You are on page 1of 10

55 ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Лексические единицы и фразовые Уровень феноменосферы Уровень ноосферы Уровень пневматосферы


единства

1. Hor.: «A piece of him» (1.1).


1. PIECE 2. Ham.: «What a piece of work
is a man!» (2.2).
3. Ham.: «…ducats a-piece for
his picture in little» (2.2).
4. Ham.: «Pray God, your
voice, like a piece of
uncurrent gold, be not
cracked within the ring»
(2.2).
5. Ham.: «I will the king hear
this piece of work?» (3.2).
6. Ham.: «O my dear Gertrude,
this, Like to a murdering-
piece» (4.5).
1. Ham.: «It is not nor it cannot 1. Ham.: «It is not nor it cannot 1. Ham.: «That inward
2. Лексемы, имеющие общим come to good:/ But break, come to good:/ But break, breaks, and shows no
корнем корень –break- my heart; for I must hold my my heart; for I must hold my cause without Why the
tongue» (1.2). tongue» (1.2). man dies» (4.4).
2. First Player: «Break all the 2. Player King: «But what we
spokes and fellies from her do determine oft we break»
wheel» (2.2). (2.2).
3. Ham.: «Who calls me 3. Ham.: «That inward breaks,
villain? breaks my pate and shows no cause without
across?» (2.2) Why the man dies» (4.4).
1 56
2
4. Player King: «But what we 4. Lord Polonius: «Do not
do determine oft we break» believe his vows; for they are
(2.2). brokers» (1.3)
5. Ham.: «If she should break it
now!» (3.2).
6. Ham.: «And break your own
neck down» (3.4).
7. Ham.: «That inward breaks,
and shows no cause without
Why the man dies» (4.4).
8. King Claudius: «Break not
your sleeps for that» (4.7).
9. Ham.: «…Tears in his eyes,
distraction in's aspect, A
broken voice…» (2.2)
10. King Claudius: «The doors
are broke» (4.5).
11. Queen G.: «…an envious
sliver broke; When down her
weedy trophies and herself
Fell in the weeping brook»
(4.7).
1. Ghost: «Make thy two eyes, 1. Hor.: «So have I heard and do in 1. Bern.: «When yond same star
3. PART like stars, start from their part believe it» (1.1). that's westward from the pole
spheres, 2. Ghost: «Make thy two eyes, like Had made his course to
Thy knotted and combined stars, start from their spheres, illume that part of heaven
locks to part» (1.5). Thy knotted and combined locks to Where now it burns» (1.1).
2. Ham.: «…and for mine own part» (1.5).
poor part» (1.5). 3. Captain: «Against some part of
3. Ham.: «…the humourous Poland» (4.4).
man shall end his part in
peace» (2.2).
1 57
2
4. Ham.: «It was a brute part of
him to kill so capital a calf
there» (3.2).
5. Ham.: «Where you may see
the inmost part of you»
(3.4).
6. Ham.: «Or but a sickly part
of one true sense Could not
so mope» (3.4).
7. Ham.: «…throw away the
worser part of it, And live
the purer with the other half»
(3.4).
8. Ham.: «A thought which,
quarter'd, hath but one part
wisdom And ever three parts
coward…» (4.4).
9. King Claudius: «…your
sum of parts Did not
together pluck…» (4.7).
10. First Priest: «To sing a
requiem and such rest to her
As to peace-parted souls»
(5.1).
11. King Claudius: «Part them;
they are incensed» (5.2).

1. Ham.: «…my thanks are too 1. Gentlemen: «That carry but 1. Marcel.: «The nights are
4. HALF\WHOLE dear a halfpenny» (2.2). half sense» (4.5). wholesome; then no planets
2. Hor.: «Half a share» (3.2). 2. Laertes: «In thee there is not strike…» (1.1).
3. Ham.: «…throw away the half an hour of life» (5.2).
worser part of it, And live 3. King Claudius: «To bear our
1 58
2
the purer with the other half» hearts in grief and our whole
(3.4). kingdom…» (1.2).
4. Ham.: «…a whole theatre of 4. Ghost: «…so the whole ear
others» (3.2). of Denmark» (1.5).
5. Ham.: «A whole one, I» 5. Ham.: «Sir, a whole history»
(3.2). (3.2).
6. Ham.: «…Blasting his
wholesome brother…» (3.4).
1. Lord Polonius: «Or--not to
5. Лексемы со значениями crack the wind of the poor
«разделять», «дробить», phrase» (1.3).
«разрезать» и т.п. 2. Ham.: «Pray God, your
voice, like a piece of
uncurrent gold, be not
cracked within the ring»
(2.2).
3. Hor.: «Now cracks a noble
heart» (5.2).
4. King Claudius: «…poor
Ophelia Divided from herself
and her fair judgment» (5.4).
5. Ham.: «I know, to divide him
inventorially…» (5.2).
6. First Player: «In mincing
with his sword her husband's
limbs…» (2.2).
7. Queen Gert.: «To draw
apart the body he hath
kill'd…» (4.1).
8. Queen Gert.: «O Hamlet,
thou hast cleft my heart in
twain» (3.3).
1 59
2
1. King Claudius: «The head is 1. King Claudius: «The
6. Части тела (некоторые not more native to the heart, head is not more native
примеры). The hand more instrumental to the heart, The hand
to the mouth» (1.2). more instrumental to the
2. Ham.: «…that this too too mouth» (1.2).
solid flesh would melt Thaw 2. Laertes: «…Unto the
and resolve itself into a voice and yielding of that
dew…» (1.2). body Whereof he is the
3. Laertes: «…Unto the voice head» (1.3).
and yielding of that body 3. Ham.: «Eyes without
Whereof he is the head» feeling, feeling without
(1.3). sight, Ears without hands
4. Ham.: «Why thy canonized or eyes, smelling sans all,
bones, hearsed in death… Or but a sickly part of
Hath oped his ponderous and one true sense Could not
marble jaws…» (1.4). so mope» (3.4).
5. Ham.: «…as if it were Cain's
jaw-bone» (5.1).
6. Ghost: «But this eternal
blazon must not be To ears
of flesh and blood» (1.5).
7. Ham.: «As from the body of
contraction plucks The very
soul» (3.4).
8. Ham.: «Eyes without feeling,
feeling without sight, Ears
without hands or eyes,
smelling sans all, Or but a
sickly part of one true sense
Could not so mope» (3.4).
9. Queen Gert.: «O Hamlet,
thou hast cleft my heart in
1 60
2
twain» (3.3).
1. Fransc.: «For this relief
7. Лексемы, much thanks: 'tis bitter cold,
функционирующие, And I am sick at heart» (1.1).
главным образом, на 2. Bern.: «When yond same
уровне пневматосферы star that's westward from the
(лексемы холода, ветра, pole Had made his course to
стихий, духа). illume that part of heaven
Where now it burns…» (1.1).
3. Hor.: «For which, they say,
you spirits oft walk in death,
Speak of it: stay, and speak!»
(1.1).
4. Hor.: «The cock, that is the
trumpet to the morn» (1.1).
5. King Claudius: «How is it
that the clouds still hang on
you?» Ham.: «Not so, my
lord; I am too much i' the
sun» (1.2).
6. Ham.: The air bites
shrewdly; it is very cold (1.4)
7. Hor.: «It is a nipping and an
eager air» (1.4).
8. Ghost: «But, soft! methinks I
scent the morning air; Brief
let me be» (1.5).
9. Ham.: «When churchyards
yawn and hell itself breathes
out Contagion to this world»
(3.2).
10. Lord Claudius: «Transports
1 61
2
his poison'd shot, may miss
our name, And hit the
woundless air. O, come
away!» (4.1).
11. Gentleman: «Save yourself,
my lord: The ocean,
overpeering of his list» (4.5).
12. Ham.: «No, believe me, 'tis
very cold; the wind is
northerly».
Osric: «It is indifferent cold,
my lord, indeed».
Ham.: «But yet methinks it is
very sultry and hot for my
complexion».
Osric: «Exceedingly, my
lord; it is very sultry». (5.2).
13. Hor.: «Why does the drum
come hither?» (5.2).
8. Фразовые единства 1. Ham.: «The body is
with the king, but
the king is not with
the body. The king is
a thing».
Gild.: «A thing, my
lord!».
Ham.: « Of nothing:
bring me to him»
(4.2).
2. Marcel.: «Something
is rotten in the state
of Denmark» (1.4).
1 62
2
3. Ham.: «Ay, thou poor
ghost, while memory
holds a seat In this
distracted globe»
(1.5).
4. Ham.: «The time is
out of joint» (1.5).
5. Ophelia: «O, what a
noble mind is here
o'erthrown!» (3.1).
6. Ham.: «…sense Is
apoplex'd; for
madness would not
err» (3.4).
7. Ham.: «Then Hamlet
does it not, Hamlet
denies it. Who does
it, then? His
madness: if't be so,
Hamlet is of the
faction that is
wrong'd; His madness
is poor Hamlet's
enemy» (5.2).

1 63
2
1 64
2
1

1 65
2

You might also like