You are on page 1of 109

®

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16528000

O
O

756-800-136 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WARNING-To reduce
the.skofburns,
fire,
e ect.c
shock,
or njory
topersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


I When using your
the machine sewing
without machine
thread for minutes.
for a few the first few times,
Wipe awayplace a waste
any oil which fabric under the presser foot and run
may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga el6ctrica:


1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
ni_os.
2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utitice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager.
Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.

DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:


1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique imm6diatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de


blessure:
1. Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine
pr6s ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sent endommages, si etle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de raiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES


I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]
WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unldos.

SI ESTA M_.QUINA DE.COSER SE UTIM.ZA PARA PROP(_SlTOS COMERClAI.,ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE


GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de
estadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE

OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.

SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
autre.

............................ S.e.ars,.R.qe.b.uck
and .Co:,.D./81.7.
W.A.
,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.
6.0.! 79 ............................

IV
Machine Specifications
/

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 739 r.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 51
(Built-in stitches): 28
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
Machine dimensions: W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)

Especificaciones de la m&quina
f

Articulo Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 r.p.m,
Longitud de puntada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 6,5 mm (M_xima)
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 51
(Integradas): 28
Ojales Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
Peso: 8,5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine
f

Description Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute
Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 6,5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 51
(points int6gr6s): 28
Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
Poids de la machine: 8,5kg (18.5 Ib)

V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING
Cabinets and Tote Bags .................................................... 2 (CONTINUED)
Names of Parts ................................................................. 2 • To snap on the zipper foot ............................................. 42
Available Accessories and Attachments ............................ 4 • Fabric preparation ......................................................... 42
SECTION II. GETTING READY TO SEW • To sew ...................................................................... 42-44
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
For Your Safety ................................................................. 6 Darning ........................................................................... 46
Operating Instructions ....................................................... 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Basic Zigzag .................................................................... 48
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Satin Stitch ...................................................................... 48
Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Monogramming ............................................................... 50
Thread Cutter .................................................................... 8 Applique .......................................................................... 50
Extension Table ................................................................. 8 Bar Tacking ...................................................................... 52
• Detaching the Table ........................................................ 8 Embroidery ...................................................................... 52
• Attaching the Table .......................................................... 8 Button Sewing ................................................................. 54
• Accessory Box ................................................................ 8 Overcasting Stitch ........................................................... 54
Changing Needle ............................................................ 10 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
DECORATIVE STITCHES
• To remove ..................................................................... 10
Blind Hem Stitch .............................................................. 56
• To attach ....................................................................... 10
• To sew ........................................................................... 56
Changing Presser Foot ................................................... 10
• To remove ..................................................................... 10 • Changing needle position ............................................. 56
Lace Work ....................................................................... 58
• To attach ....................................................................... 10
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
Presser Foot Types ......................................................... 12
Seam Finishing ............................................................... 58
• A: Zigzag foot ................................................................ 12
Mending .......................................................................... 58
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12 Shell Stitch ...................................................................... 80
• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Box Stitch ........................................................................ 80
• E: Zipper foot ................................................................. 12
Fagoting Stitch ................................................................ 82
• C: Overedge foot ........................................................... 12
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
• B: Buttonhole foot .......................................................... 14 Two-point Box Stitch ....................................................... 82
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 14 Overedge Stitch .............................................................. 84
Decorative Stitch of Geometric Patterns ......................... 84
• Buttonhole foot (Option) ................................................ 14
• Quilter ........................................................................... 14 Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Bobbin Winding .......................................................... 20-24 Straight Stretch ............................................................... 68
• Horizontal spool pin ...................................................... 20 Rick-rack Stretch ............................................................. 68
• Additional spool pin ....................................................... 20 Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
• Bobbin winding .............................................................. 22 • To sew ........................................................................... 70
• Removing the hook cover plate .................................... 24 Smocking ........................................................................ 70
• Inserting the bobbin ...................................................... 24 • To sew ........................................................................... 70
Threading the Machine .............................................. 26-28 Serging ............................................................................ 72
• Threading the machine ................................................. 26 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
• Needle threader ............................................................ 26 Stretch Patching .............................................................. 72
• Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Herring Bone Stretch ...................................................... 74
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30 Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
• Correct tension ............................................................. 28 SECTION VII. BUTTONHOLE
• Tension is too tight ........................................................ 28 Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
• Tension is too loose ...................................................... 30 • Preparation for sewing .................................................. 76
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30 • To sew ...................................................................... 76-80
• Correct tension ............................................................. 30 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
• Tension is too tight ........................................................ 30 Corded Buttonhole .......................................................... 82
• Tension is too loose ...................................................... 30 Manual Buttonhole .......................................................... 84
Stitch Selector ................................................................. 32 • To sew ........................................................................... 84
Stitch Width Control ........................................................ 34 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
Stitch Length Control ....................................................... 34 • Buttonhole style and size .............................................. 86
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 • To sew ........................................................................... 88
Reverse Stitch Control .................................................... 36 • To adjust stitch density .................................................. 92
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Straight Stitch .................................................................. 38 Replacing the Light Bulb ................................................. 94
• Starting to sew .............................................................. 38 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
• Finishing sewing ........................................................... 38 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Use the Seam Guides ..................................................... 38 Oiling the Machine .......................................................... 96
Turn a Square Corner ..................................................... 38 Troubleshooting .............................................................. 98
Use the Quilter Guide ...................................................... 40
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
Zipper Sewing ............................................................ 42-44
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 (continuacibn)
Nombre de las partes .................................................................. 3 Costura a la vista ...................................................................... 41
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 Acolchado ................................................................................. 41
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345
PAPA COSER • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
Para su seguridad ....................................................................... 7 • Para coser .......................................................................... 4345
]nstrucciones para la operaci6n .................................................. 7 Como subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Zurcido ...................................................................................... 47
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Cortahilos .................................................................................... 9 Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9 Monogramas ............................................................................. 51
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9 Aplicaciones .............................................................................. 51
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9 Puntada de refuerzo .................................................................. 53
• Estuche de accesorios .............................................................. 9 Bordado .................................................................................... 53
Cambio de aguja ....................................................................... 11 Costura de botones ................................................................... 55
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
• Para quitar .............................................................................. 11 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
• Para poner .............................................................................. 11 DECOPATIVAS
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 Dobladillo invisible ..................................................................... 57
• Para quitar .............................................................................. 11 • Para coser ............................................................................... 57
• Para poner .............................................................................. 11 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja .................................... 57
Tipos de prensatelas ................................................................. 13 Trabajos con lazos .................................................................... 59
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 Cosido fical ................................................................................ 59
R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13 Zurciendo o remendando .......................................................... 59
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 Puntada en forma de concha .................................................... 61
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13 Puntada de caja ........................................................................ 61
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 Puntada para deshilachados ..................................................... 63
B: Prensatelas para ojal .......................................................... 15 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 15 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
Prensatelas para ojal (opcional) ............................................. 15 Puntada para rebordados ......................................................... 65
Guia de acolchado .................................................................. 15
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ......................... 65
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
• Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Puntada recta triple ................................................................... 69
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
• Bobinado de la canilla ............................................................. 23
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
• Para coser ............................................................................... 71
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Puntada de pluma ..................................................................... 71
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29 • Para coser ............................................................................... 71
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27 Puntada de dobladillo ................................................................ 73
• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27 Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29
Remiendos el_sticos ................................................................. 73
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29
DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29
SECClON VII. OJALES
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Ojal atuom_tico .................................................................... 77-81
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
• Preparaci6n para coser .......................................................... 77
zig-zag ....................................................................................... 31
• Tensi6n correcta ...................................................................... 31 • Para coser .......................................................................... 77-81
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
Costura de ojales con cord6n ................................................... 83
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Selector de puntada .................................................................. 33 Ojal manual ............................................................................... 85
• Para coser ............................................................................... 85
Control de la anchure de puntada ............................................. 35
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93
• Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
• Para coser ............................................................................... 89
Control de puntada invertida ..................................................... 37
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Puntada recta ............................................................................ 39
Cambiando la bombilla ............................................................. 95
• Para empezar a coser ............................................................. 39
• Para terminar a coser ............................................................. 39 Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
Engrasando la m_quina ............................................................ 97
Para girar en esquinas de _ngulo recto .................................... 39
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
Uso de las guias del acolchador ............................................... 41

VII
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
MACHINE Matelassage .............................................................................. 41
Mallette et sac de transport ......................................................... 3 La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45
Identification des pieces .............................................................. 3 • 1Burfixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43
Accessoires disponibles .............................................................. 5 • Prepaation du tissu ................................................................ 43
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE • La couture ......................................................................... 43-45
Branchez la machine au secteur ................................................. 7 Comment monter et descendre les griffes
d'entra'tnement .......................................................................... 47
Consignes de securit6 ................................................................ 7
Consignes d'utilisation ................................................................ 7 Reprisage .................................................................................. 47
Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Levier de reglage de la pression ................................................. 9 Zig-zag simple ........................................................................... 49
Releve-pied relevage du pied presseur ...................................... 9 Point lance ................................................................................ 49
Coupe-ill ...................................................................................... 9 Monogrammes .......................................................................... 51
Rallonge de plateau .................................................................... 9 Appliques .................................................................................. 51
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 Brides de renfort ....................................................................... 53
• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9 Broderie ..................................................................................... 53
• Boite _ accessoires ................................................................... 9 Pose des boutons ..................................................................... 55
Changer I'aiguille ...................................................................... 11 Surfilage .................................................................................... 55
Retrait et installation du support de pied ................................... 11 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS
• Retrait ..................................................................................... 11 Oudet invisible ........................................................................... 57
• Fixation ................................................................................... 11 • La counture ............................................................................ 57
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 • Changer la position de raiguille ............................................. 57
• Retrait ..................................................................................... 11 Dente]le ..................................................................................... 59
• Fixation ................................................................................... 11 Point zig-zag multiple ................................................................ 59
Differents pieds presseurs ........................................................ 13 Finition des coutures ................................................................. 59
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 Repriser ..................................................................................... 59
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13 Point coquille ............................................................................. 61
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 Point de creneau ....................................................................... 61
• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13 Couture ajouree ........................................................................ 63
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 13 Point coquille double points ...................................................... 63
• F: Pied _ point lance ............................................................... 15 Point de creneau en double points ........................................... 63
• B: Pied _ point boutonniere .................................................... 15 Point de bordure ....................................................................... 65
• GPied _ point d'ourlet invisible .............................................. 15 Points decoratifs geometriques ................................................. 65
• Pied _ point boutonniere (option) ............................................ 15 Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67
• Guide _ matelasser ................................................................ 15 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Point droit extensible ................................................................. 69
Remplissage de la canette ................................................... 21-25 Croquet extensible .................................................................... 69
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 Surfilage extensib]e ................................................................... 71
• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21 • 1Burcoudre ............................................................................ 71
• Remplissage de la canette ..................................................... 23 Point de smocks ........................................................................ 71
Retrait de la canette .................................................................. 25 • 1Burcoudre ............................................................................ 71
Insertion de la canette ............................................................... 25
Point de surjet ........................................................................... 73
Enfilage de la machine .............................................................. 27 Point extensib]e pour la fixation des 61astiques ......................... 73
• Enfilage de la machine ........................................................... 27 Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73
• Enfile-aiguille. ......................................................................... 27 Point d'epine extensible ............................................................ 75
• Comment remoter le fil de la canette ..................................... 29 Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ,, 29-31 PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
• _nsion correcte ..................................................................... 29
Boutonniere atuomatique ..................................................... 77-81
• Si la tension est trop el_ee .................................................... 29
• Preparation _ la couture ......................................................... 77
• Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 • l_ur coudre ....................................................................... 77-81
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag .. 31
• Comment regler la densite pour boutonnieres ........................ 81
• _nsion correcte ..................................................................... 31
Boutonnieres passepoilees ....................................................... 83
• Si la tension est trop el_ee .................................................... 31 Boutonniere manuelle ............................................................... 85
• Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 • Pour coudre ............................................................................ 85
Selecteur de point ..................................................................... 33
Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93
Reglage de la largeur du point .................................................. 35 • Styles et dimensions des boutonnieres ................................. 87
Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35 • 1Burcoudre ............................................................................ 89
Pour corriger un motif deforme ................................................. 37
• Reglage de la densit6 du point .............................................. 93
Bouton de marche arriere ......................................................... 37
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT
Remplacement de rampoule .................................................... 95
Point droit .................................................................................. 39
Nettoyage du porte-canette ...................................................... 95
• Debutd' une couture ................................................................ 39
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ........... 97
• Finition d'une couture, ............................................................ 39
Lubrification de la machine ....................................................... 97
Coututre d'un angle droit ........................................................... 39
En cas de probl_me ................................................................ 100
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Utilisation des lignes de guidage .............................................. 41
Surpiq0re .................................................................................. 41

VIII
SECTION I. NAME OF PARTS s

Cabinets and Tote Bags


A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store.

Names of Parts S

(_ Reverse stitch control


(_ Sewing guide display
(_ Stitch selector
(_) Stitch length setting display
Stitch width setting display
_) Stitch length control
(_ Stitch width control
_) Bobbin winder spindle
_)_Spool pin
Upper thread guide
@ Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover
(_) Thread cutter \
Needle threader
@
_) Needle plate
Hook cover plate
_) Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
@ Nomenclature plate
@ Drop feed dog lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
(_) Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
Foot control
@ Buttonhole lever

J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport


Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes Identification des pi_ces


(_0 Control de puntada reversa (_0 Bouton de marche arri_re
(_ Pantalla de guia de costura {_) Fen6tre du selecteur des points
_) Selector de puntada (_ S61ecteur de point
Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada (_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada @ Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Control de la Ioogitud de puntada (_ R6glage de la Iongueur du point
(_0 Control de la anchura de puntada (_ R6glage de la largeur du point
Eje del devanador de canillas Enrouleur de la canette
_) Portacarretes (_ Porte-bobine
Guiahilos superior Guide du fil sup6rieur
Tirahilos (_ Levier releveur du fil
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Molette de r6glage de la tension du fil
(_ Cubierta frontal Couvercle frontal
Cortahilos Coupe-ill
(_ Ensartador de aguja autom_tico (_ Enfile-aiguille
Placa de aguja Plaque d'aiguille
(_) Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle _ crochet
@) Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla _) Bouton de d6gagement du couvercle _ crochet
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de (_ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
accesorios) [_ Poign6e de transport
@ Asa de transporte _) Volant
Volante [_ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Bouton d'6quilibrage
@ Eje equilibrador de puntada [_ Interrupteur de courant
@ Interruptor de corriente 2@Prise de la machine
@ Enchufe de la m_quina Plaque signal6tique
@ Placa de identificaci6n [_ Levier de griffes d'entrafnement
@ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Bras libre
@ Braze libre [_ RelCve-pied presseur
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas Vis de blocage
{_ Tornillo del enmangue _) Pied presseur
@ Prensatelas Vie du pince I'aiguille
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja [_ Bouton de d6crochage
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas [_) P6dale de contr61e
@ Pedal de control Levier pour les boutonnieres
@ Palanca de ojales
Available Accessories and Attachments S

Atl parts listed may be ordered from any Sears store or


service center. "1 2 5
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will
7 8 9 10
be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement parts you need delivered


directly to your home.
Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week.
1-800-366-PART 1-800-366-7278) 11 12 13 14
Ref. No. Part No. Description
* 102869107 10xBobbin
102403202 Spool pin felt

.650807008 Assorted needle set


993001100 5xNo.ll stretch fabric needle (BLUE)

_ 993011100 5xNo, ll needle(ORANGE) 15 16 17 "18 19


.993011400 5 x No.14 needle (RED)
.993011600 5 x No,16 needle (PURPLE)
.993011800 5 x No.18 needle (GREEN)
826815000 Twin needle
625031500 Additional spool pin
823801015 H:Straight stitch foot
685502019 A:Zigzag foot
822804118 F: Satin stitch foot
829801002 E:Zipper foot 2O 21
) 820801016 B: Buttonhole foot
I 822801001 C:Overedge foot
-_ 820817015 G:Blind hem foot
3 753801004 R:Automatic buttonhole foot
802422022 Quilter
000009803 Light bulb
647808009 Seam ripper/Buttonhole opener * 24 * 27
t .820832005 Large screwdriver
3 741814003 Oil
) 802424004 Lint brush
: ) 822020503 Large spool holder
: I 822019509 Small spool holder
: -_ * 213502003 Buttonhole guide plate
: 3 * 213501118 Buttonhole base plate
: t * 213504005 Template (Round end, small) * 31
* 28 * 3O
_ 213505008 Template (Round end, large)
.213506007 Template (Keyhole)
: _ 213503015 Buttonhole foot
: _ * 200002008 Piping foot
: t * 20000300£ Gathering foot
: 3 * 200005001 Pin-tuck foot
: ) * 200013105 Hemmerfoot(2mm)
: ) *214872011 Walking foot
: I * 941620000 Ruffler

These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Teutesces pieces peuventetre command6esdans un magasin eu
tienda de Sears o centro de servicio de Sears, un centre de r6paration Sears,

CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE J OIGNEZ TOUJ OURS .ik VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. NUMERO DE PARTE 1. LE NUMERO DE LA PIECE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. NUMERO DEL MODELO 3. LE NUMIf:RO DU MODELE
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden Si les pieces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de sera transmise 61ectroniquement _ notre d6p6t central des pieces
Repuestos Sears para su envio inmediato. de rechange.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.


Llame por tel6fono entre 6AM * 11PM, 7 dias a la semana.
1-888-SU*HOGAR '_
(1-888-784-6427)

N_mero de
Referenci_ Descdpci6n N°de r6f N ° de piece D6signation
la parte

1 * 102869107 10 x Canillas 1 * 102869107 10 x Canettes


2 102403202 Fieltro para porta carretes 2 102403202 Feutre de porte-bobine
3 650807008 J uego de agujas 3 J eu d'aiguilles
* 99300110C 5x Aguja No. 11 de tela el_stica (AZUL) * 99300110C 5x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
"99301110C 5 xAguja No. 11 (NARANJ A) * 99301110C 5 xAiguille n°l 1 (ORANGE)
* 99301140C 5x Aguja No. 14 (ROJ A) * 99301140C 5x Aiguille n°14 (ROUGE)
* 99301160C 5x Aguja No. 16 (PURPURA) * 99301160_ 5x Aiguille n°16 (VIOLET)
* 99301180C 5x Aguja No. 18 (VERDE) * 99301180C 5x Aiguille n °18 (VERTE)
4 * 82681500C Aguja doble 4 * 82681500C Aiguilles jumel6es
5 625031500 Portacarretes adicional 5 625031500 Porta-bobine suppl_mentaire
6 823801015 H:Prensatelas para puntada recta 6 823801015 H: Pied a point droit
7 685502019 A: Prensatelas para zigzag 7 685502019 A: Pied zig-zag
8 822804118 F: Prensatelas para puntada decorativa 8 822804118 F: Pied a point de bourdon
9 829801002 E: Prensatelas para cremalleras 9 829801002 E: Pied a fermeture a glissi_re
10 820801016 B: Prensatelas de ojales 10 820801016 B: Pied a boutonnieres
11 822801001 C:Prensatelas para coser a punto pot encima 11 822801001 C:Pied a surjeter
12 820817015 G:Prensatelas de puntada de dobladiUo invisible 12 820817015 G:Pied a points d'oudet invisible
13 753801004 R:Prensatelas de ojal automatico 13 753801004 R:Pied a boutonniere
14 802422022 Acolchador 14 802422022 Guide a matelasser
15 000009803 Bombilla 15 000009803 Ampoule d'6clairage
16 647808009 Cortador/Abreojales 16 647808009 D6coudwite/Ouvre boutonniere
17 820832005 Destornillador grande 17 820832005 Gros tournevis
18 * 741814003 Aceite 18 * 741814003 Huile
19 802424004 Cepillo de limpieza 19 802424004 Brosse a peluches
2O 822020503 Tapa-carretes grande 20 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
21 822019509 Tapa-carretes pequeflol 21 822019509 Petite rondelle de porte-bobine
22 * 213502003 Placa guia de ojal 22 * 213502003 Plaque-guide pour boutonni6re
23 * 21350111E Placa base de ojal 23 * 21350111_ Plague support pour boutonniere
24 * 213503015 Plantilla (Camiseria redonda, pequefla) 24 * 213504005 Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis)
* 21350500E Plantilla (Camiseria redonda, grande) * 213504005 Gabarit (Grande boutonni6re _ boutos arrondis
* 213506007 Plantilla (Sastreria) * 213503015 Gabarit (Boutonniere tailleur)
25 * 213503015 Prensatelas para ojal 25 * 213503015 Pied _ boutonnieres
26 * 20000200_ Prensatelas para entubar 26 * 200002005 Pied _ ganseur
27 * 20000300g Prensatelas recogedor 27 * 20000300_ Pied _ fronceur
28 * 200005001 Prensatelas para alforzas 28 * 200005001 Pied _ plisseur
29 * 200013105 Prensatelas para dobladillo (2mm) 29 * 200013105 Pied _ oudeur (2ram)
3O * 214872011 Prensatelas de doble arrastre 30 * 214872011 Pied a niveleur
31 "94162000C Prensatelas para fruncidos 31 * 94162000C Pied plisseur fronceur

Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent 6tre
ser ordenados con ]as instrucciones ardba descdtas. command6es comme indiqu_ en haut de page.
S
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_) Machine socket
@ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

1. Turn off the power switch (_.


2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light _}.

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
J

f-
Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J -1 or TJ C-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16528XXX.

XXX - represents numbers 000 through 999.


/

f-
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.

J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica Branchez la machine
_ lavija de toma de corriente _ rise 61ectrique
Interruptor de corriente Interrupteur de courant
(_ Red el6ctrica Prise de courant
Enchufe de la m_quina (_ Prise de la machine
@ Clavija de la m_quina @ Fiche de raccord 61ectrique
@ Bombilla Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation 61ectrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)
1. Desconecte el interruptor de corriente (_. OFF).
2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
m_quina (_). de la machine (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la 4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
m_quina y la bombilla _). tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Para su seguridad Consignes de s_curit_


• Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque * t_ndant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
• Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
- Deje la m_quina desatendida. prise de courant:
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Limpie la m_quina. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
* No ponga nada encima de] pedal de control excepto cuando Io - Iorsque vous nettoyez la machine.
est6 utilizado. * Ne placez den sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
]'utilisation.

Instrucciones para la operacibn: Consignes d'utUisation:


Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
ancha que la otra). Afin de evitar el riesgo de descargas que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que s61o puede prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise
introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une
contacto con un electricista cualificado para que le instale una prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de La p6dale de contrSle YC482J -1 ou TJ C-150 s'utilise avec la
ninguna form& machine modele 385.16528XXX.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16528XXX deber_ XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.
usarse el pedal de control Modelo YC-482J -1 o TJ C-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.

Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture


El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
S
Pressure Adjusting Lever
_1_Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular


sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work
and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1".
!

Presser Foot Lifter


_t_Presser foot lifter
(_ Normal up position
Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter
Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after


sewing. Just use the built-in thread cutter.

Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
(_ Projection
(_ Hole
• Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
\

J
Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de r_glage de la pression
(_0Palanca del ajuste de la presi6n (_0Levier de r6glage de la pression

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la
costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas jours et le b_ti.
finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
deben ser cosidos con la presi6n en el "1". ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas Relive-pied presseur


(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Relive-pied presseur
(_ Posici6n elevada normal (_ Position relev6e normale
Posici6n m_s alta (_ Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.

Cortahilos Coupe-fil
Cortahilos Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico. couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn mbvil de la superficie de costura Rallonge de plateau


• Desmontaje de la ampliacibn mbvil • Pour retirer la rallonge
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como €:loignez-la de la machine comme illustr&
se ve en la ilustraci6n. • Pour fixer la rallonge
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu#te sur la
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en machine.
]a m_quina produciendo un chasquido. _1_Rallonge de plateau
_ mpliaci6n m6vil de la superficie de costura _ atte
Pasador Trou
AIojamiento • Boite & accessoires
• Estuche de accesorios Ouvrez le couvercle de la boTte _ accessoires en tirant vers
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
S
Changing Needle
Needle clamp screw Fiat side
(_) Needle clamp Lade piano _ N dl
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the Aiguille
M6p at Vers Aguja
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw_)by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
[] []
needle clamp _.
[] Insert a new needle into the needle clamp_)with the
fiat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the fiat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle. []
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder


(_ Thumb screw
Foot holder
(_ Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw _1_by turning it ceuntercteck
wise with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder _with the threaded
hole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_into
the hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise with
screwdriver.
J

Changing Presser Foot


(_ Snap-on button (red button)
Groove
(_ Pin
• To remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button _t_on the back of the foot holder.
• To attach
Place a selected presser foot so the pin _ on the foot lies
just under the groove _ on the foot holder. Lower the
presser bar to lock the foot in place.
J

10
Cambio de aguja Changer I'aiguUle
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja _) Vis du pince raiguille
{_) AIojamiento de la aguja _) Pince I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _1) en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille du
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la pince-aiguille _).
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille [_), avec
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con ]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja (_. tournant en sens horaire(_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, ]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda. soles naturelles ou artificielles.

Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
TorniHodel enmangue Vis de blocage
Enmangue del prensatelas (_) Support de pied
Barra prensatelas (_) Barre du pied presseur

• Para quitar • Retrait


Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens
sentido contrario alas agujas de reloj. antihoraire _ I'aide du tournevis.
• Para poner • Installation
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et
enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cbmo quitar / poner el prensatelas Retrait et fixation du pied presseur


Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) _ outon de d6crochage (bouton rouge)
(_) Enclavadura Encoche
(_) Pasador (_) Broche
• Para quitar • Retrait
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez
pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue. sur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied.
• Para poner • Fixation
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n Placez le pied presseur choise afin que la broche _)au pied soit
longitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo por align6e avec rencoche (_) sous le support de pied. Abaissez la
debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.

11
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 46)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page 58) Foot A:
Multiple zigzag stitch (page 58) Prensatetas A:
Box stitch (page 60) Pied A
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72)
Stretch patching (page 72)
Herring bone stretch (page 74)

• Straight stitch foot (Foot H)


Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position.
Prensatetas H:
For:Straight stitch (page 38) Foot H: %
Pied H
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Straight stretch (page 68)

• Automatic buttonhole foot (Foot R) J


Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress Foot R:
the foot control. You can sew exactly the same length of Prensatetas R:
buttonhole as the button. Pied R
For:Automatic buttonhole (page 76) \ J

• Zipper foot (Foot E)


This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the Prensatetas E:
Foot
Pied E:
E
seam straight.
For:Zipper sewing (page 42) J

• Overedge foot (Foot C)


This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help Prensatetas C:
Foot
Pied C:
C
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For:Overcasting stitch (Page 54)
Serging (page 72)

12
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) • Pied zig-zag (Pied A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
zig-zag. Pour: Point droit extensible (page 39)
Para: Puntada recta (p_gina 39) Surpiq0re (page 41)
Costura a la vista (p_gina 41) Matelassage (page 41)
Acolchado (p_gina 41) Reprisage (page 47)
Zurcido (p_gina 47) Zig-zag simple (page 49)
Puntada de zig-zag (p_gina 49) Brides de renfort (page 53)
Costura de refuerzo (p_gina 53) Pose des boutons (page 55)
Costura de botones (p_gina 55) Surfilage (page 55)
Puntada de sobrehilado (p_gina 55) Dentelle (page 59)
Trabajo con lazos (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina 59) Point de cr6neau (page 61)
Puntada de caja (p_gina 61) Couture ajour6e (page 63)
Puntada para deshilachado (p_gina 63) Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63) Point de bordure (page 65)
Puntada para rebordados (p_gina 65) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Point droit extensible (page 69)
Puntada de doble aguja (p_gina 67) Croquet extensible (page 69)
Puntada recta triple (p_gina 69) Surfilage extensible (page 71)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69) Point d'6pines (page 71)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71) Point de surjet (page 73)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Puntada de dobladillo (p_gina 73) Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73) Point d'6pine extensible (page 75)
Remiendos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) • Pied b point droit (Pied H)


Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
recta con la posici6n de la aguja al centro. droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (p_gina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura a la vista (p_gina 41) Surpiq0re (page 41)
Acolchado (p_gina 41) Matelassage (page 41)
Puntada recta triple (p_gina 69) Point droit extensible (page 69)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) • Pied b boutonniere automatique (Pied R)


Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
pedal. bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77) contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
]onguerur exacte pour ce bouton.
Pour: R6alisation de boutonni6res automatiques (page 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) • Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)


Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de la
]as cremafleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
cremallera para mantener la puntada recta. piquer droit.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43) Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 43)

• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) • Pied b surjeter (Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepiflo y el guiado por brosse et les brins de guidage contrSlent le tissu, maintenant le
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el particu]i_rement utile pour les jerseys.
tejido de punto. Pour: Surfilage (page 55)
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55) Surjet (page 73)
Costura a punto por encima (p_gina 73)

13
Presser Foot Types (continued)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46) Foot F:
Satin stitch (page 48) Prensatetas F:
Monograming (page 50) Pied F
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Smocking (page 70) J
Decorative stretch patterns (page 74)
• Buttonhole foot (B)
Use this foot for manual buttonholing. Foot B:
It is marked to help you measure your buttonholes Prensatelas B:
accurately. Pied B
For:Manual buttonhole (page 84)
j/

f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
Foot G:
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
Prensatelas G:
slipping and a screw on top to guide the folded edge of
Pied G
your hem.
For:Blind hem stitch (page 56) J

• Buttonhole foot (Option)


Use this foot when making buttonholes with the automatic
buttonhole attachment.
For:Automatic buttonhole (page 86) Prensatelas para ojal:
Buttonhole foot:
Pied a point boutonnieres:

j/

f
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
Quilter:
For:Straight stitching (page 40)
Acolchador:
Guide a matelasser:

14
Tipos de prensatelas (continuacibn) Diff_rents pieds presseurs (suite)
• Prensatelas pare puntada decorative (Prensatelas F) • Pied b point lancd (Pied F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Point lanc6 (page 49)
Monogramas (p_gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Points d6coratifs et motifs (page 65)
Puntada de doble agua (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71 )
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 75) Motifs de points d6coratifs (page 75)

• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B) • Pied b point boutonniere (Pied B)


Utilice este pie pare hacer ojales a mano. Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles, 11porte des
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales. rep_res pour vous aider _ mesurer vos boutonni6res
Pare: Ojal manual (p_gina 85) pr6cis6ment.
Pour:Boutonni6re manuelle (page 85)

• Prensatelas pare puntada invisible (Prensatelas G) • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Utilice este pie pare dobladillos perfectamente invisibles. El pie Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
tiene dobleces en la parte inferior pare evitar que la tela se apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le
deslice y un tornillo guia en la parte superior pare guiar la parte tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
doblada de su dobladillo. distance r6guli_re du pli,
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57) Pour: Ourlet invisible (page 57)

• Prensatelas pare ojat (opcional) • Pied _ point boutonniere (option)


Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoire
autombtico. pour les boutonni6res.
Pare: Ojal autombtico (pbgina 87) Pour: Point droit (page 87)

• Guia de acolchado • Guide b matelasser


La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes parall_les,
puntadas. Pour: Matelassage (page 41)
Para: Acolchado (p_gina 41)

15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)


Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

16
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_
utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMA_IO


DE AGUJA

Muy ligera Gas& Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gas& Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 Universal 11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

17
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le fissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremite est aceree pour piquer les
etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les
aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires darts les tricots, les
soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abTmees.
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)


Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)

Leger satin, qiana


Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)


velour extensible, €:ponge extensible, tricot 6pais

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)


Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Surpiqere pour finitions speciales Surpiqhre 11 (75)


14 (90)
\

18
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)

19
S
Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
Spool pin
Large spool holder
Small spool holder

Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on the


spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder_is used with narrow or small
spools of thread.

• Additional spool pin


Additional spool pin
Spool pin hole
Spool pin felt

The additional spool pin _1_is for bobbin winding without


unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin_l_ in the hole_.
Place the felt _and a spool on the pin.

2O
Bobinado de la canilla Remplissage de la canette
• Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal
_1_Portacarretes _0 Porte-bobine
Tapa-carretes grande Grande rondelle de porte-bobine
Tapa-carretes pequeSo Petite rondelle de perte-bebine

Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se sertant de la bobine comme illustr6.
muestra. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
contra el carrete. plus minces.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.

• Portacarretes adicional •Porte-bobine suppl6mentaire


_1_Pertacarretes adicional _1_Porte-bobine suppl6mentaire
Alojamiento del portacarretes adicienal Trou de perte-bebine
Fieltro para portacarretes Feutre du perte-bebine

El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
doble aguja. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.

21
S
• Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right.
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. []
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread held in your hand, depress []
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns and cut the thread close to the hole in the f
bobbin. ®
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread as shown.
[] Push the handwheet in. The machine will not function
until the clutch is engaged. f

* The machine does not function until the clutch is


engaged.

J
f

NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on the bobbin (example: 1/2
full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the position of the
bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the
way.

J
22
• Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette
[] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez le volant vers la droite.
[] Saque el hilo del carette. [] Tirez sur le fll de la bobine.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. [] Passez le fil autour du guide ill.
(_) Para el portacarretes horizontal Pour porte-bobine horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
afuera tal como se indica en la ilustraci6n. I'ext6rieur.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina p6dale de contr61e. Arr_tez la machine apr#s quelques tours,
y corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
]lena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
muestra. indiqu&
[] Empuje la volante manual a la izquierda, [] Poussez le volant vers I'int6rieur.

La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
engranado con la m_quina, pas engag&

NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
una vuelta con el destomillador grande para ajustar la posici6n desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
completamente de su posici6n. vis completement.

23
S
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _to the right,
and remove the cover plate (_.

\\\\\\ \\\ _2_


\

• Inserting the bobbin


End of thread
(_ Notch []
Notch
Threading chart

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread


running off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips []


into the notch (_. Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]Attach the hook cover plate. Check the threading by []


referring to the chart _)shown on the hook cover plate.

\
\
®

J
24
• Cbmo sacar la canilla • Retrait de la canette
_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle de navette
Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette


Extremo de hilo Extr6mit6 du fil
(_ Ranura Encoche
_) Ranura Encoche
(_ Esquema de enhebrado Guide d'enfilage
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el
[] Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.
antihoraire.

[] Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de [] Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. ressort de tension.

[] Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que [] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
pase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.
15.0 cm(6") de hilo.

[] Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de languettes dans les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette.

25
S
Threading the Machine
• Threading the machine
[_\
* Raise the thread take-up lever to its highest position by \
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over the


\
take-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on


the left.

%Thread the needle from front to back or use a needle


threader.

[]

J
J

/-
• Needle threader
_) Hook []
_) Guide
[] Raise the needle to its highest position. Pull down the
needle threader knob as far as it will go.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the


[]
illustration, then insert hook(_l_into the needle eye.
Lead the thread around guide _)and under hook_t_.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, drawing the thread loop through the needle.

%[]
[] Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a # 11 to # 16
needle or a # 11 Blue needle.
\
Thread size 50 to 100 should work well.

J
26
Enhebrado del hilo de la aguja Enfllage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante * _ites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Relevez le rel6ve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
como se muestra. ]a bobine comme illustr6.

[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
el tirahilos.
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. d'aiguille.

[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisez


[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o I'enfile- aiguille.
utilice un enhebrador de la aguja.

• Ensartador de aguja automdtico • Enfile-aiguille


Gancho _) Crochet
{_ Guia (_) Guide
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire del tirador del [] Faites monter raiguille au maximum. Abaissez le plus possible
ensaltador, tanto como sea posible. le bouton de renfile-aiguille.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho _0 en el agujero de la aguja, puis enfilez le crochet (_0dans le chas de I'aiguille. Guidez le
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_0 • fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez ]e bouton dans la direction de la fl¢che sur le dessin,
de hilo a trav6s de la aguja, entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.

[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. [] Tirez le fil _ travers le chas de raiguille.
* El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del * [enfile-aiguille peut #tre employ6 avec des aiguilles n°l 1
# 11 hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio n°16, ou avec les aiguilles n°l 1 _ bout bleu. Les ills de
50 a 100 deben asimismo ensartar bien. diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.

27
S
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []
with your left hand and rotate the handwheel counter
clockwise for one complete turn. !

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []


up.

[] Pull both threads under and to the back of the presser []


foot, leaving 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.

Adjust the Needle Thread Tension for Straight


Stitch
• Correct tension
Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
_) To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
-- stiffness and thickness of the fabric
®
-- number of fabric layers
-- type of stitch

F-
•Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side of the


fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension
setting number to loosen the needle thread tension.

J
28
• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
agujas del reloj una vuelta completa. complet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.0 cm (4" a 6").

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta •Tension correcte
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
_1_Fil de I'aiguifle (Fil sup6rieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_Para aflojar _) Pour rel_cher la tension
Para apretar (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille,
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat depend:
-- ]a rigidez y el grosor del tejido -- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-- el nQmero de capas de tejido -- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
-- el tipo de puntada -- du type de point employ6
• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop 61ev6e
Hilo de la aguja (Hilo superior) Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Hilo
Para de la canilla (Hilo inferior)
aflojar Pour rel_cher la tension
Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de I'aiguille.

29
• Tension is too loose S

_1_Needle thread (Top thread)


_) Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread
tension.

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag J

Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.

f-
• Correct tension
_t) Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the


wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.

• Tension is too tight


Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side of


fabric.

• Tension is too loose


_1_Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (Bottom


side) of fabric and is pulled almost together.

J
3O
• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Para apretar _) Pour augmenter la tension
(_ Parte de arriba de la tela _) Endroit du tissu
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour le
puntada zig-zag point zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
la tensi6n del hilo de la aguja. un point ex6cut6 correctement, R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&

• Tensibn correcta • Tension correcte


_1) Parte de arriba de la tela (_0 Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela _} Envers du tissu

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.

• El hilo estb demasiado tenso • Si la tension est trop _lev6e


Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
{_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tel& ]'endroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible


Parte de arriba de la tela (_0 Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.

31
Stitch Selector (how to select stitches)
Sewing guide display
(_ Stitch selector
_) Red mark
Raise the needle to the highest position, and select a
\
pattern by turning the stitch selector (_.
The red mark _)will be shown on the selected stitch.
(Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch.)

* Window _)shows stitch number, foot number and stitch.


* Window _)shows the desired stitch length for the
selected stitch.
* Window ® shows the desired stitch width for the selected
stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended setting


zone at the stitch length control.

ZONES:
__fr__
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches o 1-2-3=4--5---'_6.5
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole ® • WIDTH
Gold: Stretch stitches

• 0_ 1_--2_3_4
STRETCH

®
1 2 3 4 5BH6 7 89101112131415161718

IIIIiii°"'°"
"'°III I I
I I II

J
32
Selector de puntada (cbmo seleccionar de S_lecteur de point (comment choisir les points)
puntadas) (_0 Fen6tre du s61ecteur des points
Pantalla de guia de costura (_) S61ecteur de point
(_ Selector de puntada (_ Repere rouge
(_ Marca roja Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez les
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de points en tournant le selecteur de point(_).
puntadas girando el selector de puntada (_. Le repere rouge_)indique le point choisL
La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido. (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
puntadas el_sticas) * La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de s61ectionne.
pie y puntada. * La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada. Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
seleccionada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar


zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.

ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Verte: Points g6om6triques d6coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonniere int6gr6e
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles

33
S
Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark.
\
The larger the number, the greater the stitch width. \

'_mark shows the adjustment range when using the twin


needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.

* Before turning the stitch width control, be sure to raise the


needle above the fabric.
_1_Indicating mark

0--1 --2--3-----4----5_---6.5

[ 0o]lol - WIDTH

Stitch Length Control


(how to adjust the stitch length)
Turn the stitch length control until the desired number is
shown at the indicating mark.
(Set the stitch length control at S.S. when using the stretch \\\

stitch.) The larger the number, the greater the stitch length.
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.

* Raise the presser foot before turning the stitch length


control.
_1_Indicating mark

v--0
STRETCH '-'_ 1=2m3m4/

_'_ LENGTH

J
34
Control de la anchure de puntada R_glage de la largeur du point
(cbmo ajustar la anchure de las puntadas) (comment r_gler la largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
la marca indicativa. choisi apparaisse en face du rep_re.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la jumel6es.
costura de ojales. La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6rese
de alzar la aguja por encima de la tela. * Atant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
Marca indicativa que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_0 Marque de rep6re

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
Iongitud de puntadas) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
la marca indicativa. num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
cuando use puntadas el_sticas), Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales, boutonnieres.

* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas. * Atant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
(_ Marca indicativa assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_0 Marque de rep6re

35
S
Adjusting Stretch Stitch Balance
If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial.
To adjust distorted patterns:

[] If patterns are drawn out, correct by turning the dial in


the direction of "-".
[] If patterns are compressed, correct by turning the dial in
the direction of "+ ".

[] []

Reverse Stitch Control


Sewing wilt be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.

36
Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form_
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
el_stica en una tela especifica, ajQstelos con el eje equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage,
de puntada. Comment r6gler 1'6quilibred'un motif extensible:
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "-".
equilibrador de puntada hacia el signo "-", [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "+ ".
equilibrador de puntada hacia el signo "+",

Control de puntada invertida Bouton de marche arri_re


La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n, La machine couden marche arri_retant que I'on appuiesur le
bouton de marche arri_re,

37
S
SECTION III. STRAIGHT STITCH
_ WIDTH
SEWING I I I
I I I ®
Straight Stitch I I I _ LENGTH

_1_Stitch selector: 6 to 8 ,i= cp c I,


_) Stitch width: 6.5
Stitch length: Red zone ® ® ®
Needle thread tension: 2 to 6
or
Presser foot A: Zigzag foot o
Presser foot H: Straight stitch foot ou

NOTE: f

When using the straight stitch foot, make sure to use


center needle position. Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break.

• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
\\\_\
cut in a proper length for the next seam. Y

Use the Seam Guides


The seam guides on the needle plate and hook cover plate
help you measure seam width.
The numbers on the needle plate indicate the distance
between the middle needle position and the seam
allowance line.
_) Middle needle position
Edge of fabric
Needle plate guide lines
r

Millimeters Inches

Marks on
needle plate 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"
J

Turn a Square Corner


Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheet counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the \
\
edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide. \
\
\
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new \
\
direction. \
\
Line up the fabric edge facing you with the cornering \
\
guide shown.
J
38
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Puntada recta Point droit


Selector de puntada: 6 a8 _1_Selecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_) Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada Pied presseur H: Pied _ point droit
recta

NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera. J

• Para empezar a coser • Debut d'une couture


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilisee est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8")).
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez raiguille _ I'endroit o[3 vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.
]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de forma Appuyez doucement sur la pedale de contrele. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Pour arreter rextremite des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atrbs y marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe-fiL Les ills sont ainsi
nueva costura directamente. coupes _ la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.

Uso de las guias de costura Utilisation des guides de couture


La linea de guia de costura en el plato de la aguja yen ]a placa Les lignes de repere sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle du
cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura. El crochet vous aident _ mesurer la ressource de la couture. Le
numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el numero sur la plate d'aiguille indique la distance entre la position
centro de la linea marcada de costura. centrale de I'aiguille et la ligne de repere.
_ entro de la posici6n de la aguja _1_Position centrale de raiguille
Borde de la tela (_ Bord du tissu
Linea guia del plato de aguja Lignes de repere sur la plaque d'aiguille

Milimetros Pulgada Millimetres Pouces


Marcas en el Reperes sur
plato de la 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8" la plaque 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"
aguja

Para girar en esquinas de _ngulo recto Couture d'un angle droit


_1_Guia para esquinas _1_Guide-coin
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
borde de la tela. 1. Arretez de piquer et droit abaissez raiguille en tournant le
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el volant en sens antihoraire.
sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede avec la ligne de repere _ 1.6 cm (5/8").
alineado con la guia de costura 1.6 cm(5/8"). 3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. nouvefle direction.

39
S
Use the Quilter Guide
_1_Quilter guide lines
Quilter holding screw
Quilter
The quilter guide lines will help to determine the distance
for quilting stitches.
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten
the screw.
J

Topstitching
_ WIDTH
Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5 I I I
Stitch length: Red zone I ] I [_ LENGTH
®
Needle thread tension: 2 to 6 ,i_ cp c I,
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use o
ou
center needle position. Otherwise the needle may strike J
the presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 318"(I .0 cm) from the edge.

Quilting
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5
I I I ®
_3_Stitch length: Red zone I I I _ LENGTH

Needle thread tension: 2 to 6 ,i3 cp c I,


Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot ® ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use o

center needle position. Otherwise the needle may strike ou


J
the presser foot and possibly break.
The quilting wilt help to keep the stitching lines straight.
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
_1_Quilter holding screw
Quilter
_3_Hole
Distance

J
4O
Uso de las guias del acolchador UtUisation des lignes de guidage
_1_Gufas del acoichador Lignes de guidage
{_ Tornillo sujetador del acolchador Vis de fixation
(_ Gufa de acolchador Guide _ matelasser
Las gufas del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir
las puntadas de acolchar. ]es distances pour le matelassage.
Afloje el tornil]o que sujeta el acolchador. Desserrez la vis de fixation.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho Faites cou]isser le guide _ travers le trou jusqu' _ la distance
deseado y apnete el tornillo. souhait6e at resserrez la vis,

Costura a la vista Surpiq0re


_1_Selector de puntada: 6 a8 _1_S61ecteur de point: 6_ 8
_ Anchura de la puntada: 6.5 (_ Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja _) Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas H: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posid6n del centro. De Io contrano, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se romp& et se cassera.
La costura a la vista resulta las Ifneas de prendas y mantiene las Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
Acentt]e los vestidos y las blusas con una Hlera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde. bord.

Acolchado Matelassage
_1_Selector de puntada: 6 a8 _) S61ecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 6.5 _) Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tornillo. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. la couture pr6c6dente.
(_) Tornillos sujetador del acolchador Vis de blocage du guide _ matelasser
_ colchador _) Guide _ matelasser
AIojamiento (_ Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures

41
S
Zipper Sewing
Stitch selector: 7
I
Stitch width: 6.5 I
Stitch length: 2 I
c[_
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot E: Zipper foot
® ®

f
• To snap on the zipper foot
_t_Groove
Pin
® ®
_When the left side is sewn
When the right side is sewn
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder.
* "6 sew the left side of the zipper, attach the zipper foot
on the right-hand side.
* "6 sew the right side of the zipper, attach the zipper foot
on the left-hand side. Y

S
• Fabric preparation
_t_Right side (Top side) of fabric
End of opening
Wrong side (Bottom side) of fabric
@ 3/4" (2.0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening _.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length
to 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipper
opening with the basting stitch. /

• To sew
[] _t_Zipper teeth []
Zipper tape
Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.
Place the zipper teeth next to the fold and pin in place.

f
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side. []
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
fold and the zipper tape _.
Sew through all layers next to the fold.

J
42
Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures _ glissi_re
_ Selector de puntada: 7 _ S61ecteur de point: 7
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: 2 (_ Longueur du point: 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras @ Pied presseur E: Pied _ fermeture _ glissiere

• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Enclavadura _ ncoche
Pasador Broche
Para coser el lado izquierdo Quand on coud le c6t6 gauche
(_ Para coser el lado derecho Quand on coud le c6t6 droit
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
del enmangue. * I_ur coudre le c8t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
* F_ra coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche cSte droit.
el prenatelas por la parte derecha del pasador. * I_ur coudre le c8t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6
* F_ra coser el lado derecho de la cremallera, enganche el gauche.
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.

• Preparacibn de la tela • Preparation du tissu


_1_Parte arriba de la tela C8t6 endroit du tissu
Final de abertura _) Extr6mit6 de I'ouverture
Parte de agajo de la tela _) Envers du tissu
2.0 cm (3/4") (_) 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
abertura _ de la cremallera. I'extr6mit6 de I'ouverture(_)de la glissiere.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Arretez la couture avec quelques points en arriere. Augmentez
]ongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. ]'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

• Para coser • La couture


[] _1_Dientes de la cremallera [] _ Dents de la fermeture
(_) Cinta de la cremallera (_) Ruban de la fermeture
(_) Parte de agajo de la tela (_) Envers du tissu
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Repliez la ressource du c8t6 gauche. Repliez la ressource du
Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que cSte droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Placez les dents de la fermeture auras de ce pli et 6pinglez-la
Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo doblez en place.
y st]jetelos.

[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el [] Fixez le pied a fermeture _ glissiere avec la broche du c6t6
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture,
coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la pour que I'aiguille perce le tissu au ras du pli, et du ruban de la
cremallera (_). Cosa todas las capas de tela junto al doblez. fermeture (_.
Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli.

43
S
Zipper Sewing (Continued)
[] _ Wrong side (Bottom side) of fabric
[]
(_) Slider
@ 2"(5.0 cm)
Stop Just before the zipper foot reaches the slider on the \

zipper tape about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the slider@ behind the zipper ®
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.

/-
[] ® Right side (Top side) of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right []
side (Top side) of fabric _) facing up.

[] Move the zipper foot to the left pin.


Guide the edge of the foot along the zipper teeth _)and []
stitch through the garment and zipper opening.

s
[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot. []
Open the zipper to move the slider behind the zipper
foot. Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even. ®

J
44
Costura de cremalleras (continuacibn) La couture des fermeture & glissi6re (Suite)
[] (_) Parte de abajo de la tela [] _) Cet6 envers du tissu
(_ Deslizador (_ Curseur
@ 5,0 cm (2") (_ 5.0 cm (2")
Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de Arretez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le
la cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja para sujetar la ruban de la fermeture environ 5.0 cm (2") du haut de la
teia y suba el prensatelas, Abra ia cremaiiera para mover el fermeture. Piquez 16gerement raiguille dans le tissu, remontez
deslizador @ detr_s del prensatelas, le pied. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur(_
Baje el pie y termine la costura asegur_ndose de que el derriere le pied pressur.
piiegue est6 parejo, Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous
assurant que le pli est regulier.

[] _) Parte de arriba de la tela [] (_ Endroit du tissu


Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de Fermez la fermeture et placez le tissu _ plat, c6t6 endroit _)
arriba de la tela _)quede hacia arriba, vers le haut.

[] Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parte [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6
izquierda del pasador. gauche.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_0 et
prensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite las piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les points
puntadas de hilvanado hecho inicialmente. de b_ti qui ferment I'ouverture.

[] Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremaliera. [] Arretez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra Piquez legerement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
]a cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur _ I'arriere du
Asegerese de que cose uniformemente el doblez de la tela y pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
de la cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est requlier.

45
S
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated.
To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you. Feed dogs must be up for normal sewing.

Darning
_) _ WIDTH
_1_Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5
I I I ®
Stitch length: Any I ] ] _ LENGTH
Needle thread tension: 2 to 6 ,iD cp c I,
Pressure adjusting lever: O
Presser foot A: Zigzag foot ® ® ®
_t_Presser foot F: Satin stitch foot
Feed dogs: Dropped o°r
J

Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot F and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of
fabric under the hole to reinforce it.

\
/

46
Cbmo subir / bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo d'entra_nement
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre _ I'arriere de la machine.
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
muestra en la ilustraciSn. ]evier dans le sens de la fl6che comme illustr6.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de {_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para las normale.
costuras normales.

Zurcido Reprisage
_) Selector de puntada 6 a8 _ S61ecteur de point: 6_ 8
(_) Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_ ongitud de la puntada: Cualquier n0mero (_ Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille 2_ 6
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0 _ Levier de r6glage de la pression:O
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur F: Pied _ point lance
decorativa Griffes d'entrai'nement: Descendues
_) Los dientes de transporte: Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el broder, avec le trou au centre, comme illustr6.
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela D6placez lentement le tissu d'avant en arri6re jusqu'_ ce que la
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
la palanca al 3. fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.

NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. dessous pour le renforcer.

47
S
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
(_ _ WIDTH

Basic Zigzag
_t_Stitch selector: 5 ®
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 5 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot

f
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.

Y
f
Satin Stitch
(_ _ WEDTH
_t_Stitch selector: 5
Stitch Width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1 [W )LENGT.
®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 1 to 2 ® ® ®

The satin stitch is often used to decorate and to overcast


the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.
It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the
fabric being used for best results. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.

J
48
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple


Selector de puntada: 5 S61ecteur de point: 5
_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_ Largeur du point: 1 _ 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a5 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 5
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point d6coratif.

Puntada en sat_n Point lanc_


_1_Selector de puntada: 5 S61ecteur de point: 5
_) Anchura de puntada: 2 a 6.5 Largeur du point: 2_6.5
(_) Longitud de puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5_1
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du ffl de I'aiguille: 3_8
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada Pied presseur F: Pied& _intlanc6
decorativa Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

49
S
Monogramming
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 3
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 1 or 2 ® ® ®

f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch adjusting stitch width.

Applique
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
_ LENGTH (_
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 2 ® ®

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique


pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.

J
50
Monogramas Monogrammes
Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 3 (_) Largeur du point: 3
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0,5_ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,

Aplicaciones Appliques
(_) Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6,5 (_ Largeur du point: 2_6,5
Longitud de la puntada: 0,5 a 1 (_ Longueur du point: 0,5_1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada _) Pied presseur F: Pied_pointlance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 2

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.

51
S
BarTacking
(_ Stitch selector: 5 WIDTH

(_ Stitch width: 2 to 6.5


(_ Stitch length: 0.5 to 1 [_1_ LENGTH (_

Needle thread tension: 2 to 6


Presser foot A: Zigzag foot
® ®

f
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.

Embroidery
_1_Stitch selector: 5 WIDTH

(_ Stitch width: 1 to 6.5


Stitch length: Any [_1_ LENGTH (_

(_ Needle thread tension: 2 to 6


_) Feed dogs: Dropped
Presser foot: Remove ® ®

Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust
stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with
tailor's chalk. Stretch the fabric between embroidery hoops
and place under the needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.

J
52
Puntada de refuerzo Brides de renfort
_1_Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los pontos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag. Piquez quatre (4) _ six (6) points.

Bordado Broderie
_1_Selector de puntada: 5 QI_S61ecteur de point: 5
Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6mero (_) Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Los dientes de transporte: Bajados Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Prensatelas: No necesario Pied presseur: Enlev6

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el normale.
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

53
S
Button Sewing
_ WEDTH
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
[_ LENGTH (_
(_ Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped ® ® ®

S
Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the
horizontal slot on the presser foot [ A] . Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button. Lower the
foot to hold the button in place. Check to see if the needle
enters into the holes on the button by turning the
handwheel by hand. Sew about ten (10) stitches.

f
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"
(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and
knot. After button sewing is completed, raise the feed dogs
for normal sewing.

I
J

Overcasting Stitch
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH

(_ Stitch width: 5 to 6.5


(_ Stitch length: Red zone [_r )LENGTH (_

(_ Needle thread tension: 3 to 8


Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot C: Overedge foot ® ® ®
NOTE: 1 or
o
Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot [ C]I
ou
is used to prevent needle breakage or damaging the foot. J

f-

This is useful in garment construction and in finishing raw


edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches
up and the stitches become tangled.

J
54
Costura de botones Pose des boutons
Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2_ 3
(_) Longitud de la puntada: Cualquier n6mero (_ Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
Dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es

Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous
bot6n con la ranura horizontal en el prensatelas [ A] . Ajuste la du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [ A] . R6glez la
anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre les
agujeros en el bot6n. Baje el prensatelas para sujetar el bot6n en trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe darts les trous du
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10)
puntadas. points.

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du
agujeros del bot6n y enr61lelo alrededor del tallo. Traiga el hilo de bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer le
la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude los fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la
hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement pour la
transporte para coser normalmente. couture normale.

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


(_) Selector de puntada: 5 (_S61ecteur de point:: 5
_) Anchura de la puntada: 5a6.5 _)Largeur du point: 5 _ 6.5
_) Longitud de la puntada: Zone roja _)Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_Tension du fil de aiguille: 3_ 8
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas C: Prensatelas para coser @ Pied presseur C: Pied _ surjeter
a punto por encima

NOTA: 1 REMARQUE:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el / R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que se pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou
pueda romper la aguja o que se da_e el prensatelas. J d'endommager le pied.

Muy Dtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas et les points s'emmelent.
quedar_n mal cruzadas.

55
S
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
_ WIDTH
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch _ LENGTH
®
Stitch selector: 9
Stitch width: 2 to 3
_) Stitch length: Red zone ® ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot G: Blind hem foot

f
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem as illustrated.
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
_} 1/4" - 7/16" (0.4 - 0.7 cm)
® Light weight fabric
Heavy weight fabric

® ®

• To sew
[_® When the needle comes to the left
® When the needle comes to the right
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle
comes over to the extreme left side. Lower the presser
foot. Sew, guiding the folded edge along the guide.
For a professional looking hem, fold the fabric
reducing the width to about 1/8" (0.2 cm).
[] As you sew, the right hand stitch will fall off the fabric
edge forming a chain stitch.
(_0 Guide
J
® Folded edge J
J

• Changing Needle position


Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is
very close to the left side of the blind hem foot.
_d) Guide screw
@) Needle
If needle drops on the left side too far, the stitches appear
on the right side of fabric.
Right side (Top side) of fabric

® ®

J
56
SECCION V. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible


_1_Selector de patr6n: 9 (_) Selecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 2 a3 (_ Largeur du point: 2_ 3
(_ Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Prensatelas G: Prensatelas de puntada de Pied presseur G: Pied _ ourlet invisible
dobladillo invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
rematarse el borde bruto. devrait etre surfile d'abord.
Por Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez I'ourlet comme illustre.
_) Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
Tela ligera (_ Tissu fin
(_ Tela gruesa (_ Tissu 6pals

• Para coser • La couture


[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el lado [] Placez le tissu sur la machine, de fagon ace que I'aiguille
izquierdo de la aguja. ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
Baje el prensatelas. en position extreme gauche.
Cuando la aguja va hacia la izquierda Abaissez le pied presseur.
_) Cuando la aguja va hacia la derecha (_ Aiguille _ gauche
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. (_ Aiguille _ droite
t_ra que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide.
tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8"). t_ur obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,reduisez la
[] AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
de la tela formando una puntada de cadeneta. []A la couture, le point du cet6 droit debordera du tissu, formant
(_ Guia une chainette.
Borde doblado (_0 Guide
(_ Le bord pli6

• Cbmo cambiar la posicien de la aguja • Changer la position de I'siguille


Gire el tornillo de la guia pars que la guia quede muy arrimada Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que celui-ci se
al lado izquierdo del pie pars puntada invisible, trouve tres pres du cete gauche du pied _ ourlet visible.
_TorniHo de la guia _) Vis du guide
@Aguia _) Aiguille

Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
ver_n por la parte de arriba de la tela. apparaissent sur I'endroit du tissu.
(_) Parte de arriba de la tela _) Endroit du tissu

57
S
Lace Work
Stitch selector: 9 WIDTH

(_ Stitch width: 2 to 3
® Stitch length: 1 [_1_ LENGTH (_

(_ Needle thread tension: 1 to 4


Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and S

lingerie. Table linens and pillows become more elegant


when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.

f
Multiple Zigzag Stitch
WIDTH
_1_Stitch selector: 4
Stitch width: 5 to 6.5
® Stitch length: 0.5 to 1 [_LENGTH ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Seam Finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears. 7
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.

Be careful not to Cut the stitchesl


NOTE: 1

Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.

s. i

J
58
Trabajos con lazos Dentelle
Selector de patr6n: 9 _1_S6]ecteur de point: 9
_) Anchura de la puntada: 2 a3 Largeur du point: 2 _3
_) Longitud de la puntada: 1 (_ Longueur du point: 1
_) Tensibn del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con lazos, Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible, dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de mt_ltiple zig-zag Point zig-zag multiple


_) Selector de patr6n: 4 _1) S61ecteur de point: 4
(_) Anchura de la puntada: 5 a 6,5 {_ Largeur du point: 5 _ 6,5
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tensibn del hilo de la aguja 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Cosido fical Finition des coutures


La puntada el_stica es muy _til para la costura de telas que Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tienden a fruncir, Es excelente para porter remiendos y arreglar tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
desgarros y sietes (zurcir), froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a d6chirures,
1,5 cm (5/8") del borde, Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
Despu6s de coser recorte el margen sobrante. couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource _ la fin de la piqQre,
NOTA: REMARQUE:
Tenga
coi,Jadeno
o cortar
laspunta,Jas, Faites attention de ne pas couper les points.

Zurciendo o remendando Repriser


Coloque la parte rota debajo de la agujapara que la pontada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce que le point
alcance ambos lados, attrape les deux cSt6s.

59
S
Shell Stitch
WIDTH
_1_Stitch selector: 1
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Red zone _LENGTH ®
Needle thread tension: 4 to 9
Presser foot F: Satin stitch foot
® ®

f
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and
stitch on the bias. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at the zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on
knits or soft silky woven fabrics in any direction.
I

Box Stitch
WIDTH
Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Red zone
_LENGTH ®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use


this stitch to join them.

J
6O
Puntada en forma de concha Point coquUle
Selector de patrSn: 1 (_ S61ecteur de point: 1
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur de point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 4 a9 Tension du fil de raiguille: 4_ 9
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa

Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
pontadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.

Puntada de caja Point de crdneau


Selector de patr6n: 3 S61ecteur de point: 3
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 {_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil sup6rieur: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
pontada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.

61
S
Fagoting Stitch
_ WIDTH
_1)Stitch selector: 11
(_) Stitch width: 5 to 6.5
®
_) Stitch length: 0.5 to 2 LENGTH

(_ Needle thread tension: 3 to 8 ® ®


® Presser foot A: Zigzag foot

Paper or tear-away backing


(_ 1/8"(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest. Fold under each
fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges to
paper or tear-away backing 118"(0.3 cm) apart. Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.
J

f
Two-point Shell Stitch
_ WIDTH
_1)Stitch selector 2
(_ Stitch width: 3 to 6.5 C=.
LENGTH
®
Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8 ® ®
@ Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is often used as a single ovedock stitch.

c
c

Two-point Box Stitch


_ WIDTH
Stitch selector 12
Stitch width: 3 to 0.5 ®
(_ Stitch length: 1 to 2 LENGTH

(_ Needle thread tension: 3 to 8 ® ®


® Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J
62
Puntada para deshilachados Couture ajourde
(_0 Selector de patr6n: 11 (_0 S61ecteur de point: 11
(_ Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_ Largeur du point: 5 _ 6.5
(_ Longitud de pontada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point: 0.5 _ 2
{_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 @ Tension du fil de raiguille: 3_ 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag

Papel o cinta desprendible (_ Papier de sole


(_ 0.3 cm (1/8") (_ 0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
disefio. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los (1/2") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier de
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance chaque c6t6.
los dos bordes.

Puntada de concha de dos puntos Point coquUle double points


(_0 Selector de patr6n: 2 (_ S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de puntada: Zone roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 _) Tension du fil de raiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0re
remate individual, simple.

Puntada de caja de dos puntos Point de crdneau double points


_1_Selector de patr6n: 12 (_0 S61ecteur de point: 12
Anchura de la pontada: 3 a 6,5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
_) Longitud de la puntada: 1a2 Longueur du point: 1_ 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de raiguille: 3_ 8
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.

63
S
Overedge Stitch
WIDTH
_1_Stitch selector: 1
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.

Decorative Stitch of Geometric Patterns


WIDTH
_1_Stitch selector: 13 to 18
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Green zone _LENGTH ®
(_ Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a


single layer with a tear-away backing, if necessary.

J
64
Puntada para rebordados Point de bordure
Selector de patr6n: 1 _1_S61ecteur de point: 1
Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_ Largeur du point: 3 _ 6,5
Longitud de puntada: 1a3 _) Longueur du point: 1_ 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
que es deshilache, s'effiloche.

Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques


Selector de patr6n: 13 a 18 (_ S61ecteur de point: 13 _ 18
(_) Anchura de la pontada: 3a6,5 (_ Largeur du point: 3 _ 6,5
(_) Longitud de puntada: Zona verde Longueur du point: Zone verte
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
necesario. d6chirer si n6cessaire.

65
S
Twin Needle Stitches (Option)
(_ Stitch selector: 12to 18
Stitch width: 1 to 2.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
or green zone
Needle thread tension: 3to 7
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
_'_ Needle: Twin needle (optional item)

o°r \
ou

Upper thread guide


Check spring holder
_) Thread take-up lever
(_ Needle bar thread guide
Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Insert an additional spool pin in


the hole for the additional spool pin. Place a piece of felt
and a spool on the additional spool pin. Prepare the needle
thread for the additional spool pin.
For threading of twin needle sewing, follow the chart
making sure you separate two threads, placing one in each
thread guide on the side of the needle bar(_.
Change the needle to a twin needle @. Thread each
needle from front to back.

NOTE:
To change the direction of sewing, turn the handwheet to
make the needle be in the up position. Do not use a
stitch width over the twin needle sewing zone ( '_ ).

J
66
Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel6es (Option)
(_ Selector de patr6n: 12 a 18 (_) S61ecteur de point: 12 _ 18
(_)Anchura de la puntada: la2.5 (_) Largeur du point: 1_2.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position or point
el_stica o zona verde extensible ou zone verte
(_Tensi6n de hilo de la aguja: 3a7 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_7
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada _) Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_) Aiguille: Aiguilles jumel6es (en option)
_Aguia: Doble aguja (objeto optional)

Guiahilos superior (_ Guide du fil sup6rieur


(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo _) Dispositif _ ressort
(_ Tirahilos (_ Releveur du fil
(_ Guiahilos de la barra de aguja (_) Guide-ill de la barre & aiguille
Doble aguja (objeto optional) @ Aiguilles jumel6es (en option)

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl6mentaire
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el dans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema suppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
guia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelante d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es _).
a atr_s. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri6re.

NOTA: REMARQUE:
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la Pour modifier la direction de la couture, faites monter les
aguja hasta la posici6n m_s alta. La anchura de la puntada no aiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_). au del_ de la zone pour les aiguilles jumel6es ('_).

67
S
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch _WIDTH
III Ill III
_t_Stitch selector: 6 to8 III Ill III
Stitch width: 6.5 III III III _LENGTH
®
III_ _111) till
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2 to6
Presser foot A: Zigzag foot
® ® ®
{_ Presser foot H: Straight foot or
NOTE: o
ou
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
f
strike the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to insure comfort and
durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams


as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.

Rick-rack Stretch
(_ Stitch selector: 5 _ WIDTH

_) Stitch width: 2 to 6.5


(_ Stitch length: Gold stretch stitch position _ LENGTH (_

(_ Needle thread tension: 2to6


_) Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.

J
68
SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Puntada recta triple Point droit extensible
_1_Selector de patr6n: 6to8 S61ecteur de point: 6to8
(_ Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada Longueur du point: Position or point extensible
el_stica Tension du fi] de I'aiguille: 2_6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur H: Pied _ point droit
Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: ] REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de porter la / Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
contra el prensatelas yes posible que se romp& J et se cassera.
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ot_
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. durabilit6.

0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible


Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 2a6,5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada _) Longueur du point: Position or point extensible
ei_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiqQres d@coratives.

69
S
Overcast Stretch Stitching
(_ _ WIDTH
_t_Stitch selector: 9
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position ®
Needle thread tension: 2 to 6 LENOTH
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.

• To sew f

Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as


shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling.
NOTE:
Use a # 11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching.

f
Smocking
WIDTH
Stitch selector: 4
Stitch width: 3 to 6.5
_LENGTH ®
® Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
or
o
ou
J

• To sew f

_1_Wrong side (Bottom side) of fabric


Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
'//
gathered rows. Remove the gathering stitches.
Note:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier.
J
7O
Puntada eldstica de remate o sobrehilado Surjetage extensible
(_0 Selector de patr6n: 9 S61ecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain. de pantalons
ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de de ski et autres vetements extensibles.
material el_stico.
• Para coser • Pour coudre
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n tout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu en
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura pr6voyant une reesource de 1.6 cm (518"), puis recoupez la
y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. ressource. Les bords brute ou effiloch6s des vieux vetements
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ peuvent etre de cette maniere pour 6viter I'effilochage.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui 6vite efficacement
efectivamente puntadas saltadas. ]es points manques.

Puntada de pluma Point de smocks


(_0Selector de patr6n: 4 (_0 S61ecteur de point: 4
(_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3_6,5
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el_stica @ Tension du fil de I'aiguille: 2_6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 @ Pied presseur A: Pied zig-zag
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur F: Pied _ point de lance
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

• Para coser • Pour coudre


_1) Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les
de niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como vetements d'enfant ou les corsages de femme.
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de ]e challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir. destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla por ]es ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et
el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las pontadas decorativas de fronces. Enlevez les fils de fronces.
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.

NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.

71
S
Serging
Stitch selector: 10 _ WEDTH

_) Stitch width: 3 to 6.5


®
Stitch length: Gold stretch stitch position _ LENGTH

_:) Needle thread tension: 3to6 ® ® ®


@ Presser foot A: Zigzag foot
or
(_ Presser foot C: Overedge foot
o
NOTE:
ou
Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot [ C] J

is used to prevent needle breakage or damaging the foot.

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on


medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that the
stitches are made over the raw edge.

f
Elastic Stretch Stitch
_ WEDTH
Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
_ LENGTH (_)
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 3to6 ® ®
(_ Presser foot A: Zigzag foot

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark


elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [ A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed.

f-
Stretch Patching
_ WEDTH
Stitch selector: 11
(_ Stitch width: 5 to 6.5
_ LENGTH (_
Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.

J
72
Puntada de dobladillo Point de surjet
Selector de puntada: 10 S61ecteur de point: 10
_) Anchura de la puntada: 3a6.5 _) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada _) Longueur du point: Position point extensible or
el_stica _) Tension du fil de raiguille: 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur C: Pied _ surjeter
(_ Prensatelas C: Prensatelas para coser
a punto por encima
NOTA: ] REMARQUE:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el | R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que s# pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas. J d'endommager le pied.
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. couture 6troite.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las 11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
pontadas queden sobre el borde bruto. Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s
surle bordbrut.

Puntada eldstica de extensibn Point extensible pour la fixation des _lastiques


Selector de puntada: 3 _) S61ecteur de point: 3
Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada (_ Longueur du point Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de raiguille 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de
del pie prensatelas [ A] y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en
distribuido uniformemente, place en vous assurant que r61astique est r6parti uniform6ment.

Remiendos el_sticos Point & rapi_cer extensible


Selector de puntada: 11 (_) S61ecteur de point: 11
_ Anchura de la puntada: 5a6.5 _) Largeur du point 5 _ 6.5
Longitudde la puntada: Posici6n oro de pontada _) Longueur du point Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de raiguille 2_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.

73
f-
Herring Bone Stretch
_l_Stitch selector: 2
(_Stitch width: 3to 6.5
(_Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6
@Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Use as hemming stitch for blankets, table clothes and


draperies.
Place the fabric right side up, and sew 3/8" (1.0 cm) from
the edge. Then trim close to stitching.

NOTE:
Be careful not to cut the stitches.

Decorative Stretch Patterns


(_ _ WIDTH
Stitch selector: 12 to 14
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to 6
LENGTH
Presser foot F: Satin stitch foot
® ®

f
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

J
74
Puntada de espiga elbstica Point d'_pine extensible
Selector de puntada: 2 (_ S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n de pontada el_stica (_ Longueur du point: Position point extensible or
dorada Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
manteles y cortinas. draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de bord. Puis recoupez auras des points.
la costura.

NOTA:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas, REMARQUE:
Faites attention de ne pas couper les points.

Dise_os decorativos elbsticos Motifs d_coratifs extensibles


_1_Selector de puntada: 12 a 14 (_ S61ecteur de point: 12 _ 14
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de pontada (_ Longueur du point: Position point extensible or
el_stica Tension du fil de raiguille: 2_ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur F: Pied _ point de lanc6
Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

75
S
SECCION VII. BUTTONHOLE
_ WEDTH

Automatic Buttonhole
Stitch selector: _](BH)
l _ LENGTH (_

Stitch width: 3 to 6.5 ® ®


(_ Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: 2t06
@ Presser foot R: Automatic buttonhole foot

f
• Preparation for sewing
Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.

• To sew
(_) Button holder []
_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder,S)to the back, and place the
button in it. Push it together tightly on the button.

[] Pull the buttonhole lever_down as far as it wilt go.

[]

J
76
SECTION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Ojal autom_tico Boutonniere automatique


Selector de puntada: D (BH) _1_Selecteur de point: D (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_) Largeur du point: 3 _ 6,5
Longitud de la puntada: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bleue
(_) Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas R: Prensatelas para ojal _) Pied presseur R: Pied _ boutonniere
autom_tico automatique

• Preparacibn para coser • Preparation & la couture


(_ Enclavadura (_) Rainure
Pasador Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos, Fixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que la
Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien del rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador, d'abaisser le levier releve-presseur,

• Para coser • Pour coudre


AIojamiento del bot6n Support du bouton
(_ Palanca de ojales (_ Levier des boutonnieres
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
boten en la parte trasera del pie prensatelas para ojales Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
autom_ticos. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro, Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique verifier vos reglages.
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes, Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. [] Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le
[] Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro,
[] Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.
[] Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.

77
(_ Mark for placement of buttonhole
_) Starting point
@ Slider
There should be no gap.
_t_Spring holder
(_ Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.


Insert the garment under the foot, and lower the needle
at the starting point. s
Then lower the automatic buttonhole foot.
Make sure there is no gap _)between the slider@and /
the spring hotder(_. If there is a gap@, the length /
/
of the rows will be different, as shown in _.
Sew slowly and stop the machine at the starting point
when a buttonhole is completed.

S
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the []
opening with the buttonhole opener.

s
[] After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next
stitch by turning the stitch selector in direction of_)or_6), []
then return the stitch back to" _] "to reset for sewing the
next buttonhole. \

f-
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go. []

J
78
(_)Marcaparahacerelojal Repere pourI'emplacement
delaboutonniere
(_ Puntodecomienzo (_ Pointdedepart
_) Deslizador _) Curseur
(_ Nodeber_haberholgura. (_)IInedevrait
pasyavoird'espace
(_ Soporte
delresorte (_ Supportduressort
(_)Diferencia (_)Difference
deIongueur

[] Paseambos hiloshacialaizquierda
pordebajo del [] Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le
prensatelas. vetementsouslepied.etabaissez I'aiguille
aupointdedepart.
Introduzca
laprenda debajo delprensatelas,
ybajelaaguja Pule,abaissezlepied_boutonniere automatique.
enelpuntodondevaa comenzar acoser. * Assurez-vous qu'iln'yapasd'espace (_ entrelecurseur(_)
Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos. etlesupport duressort(_0.S'ily aunespace _), ilse
* Asegerese dequenoha_ta holgura(_entreeldeslizador(_ produira
unedifference dartslaIongueur des rangees,
yelsoportedelresorte_3. comme indiqu6 sur la figure (_.
Sibobieraholgura(_, laIongitud
deloslabiosser_ Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,
diferente,
comosemuestra en_). Iorszue la bouturniese est terminie.
Piseelpedaldecontrol hastaquelam_quina separe
autom_ticamente.

[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les fils d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. I'ouvre boutonniere.

[] Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_ point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion" D "para coser el (_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" _]" pour
preximo ojaL remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suiva5te.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
como se poeda. levier des boutonnieres.

79
Ifthebuttonis extremely thick,makea testbuttonhole. S

If itis difficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole, \


lengthenthebuttonhole by pullingthebuttonholderonthe
footbacktoincreasethe length.
Gap

f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control _t_to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a coarser density _.
Turn the dial in direction _for a tighter density _.

LENGTH \\
\
\

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the


following:
-- If the buttonhole looks like_, move the lever with the
screw driver to the right (+) to make the right side of
the buttonhole less dense (see illustration).
-- If the buttonhole looks like _, move the lever with the
screw driver to the left (-) to make the right side of the
buttonhole denser.
Buttonhole pitch balance adjusting lever

(_ \\
\,

J
8O
Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba. Silebouton esttres6pals,
faitesuneboutonniere
d'essaLS'ilest
Sinopodierameterelbot6nenelojaldeprueba: difficile
depasser leboutondansrouverture,
augmentez
la
Alargue
elojaldesplazando
hadaatr_selalojamiento
delbot6n Iongueur delaboutonniere
entirantsurlesupport
dubouton
delprensatelas
paraaumentar
laIongitud
delojaL rarrieredupied.
(_ Holgura Ecart

• Cbmo ajustar la densidad de los ojales • Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la
densidad. densit6 du point.
Gire el dial en direcci6n (_) para hacerlas menos densas (_). Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins
Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_. denses (_).
Toumez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _).

Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados: Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un quin ruit:
destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la -- Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir
derecha (+) para hacer el lade derecho de ojal menos rilustration) vers la droite (+) _ raide du tournevis, pour
denso. rendre le cet6 droit de la boutonniere meins dense.
-- Si el ojal parece a el @ mueva la palanca con un -- Si la boutonniere ressemble _ @, deplacez le levier (voir
destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la rillustration) vers la gauche (-) _ raide du tournevis, pour
izquierda (-) para hacer el lado derecho del ojal m_s rendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense.
denso.
Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales

81
S
Corded Buttonhole
[] Use the same procedure as automatic buttonhole. []
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start and lower the foot.
_1_Spur

[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole. []


Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only.
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it. []


Thread the end through a darning needle, draw to the
wrong side of the fabric and cut.
"_ cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 78.

J
82
Costura de ojales con cordbn Boutonnieres passepoil_es
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
autom_ticos. automatique.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el * Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du
cord6n que utilice. cordonnet employe.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
prensatelas. boutonniere.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del ]aissant ainsi I'avant du pied libre.
prensatelas. Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour le
la parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticos maintenir tendu.
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. (_ €:peron
Enganche del cord6n

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
{_ Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
Hi]o de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de raiguille (Fil superieur)
(_) Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-le.
t_ra cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones t_ur ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
de la p_gina 79. page 79.

83
S
Manual Buttonhole
_1_Stitch selector: _] (BH) _ WEDTH

(_) Stitch width:


(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
3 to 6.5
Blue zone
2 to 6
l _ LENGTH (_

Presser foot B: Buttonhole foot


® ®

• To sew /-

If the diameter of the button is more than 1.0"


(2.5 cm), a buttonhole must be made manually as
follows:
[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to
its highest position. Raise the presser foot lifter.
[] Set the stitch at" D" by turning the stitch selector. i
i
If the stitch is already on at "_]" reset the machine in
accordance with the instructions on page 78.
[] Attach the buttonhole foot [ B] .
J

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.


[] Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot.

/-
[] Sew the front bartack and left row, then stop the
machine after sewing the desired total length of
buttonhole.
[] Pull the buttonhole lever toward you.

[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
[]
"5 cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 78.

J
84
Ojal manual Boutonniere manuelle
(_ Selector de puntada: D (BH) (_) Selecteur de point: D (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone
Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de raiguille: 2_ 6
Prensatelas B: Prensatelas de ojales @ Pied presseur B: Pied _ boutonnieres

• Para coser • Pour coudre


* Si el di_metro del botenes m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se * Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
debe hacer a manualmente como sigue: boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la [1_ Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
posicien m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. Relevez le pied presseur.
[] Ajuste el puntada al" D" girando el dial selector de puntadas. [] Reglez le point sur" D"
* Si el puntada est_ en " D" reajuste la m_quina segt]n las * Si le point est sur" D "' redemarrez au debut selon les
instrucciones de la p_gina 79. instructions de la page 79.
[] Ponga el pie de ojal [ B] . [] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .

[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
m_s bajo posible. au maximum.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el [] Abaissez I'aiguille darts le tissu au point de depart de la
pie. boutonniere, puis abaissez le pied.

[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
despues de haber Iogrado el largo total del ojaL ]a machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
m_quina en el punto de partida. couture quand vous etes revenu au point de depart.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del Pour couper rouverture et pour recommencer au debut
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79. pour la prochaine boutonniere, referez-vous aux
instructions de la page 79.

85
S
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts.
_1_Guide slot
Measure marking
Catch
Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
Guide block
_t_Two pins
Hook
Lever
Gear
Base plate
Buttonhole foot

®
®

f
• Buttonhole style and size
_t_ Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTE:
Buttonhole illustrations on templates show actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the illustrations.

J
86
Ojal autombtico (Opcion) Boutonniere automatique (Option)
Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. realiser des boutonnieres variees et plus precises, Le guide pour
Ranura guia les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.
_ arcas de medida (_0 Fente de guidage
Enganche _ arques de mesure
_) Placa guia de ojales Cliquet
Plantillas de ojales _) Plaque-guide de boutonniere
(_ BIoque guia _) Gabarits de boutonniere
(_0 Dos pasadores Blue-guide
(_) Garfio _0 Liges
Palanca Crochet
Dentada _) Levier
Placa base _) En grenze
Pie prensatelas para ojales _) Plaque de base
(_) Pied pour boutonniere

• Estilo y tama_o del ojal • Styles et dimensions des boutonnieres


(_00jal de punta redonda (_0 Boutonniere _ bouts arrondis
Plantilla: Tama£_o: Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16" 213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Ojal de cerradura Boutonniere _ cellet
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8" 213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: 1 REMARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
ilustraciones,

87
S
Automatic Buttonhole (Continued)
• To sew
_1_Stitch selector: 5
_) Stitch width: 2
_) Stitch length: 3 to 4
(_ Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot: Buttonhole foot ® ®

f
NOTE:
Best results are obtained by using # 60 or # 80 lightweight
thread for bobbin thread. It is advisable to use a # 11 blue
stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics.
You can obtain buttonholes with wider cutting space by
setting stitch width at 1.5 instead of 2.

Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
Two round holes
Rectangular hole
Two pins fitting with the two round holes \
Hook \
\
Lever
Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise the


needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder. Pull bobbin
thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the
machine. Insert the hook of the base plate (_ into the
rectangular hole on the needle plate (_. Pull lever(_back
to align the hook with the rectangular hole. Snap base
plate _ down to fit the two pins @ at the back of base plate
into the two round holes on needle plate(_. Release the
lever. J

88
Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
• Para coser • Pour coudre
Selector de puntada: 5 Selecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 Largeur du point: 2
Longitud de la puntada: 3a4 Longueur du point: 3_4
(_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2a6 @ Tension du fil de raiguille: 2_6
Prensatelas : Prensatelas para ojales @ Pied presseur: Pied _ boutonniere

NOTA: REMARQUE:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_ n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des
puntada a 1.5 en vez de 2. boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en
reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_)Fil de raiguille (Fil superieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_)Fil de canette (Fil inferieur)
Dos agujeros redondos (_)Deux trous ronds
Agujero rectangular (_)Trou rectangulaire
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
@ Garfio Crochet
(_ Palanca (_ Levier
_) Placa base Plaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
contrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada la canette vers I'arriere de la machine.
parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
rectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dos la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la _). Rel_chez le levier.
aguja (_. Suelte la palanca.

89
S
Automatic Buttonhole (Continued)
Guide slot
(_ Guide block
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
Catch
(_ Setting mark
_t_Gear
(_ Base plate

After you select a template @with the style and size of


buttonhole, slide the template into the guide plate (_. Pull
the catch @ toward you while sliding the template @ until
the selected buttonhole is at the setting mark_. Insert the
gear of base plate _ into the guide slot of template (_ and
fit the guide block_) into the center of the guide slot _).

_1_Needle thread
Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot
Starting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of gear(_


so it is aligned with the starting point of the template (_.
The lever can be used to change gear positions. Pull the
bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole
guide plate by turning the handwheel counterclockwise
while holding the needle thread. Place the bobbin and
needle threads to the left side of the guide plate. Leave 3"
to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

J
9O
Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
(_0 Ranura guia Fente de guidage
(_ Bloque guia (_ Doigt de guidage
Placa guia para ojales (_ Plaque guide de boutonniere
(_ Plantilla de ojales (_ Gabarit
Enganche Cliquet
(_) Marca de posicien _) Marque de repere
(_ Dentada (_ Pignon
(_ Placa base Plaque de base

Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeo Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le
enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Inserte que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base
y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0. (_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.

(_0 Hilo de la aguja (_ Fil de I'aiguille


(_ Hilo de la canilla (_) Fil de canette
_) Prensatelas para ojales (_ Pied _ boutonniere
(_) Dentada (_ Pignon
@ Ranura (_ Fente
(_) Punto de partida _) Point de depart

Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del _:) Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.

91
S
Automatic Buttonhole (Continued)
_1_Marked buttonhole on fabric
(_ Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
(_) Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine, insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align
marked buttonhole (_ with center marking on buttonhole
foot _). Line up the fabric edge with the measure marking
on the guide plate @just in front of the buttonhole foot as
shown. Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.

NOTE:
If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings
each time you start to sew a buttonhole. Interfacing is
recommended when making buttonholes. If fabric is not
fed smoothly from the start, increase stitch length.

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the


machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to the position
where it began. To release the buttonhole base plate, pull
the lever toward you and lift the base plate off the machine.

• To adjust stitch density


Fine stitches for lightweight fabrics
_) Stitch length between 3 and 4
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by turning stitch length between 3 @


and 4.

LENGTH
®
L 4__J LENGTH

J
92
Ojal autormdtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
Ojal marcado en la tela Trace de la boutonniere sur le tissu
{_ Marca central en el pie para ojales (_ Repere central sur le pied _ boutonniere
(_ Marca de medida en la placa guia (_ Repere de dimension sur la plaque guide
@Tela Tissu

Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en Alignez le trac6 _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del plaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration.
prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
tela con la aguja al principio del ojaL commencer.

NOTA: REMARQUE:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas. d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de vous et soulevez la plaque.
coser.

• Para ajustar la densidad de las puntadas • Reglage de la densit6 du point


(_ Puntadas finas para telas ligeras Points serres pour les tissus fins
{_ Longitud de puntada entre 3 y 4 _) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas _) Points laches pour les tissus 6pals

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densit6 du point en tournant le r6glage de
estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.

93
SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s

NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.

Replacing the Light Bulb I

CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder


[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the essential parts clean at all times. Collect dust
and lint from the bobbin area. The machine can become
sluggish or knock loudly when a thread is caught.
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint []
brush or a vacuum cleaner.

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate. []

J
94
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
* Desenchufe la m_quina. * D6branchez la machine.
* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la * Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts ce
explicada en esta secci6n. chapitre.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n directe du soleiL
neutro * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.

;ambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule


CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avant
la cambie. d'y toucher.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
agujas del reloj. retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant dans le sens horaire.

Limpiando el portacanillas Nettoyage du porte-canette


[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima [] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina. poussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machine
La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se halla peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&
enganchado el hilo. Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle en
Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente. pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha.

[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una [] Retirez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec une
aspiradora. brosse ou un aspirateur.

[] insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque.

95
S
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and []
needle. Remove the screw on the left side of the needle
plate with a screwdriver. Remove the needle plate_)
and take out the bobbin.
(_ Needle plate

[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it. []


(_ Bobbin holder

\
\\\\\

[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean []
the feed dogs ® and hook race _)with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® ®
\\\
\
® Feed dogs
(_ Hook race

[] Line up the triangle marks @ and position the bobbin []


holder so that the notch fits next to the stopper(_ in the
hook race.
@ Line up the triangle marks.
The notch fits next to the stopper.

@
J

S
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown at
least once a year. One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case
the machine is not used for an extended period, oil it before
sewing. Use quality sewing machine oil.

J
96
Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursi_re et des griffes
[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. d'entrainement
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un [] D6branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur.
destornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
Placa de aguja avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille

[] Levante el portacanillas {_ y s_quelo. [] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le.


(_ Portacanillas (_ Support de la canette

[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los [] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
utilizarse una aspiradora. doux et sec.
(_ Dientes del transporte _) Griffes d'entrainement
(_ Garfio (_ Corsier6

[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas de [] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del canette afin que rencoche se place contre la but6e _) darts la
garfio. piste du crochet.
@ Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_ El saliente ajuste junto al tope. (_) L_encoche se place contre la but6e.

Engrasando la m_quina Lubrification de la machine


Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma suffisantes. Nettoyez rexces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Si
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
tiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buena la machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour
calidad para m_quinas de coser. machine de bonne qualit6.

97
Troubleshooting
/
Condition Cause Reference

The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting. Pages 28, 38
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 38
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24
breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 94
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle clamp screw is loose. Page 10
4. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 38
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 16

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn. Page 16
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page 16
5. The needle thread is not threaded properly. Page 26
6. The wrong needle is used. Change the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser

The cloth is not 1. The stitches are too fine. Make stitch coarser
feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46
3. The feed dog is packed with lint. Page 94

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 94
3. Push-clutch is disengaged. Pages 24

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 36


distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 94


2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 94

For customer assistance call or e-mail:


1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)
9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday
support@kenmore-sewing.com
98
Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicion Causa Probable Referencia

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27


Se rompe el hilo de
2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
la aguja. 3. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
4. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser. P_ginas 29, 39
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 39
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 17

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el


Se rompe el hilo de la portabonina y lazadera. P_gina 25
canilla. 2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera. P_gina 95
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


Se rompe la aguja. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. P_gina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. P_ginas 29, 31
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 39
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 17

AI coser saltan algunas 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


puntadas. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo. P_gina 17
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas. P_gina 17
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. P_gina 27
6. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo. P_gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo. Aumente la Iongitud

1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. P_gina 47
uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 95

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 7


La mbquina no 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 95
funciona. 3. El embrague esta desengranado. P_gina 23

Los patrones salen


distorsionados. 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 37

La mbquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 95


ruido al coser. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 95
\

99
En cas de probleme

Probl_me Cause Re_rence

Le fil de I'aiguille se 1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement. Page 27


casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29, 31
3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
4. Uaiguille est mai install6e. Page 11
5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Pages 29, 39
6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. Page 39
7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille. Page 17

Le fil de la canette se 1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boTte a
casse. canette. Page 25
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. Page 95
3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL Changezla canette,

Uaiguille se casse. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. Page 11
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. Pages 29, 31
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture. Page 39
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 18

Points manqu6s. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 17
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tres fin ou synth6tique. Page 17
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement. Page 27
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changezl'aiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 27
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 17
4. Le point est trop long pour ce tissu. R6glez le point plus court.

Le tissu n'avanee pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Rallongez le point.
r6guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es. Page 95

La machine ne 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7


fonetronre pas. 2. Un fil est coinc6 clans la coursi6re. Page 95
3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 23

Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 37


d_form_s.

Le fonctionnement est 1. Du fil est bloqu6 dans la piste coursi#re. Page 95


bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi6re.
Page 95

100
Get it fixed, at your home or ours!
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HeM EsMAnytime, day or night


(1-800-469-4663)
www.sears.com

To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics


for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222 Anytime, day or night

www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals


that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!

1-800-366-PART 6 a.m.- 11 p.m. CST,


(1-800-366-7278) 7 days a week
www.sears.com/partsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:


1-800-827-6655
7 a.m.- 5 p.m. CST, Men.- Sat.

Para pedlr servlclo de reparacl6n a domlciho, Au Canada pour service en fran£ais


y para ordenar plezas con entrega a dornlcdlo 1-877-LE-FOYER sM
1-888-SU-HOGAR s_l (1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)

HomeCentral

T_
'2' RegB[ered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co

,_, Sears, Roebuck and Co ,E, Marca Reglstrada / T Marca de Fabnca de Sears Roebuck and Co

You might also like