................................... 24 Smocking ........................................................................ 70
• Inserting the bobbin ...................................................... 24 • To sew ........................................................................... 70
Threading the Machine .............................................. 26-28 Serging ............................................................................ 72
• Threading the machine ................................................. 26 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
• Needle threader ............................................................ 26 Stretch Patching .............................................................. 72
• Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Herring Bone Stretch ...................................................... 74
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30 Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
• Correct tension ............................................................. 28 SECTION VII. BUTTONHOLE
• Tension is too tight ........................................................ 28 Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
• Tension is too loose ...................................................... 30 • Preparation for sewing .................................................. 76
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30 • To sew ...................................................................... 76-80
• Correct tension ............................................................. 30 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
• Tension is too tight ........................................................ 30 Corded Buttonhole .......................................................... 82
• Tension is too loose ...................................................... 30 Manual Buttonhole .......................................................... 84
Stitch Selector ................................................................. 32 • To sew ........................................................................... 84
Stitch Width Control ........................................................ 34 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
Stitch Length Control ....................................................... 34 • Buttonhole style and size .............................................. 86
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 • To sew ........................................................................... 88
Reverse Stitch Control .................................................... 36 • To adjust stitch density .................................................. 92
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Straight Stitch .................................................................. 38 Replacing the Light Bulb ................................................. 94
• Starting to sew .............................................................. 38 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
• Finishing sewing ........................................................... 38 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Use the Seam Guides ..................................................... 38 Oiling the Machine .......................................................... 96
Turn a Square Corner ..................................................... 38 Troubleshooting .............................................................. 98
Use the Quilter Guide ...................................................... 40
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
Zipper Sewing ............................................................ 42-44
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 (continuacibn)
Nombre de las partes .................................................................. 3 Costura a la vista ...................................................................... 41
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 Acolchado ................................................................................. 41
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345
PAPA COSER • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
Para su seguridad ....................................................................... 7 • Para coser .......................................................................... 4345
]nstrucciones para la operaci6n .................................................. 7 Como subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Zurcido ...................................................................................... 47
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Cortahilos .................................................................................... 9 Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9 Monogramas ............................................................................. 51
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9 Aplicaciones .............................................................................. 51
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9 Puntada de refuerzo .................................................................. 53
• Estuche de accesorios .............................................................. 9 Bordado .................................................................................... 53
Cambio de aguja ....................................................................... 11 Costura de botones ................................................................... 55
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
• Para quitar .............................................................................. 11 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
• Para poner .............................................................................. 11 DECOPATIVAS
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 Dobladillo invisible ..................................................................... 57
• Para quitar .............................................................................. 11 • Para coser ............................................................................... 57
• Para poner .............................................................................. 11 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja .................................... 57
Tipos de prensatelas ................................................................. 13 Trabajos con lazos .................................................................... 59
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 Cosido fical ................................................................................ 59
R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13 Zurciendo o remendando .......................................................... 59
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 Puntada en forma de concha .................................................... 61
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13 Puntada de caja ........................................................................ 61
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 Puntada para deshilachados ..................................................... 63
B: Prensatelas para ojal .......................................................... 15 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 15 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
Prensatelas para ojal (opcional) ............................................. 15 Puntada para rebordados ......................................................... 65
Guia de acolchado .................................................................. 15
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ......................... 65
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
• Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Puntada recta triple ................................................................... 69
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
• Bobinado de la canilla ............................................................. 23
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
• Para coser ............................................................................... 71
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Puntada de pluma ..................................................................... 71
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29 • Para coser ............................................................................... 71
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27 Puntada de dobladillo ................................................................ 73
• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27 Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29
Remiendos el_sticos ................................................................. 73
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29
DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29
SECClON VII. OJALES
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Ojal atuom_tico .................................................................... 77-81
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
• Preparaci6n para coser .......................................................... 77
zig-zag ....................................................................................... 31
• Tensi6n correcta ...................................................................... 31 • Para coser .......................................................................... 77-81
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
Costura de ojales con cord6n ................................................... 83
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Selector de puntada .................................................................. 33 Ojal manual ............................................................................... 85
• Para coser ............................................................................... 85
Control de la anchure de puntada ............................................. 35
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93
• Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
• Para coser ............................................................................... 89
Control de puntada invertida ..................................................... 37
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Puntada recta ............................................................................ 39
Cambiando la bombilla ............................................................. 95
• Para empezar a coser ............................................................. 39
• Para terminar a coser ............................................................. 39 Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
Engrasando la m_quina ............................................................ 97
Para girar en esquinas de _ngulo recto .................................... 39
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
Uso de las guias del acolchador ............................................... 41
VII
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
MACHINE Matelassage .............................................................................. 41
Mallette et sac de transport ......................................................... 3 La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45
Identification des pieces .............................................................. 3 • 1Burfixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43
Accessoires disponibles .............................................................. 5 • Prepaation du tissu ................................................................ 43
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE • La couture ......................................................................... 43-45
Branchez la machine au secteur ................................................. 7 Comment monter et descendre les griffes
d'entra'tnement .......................................................................... 47
Consignes de securit6 ................................................................ 7
Consignes d'utilisation ................................................................ 7 Reprisage .................................................................................. 47
Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Levier de reglage de la pression ................................................. 9 Zig-zag simple ........................................................................... 49
Releve-pied relevage du pied presseur ...................................... 9 Point lance ................................................................................ 49
Coupe-ill ...................................................................................... 9 Monogrammes .......................................................................... 51
Rallonge de plateau .................................................................... 9 Appliques .................................................................................. 51
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 Brides de renfort ....................................................................... 53
• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9 Broderie ..................................................................................... 53
• Boite _ accessoires ................................................................... 9 Pose des boutons ..................................................................... 55
Changer I'aiguille ...................................................................... 11 Surfilage .................................................................................... 55
Retrait et installation du support de pied ................................... 11 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS
• Retrait ..................................................................................... 11 Oudet invisible ........................................................................... 57
• Fixation ................................................................................... 11 • La counture ............................................................................ 57
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 • Changer la position de raiguille ............................................. 57
• Retrait ..................................................................................... 11 Dente]le ..................................................................................... 59
• Fixation ................................................................................... 11 Point zig-zag multiple ................................................................ 59
Differents pieds presseurs ........................................................ 13 Finition des coutures ................................................................. 59
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 Repriser ..................................................................................... 59
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13 Point coquille ............................................................................. 61
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 Point de creneau ....................................................................... 61
• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13 Couture ajouree ........................................................................ 63
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 13 Point coquille double points ...................................................... 63
• F: Pied _ point lance ............................................................... 15 Point de creneau en double points ........................................... 63
• B: Pied _ point boutonniere .................................................... 15 Point de bordure ....................................................................... 65
• GPied _ point d'ourlet invisible .............................................. 15 Points decoratifs geometriques ................................................. 65
• Pied _ point boutonniere (option) ............................................ 15 Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67
• Guide _ matelasser ................................................................ 15 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Point droit extensible ................................................................. 69
Remplissage de la canette ................................................... 21-25 Croquet extensible .................................................................... 69
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 Surfilage extensib]e ................................................................... 71
• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21 • 1Burcoudre ............................................................................ 71
• Remplissage de la canette ..................................................... 23 Point de smocks ........................................................................ 71
Retrait de la canette .................................................................. 25 • 1Burcoudre ............................................................................ 71
Insertion de la canette ............................................................... 25
Point de surjet ........................................................................... 73
Enfilage de la machine .............................................................. 27 Point extensib]e pour la fixation des 61astiques ......................... 73
• Enfilage de la machine ........................................................... 27 Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73
• Enfile-aiguille. ......................................................................... 27 Point d'epine extensible ............................................................ 75
• Comment remoter le fil de la canette ..................................... 29 Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ,, 29-31 PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
• _nsion correcte ..................................................................... 29
Boutonniere atuomatique ..................................................... 77-81
• Si la tension est trop el_ee .................................................... 29
• Preparation _ la couture ......................................................... 77
• Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 • l_ur coudre ....................................................................... 77-81
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag .. 31
• Comment regler la densite pour boutonnieres ........................ 81
• _nsion correcte ..................................................................... 31
Boutonnieres passepoilees ....................................................... 83
• Si la tension est trop el_ee .................................................... 31 Boutonniere manuelle ............................................................... 85
• Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 • Pour coudre ............................................................................ 85
Selecteur de point ..................................................................... 33
Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93
Reglage de la largeur du point .................................................. 35 • Styles et dimensions des boutonnieres ................................. 87
Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35 • 1Burcoudre ............................................................................ 89
Pour corriger un motif deforme ................................................. 37
• Reglage de la densit6 du point .............................................. 93
Bouton de marche arriere ......................................................... 37
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT
Remplacement de rampoule .................................................... 95
Point droit .................................................................................. 39
Nettoyage du porte-canette ...................................................... 95
• Debutd' une couture ................................................................ 39
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ........... 97
• Finition d'une couture, ............................................................ 39
Lubrification de la machine ....................................................... 97
Coututre d'un angle droit ........................................................... 39
En cas de probl_me ................................................................ 100
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Utilisation des lignes de guidage .............................................. 41
Surpiq0re .................................................................................. 41
VIII
SECTION I. NAME OF PARTS s
Names of Parts S
J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE
These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Teutesces pieces peuventetre command6esdans un magasin eu
tienda de Sears o centro de servicio de Sears, un centre de r6paration Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE J OIGNEZ TOUJ OURS .ik VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. NUMERO DE PARTE 1. LE NUMERO DE LA PIECE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. NUMERO DEL MODELO 3. LE NUMIf:RO DU MODELE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden Si les pieces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de sera transmise 61ectroniquement _ notre d6p6t central des pieces
Repuestos Sears para su envio inmediato. de rechange.
N_mero de
Referenci_ Descdpci6n N°de r6f N ° de piece D6signation
la parte
Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent 6tre
ser ordenados con ]as instrucciones ardba descdtas. command6es comme indiqu_ en haut de page.
S
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_) Machine socket
@ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
f-
Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J -1 or TJ C-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16528XXX.
f-
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica Branchez la machine
_ lavija de toma de corriente _ rise 61ectrique
Interruptor de corriente Interrupteur de courant
(_ Red el6ctrica Prise de courant
Enchufe de la m_quina (_ Prise de la machine
@ Clavija de la m_quina @ Fiche de raccord 61ectrique
@ Bombilla Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation 61ectrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)
1. Desconecte el interruptor de corriente (_. OFF).
2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
m_quina (_). de la machine (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la 4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
m_quina y la bombilla _). tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
Thread cutter
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
(_ Projection
(_ Hole
• Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
\
J
Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de r_glage de la pression
(_0Palanca del ajuste de la presi6n (_0Levier de r6glage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la
costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas jours et le b_ti.
finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
deben ser cosidos con la presi6n en el "1". ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.
Cortahilos Coupe-fil
Cortahilos Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
10
Cambio de aguja Changer I'aiguUle
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja _) Vis du pince raiguille
{_) AIojamiento de la aguja _) Pince I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _1) en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille du
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la pince-aiguille _).
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille [_), avec
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con ]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja (_. tournant en sens horaire(_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, ]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda. soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
TorniHodel enmangue Vis de blocage
Enmangue del prensatelas (_) Support de pied
Barra prensatelas (_) Barre du pied presseur
11
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 46)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page 58) Foot A:
Multiple zigzag stitch (page 58) Prensatetas A:
Box stitch (page 60) Pied A
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72)
Stretch patching (page 72)
Herring bone stretch (page 74)
12
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) • Pied zig-zag (Pied A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
zig-zag. Pour: Point droit extensible (page 39)
Para: Puntada recta (p_gina 39) Surpiq0re (page 41)
Costura a la vista (p_gina 41) Matelassage (page 41)
Acolchado (p_gina 41) Reprisage (page 47)
Zurcido (p_gina 47) Zig-zag simple (page 49)
Puntada de zig-zag (p_gina 49) Brides de renfort (page 53)
Costura de refuerzo (p_gina 53) Pose des boutons (page 55)
Costura de botones (p_gina 55) Surfilage (page 55)
Puntada de sobrehilado (p_gina 55) Dentelle (page 59)
Trabajo con lazos (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina 59) Point de cr6neau (page 61)
Puntada de caja (p_gina 61) Couture ajour6e (page 63)
Puntada para deshilachado (p_gina 63) Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63) Point de bordure (page 65)
Puntada para rebordados (p_gina 65) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Point droit extensible (page 69)
Puntada de doble aguja (p_gina 67) Croquet extensible (page 69)
Puntada recta triple (p_gina 69) Surfilage extensible (page 71)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69) Point d'6pines (page 71)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71) Point de surjet (page 73)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Puntada de dobladillo (p_gina 73) Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73) Point d'6pine extensible (page 75)
Remiendos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)
• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) • Pied b surjeter (Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepiflo y el guiado por brosse et les brins de guidage contrSlent le tissu, maintenant le
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el particu]i_rement utile pour les jerseys.
tejido de punto. Pour: Surfilage (page 55)
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55) Surjet (page 73)
Costura a punto por encima (p_gina 73)
13
Presser Foot Types (continued)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46) Foot F:
Satin stitch (page 48) Prensatetas F:
Monograming (page 50) Pied F
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Smocking (page 70) J
Decorative stretch patterns (page 74)
• Buttonhole foot (B)
Use this foot for manual buttonholing. Foot B:
It is marked to help you measure your buttonholes Prensatelas B:
accurately. Pied B
For:Manual buttonhole (page 84)
j/
f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
Foot G:
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
Prensatelas G:
slipping and a screw on top to guide the folded edge of
Pied G
your hem.
For:Blind hem stitch (page 56) J
j/
f
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
Quilter:
For:Straight stitching (page 40)
Acolchador:
Guide a matelasser:
14
Tipos de prensatelas (continuacibn) Diff_rents pieds presseurs (suite)
• Prensatelas pare puntada decorative (Prensatelas F) • Pied b point lancd (Pied F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Point lanc6 (page 49)
Monogramas (p_gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Points d6coratifs et motifs (page 65)
Puntada de doble agua (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71 )
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 75) Motifs de points d6coratifs (page 75)
• Prensatelas pare puntada invisible (Prensatelas G) • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Utilice este pie pare dobladillos perfectamente invisibles. El pie Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
tiene dobleces en la parte inferior pare evitar que la tela se apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le
deslice y un tornillo guia en la parte superior pare guiar la parte tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
doblada de su dobladillo. distance r6guli_re du pli,
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57) Pour: Ourlet invisible (page 57)
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
16
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_
utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
Muy ligera Gas& Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gas& Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 Universal 11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
17
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le fissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremite est aceree pour piquer les
etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les
aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires darts les tricots, les
soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abTmees.
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6
18
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
19
S
Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
Spool pin
Large spool holder
Small spool holder
2O
Bobinado de la canilla Remplissage de la canette
• Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal
_1_Portacarretes _0 Porte-bobine
Tapa-carretes grande Grande rondelle de porte-bobine
Tapa-carretes pequeSo Petite rondelle de perte-bebine
Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se sertant de la bobine comme illustr6.
muestra. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
contra el carrete. plus minces.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
doble aguja. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.
21
S
• Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right.
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. []
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread held in your hand, depress []
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns and cut the thread close to the hole in the f
bobbin. ®
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread as shown.
[] Push the handwheet in. The machine will not function
until the clutch is engaged. f
J
f
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on the bobbin (example: 1/2
full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the position of the
bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the
way.
J
22
• Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette
[] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez le volant vers la droite.
[] Saque el hilo del carette. [] Tirez sur le fll de la bobine.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. [] Passez le fil autour du guide ill.
(_) Para el portacarretes horizontal Pour porte-bobine horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
afuera tal como se indica en la ilustraci6n. I'ext6rieur.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina p6dale de contr61e. Arr_tez la machine apr#s quelques tours,
y corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
]lena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
muestra. indiqu&
[] Empuje la volante manual a la izquierda, [] Poussez le volant vers I'int6rieur.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
engranado con la m_quina, pas engag&
NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
una vuelta con el destomillador grande para ajustar la posici6n desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
completamente de su posici6n. vis completement.
23
S
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _to the right,
and remove the cover plate (_.
[] Guide the thread into the notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
\
\
®
J
24
• Cbmo sacar la canilla • Retrait de la canette
_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle de navette
Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).
[] Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de [] Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. ressort de tension.
[] Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que [] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
pase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.
15.0 cm(6") de hilo.
[] Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de languettes dans les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette.
25
S
Threading the Machine
• Threading the machine
[_\
* Raise the thread take-up lever to its highest position by \
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[]
J
J
/-
• Needle threader
_) Hook []
_) Guide
[] Raise the needle to its highest position. Pull down the
needle threader knob as far as it will go.
%[]
[] Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a # 11 to # 16
needle or a # 11 Blue needle.
\
Thread size 50 to 100 should work well.
J
26
Enhebrado del hilo de la aguja Enfllage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante * _ites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Relevez le rel6ve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
como se muestra. ]a bobine comme illustr6.
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
el tirahilos.
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. d'aiguille.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho _0 en el agujero de la aguja, puis enfilez le crochet (_0dans le chas de I'aiguille. Guidez le
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_0 • fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez ]e bouton dans la direction de la fl¢che sur le dessin,
de hilo a trav6s de la aguja, entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. [] Tirez le fil _ travers le chas de raiguille.
* El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del * [enfile-aiguille peut #tre employ6 avec des aiguilles n°l 1
# 11 hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio n°16, ou avec les aiguilles n°l 1 _ bout bleu. Les ills de
50 a 100 deben asimismo ensartar bien. diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.
27
S
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []
with your left hand and rotate the handwheel counter
clockwise for one complete turn. !
F-
•Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
J
28
• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
agujas del reloj una vuelta completa. complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.0 cm (4" a 6").
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta •Tension correcte
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
_1_Fil de I'aiguifle (Fil sup6rieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_Para aflojar _) Pour rel_cher la tension
Para apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille,
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat depend:
-- ]a rigidez y el grosor del tejido -- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-- el nQmero de capas de tejido -- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
-- el tipo de puntada -- du type de point employ6
• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop 61ev6e
Hilo de la aguja (Hilo superior) Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Hilo
Para de la canilla (Hilo inferior)
aflojar Pour rel_cher la tension
Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.
29
• Tension is too loose S
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
f-
• Correct tension
_t) Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
J
3O
• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Para apretar _) Pour augmenter la tension
(_ Parte de arriba de la tela _) Endroit du tissu
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le
puntada zig-zag point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
la tensi6n del hilo de la aguja. un point ex6cut6 correctement, R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tel& ]'endroit du tissu.
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.
31
Stitch Selector (how to select stitches)
Sewing guide display
(_ Stitch selector
_) Red mark
Raise the needle to the highest position, and select a
\
pattern by turning the stitch selector (_.
The red mark _)will be shown on the selected stitch.
(Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch.)
ZONES:
__fr__
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches o 1-2-3=4--5---'_6.5
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole ® • WIDTH
Gold: Stretch stitches
• 0_ 1_--2_3_4
STRETCH
®
1 2 3 4 5BH6 7 89101112131415161718
IIIIiii°"'°"
"'°III I I
I I II
J
32
Selector de puntada (cbmo seleccionar de S_lecteur de point (comment choisir les points)
puntadas) (_0 Fen6tre du s61ecteur des points
Pantalla de guia de costura (_) S61ecteur de point
(_ Selector de puntada (_ Repere rouge
(_ Marca roja Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez les
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de points en tournant le selecteur de point(_).
puntadas girando el selector de puntada (_. Le repere rouge_)indique le point choisL
La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido. (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
puntadas el_sticas) * La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de s61ectionne.
pie y puntada. * La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada. Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
seleccionada.
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Verte: Points g6om6triques d6coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonniere int6gr6e
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles
33
S
Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark.
\
The larger the number, the greater the stitch width. \
0--1 --2--3-----4----5_---6.5
[ 0o]lol - WIDTH
stitch.) The larger the number, the greater the stitch length.
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.
v--0
STRETCH '-'_ 1=2m3m4/
_'_ LENGTH
J
34
Control de la anchure de puntada R_glage de la largeur du point
(cbmo ajustar la anchure de las puntadas) (comment r_gler la largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
la marca indicativa. choisi apparaisse en face du rep_re.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la jumel6es.
costura de ojales. La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6rese
de alzar la aguja por encima de la tela. * Atant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
Marca indicativa que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_0 Marque de rep6re
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
Iongitud de puntadas) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
la marca indicativa. num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
cuando use puntadas el_sticas), Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales, boutonnieres.
* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas. * Atant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
(_ Marca indicativa assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_0 Marque de rep6re
35
S
Adjusting Stretch Stitch Balance
If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial.
To adjust distorted patterns:
[] []
36
Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form_
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
el_stica en una tela especifica, ajQstelos con el eje equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage,
de puntada. Comment r6gler 1'6quilibred'un motif extensible:
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "-".
equilibrador de puntada hacia el signo "-", [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "+ ".
equilibrador de puntada hacia el signo "+",
37
S
SECTION III. STRAIGHT STITCH
_ WIDTH
SEWING I I I
I I I ®
Straight Stitch I I I _ LENGTH
NOTE: f
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
\\\_\
cut in a proper length for the next seam. Y
Millimeters Inches
Marks on
needle plate 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"
J
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera. J
39
S
Use the Quilter Guide
_1_Quilter guide lines
Quilter holding screw
Quilter
The quilter guide lines will help to determine the distance
for quilting stitches.
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten
the screw.
J
Topstitching
_ WIDTH
Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5 I I I
Stitch length: Red zone I ] I [_ LENGTH
®
Needle thread tension: 2 to 6 ,i_ cp c I,
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use o
ou
center needle position. Otherwise the needle may strike J
the presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 318"(I .0 cm) from the edge.
Quilting
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5
I I I ®
_3_Stitch length: Red zone I I I _ LENGTH
J
4O
Uso de las guias del acolchador UtUisation des lignes de guidage
_1_Gufas del acoichador Lignes de guidage
{_ Tornillo sujetador del acolchador Vis de fixation
(_ Gufa de acolchador Guide _ matelasser
Las gufas del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir
las puntadas de acolchar. ]es distances pour le matelassage.
Afloje el tornil]o que sujeta el acolchador. Desserrez la vis de fixation.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho Faites cou]isser le guide _ travers le trou jusqu' _ la distance
deseado y apnete el tornillo. souhait6e at resserrez la vis,
Acolchado Matelassage
_1_Selector de puntada: 6 a8 _) S61ecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 6.5 _) Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tornillo. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. la couture pr6c6dente.
(_) Tornillos sujetador del acolchador Vis de blocage du guide _ matelasser
_ colchador _) Guide _ matelasser
AIojamiento (_ Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures
41
S
Zipper Sewing
Stitch selector: 7
I
Stitch width: 6.5 I
Stitch length: 2 I
c[_
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot E: Zipper foot
® ®
f
• To snap on the zipper foot
_t_Groove
Pin
® ®
_When the left side is sewn
When the right side is sewn
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder.
* "6 sew the left side of the zipper, attach the zipper foot
on the right-hand side.
* "6 sew the right side of the zipper, attach the zipper foot
on the left-hand side. Y
S
• Fabric preparation
_t_Right side (Top side) of fabric
End of opening
Wrong side (Bottom side) of fabric
@ 3/4" (2.0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening _.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length
to 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipper
opening with the basting stitch. /
• To sew
[] _t_Zipper teeth []
Zipper tape
Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.
Place the zipper teeth next to the fold and pin in place.
f
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side. []
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
fold and the zipper tape _.
Sew through all layers next to the fold.
J
42
Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures _ glissi_re
_ Selector de puntada: 7 _ S61ecteur de point: 7
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: 2 (_ Longueur du point: 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras @ Pied presseur E: Pied _ fermeture _ glissiere
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Enclavadura _ ncoche
Pasador Broche
Para coser el lado izquierdo Quand on coud le c6t6 gauche
(_ Para coser el lado derecho Quand on coud le c6t6 droit
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
del enmangue. * I_ur coudre le c8t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
* F_ra coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche cSte droit.
el prenatelas por la parte derecha del pasador. * I_ur coudre le c8t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6
* F_ra coser el lado derecho de la cremallera, enganche el gauche.
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el [] Fixez le pied a fermeture _ glissiere avec la broche du c6t6
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture,
coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la pour que I'aiguille perce le tissu au ras du pli, et du ruban de la
cremallera (_). Cosa todas las capas de tela junto al doblez. fermeture (_.
Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli.
43
S
Zipper Sewing (Continued)
[] _ Wrong side (Bottom side) of fabric
[]
(_) Slider
@ 2"(5.0 cm)
Stop Just before the zipper foot reaches the slider on the \
zipper tape about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the slider@ behind the zipper ®
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
/-
[] ® Right side (Top side) of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right []
side (Top side) of fabric _) facing up.
s
[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot. []
Open the zipper to move the slider behind the zipper
foot. Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even. ®
J
44
Costura de cremalleras (continuacibn) La couture des fermeture & glissi6re (Suite)
[] (_) Parte de abajo de la tela [] _) Cet6 envers du tissu
(_ Deslizador (_ Curseur
@ 5,0 cm (2") (_ 5.0 cm (2")
Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de Arretez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le
la cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja para sujetar la ruban de la fermeture environ 5.0 cm (2") du haut de la
teia y suba el prensatelas, Abra ia cremaiiera para mover el fermeture. Piquez 16gerement raiguille dans le tissu, remontez
deslizador @ detr_s del prensatelas, le pied. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur(_
Baje el pie y termine la costura asegur_ndose de que el derriere le pied pressur.
piiegue est6 parejo, Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous
assurant que le pli est regulier.
[] Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parte [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6
izquierda del pasador. gauche.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_0 et
prensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite las piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les points
puntadas de hilvanado hecho inicialmente. de b_ti qui ferment I'ouverture.
[] Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremaliera. [] Arretez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra Piquez legerement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
]a cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur _ I'arriere du
Asegerese de que cose uniformemente el doblez de la tela y pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
de la cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est requlier.
45
S
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated.
To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you. Feed dogs must be up for normal sewing.
Darning
_) _ WIDTH
_1_Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5
I I I ®
Stitch length: Any I ] ] _ LENGTH
Needle thread tension: 2 to 6 ,iD cp c I,
Pressure adjusting lever: O
Presser foot A: Zigzag foot ® ® ®
_t_Presser foot F: Satin stitch foot
Feed dogs: Dropped o°r
J
Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot F and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of
fabric under the hole to reinforce it.
\
/
46
Cbmo subir / bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo d'entra_nement
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre _ I'arriere de la machine.
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
muestra en la ilustraciSn. ]evier dans le sens de la fl6che comme illustr6.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de {_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para las normale.
costuras normales.
Zurcido Reprisage
_) Selector de puntada 6 a8 _ S61ecteur de point: 6_ 8
(_) Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_ ongitud de la puntada: Cualquier n0mero (_ Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille 2_ 6
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0 _ Levier de r6glage de la pression:O
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur F: Pied _ point lance
decorativa Griffes d'entrai'nement: Descendues
_) Los dientes de transporte: Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el broder, avec le trou au centre, comme illustr6.
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela D6placez lentement le tissu d'avant en arri6re jusqu'_ ce que la
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
la palanca al 3. fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. dessous pour le renforcer.
47
S
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
(_ _ WIDTH
Basic Zigzag
_t_Stitch selector: 5 ®
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 5 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot
f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Y
f
Satin Stitch
(_ _ WEDTH
_t_Stitch selector: 5
Stitch Width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1 [W )LENGT.
®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 1 to 2 ® ® ®
J
48
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point d6coratif.
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
49
S
Monogramming
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 1 or 2 ® ® ®
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch adjusting stitch width.
Applique
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
_ LENGTH (_
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 2 ® ®
J
50
Monogramas Monogrammes
Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 3 (_) Largeur du point: 3
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0,5_ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,
Aplicaciones Appliques
(_) Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6,5 (_ Largeur du point: 2_6,5
Longitud de la puntada: 0,5 a 1 (_ Longueur du point: 0,5_1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada _) Pied presseur F: Pied_pointlance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.
51
S
BarTacking
(_ Stitch selector: 5 WIDTH
f
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Embroidery
_1_Stitch selector: 5 WIDTH
Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust
stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with
tailor's chalk. Stretch the fabric between embroidery hoops
and place under the needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
J
52
Puntada de refuerzo Brides de renfort
_1_Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los pontos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag. Piquez quatre (4) _ six (6) points.
Bordado Broderie
_1_Selector de puntada: 5 QI_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6mero (_) Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Los dientes de transporte: Bajados Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Prensatelas: No necesario Pied presseur: Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el normale.
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
53
S
Button Sewing
_ WEDTH
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
[_ LENGTH (_
(_ Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped ® ® ®
S
Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the
horizontal slot on the presser foot [ A] . Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button. Lower the
foot to hold the button in place. Check to see if the needle
enters into the holes on the button by turning the
handwheel by hand. Sew about ten (10) stitches.
f
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"
(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and
knot. After button sewing is completed, raise the feed dogs
for normal sewing.
I
J
Overcasting Stitch
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH
f-
J
54
Costura de botones Pose des boutons
Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2_ 3
(_) Longitud de la puntada: Cualquier n6mero (_ Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
Dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous
bot6n con la ranura horizontal en el prensatelas [ A] . Ajuste la du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [ A] . R6glez la
anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre les
agujeros en el bot6n. Baje el prensatelas para sujetar el bot6n en trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe darts les trous du
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10)
puntadas. points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du
agujeros del bot6n y enr61lelo alrededor del tallo. Traiga el hilo de bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer le
la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude los fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la
hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement pour la
transporte para coser normalmente. couture normale.
NOTA: 1 REMARQUE:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el / R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que se pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou
pueda romper la aguja o que se da_e el prensatelas. J d'endommager le pied.
Muy Dtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas et les points s'emmelent.
quedar_n mal cruzadas.
55
S
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
_ WIDTH
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch _ LENGTH
®
Stitch selector: 9
Stitch width: 2 to 3
_) Stitch length: Red zone ® ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot G: Blind hem foot
f
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem as illustrated.
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
_} 1/4" - 7/16" (0.4 - 0.7 cm)
® Light weight fabric
Heavy weight fabric
® ®
• To sew
[_® When the needle comes to the left
® When the needle comes to the right
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle
comes over to the extreme left side. Lower the presser
foot. Sew, guiding the folded edge along the guide.
For a professional looking hem, fold the fabric
reducing the width to about 1/8" (0.2 cm).
[] As you sew, the right hand stitch will fall off the fabric
edge forming a chain stitch.
(_0 Guide
J
® Folded edge J
J
® ®
J
56
SECCION V. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIFS
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
rematarse el borde bruto. devrait etre surfile d'abord.
Por Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez I'ourlet comme illustre.
_) Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
Tela ligera (_ Tissu fin
(_ Tela gruesa (_ Tissu 6pals
Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
ver_n por la parte de arriba de la tela. apparaissent sur I'endroit du tissu.
(_) Parte de arriba de la tela _) Endroit du tissu
57
S
Lace Work
Stitch selector: 9 WIDTH
(_ Stitch width: 2 to 3
® Stitch length: 1 [_1_ LENGTH (_
f
Multiple Zigzag Stitch
WIDTH
_1_Stitch selector: 4
Stitch width: 5 to 6.5
® Stitch length: 0.5 to 1 [_LENGTH ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
Seam Finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears. 7
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.
Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
s. i
J
58
Trabajos con lazos Dentelle
Selector de patr6n: 9 _1_S6]ecteur de point: 9
_) Anchura de la puntada: 2 a3 Largeur du point: 2 _3
_) Longitud de la puntada: 1 (_ Longueur du point: 1
_) Tensibn del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con lazos, Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible, dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu auras des points.
59
S
Shell Stitch
WIDTH
_1_Stitch selector: 1
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Red zone _LENGTH ®
Needle thread tension: 4 to 9
Presser foot F: Satin stitch foot
® ®
f
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and
stitch on the bias. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at the zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on
knits or soft silky woven fabrics in any direction.
I
Box Stitch
WIDTH
Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Red zone
_LENGTH ®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
J
6O
Puntada en forma de concha Point coquUle
Selector de patrSn: 1 (_ S61ecteur de point: 1
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur de point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 4 a9 Tension du fil de raiguille: 4_ 9
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa
Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
pontadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
pontada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.
61
S
Fagoting Stitch
_ WIDTH
_1)Stitch selector: 11
(_) Stitch width: 5 to 6.5
®
_) Stitch length: 0.5 to 2 LENGTH
f
Two-point Shell Stitch
_ WIDTH
_1)Stitch selector 2
(_ Stitch width: 3 to 6.5 C=.
LENGTH
®
Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8 ® ®
@ Presser foot A: Zigzag foot
c
c
J
62
Puntada para deshilachados Couture ajourde
(_0 Selector de patr6n: 11 (_0 S61ecteur de point: 11
(_ Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_ Largeur du point: 5 _ 6.5
(_ Longitud de pontada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point: 0.5 _ 2
{_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 @ Tension du fil de raiguille: 3_ 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0re
remate individual, simple.
Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
63
S
Overedge Stitch
WIDTH
_1_Stitch selector: 1
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
J
64
Puntada para rebordados Point de bordure
Selector de patr6n: 1 _1_S61ecteur de point: 1
Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_ Largeur du point: 3 _ 6,5
Longitud de puntada: 1a3 _) Longueur du point: 1_ 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
que es deshilache, s'effiloche.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.
65
S
Twin Needle Stitches (Option)
(_ Stitch selector: 12to 18
Stitch width: 1 to 2.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
or green zone
Needle thread tension: 3to 7
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
_'_ Needle: Twin needle (optional item)
o°r \
ou
NOTE:
To change the direction of sewing, turn the handwheet to
make the needle be in the up position. Do not use a
stitch width over the twin needle sewing zone ( '_ ).
J
66
Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel6es (Option)
(_ Selector de patr6n: 12 a 18 (_) S61ecteur de point: 12 _ 18
(_)Anchura de la puntada: la2.5 (_) Largeur du point: 1_2.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position or point
el_stica o zona verde extensible ou zone verte
(_Tensi6n de hilo de la aguja: 3a7 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_7
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada _) Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_) Aiguille: Aiguilles jumel6es (en option)
_Aguia: Doble aguja (objeto optional)
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl6mentaire
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el dans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema suppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
guia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelante d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es _).
a atr_s. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri6re.
NOTA: REMARQUE:
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la Pour modifier la direction de la couture, faites monter les
aguja hasta la posici6n m_s alta. La anchura de la puntada no aiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_). au del_ de la zone pour les aiguilles jumel6es ('_).
67
S
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch _WIDTH
III Ill III
_t_Stitch selector: 6 to8 III Ill III
Stitch width: 6.5 III III III _LENGTH
®
III_ _111) till
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2 to6
Presser foot A: Zigzag foot
® ® ®
{_ Presser foot H: Straight foot or
NOTE: o
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
f
strike the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to insure comfort and
durability.
Rick-rack Stretch
(_ Stitch selector: 5 _ WIDTH
J
68
SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Puntada recta triple Point droit extensible
_1_Selector de patr6n: 6to8 S61ecteur de point: 6to8
(_ Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada Longueur du point: Position or point extensible
el_stica Tension du fi] de I'aiguille: 2_6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur H: Pied _ point droit
Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta
NOTA: ] REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de porter la / Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
contra el prensatelas yes posible que se romp& J et se cassera.
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ot_
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. durabilit6.
0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiqQres d@coratives.
69
S
Overcast Stretch Stitching
(_ _ WIDTH
_t_Stitch selector: 9
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position ®
Needle thread tension: 2 to 6 LENOTH
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
• To sew f
f
Smocking
WIDTH
Stitch selector: 4
Stitch width: 3 to 6.5
_LENGTH ®
® Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
or
o
ou
J
• To sew f
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain. de pantalons
ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de de ski et autres vetements extensibles.
material el_stico.
• Para coser • Pour coudre
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n tout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu en
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura pr6voyant une reesource de 1.6 cm (518"), puis recoupez la
y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. ressource. Les bords brute ou effiloch6s des vieux vetements
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ peuvent etre de cette maniere pour 6viter I'effilochage.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui 6vite efficacement
efectivamente puntadas saltadas. ]es points manques.
NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
71
S
Serging
Stitch selector: 10 _ WEDTH
f
Elastic Stretch Stitch
_ WEDTH
Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
_ LENGTH (_)
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 3to6 ® ®
(_ Presser foot A: Zigzag foot
f-
Stretch Patching
_ WEDTH
Stitch selector: 11
(_ Stitch width: 5 to 6.5
_ LENGTH (_
Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
J
72
Puntada de dobladillo Point de surjet
Selector de puntada: 10 S61ecteur de point: 10
_) Anchura de la puntada: 3a6.5 _) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada _) Longueur du point: Position point extensible or
el_stica _) Tension du fil de raiguille: 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur C: Pied _ surjeter
(_ Prensatelas C: Prensatelas para coser
a punto por encima
NOTA: ] REMARQUE:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el | R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que s# pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas. J d'endommager le pied.
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. couture 6troite.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las 11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
pontadas queden sobre el borde bruto. Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s
surle bordbrut.
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de
del pie prensatelas [ A] y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en
distribuido uniformemente, place en vous assurant que r61astique est r6parti uniform6ment.
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.
73
f-
Herring Bone Stretch
_l_Stitch selector: 2
(_Stitch width: 3to 6.5
(_Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6
@Presser foot A: Zigzag foot
® ®
NOTE:
Be careful not to cut the stitches.
f
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
J
74
Puntada de espiga elbstica Point d'_pine extensible
Selector de puntada: 2 (_ S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n de pontada el_stica (_ Longueur du point: Position point extensible or
dorada Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
manteles y cortinas. draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de bord. Puis recoupez auras des points.
la costura.
NOTA:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas, REMARQUE:
Faites attention de ne pas couper les points.
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
75
S
SECCION VII. BUTTONHOLE
_ WEDTH
Automatic Buttonhole
Stitch selector: _](BH)
l _ LENGTH (_
f
• Preparation for sewing
Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
• To sew
(_) Button holder []
_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder,S)to the back, and place the
button in it. Push it together tightly on the button.
[]
J
76
SECTION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
77
(_ Mark for placement of buttonhole
_) Starting point
@ Slider
There should be no gap.
_t_Spring holder
(_ Difference
S
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the []
opening with the buttonhole opener.
s
[] After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next
stitch by turning the stitch selector in direction of_)or_6), []
then return the stitch back to" _] "to reset for sewing the
next buttonhole. \
f-
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go. []
J
78
(_)Marcaparahacerelojal Repere pourI'emplacement
delaboutonniere
(_ Puntodecomienzo (_ Pointdedepart
_) Deslizador _) Curseur
(_ Nodeber_haberholgura. (_)IInedevrait
pasyavoird'espace
(_ Soporte
delresorte (_ Supportduressort
(_)Diferencia (_)Difference
deIongueur
[] Paseambos hiloshacialaizquierda
pordebajo del [] Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le
prensatelas. vetementsouslepied.etabaissez I'aiguille
aupointdedepart.
Introduzca
laprenda debajo delprensatelas,
ybajelaaguja Pule,abaissezlepied_boutonniere automatique.
enelpuntodondevaa comenzar acoser. * Assurez-vous qu'iln'yapasd'espace (_ entrelecurseur(_)
Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos. etlesupport duressort(_0.S'ily aunespace _), ilse
* Asegerese dequenoha_ta holgura(_entreeldeslizador(_ produira
unedifference dartslaIongueur des rangees,
yelsoportedelresorte_3. comme indiqu6 sur la figure (_.
Sibobieraholgura(_, laIongitud
deloslabiosser_ Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,
diferente,
comosemuestra en_). Iorszue la bouturniese est terminie.
Piseelpedaldecontrol hastaquelam_quina separe
autom_ticamente.
[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les fils d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. I'ouvre boutonniere.
[] Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_ point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion" D "para coser el (_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" _]" pour
preximo ojaL remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suiva5te.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
como se poeda. levier des boutonnieres.
79
Ifthebuttonis extremely thick,makea testbuttonhole. S
f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control _t_to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a coarser density _.
Turn the dial in direction _for a tighter density _.
LENGTH \\
\
\
(_ \\
\,
J
8O
Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba. Silebouton esttres6pals,
faitesuneboutonniere
d'essaLS'ilest
Sinopodierameterelbot6nenelojaldeprueba: difficile
depasser leboutondansrouverture,
augmentez
la
Alargue
elojaldesplazando
hadaatr_selalojamiento
delbot6n Iongueur delaboutonniere
entirantsurlesupport
dubouton
delprensatelas
paraaumentar
laIongitud
delojaL rarrieredupied.
(_ Holgura Ecart
• Cbmo ajustar la densidad de los ojales • Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la
densidad. densit6 du point.
Gire el dial en direcci6n (_) para hacerlas menos densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins
Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_. denses (_).
Toumez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _).
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados: Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un quin ruit:
destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la -- Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir
derecha (+) para hacer el lade derecho de ojal menos rilustration) vers la droite (+) _ raide du tournevis, pour
denso. rendre le cet6 droit de la boutonniere meins dense.
-- Si el ojal parece a el @ mueva la palanca con un -- Si la boutonniere ressemble _ @, deplacez le levier (voir
destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la rillustration) vers la gauche (-) _ raide du tournevis, pour
izquierda (-) para hacer el lado derecho del ojal m_s rendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense.
denso.
Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
81
S
Corded Buttonhole
[] Use the same procedure as automatic buttonhole. []
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start and lower the foot.
_1_Spur
J
82
Costura de ojales con cordbn Boutonnieres passepoil_es
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
autom_ticos. automatique.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el * Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du
cord6n que utilice. cordonnet employe.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
prensatelas. boutonniere.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del ]aissant ainsi I'avant du pied libre.
prensatelas. Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour le
la parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticos maintenir tendu.
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. (_ €:peron
Enganche del cord6n
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
{_ Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
Hi]o de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de raiguille (Fil superieur)
(_) Fil de la canette (Fil inferieur)
[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-le.
t_ra cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones t_ur ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
de la p_gina 79. page 79.
83
S
Manual Buttonhole
_1_Stitch selector: _] (BH) _ WEDTH
• To sew /-
/-
[] Sew the front bartack and left row, then stop the
machine after sewing the desired total length of
buttonhole.
[] Pull the buttonhole lever toward you.
[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
[]
"5 cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 78.
J
84
Ojal manual Boutonniere manuelle
(_ Selector de puntada: D (BH) (_) Selecteur de point: D (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone
Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas B: Prensatelas de ojales @ Pied presseur B: Pied _ boutonnieres
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
m_s bajo posible. au maximum.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el [] Abaissez I'aiguille darts le tissu au point de depart de la
pie. boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
despues de haber Iogrado el largo total del ojaL ]a machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
m_quina en el punto de partida. couture quand vous etes revenu au point de depart.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del Pour couper rouverture et pour recommencer au debut
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79. pour la prochaine boutonniere, referez-vous aux
instructions de la page 79.
85
S
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts.
_1_Guide slot
Measure marking
Catch
Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
Guide block
_t_Two pins
Hook
Lever
Gear
Base plate
Buttonhole foot
®
®
f
• Buttonhole style and size
_t_ Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTE:
Buttonhole illustrations on templates show actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the illustrations.
J
86
Ojal autombtico (Opcion) Boutonniere automatique (Option)
Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. realiser des boutonnieres variees et plus precises, Le guide pour
Ranura guia les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.
_ arcas de medida (_0 Fente de guidage
Enganche _ arques de mesure
_) Placa guia de ojales Cliquet
Plantillas de ojales _) Plaque-guide de boutonniere
(_ BIoque guia _) Gabarits de boutonniere
(_0 Dos pasadores Blue-guide
(_) Garfio _0 Liges
Palanca Crochet
Dentada _) Levier
Placa base _) En grenze
Pie prensatelas para ojales _) Plaque de base
(_) Pied pour boutonniere
NOTA: 1 REMARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
ilustraciones,
87
S
Automatic Buttonhole (Continued)
• To sew
_1_Stitch selector: 5
_) Stitch width: 2
_) Stitch length: 3 to 4
(_ Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot: Buttonhole foot ® ®
f
NOTE:
Best results are obtained by using # 60 or # 80 lightweight
thread for bobbin thread. It is advisable to use a # 11 blue
stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics.
You can obtain buttonholes with wider cutting space by
setting stitch width at 1.5 instead of 2.
88
Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
• Para coser • Pour coudre
Selector de puntada: 5 Selecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 Largeur du point: 2
Longitud de la puntada: 3a4 Longueur du point: 3_4
(_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
Prensatelas : Prensatelas para ojales @ Pied presseur: Pied _ boutonniere
NOTA: REMARQUE:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_ n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des
puntada a 1.5 en vez de 2. boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en
reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_)Fil de raiguille (Fil superieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_)Fil de canette (Fil inferieur)
Dos agujeros redondos (_)Deux trous ronds
Agujero rectangular (_)Trou rectangulaire
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
@ Garfio Crochet
(_ Palanca (_ Levier
_) Placa base Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
contrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada la canette vers I'arriere de la machine.
parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
rectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dos la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la _). Rel_chez le levier.
aguja (_. Suelte la palanca.
89
S
Automatic Buttonhole (Continued)
Guide slot
(_ Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
Catch
(_ Setting mark
_t_Gear
(_ Base plate
_1_Needle thread
Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot
Starting point
J
9O
Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
(_0 Ranura guia Fente de guidage
(_ Bloque guia (_ Doigt de guidage
Placa guia para ojales (_ Plaque guide de boutonniere
(_ Plantilla de ojales (_ Gabarit
Enganche Cliquet
(_) Marca de posicien _) Marque de repere
(_ Dentada (_ Pignon
(_ Placa base Plaque de base
Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeo Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le
enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Inserte que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base
y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0. (_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.
Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del _:) Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.
91
S
Automatic Buttonhole (Continued)
_1_Marked buttonhole on fabric
(_ Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
(_) Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine, insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align
marked buttonhole (_ with center marking on buttonhole
foot _). Line up the fabric edge with the measure marking
on the guide plate @just in front of the buttonhole foot as
shown. Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.
NOTE:
If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings
each time you start to sew a buttonhole. Interfacing is
recommended when making buttonholes. If fabric is not
fed smoothly from the start, increase stitch length.
LENGTH
®
L 4__J LENGTH
J
92
Ojal autormdtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
Ojal marcado en la tela Trace de la boutonniere sur le tissu
{_ Marca central en el pie para ojales (_ Repere central sur le pied _ boutonniere
(_ Marca de medida en la placa guia (_ Repere de dimension sur la plaque guide
@Tela Tissu
Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en Alignez le trac6 _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del plaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration.
prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
tela con la aguja al principio del ojaL commencer.
NOTA: REMARQUE:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas. d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de vous et soulevez la plaque.
coser.
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densit6 du point en tournant le r6glage de
estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.
93
SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint []
brush or a vacuum cleaner.
J
94
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
* Desenchufe la m_quina. * D6branchez la machine.
* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la * Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts ce
explicada en esta secci6n. chapitre.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n directe du soleiL
neutro * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.
[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una [] Retirez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec une
aspiradora. brosse ou un aspirateur.
95
S
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and []
needle. Remove the screw on the left side of the needle
plate with a screwdriver. Remove the needle plate_)
and take out the bobbin.
(_ Needle plate
\
\\\\\
[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean []
the feed dogs ® and hook race _)with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® ®
\\\
\
® Feed dogs
(_ Hook race
@
J
S
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown at
least once a year. One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case
the machine is not used for an extended period, oil it before
sewing. Use quality sewing machine oil.
J
96
Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursi_re et des griffes
[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. d'entrainement
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un [] D6branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur.
destornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
Placa de aguja avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los [] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
utilizarse una aspiradora. doux et sec.
(_ Dientes del transporte _) Griffes d'entrainement
(_ Garfio (_ Corsier6
[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas de [] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del canette afin que rencoche se place contre la but6e _) darts la
garfio. piste du crochet.
@ Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_ El saliente ajuste junto al tope. (_) L_encoche se place contre la but6e.
97
Troubleshooting
/
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting. Pages 28, 38
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 38
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24
breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 94
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the bobbin
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
The cloth is not 1. The stitches are too fine. Make stitch coarser
feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46
3. The feed dog is packed with lint. Page 94
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo. P_gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo. Aumente la Iongitud
1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. P_gina 47
uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 95
99
En cas de probleme
Le fil de la canette se 1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boTte a
casse. canette. Page 25
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. Page 95
3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL Changezla canette,
La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 27
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 17
4. Le point est trop long pour ce tissu. R6glez le point plus court.
Le tissu n'avanee pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Rallongez le point.
r6guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es. Page 95
100
Get it fixed, at your home or ours!
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
www.sears.com
HomeCentral
T_
'2' RegB[ered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co
,_, Sears, Roebuck and Co ,E, Marca Reglstrada / T Marca de Fabnca de Sears Roebuck and Co