You are on page 1of 3

ΚΥΡΙΑΚΗ του ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΟΥ ΛΟΥΚΑ

ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ
Προς Κολοσσαείς 4, 5-11, 14-18

Αρχαίο Κείμενο Μετάφραση


5 Ἀδελφοί, ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν 5 Αδελφοί, σ’ εκείνους που δεν είναι μέλη της εκκλησίας, να
φέρεστε με σύνεση, και να επωφελείστε από κάθε ευκαιρία. 6
ἐξαγοραζόμενοι. 6 Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι Τα λόγια σας να είναι πάντα γεμάτα χάρη και όχι ανούσια.
ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι. Να ξέρετε πως πρέπει να αποκρίνεστε στον καθένα. 7 Τα νέα
7 Τὰ κατ' ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς μου θα σας τα πει ο Τυχικός, ο αγαπητός αδελφός και πιστός
ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ, 8 συνεργάτης, δούλος του Κυρίου όπως κι εγώ. 8 Γι’ αυτό
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν ακριβώς σας τον έστειλα, για να μάθει τα νέα σας και να
καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, 9 σὺν ᾿Ονησίμῳ τῷ ενισχύσει τις καρδιές σας, 9 μαζί με τον Ονήσιμο, τον πιστό
κι αγαπητό αδελφό, τον συμπατριώτη σας· αυτοί θα σας
πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν δώσουν πληροφορίες για όσα συμβαίνουν εδώ. 10 Σας
γνωριοῦσι τὰ ᾧδε. στέλνουν χαιρετισμούς ο Αρίσταρχος, που είναι
10 ᾿Ασπάζεται ὑμᾶς ᾿Αρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, φυλακισμένος μαζί μου, κι ο Μάρκος, ο ανηψιός του
καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρνάβα, - περὶ οὗ ἐλάβετε Βαρνάβα – για τον οποίο πήρατε οδηγίες να τον καλοδεχτείτε
ἐντολάς· ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν, - 11 καὶ όταν έρθει – 11 κι ο Ιησούς, που λέγεται και Ιούστος. Αυτοί
᾿Ιησοῦς ὁ λεγόμενος ᾿Ιοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι είναι οι μόνοι από τους εξ Ιουδαίων χριστιανούς που
συνεργάστηκαν μαζί μου στη διάδοση της βασιλείας του
μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν Θεού, και στάθηκαν η παρηγοριά μου.
μοι παρηγορία. 14 Σας χαιρετούν ο αγαπητός μου γιατρός Λουκάς και ο
14 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημάς. 15 Δώστε τους χαιρετισμούς μου στους χριστιανούς
Δημᾶς. 15 Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ της Λαοδίκειας, καθώς και στον Νυμφά και στην εκκλησία
Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν· 16 καὶ ὅταν που συναθροίζεται στο σπίτι του. 16 Όταν διαβάσετε αυτή
ἀναγνωσθῇ παρ' ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ την επιστολή, στείλτε την να διαβαστεί και στην εκκλησία
των Λαοδικέων, κι εσείς φροντίστε να πάρετε την επιστολή
Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα
που έστειλα στη Λαοδίκεια, για να τη διαβάσετε. 17 Πείτε
καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε. 17 Καὶ εἴπατε ᾿Αρχίππῳ· βλέπε τὴν στον Άρχιππο: «Πρόσεχε να εκπληρώσεις στο ακέραιο το
διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς. διακόνημα που σου ανέθεσε ο Κύριος». 18 Σας στέλνω κι
18 ῾Ο ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου εγώ ο Παύλος χαιρετισμό, γραμμένον με το ίδιο μου το χέρι.
τῶν δεσμῶν. ῾Η χάρις μεθ' ὑμῶν· ἀμήν. Μην ξεχνάτε στις προσευχές σας τα δεσμά μου. Η χάρη του
Θεού ας είναι μαζί σας. Αμήν.
ΚΥΡΙΑΚΗ του ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΟΥ ΛΟΥΚΑ
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ
ΛΟΥΚΑ Κεφ. 10, 16 – 21

Αρχαίο Κείμενο Μετάφραση


16 Εἶπεν ὁ Κύριος, ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ 16 Είπεν ο Κύριος, «όποιος ακούει εσάς, ακούει εμένα·
ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν όποιος απορρίπτει εσάς, απορρίπτει εμένα· κι όποιος
ἀποστείλαντά με. απορρίπτει εμένα, απορρίπτει αυτόν που μ’ έστειλε».
17 ῾Υπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα μετὰ χαρᾶς λέγοντες· 17 Όταν γύρισαν πίσω οι εβδομήντα μαθητές, έλεγαν
Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί γεμάτοι χαρά: «Κύριε, ακόμη και τα δαιμόνια μας
σου. υπακούνε όταν προστάζουμε στο όνομά σου».
18 Κι ο Ιησούς τους είπε: «Εγώ έχω δει το σατανά να
18 Εἶπε δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ
πέφτει από τον ουρανό σαν αστραπή.
τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα. 19 Σας έχω δώσει εξουσία να πατάτε πάνω σε φίδια και
19 Ἰδοὺ δίδωμι ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων σκορπιούς, και να κυριαρχείτε πάνω σ’ όλη τη δύναμη του
καὶ σκορπίων καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, εχθρού· τίποτε δε θα σας βλάψει.
καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσῃ. 20 Μη χαίρεστε όμως γιατί σας υπακούνε τα δαιμονικά
20 Πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν πνεύματα· μάλλον να χαίρεστε που τα ονόματά σας έχουν
ὑποτάσσεται· χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγράφη ἐν γραφτεί στον ουρανό».
τοῖς οὐρανοῖς. 21 Εκείνη τη στιγμή ο Ιησούς ένιωσε μέσα του αγαλλίαση,
21 ᾿Εν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο τῷ πνεύματι ὁ ᾿Ιησοῦς και είπε: “Σ΄ευχαριστώ Πατέρα, Κύριε του ουρανού και
καὶ εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ της γης, γιατί αυτά που απέκρυψες από τους σοφούς και
καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ τους συνετούς τα φανέρωσες στους ταπεινούς. Ναι,
συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις· ναί, ὁ πατήρ, ὅτι Πατέρα μου, αυτό έγινε γιατί έτσι το θέλησες».
οὕτως ἐγένετο εὐδοκία ἔμπροσθέν σου.

You might also like