You are on page 1of 31
CANCIONES ESPANOLAS ANTIGUAS RECOGIDAS Y ARMONIZADAS POR FEDERICO GARCIA LORCA Anda, jaleo Los cuatro muleros Las tres hojas Los mozos de Monléon Las morillas de Jaén Sevillanas del siglo XVII El Café de Chinitas Nana de Sevilla . Los pelegrinitos . Zorongo Romance de don Boyso Los reyes de la baraja LaTarara . UNION MUSICAL EDICIONES S.L. CALLE MARQUES DE LA ENSENADA, 4 28004, MADRID. Seoaan 12 16 18 20 24 26 28 30 ANDA, JALEO Allegretto 2, GUITARRA mf poco rit. Yo mea- li- |vi€aunpi- no |ver- de por-+— ver y +s6- lo | di- wi- s€el |pol- vo del 4 co- em7 7f7 7 7 OF ja tempo © 1970 by V. Garcia Velasco and F.Garcia Lorca Jon Copyright 1994 by Union Musical Ediciones, S.L. Madrid (Espafia) ANDA, JALEO 1 Yo me alivié a un pino verde por ver si la divisaba, por ver si la divisaba y solo divisé el polvo del coche que la llevaba, del coche que la llevaba. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto ¥ vamos al tiroteo, ¥ vamos al tiroteo. mM No salgas, paloma, al campo, mira que soy cazador, que soy cazador, y si te tiro y te mato para mi seré el dolor, para mi seré el quebranto. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto y vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. En la calle de los Muros han matado una paloma, han matado una paloma. Yo cortaré con mis manos las flores de su corona, las flores de su corona. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto y vamos al tiroteo, ¥ vamos al tiroteo. II LOS CUATRO MULEROS Poco Allegro a | 1 GUITARRA & 4 = ul = s + ~ 8 Ni a1 voz De tos cua-| tro mo — Bl de la | m-la f le - ros, tor - da, mu - la (3 veces) a- gua, que | van al al- ma, me | ro-bael LOS CUATRO MULEROS De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al agua, que van al agua. El de la mula torda, el de la mula torda, el de la mula torda, mamita mfa, me roba el alma, me roba el alma. De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al rio, que van al rio, el de la mula torda, el de fa mula torda, el de fa mula torda, mamita mia, es mi mario, De Ios cuatro muleros, de los cuatro muleros... De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, ‘mamita mia, que van al campo, que van al campo, el de la muta torda, el de la mula torda, el de la mula torda, mamita mia, moreno y alto, moreno y alto. Iv A qué buscas Ia lumbre, a qué buscas la lumbre, a qué buscas la lumbre, mamita mia, Ia calle arriba, Ia calle arriba, si de tu cara sale, si de tu cara sale, si de tu cara sale, mamita mia, la brasa viva, la brasa viva, W LAS TRES HOJAS GUITARRA voz De - ba - jo de la ho- ja de Ta ver ~ ten-goa miadman-te | ma-lo: iJe -| sis que mf r s jo de la jo de a ho- ia, ho- ja, de~ ba- — — de-ba-| jo, de- ba~ fo, de- ba- D.C. > 2 veces ho-ia de | la ver-] be- na, ho- ja de | la ver-| be- na. Debajo de la hoja de la verbena, deba, debajo, debajo de la hoja, debajo, debajo de la hoja, debajo de la hoja de la verbena, tengo a mi amante malo: ‘Jestis, que penal, deba, debajo, debajo de la hoja debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja de la verbena. LAS TRES HOJAS ul Debajo de la hoja de la lechuga, deba, debajo, debajo de Ia hoja, debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja de Ia lechuga, tengo a mi amante malo con calentura, deba, debajo, debajo de la hoja, debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja de Ia lechuga. Debajo de la hoja del perejil, deba, debajo, debajo de Ia hoja, debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja del perejil, tengo a mi amante malo, no puedo ir, deba, debajo, debajo de fa hoja debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja del perejil. Iv LOS MOZOS DE MONLEON Andantino voz GUITARRA ) se fue-ron aa-rar tem4 pra- - no, ay,| ay, se fue-ron aa-rar tem-|pra— — n0, y re-mu-dar con des-| pa - - cio, ay, | ay, y re-mu-dar con des-| pa — — cid, | —|F P c2 cin 29 ° 4, ten. aa 7 aT - au + un poco menos LOS MOZOS DE MONLEON (Ledesma: CANCIONERO SALMANTINO) Los mozos de Monleén se fueron a arar temprano, ay, ay, se fueron a arar temprano, para ira la corrida y remudar con despacio, ay, ay, y remudar con despacio. Al hijo de Ia “Velluda” el remudo no le han dado, ay, ay, el remudo no le han dado. —Al toro tengo que ir manque vaya de prestado, ay, ay, manque vaya de prestado. RECITADO SOBRE LA MUSICA —Permita Dios, si lo encuentras, que te traigan en un carro; las albarcas y el sombrero de los siniestros colgando. Se cogen los garrochones; 1 abajo se van las na preguntando por el toro, y el toro ya esté encerrado. A la mitad del camino al mayoral se encontraron. —Muchachos que vais al toro: mirad que el toro es muy malo, que la leche que mamé se la di yo por mi mano. CANTADO Se presentan en la plaza cuatro mozos muy gallardos, ay, ay, cuatro mozos muy gallardos. ‘Manuel Sénchez Ilam6 al toro; nunca lo hubiera llamado, ay, ay, nunca lo hubiera llamado, por el pico de una albarca toda la plaza arrastrando. ay, ay, toda la plaza arrastrando. Cuando el toro fo dejé, ya lo ha dejado sangrando, ay, ay, ya lo ha dejado sangrando. RECITADO SOBRE LA MUSICA Amigos, que yo me muero; amigos, yo estoy muy malo; tres pafiuelos tengo dentro y este que meto son cuatro. —Que Ilamen al confesor a que venga a confesarlo. Cuando el confesor llegaba ‘Manuel Sanchez ha expirado. Al rico de Monleén le piden los bues y el carro, ay, ay, le piden los bues y el carro, pa llevar a Manuel Sanchez, que el torito lo ha matado, ay, ay, que el torito lo ha matado. CANTADO A la puerta de la “Velluda” arrecularon el carro, ay, ay, arrecularon el carro. Aqui teneis vuestro hijo como lo habeis demandado, ay, ay, como lo habeis demandado. GUITARRA Vv LAS MORILLAS DE JAEN Allegro no mucho cxX os Cwm , Cw, Cv cx c vm Tresmorri-Ias tan ga - cm " ten, di-dasen Ja-én: A.xay Fa-ti- may Ma rin. ten. —— Allegro no mucho cx c vil cv cv cx cit cv cv 3 4 nf P Andante moss ten, +: =i = 1 Tres mo- ri - llas mee-na-j} mo-ran en Ja- én: A-xay Fa-t-may Ma-]} —rién. nf rit. : ten. pe == =a Es : oe oP SCO Allegre hi "e ee vit cu “ cv cv . . a E zs E = 5 i . af r ° T LAS MORILLAS Cancién popular del Tres morillas me enamoran en Jaéi ‘Axa y Fétima y Marién, Tres morillas tan garridas iban a coger olivas, y hallébanlas cogidas en Jaén: Axay tia y Marin, Y hallébanlas cogidas y tornaban desmaidas y las colores perdidas fen Jaén: ‘Axa y Fétima y Marién. DE JAEN siglo XV Tres morillas tan lozanas, tres morillas tan lozanas iban a coger manzanas a Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. Dijefes: 2Quien sols, seforas, de mi vida robadoras? —Cristianas que éramos moras en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. { Tres morillas me enamoran Pen Jaén: Axa y Fatima y Marién. VI SEVILLANAS DEL SIGLO XVIII Tiempo de Sevillanas GUITARRA alo ic pate Ere Wi-va Se-] vi- Mat SEVILLANAS DEL SIGLO iViva Sevilla! iViva Sevilla! iViva Sevilla! Llevan las sevillanas en la mantilla un letrero que dice: iViva Sevilla! iViva Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! iVivan los sevillanos y sevillanas! iViva Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! Vivan los sevillanos y sevillanas! nt Lo traigo andado, lo traigo andado, Lo traigo andado: la Macarena y todo lo traigo andado; la Macarena y todo lo traigo andado. Lo traigo andado: cara como Ia tuya no la he encontrado; la Macarena y todo 1o traigo andado. Lo traigo andado; cara como Ia tuya no la he encontrado; Ia Macarena y todo lo traigo andado. iViva Sevilla! iViva Sevilla! XVII iQué bien pareces! iQué bien pareces! IQué bien parecest Ay rio de Sevilla, iqué bien pareces! Ay, rio de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien parecest, Meno de velas blancas y ramas verdes, ay, rio de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien parecest, iay, rio de Sevillat, iqué bien pareces!, Meno de velas blancas y ramas verdes. Vil EL CAFE DE CHINITAS Tiempo de Petenera te pa ss GUITARRA P Flento contabite” 7 f€ de Chi-l} ni- tas di- jo 7 : 12-3 z = = ta-no. Enel jf tel.— erie eres ee = - P Piz EL CAFE DE CHINITAS 1 En el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano; en el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano: —Soy mis valiente que tt, més torero y més gitano; soy més valiente que td, més torero y mas gitano. u MI En el café de Chinitas Sacé Paquiro el relé dijo Paquiro a Frascuelo; y dijo de esta manera; en el café de Chinitas sacé Paquiro el relé Paquiro a Frascuelo: y dijo de esta manera: —Soy mis valiente que td, —Este toro ha de morir mis gitano y mas torero; antes de las cuatro y media; soy més valiente que td, este toro ha de morir més gitano y més torero. WV antes de las cuatro y media. Al dar las cuatro en la calle se salieron del café; al dar las cuatro en la calle se salieron del café y era Paquiro en la calle un torero de cartel; y era Paquiro en Ia calle un torero de cartel. VU NANA DE SEVILLA Andante cre ‘a Es- te ga-la-pa-|gui- to no tie -ne Jo parigu-na gi-| ta. ma, loe-chéa la ci7 7 4 S44 3 = : FS 7 5 a, a, no tie-ne ma—} re, : “oP a, loe-chéa la ca— lle, si, nf et 1S no tie-ne ma - loe-chda la ca ~ re, le, no tie- me ma- re, loe- | chWa la ca- lle, cim NANA DE Este galapaguito no tiene mare, 3,3, 3,3, no tiene mare, st, no tiene mare, no, no tiene mare, a, a, a, 3, Jo parié una gitana, To eché ala calle, a aaa, lo eché ala calle, sf, Io echo a la calle, no, lo eché a la calle, a, aaa. SEVILLA Este nifio chiquito no tiene cuna, aa, aa, no tiene cuna, sf, no tiene cuna, no, no tiene cuna, 2, a, a, su padre es carpintero y le haré una, 3,8, 3,4, y le hard una, si, y le haré una, no, y le haré una, a, a, a, a IX LOS PELEGRINITOS Allegretto GUITARRA ay oH Ro-|ma ca- — |mi- nan dos] pe- le - hacia Rotma ca- | mi-nan dos|pe- Ie - gri- nos, — u los Papa, maf mi- ta, por-que son | pri- mos, Al % 3 veces |Lehapre-gun 4 ta -do el jie ha pre-gun -| ta-doel mf \P Pa- pa co-| mo se Pe-dro, mal mi- ta, Ro-ma yal re- pi- las cam-pa-| nas de Porque los} pe- le - | gri-nos, mal- mi- ta, ca-} sa- ron, Bis. Bis. Bis. Bis. Los Hacia Roma caminan dos pelegrinos, a que los case el Papa, mamita, porque son primos, nifia bonit porque son primos, nifia. Sombrerito de hule eva el mozuelo y la pelegrinita, mamita, de terciopelo, nifia bonita, de terciopelo, nifia, Al pasar por el puente de Ia Victoria, tropez6 la madrina, mamita, cayé la novia, nifia bonita, Han llegado a palacio, suben arriba y en la sala del Papa mamita, los desaminan, nifia bonita, los desaminan, nia, Le ha preguntado el Papa cémo se Ilaman. Elle dice que Pedro, mamita, y ella que Ana, nifia bonita, y ella que Ana, nifia. PELEGRINITOS Bis. Bis. Bis. Las cé ya repicaron porque los pelegrinos, mamita, ya se casaron, nifia bonita, ya se casaron, nifia, Le ha preguntado el Papa 'S- ) que qué edad tienen. Ella dice que quince, mamita, y 4 diecisiete, nifia bonita, y 4l diecisiete, nifia, Le ha preguntado el Papa de dénde eran. Ella dice de Cabra, mamit y él de Antequera, nifia bonita, y él de Antequera, Le ha preguntado el Papa que si han pecado. El le dice que un beso, mamita, que le habia dado, nifia bonita, que le habfa dado, nia, Y la pelegrinita, que es vergonzosa, se le ha puesto la cara, mamita, como una rosa, nifia bonita, como una rosa, nifia, Y ha respondido el Papa desde su cuarto: iQuién fuera pelegrino, mamita, para otro tanto, nifia bonita, para otro tanto, nifia! panas de Roma GUITARRA. ma-nos de mi ca ri- fio tees~|tin bordandouna| ERP LR oF con a-|gre- méndeal-he-| i- es -y_con| es-cla- vi- na | dea-gua, Cuan- C3 cn ro) cn tf cs rit. lento so- llo-z0s de | pla- ta. La m-|naesun po- zo | chi-co, las flo- cn c3 cmp bs do fais-te no-vio | mi la pri-ma-ve-ra | blam ca, loscastcos de tu ca- lentissima m cuan-do | de no-che mea- Jo que | va-len son tus | bra- zo mf rit. FX a tempo — rhe d JES —— > bra- zan to que | va-lenson tus | bra z0s cumm-do | de no-che mea-|bra-zan. ft EE ill a ee a h ei y ZORONGO i Iv Tengo los ojos azules, Las manos de mi carifio tengo los ojos azules y el corazoncillo igual que la cresta de la lumbre Bis, te estén bordando una capa con agremén de alhelies y con esclavina de agua. " Cuando fuiste novio mio De noche me salgo al patio Pe erases y me harto de lorar de ver que te quiero tanto y td no me quieres ni. los cascos de tu caballo Bis. cuatro sollozos de plata. La luna es un pozo chico, mt las flores no valen nada, Eee ears eat To que valen son tus brazos pero loquita de atar, cuando de noche me abrazan, que lo que suefia de noche quiere que sea verdad. cuando de noche me abrazan. Bis. Jo que valen son tus brazos. XI ROMANCE DE DON BOYSO (6ten nef teitative S Se a?Quéhaces a - hi, mo-| ROMANCE DE DON BOYSO Montéla a caballo por ver qué decia; ‘en fas siete leguas no hablara la nifia. Al pasar un campo de verdes olivas por aquellos prados qué llantos hacia. —iAy, prados! jAy, prados! prados de mi vida. Cuando el rey, mi padre, plants aquf esta oliva, ise Ia plantara, yo se la tenfa, la reina, mi madre, Camina Don Boyso mafanita fria a tierra de moros ‘a buscar amiga. Halldla lavando en la fuente fria. —éQué haces ahf, mora, hija de judia? Deja mi caballo beber agua fri —Reviente el ¥ quien lo traia, que yo no soy mora ni hija de judia. Soy una cristiana que aqui estoy cautiva, —Si fueras cristiana yo te Hlevaria yen patios de seda yo te envolveria, ero si eres mora yo te dejaria, Ia seda torcia, mi hermano, Don Boyso, los toros corria. GUITARRA ee z Le -va mi fu -ce mi Ta Ay, Ta-ra- ra em- > 4 voz 4 = cas - hier - at cel de vo -] lan-tes y de las re-| ta-mas y Ja Tos mu] cha-chos de las cm- - 59 ta, | ni- fia quelahe| vis- to yo 122 [Cu o2 3 LA TARARA Estribillo: La Tarara, sf, la Tarara, no, Ja Tarara, nifia, que Ia he visto yo. Lleva mi Tarara un vestido verde leno de volantes y de cascabeles. Al estribill: Luce mi Tarara sus colas de seda sobre las retamas y Ia bierbabuena. Al estribillo: Ay, Tarara loca, maeve Ja cintura para los muchachos de las aceitunas. Al estribillo: 910452442) Printed in England This edition printed 2004

You might also like