Professional Documents
Culture Documents
Thariqatu Tarjamati An-Nushuushi Al-Arabiyyati Fi Al-Ma'hadi As-Salafy
Thariqatu Tarjamati An-Nushuushi Al-Arabiyyati Fi Al-Ma'hadi As-Salafy
1
Norlaila, Mampu Menerjemahkan Teori Terjemahan Arab-Indonesia, (Yogyakarta : Kurnia Kalam Semesta,
)2010
Abdul Munip, Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia,
2
3
Peter Newmark, A Textbook of Translation, (London and New York: Pretince Hall Internasional, 1988), h.
45
واملعه##د الس##لفي يهتم بط##رق واس##رتاتيجيات ق##راءة الكتب #.ومن ناحي##ة ترمجة اللغ##ة العربي##ة ،يف
املعهد السلفي غالبا ،الطالب واالساتيذ #يستعملون طريقة الرتمجة احلرفي##ة ،هي الرتمجة ال##يت تتب##ع
شكل اللغة املصدر .ويف املعهد العصري هم يستعملون طريق##ة الرتمجة املعنوي##ة #،هي الرتمجة ال##يت
تفضل على شكل اللغة املستهدفة.
تعريف الترجمة -2
كلم##ة "الرتمجة" مص##در من ت##رجم-ي##رتجم على وزن فعل##ل-يفعل##ل-فعلل##ة .ت##رجم مبع##ىن
نقل إىل لس#ان اخ#ر 4.الرتمجة نق#ل من لغ#ة اىل أخ#رى .وهي لغ#ة نق#ل ،حتوي#ل ،تب#ديل 5.الرتمجة
هي عملية حتويل األفكار املعربة #من لغة اىل لغة أخرى مناسبا يف تعبريها ح##ىت ال خيط##أ
يف فهمه ##ا 6 .وحقيق ##ة الرتمجة هي تبلي ##غ اخلرب املش ##مول يف اللغ ##ة املص ##در اىل اللغ ##ة
املس ## # #تهدفة ،وأن يق## # #رتب املع## # #ىن ب## # #املراد أي املع ## # #ىن وأس ## # #لوب الرتمجة تناس# # # #ب #باللغ ## #ة
7
املصدر.
تعريف الرتمجة عند املتأهلني:
8
الرتمجة عند حممد عناين :النقل من لغة اىل لغة -1
يف رأي كتفورد :تبديل املواد التحريري يف لغة واحدة باملواد التحريري يف لغة أخرى. -2
ن ##داء وت ##ابر :الرتمجة هي حماول ##ة النت ##اج املث ##ال ال ##ذايت يف اللغ ##ة املس ##تهدفة كم ##ا يف اللغ ##ة -3
املصدر معىن واسلوبا
مي##ك غ##ويري :تتض##من الرتمجة تق##دمي نص اللغ##ة املص##در إىل اللغ##ة املس##تهدفة لض##مان أن -4
أ .يك##ون #املع##ىن الس##طحي لالث##نني متش##اهبني تقريبً##ا و ب .س##يتم احلف##اظ على بني##ة اللغ##ة
4يوسف شكروي فرحات ،معجم الطالب( ،بريوت :دالر الكتب العلمية ،)2014 ،ص67 .
Elyas Anton Elyas, Al-Kamus Al-Ashri, (Araby-Enjilizy), h. 745 ; dikutip dalam Norlaila, Mampu
5
Menerjemahkan Teori Terjemahan Arab-Indonesia, (Yogyakarta : Kurnia Kalam Semesta, 2010) h. 7 Dikutip dari
Norlaila, Mampu Menerjemahkan Teori Terjemahan Arab-Indonesia, (Yogyakarta : Kurnia Kalam Semesta, 2010),
h. 7
6
Syarif Hidayatullah, JEMBATAN KATA: Seluk Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia, (Jakarta: PT Grasindo,
2017), h. 2 Dikutip dari Google Book
7
E.Sadtono, Pedoman Penerjemahan, (Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen
Pendidikan dan Kebudayaan, 1985), h. 9 Dikutip dari Norlaila, Mampu Menerjemahkan Teori Terjemahan Arab-
Indonesia, (Yogyakarta : Kurnia Kalam Semesta, 2010), h. 9
8حممد عناين ،النظرية الرتمجة احلديثة( ،مصر :الشركة املصرية العاملية للنشر ،)2003 ،ص3 .
املص##در ب##أكرب ق##در ممكن ،لكن ليس عن ق##رب أن بني##ة اللغ##ة املس##تهدفة س##وف تك##ون#
مشوهة
نيو مارك :الرتمجة مهارة أو فن تتألف من حماول#ة الس#تبدال رس#الة مكتوب#ة أو بي#ان بلغ#ة -5
9
واحدة بنفس الرسالة أو بيان بلغة أخرى.
من هذه التعريفات نعلم أن الرتمجة هي حتويل املعلومات من لغ##ة واح#دة إىل لغ##ة أخ#رى
بأن ال يتغري معىن املعلومات.
أنواع طريقة الترجمة -3
ق## #ال ف## #رت نيوم## #ارك أن الرتمجة تنقس## #م إىل مثاني## #ة أقس## #ام :ترمجة كلم## #ة لكلم## #ة ،والرتمجة
احلري##ة ،والرتمجة
احلرفي##ة ،والرتمجة املعنوي##ة #،وترمجة دالل##ة األلف##اظ ،والرتمجة التص##رفية ،والرتمجة ّ
10
االصطالحية ،والرتمجة الصرحيية.
-1ترمجة كلم ##ة لكلمة .،يتم حف ##ظ ت ##رتيب الكلم ##ات لغ ##ة املص ##در وترمجة الكلم ##ات منف ##ردة
شيوعا ،خارج السياق. مبعانيها األكثر ً
-2الرتمجة احلرفي## #ة ،يتم حتوي## #ل اإلنش## #اءات النحوي## #ة للغ## #ة املص## #در إىل أق## #رب مرادف ##ات للغ ##ة
اهلدف ،لكن الكلمات املعجمية تُرتجم مرة أخرى منفردة ،خ#ارج الس#ياق .كعملي#ة م#ا
قبل الرتمجة ،يشري هذا إىل املشكالت اليت يتعني حلها.
-3الرتمجة املعنوية ،حتاول الرتمجة املعنوية #إع ##ادة إنت ##اج املع ##ىن الس ##ياقي ال ##دقيق لألص ##ل ض ##من
قيود البىن النحوية اللغة املستهدفة.
-4ترمجة داللة األلفاظ ،ختتلف الرتمجة الداللية عن "الرتمجة املعنوية " #فق##ط بق##در م##ا جيب أن
تأخ## #ذ يف االعتب## #ار #أك## #ثر القيم## #ة اجلمالي## #ة (أي ،األص## #وات اجلميل## #ة والطبيعي## #ة لنص لغ## #ة
املصدر ،والتنازل عن "املعىن" عند االقتضاء حىت ال يكون هن##اك أي هتاون أو كلم##ة لعب
اجلرار أو التكرار يف النسخة النهائية.
9
Zuhruddin Suryawinata & Sugeng, Translation, Bahasan Teori & Penuntun Praktis Menerjemahkan,
(Yogyakarta: Kanisius, 2005), h. 11-16 Dikutip dari Abdul Munip, Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa
Arab ke dalam Bahasa Indonesia, (Yogyakarta : Teras, 2009) h. 2-3
10
Peter Newmark, A Textbook of Translation, (London and New York: Pretince Hall Internasional, 1988), h.
45
الرتمجة التص##رفية #،ه##ذا ه##و الش##كل األك##ثر حري##ة للرتمجة .يتم اس##تخدامه بش##كل أساس##ي -5
للمس ##رحيات كوميديس ##يل والش ##عر ؛ ع ##ادة م ##ا يتم احلف ##اظ على الس ##مات والشخص ##يات
واملؤامرات ، #وحتويل ثقافة لغة املصدر إىل ثقافة اللغة املستهدفة والنص املعاد كتابته.
احلري##ة ،تستنس##خ املس##ألة دون الطريق##ة ،أو احملت##وى دون ش##كل األص##لي .ع##اد ًة م##ا
الرتمجة ّ -6
تكون عبارة عن إعادة صياغة أطول بكثري من األصل ،أو م##ا يس#مى بـ"الرتمجة الداخلي##ة"
،غالبًا ما تكون #برليكسية وطنانة وليست ترمجة على اإلطالق#.
الرتمجة االصطالحية ،ترج##ع الرتمجة االص##طالحية "رس##الة" النص األص##لي ولكنه##ا متي##ل إىل -7
تشويه الفروق الدقيقة يف املعىن من خالل تفضيل التعابري العامية والتع##ابري حيث ال وج##ود
هلا يف األصل.
الرتمجة الصرحيية ،حتاول الرتمجة التواصلية #تقدمي املعىن السياقي الدقيق لألصل يف مثل هذه -8
11
الرعايا حبيث يكون #كل من احملتوى واللغة مقبولني وقابلني للفهم بسهولة.
Peter Newmark, A Textbook of Translation, (London and New York: Pretince Hall Internasional, 1988), h.
11
45-47. Sedangkan I. Matar menyebutkan dalam bukunya At-Tarjamah al-Hadisah ada lima macam bentuk Tarjamah
yaitu: .الرتمجة احلرفي ## #ة ،والرتمجة غ## #ري احلرفي## #ة ،والرتمجة بتص#ّ # #رف ،والرتمجة الش## #فوية ،والرتمجة الكتب والتفس ## #ريية Dikutip dari
Norlaila, Mampu Menerjemahkan Teori Terjemahan Arab-Indonesia, (Yogyakarta: Kurnia Kalam Semesta, 2010),
h. 41
ترجمة كلمة للكلمة
الترجمة الحرفية
الترجمة المعنوية
الترجمة داللة
األلفاظ
أنواع الترجمة الترجمة التصرفية
الحرية
الترجمة ّ
الترجمة االصطالحية
الترجمة الصريحية
الرسم البيان :1تقسيم الرتمجة
التحليل -4
ملعهد طريقة خاصة يف التعليم والتعلم .من خالهلما كان املدرس يبلّغ الدرس ويشرحه
احلري#ة،
والرتمجة احلرفية ،والرتمجة املعنوي##ة ،وترمجة دالل##ة األلف#اظ ،والرتمجة التص##رفية ،والرتمجة ّ
والرتمجة االص ## #طالحية ،والرتمجة الص ## #رحيية .وبالنس ## #بة اىل خ ## #ربة الك ## #اتب يف مالحظ## #ة بأح## #د
معاهد السلفية ،اعتقد أن املعهد السلفي يستعمل طريقة الرتمجة احلرفية يف الرتمجة.
الرتمجة احلرفية البد للمرتجم أن يعرف كيفيتها .وفيما يلي كيفيتها:
.1فهم هدف من حمتوى النص بقراءة املوضوع بدقّة
.2حتويل املواد اىل اللغة املستهدفة اتباعا بأمناط اللغة املصدر
#دل على الفاع ##ل ت ##رتجم ب" ،"olehواملفع ##ول ب" ،"akanو املبت ##دى ب" .3الكلم ##ة ت ّ #
"bermulaيف بعض املعاهد السلفي
املثال:
Mengunjungi oleh Gubernur akan Kebun binatang = يزور احلافظ حديقة احليوان
Saya disenangi dengan main sepak bola = كرة القدم
أنا مولع بلعب ّ
والنتيج##ة ال##يت تنش##أ غالبً##ا من ه##ذا ش##كل الرتمجة هي أن نت##ائج الرتمجة تص##بح جام#دة ألن
املرتجم يف ## #رض قواع ## #د اللغ ## #ة العربي ## #ة على اإلندونيس ## #ية #.م ## #ع أن العربي ## #ة واإلندونيس## #ية هلم## #ا
اختالفات بسيطة .ميكن ختيل النتائج بسهولة ،وهي اللغة اإلندونيس##ية بقواع##د اللغ##ة العربي##ة ،
12
لذلك ستكون #القراءة غريبة ملتحدثي اللغة اهلدف.
12
Ibnu Burdah, Menjadi Penerjemah, (Yogyakarta: Tiara Wacana Yogya, 2004), h. 16
نتائج البحث -5
االختتام
انطالقا مما مت عرضه يف السابق ،استنبط الباحث ما يلي:
إن يف العامل لغات كثرية متنوعة #اليت استعملها الناس يف االتصال ويف نشر املعلومات -1
وفهمها ،واللغات ليس لكل اإلنسان يفهمها
إن الوسيلة لفهم اللغات الرتمجة ،هي حتويل املعلومات من لغة واحدة إىل لغة أخرى -2
بأن ال يتغري معىن املعلومات
الرتمجة هلا طريقات كثرية ،أحدها طريقة الرتمجة احلرفية ،هي حتويل الرسالة اىل اللغة -3
املستهدفة بشكل اللغة املصدر أي حتفظ الرتكيب #وأمناطها
يف املعهد السلفي كان االستاذ يشرح الدرس بأن يرتجم اللغة العربية بالرتمجة احلرفية -4
-5
قائمة المصادر والمراجع
المصادر
Elyas Anton Elyas, Al-Kamus Al-Ashri, (Araby-Enjilizy)
المراجع
) للنشر# الشركة املصرية العاملية: (مصر. النظرية الرتمجة احلديثة.2003 .حممد، عناين
) العلمية# دالر الكتب: (بريوت. معجم الطالب.2014 .يوسف شكروي، فرحات
Burdah, Ibnu. 2004. Menjadi Penerjemah. (Yogyakarta: Tiara Wacana Yogya)
Munip, Abdul. 2009. Strategi dan Kiat Menerjemahkan Teks Bahasa Arab ke dalam Bahasa
Indonesia. (Yogyakarta : Teras)
Hidayatullah, Syarif. 2017. Jembatan Kata. : Seluk Beluk Penerjemahan Arab-Indonesia.
(Jakarta: PT Grasindo)
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. (London and New York: Pretince Hall
Internasional)
Norlaila. 2010. Mampu Menerjemahkan Teori Terjemahan Arab-Indonesia. (Yogyakarta :
Kurnia Kalam Semesta)
Sadtono, E.. 1985. Pedoman Penerjemahan. (Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan
Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan)
Suryawinata, Zuhruddin & Sugeng. 2005. Translation, Bahasan Teori & Penuntun Praktis
Menerjemahkan. (Yogyakarta: Kanisius)