Professional Documents
Culture Documents
00 Prirucnik Turisti - U - Muzeju Web PDF
00 Prirucnik Turisti - U - Muzeju Web PDF
Poštovani,
Ministarstvo održivog razvoja i turizma, između ostalog, realizuje brojne aktivnosti usmjerene
ka ostvarenju strateške vizije da Crna Gora postane visokokvalitetna turistička destinacija,
pri čemu se poseban akcenat daje očuvanju identiteta – unapređenju ponude muzeja i zaštiti
i valorizaciji kulturnih dobara. U tom smislu, kao samo jedan od koraka u cilju ostvarivanja
vizije, jeste i izrada publikacije “Turisti u muzeju”, odnosno Priručnika za unapređenje ponude
u muzejima u skladu sa zahtjevima turista.
Muzeji i turisti su neraskidivo povezani. Muzeji “pričaju” turistima svoju priču, a turisti ih
“upijaju” i nose sa sobom kao poseban doživljaj iz destinacije koju posjete. Pored konstatacije
o uzajamnoj potrebi muzeja i turista, ponekad je teško razumjeti svu složenost poslovnih
aktivnosti muzeja, posebno kada su usmjerene ka stvaranju što kvalitetnije i atraktivnije
ponude.
Ovim priručnikom, Ministarstvo održivog razvoja i turizma želi da pomogne i podstakne za-
poslene u muzejima, kao i svim ustanovama koje se bave muzejskom djelatnošću, da na što
bolji način pripreme svoju ponudu za turiste, kao ciljnu grupu posjetilaca. Izradi Priručnika
prethodila je Analiza postojećeg stanja i ponude muzeja u Crnoj Gori, koja je urađena na
osnovu podataka prikupljenih od strane eksperta iz oblasti turizma, tj. njegovim neposrednim
obilaskom crnogorskih muzeja kao turiste, zatim analiziranjem podataka sa internet stranica
i informacija o radu koje su dostavili muzeji. Kao što je naša zemlja puna raznovrsnosti, tako
su i njeni muzeji različiti: jedan broj njih je još uvijek sa velikim razvojnim potencijalom, dok
su ostali, na veoma profesionalan način, već postali prava turistička atrakcija. Upravo zbog
postojeće različitosti među muzejima, ovim priručnikom, nije bilo lako izaći u susret svim
očekivanjima i zahtjevima njihovih zaposlenih. U postupku izbora tema za Priručnik, akce-
nat je stavljen na unapređivanju onih oblasti u poslovanju muzeja koje su Analizom utvrđene
kao oblasti koje treba unaprijediti. Za sve teme obrađene u Priručniku, dostupna je stručna
literatura.
MINISTAR
Branimir Gvozdenović
1
Sadržaj
Uvodna riječ....................................................................................................1
Uputstvo za korišćenje.....................................................................................4
2 Uvod u marketing......................................................................................6
6 Saradnja.................................................................................................49
7 Ostale preporuke..................................................................................... 51
8 Pregled priloga........................................................................................52
3
Uputstvo za korišćenje Šta ovaj priručnik ne sadrži
! Objašnjenja:
Objašnjenja su označena ovim simbolom !.
4
1 Kratak uvod: Ciljna grupa stičke ponude. Muzeji igraju važnu ulogu
turisti za turističku destinaciju, ukoliko uspiju da
njihova ponuda bude atraktivna za turiste.
Crnu Goru je 2015. posjetilo 1.713.109 U Crnu Goru dolaze turisti iz različitih ze-
turista koji su ostvarili 11.054.947 noće- malja. Oni se razlikuju prema jeziku koji go-
nja. Oko 20 % bruto domaćeg proizvoda vore, kulturama i iskustvima sa putovanja,
ostvari se u turizmu. To ga čini najvažnijom nezavisno od njihovog porijekla, u pogledu
privrednom granom naše zemlje. Međutim, starosti, obrazovanja ili ličnih interesovanja.
turistička konkurencija ima međunarodni U nastavku je tabela koja prikazuje prvih 10
karakter i veoma je jaka. Ko želi da i ubudu- zemalja iz kojih turisti dolaze u Crnu Goru.
će dobija parče kolača, mora biti spreman Takođe treba obratiti pažnju i na to da po-
da nudi visoko kvalitativne i autentične pro- stoje razlike od opštine do opštine i zbog
izvode. Upoznavanje kulture jedne zemlje toga uvijek preporučujemo da pogledate i
spada, pored odmora, u najvažnije motive lokalnu turističku statistiku.
odlaska na godišnji odmor. Muzeji su dio
kulture i istorije i stoga su važan dio turi-
Dakle, teško je govoriti o „tipičnom turi- Turista se uglavnom doživljava kao posje-
sti“, jer se oni, međusobno, veoma razli- tilac muzeja tek kada uđe na njegova vrata.
kuju. Zbog toga svakako ima smisla da se Međutim, svako ko želi da se ozbiljno po-
u okviru jedne ciljne grupe koncentrišemo trudi oko ove ciljne grupe, mora biti svje-
na određena izvorna tržišta ili segmente i stan da turista i prije i poslije direktne po-
da za njih napravimo optimalnu ponudu. sjete muzeju prolazi kroz različite faze koje
Ovaj priručnik stavlja akcenat na opšte utiču na njega i koje muzej može i treba da
teme, koje se u principu odnose na sve tu- uzme u obzir. Ako napravimo sažetak ovih
riste. Preporučujemo da pojedine mjere i faza, govorimo o takozvanom „Customer
aktivnosti prilagodite svom muzeju i rele- Journey“ – putovanju klijenta.
vantnoj ciljnoj grupi.
5
Faza I: Inspiracija Muzej koji se zalaže za stalnu i stabilnu po-
sjetu, mora uticati na što veći broj ovih faza.
Inspiracija se često događa nesvjesno, npr. Pri tome, značajnu ulogu imaju dva faktora:
kada prijatelji pričaju o svojim doživljajima odlična ponuda sa dobrom uslugom i dobra
sa putovanja, ili se na televiziji daje prilog ili komunikacija.
se pak pretragom na internetu otkrije neka
zanimljiva turistička destinacija. Tako na-
staje želja da se tamo i otputuje. 2 Uvod u marketing
Faza II: Informacija
Ako se muzej posmatra kao turistička atrak-
U ovoj fazi turista ciljano traži dalje infor- cija, važe isti standardi i okvirni uslovi kao
macije. On upoređuje, procjenjuje i bira da i za druge atrakcije. Posjeta muzeju je pre-
bi na kraju došao do (prave) odluke. ma tome ponuđena usluga, koja mora biti
u konkurenciji sa drugim turističkim ponu-
Faza III: Rezervacija i iščekivanje putova- dama (dakle ne samo sa drugim muzejima).
nja Stoga u zadatke modernog muzeja takođe
spada i profesionalni marketing i svakako
Ako je turista zadovoljan ponudom i cije- je korisno da muzeji razvijaju srednjoročne
nom, on na kraju rezerviše svoje putovanje i dugoročne marketinške koncepte. Samo
– kao paket aranžman ili individualno pu- se na taj način mogu efikasno upotrebiti
tovanje. Time se on već unaprijed raduje, u budžetska sredstva i izgraditi optimalna po-
ovoj fazi se često vrši i detaljno planiranje nuda za turiste.
puta.
Kad je riječ o marketingu, uglavnom se če-
Faza IV: Putovanje sto misli samo na reklamu. No, činjenica je
da marketing ima sveobuhvatnije značenje
Sada se zapravo odvija samo putovanje, koje i upravo su muzeji u poziciji da mogu uti-
se opet sastoji od mnogo pojedinosti: let do cati na sve oblasti marketinga, obuhvataju-
odabrane destinacije, transfer do hotela, ći četiri elementa: proizvod, cijenu, kanale
smještaj, turistički obilasci, odlasci u resto- prodaje i promociju. Muzeji koji hoće da ci-
rane, kao i posjete muzejima. U današnje ljano privuku turiste kao posjetioce bi stoga
vrijeme se često već tokom putovanja izvje- morali da razvijaju strategiju usklađenu sa
štava o doživljajima sa puta preko društve- ciljnom grupom u svim navedenim oblasti-
nih mreža. ma.
Po povratku kući, priča se o putovanju (on- Važno je da sagledate ciljnu grupu i da joj
line ili lično), gledaju se fotografije i video prilagodite postavku na odgovarajući način.
snimci, preporučuje se putovanje ili (u slu- Što se tiče turista treba, naročito, da vodite
čaju negativnih doživljaja) podnose žalbe. računa odakle dolaze (zbog stranog jezika),
o njihovoj starosnoj dobi (uklanjanje bari-
6
jera itd.), kao i o načinu putovanja (grupno, 3 Istraživanje tržišta i
porodično, individualno). Pored opšte mu- monitoring
zejske ponude možete i da posebno osmisli-
te i dodatne usluge.
Da biste bolje procijenili vlastiti rad i da bi-
Cijena: ste uočili pogodne mjere za dalji razvoj mu-
zeja, potrebno je da imate dovoljno znanja
Neohodno je da visinu cijene realno odre- o postojećim i potencijalnim posjetiocima.
dite prema ciljnim grupama i ponuđenim Jednostavne organizacione mjere se uvijek
uslugama (npr. interaktivni elementi, turi- mogu sprovesti sa svojim zaposlenim i ne
stički vodiči, audio-vodiči i dr.). iziskuju posebne troškove. Važno je da za to
postoje jasne smjernice i da ih se svi sarad-
Kanali prodaje: nici dosljedno pridržavaju.
7
J Preporuka J Geografska karta kao pomoć u
komunikaciji
Ukoliko ne koristite profesionalnu kasu, sa
mogućnostima korišćenja podataka, prepo- Čak i kada osoblje u muzeju govori engleski
ručuju se numerisane ulaznice. Na taj način jezik, može se desititi situacija da se u mu-
možete na osnovu njihovog broja utvrditi zeju nađu posjetioci, sa kojima se ne može
broj posjetilaca. Koristite različite ulaznice komunicirati na engleskom jeziku, jer oni
za odrasle, djecu, grupe itd., kako bi auto- govore samo svoj jezik. Da biste ih ipak mo-
matski dobili pregled strukture posjetilaca. gli pitati odakle su, možete se poslužiti geo-
Unesite broj posjetilaca na kraju svakog grafskom kartom i na više jezika zamoliti da
radnog dana u excel-tabelu (prilog 1). Vam pokažu iz koje zemlje dolaze.
Prilog 4a i 4 b.
8
veden na što više jezika. Da biste olakšali iz tog razloga nećemo se time više baviti u
izjašnjavanje, preporučuje se da na svako priručniku.
pitanje ponudite nekoliko odgovora za za-
okruživanje, ali svakako bi makar za jedno U principu anketiranje možete prepustiti i
pitanje trebalo ostaviti mogućnost da se od nekoj eksternoj firmi za istraživanje tržišta,
posjetilaca dobije sugestija, kritika ili po- posebno zbog toga što takve firme raspola-
hvala. žu temeljnim znanjima koja su potrebna za
obradu podataka. Ovo takođe iziskuje po-
Primjer za uptinik posjetilaca dat je u pri- većane troškove i uglavnom je ograničeno
logu 5. Preporučuje se da ga prilagodite na neko određeno vrijeme. Preporučujemo
potrebama i karakteru muzeja i po potrebi da prvo sami steknete neko iskustvo u obla-
dopunite. Zatim se preporučuje da upitnik sti anketiranja. To će Vam pomoći kada bu-
u najkraćem roku obradite i da ih arhivirate dete htjeli da angažujete nekoga spolja.
sortirane po mjesecima.
Sva pitanja morate postaviti prema unapri- U današnje vrijeme postoje rješenja za in-
jed datom redosljedu. Ovo važi i za pitanje tervjue koja podržava kompjuter. Naročito
na koje je u prethodnom razgovoru već dat tableti imaju odgovarajuće anketne aplika-
odgovor, tj. pitanje se tada mora još jednom cije (npr. Feed2Go itd.) koje su pogodne za
postaviti! ovaj način anketiranja i omogućuju brzu,
automatizovanu obradu koja gotovo ne izi-
Ukoliko upitnik sadrži uputstva za lice koje skuje nikakva predznanja.
intervjuiše, onda ih svakako morate pošto-
vati (npr. „pročitajte glasno moguće odgo-
vore“). 3.4 Postupanje menadžmenta
na osnovu žalbi
Svi označeni odgovori na upitniku moraju
biti nedvosmisleni, a odgovori moraju biti „Povratna informacija klijenta je ponekad
napisani čitko, jer će upitnike eventualno bolna, ali je uvijek dobra.“ – Rolf Hansen
obrađivati neko drugi.
Ni muzej kao turistička atrakcija nije ništa
Kod otvorenih pitanja ponovite zapisane drugo nego pružalac usluga, a pružaoci
odgovore, da biste se uvjerili da ste sve ko- usluga se obično razlikuju prema kvalitetu
rektno razumjeli. pružanja usluge. Važan sastavni dio me-
nadžmenta kvaliteta je profesionalno po-
Uvijek se intervjuiše samo jedna oso- stupanje menadžmenta na osnovu žalbi i
ba! Vodite računa o tome da npr. kod idealno je da se obrada žalbi standardizuje.
intervjuisanja parova unesete odgovore
samo jedne osobe i da partner nema uticaja Uobičajeno je, da je u muzejima Crne Gore
na odgovore intervjuisane osobe. izložena knjiga utisaka, u kojoj posjetilac
može izraziti pohvalu i kritiku. To je najjed-
nostavniji oblik upravljanja žalbama i uvod
za ovu temu. Istina je da postoje izvjesna
Preporučuje se kao finansijski povoljnija al- ograničenja, pa bi muzeji koji žele da pro-
ternativa da intervjue realizuje osoblje mu- fesionalizuju svoje upravljanje žalbama mo-
zeja, pod uslovom da govori strane jezike, rali da u tome koriste i dodatne alate.
10
Važno je da svi zaposleni budu dobro obu- vanje. To ne spada u anketiranje posjetilaca.
čeni za postupak sa žalbama. Posebno treba Stoga se preporučuje da se nezavisno od
objasniti da se žalbe ne odnose na kritiku anketiranja posjetilaca ponudi i mogućnost
pojedinaca, već su u pitanju korisne napo- podnošenja prigovora ili žalbi, što bi za po-
mene, radi daljeg poboljšanja sopstvene sjetioca trebalo da bude lako i jednostavno.
ponude. Isto tako je važno da zaposleno
osoblje bude ljubazno i otvoreno prema
posjetiocima koji iznesu neku žalbu. Svaka
žalba se mora brižljivo primiti i dokumen- J Pritužbe u obliku razglednice
tovati (prilog 6, formular za prijem žalbi).
Sve primjedbe se moraju prenijeti dalje Često je dovoljna mala razglednica i po-
nadležnoj osobi, čak i ako se radi o sitnica- štansko sanduče ili kutija za žalbe. Postavite
ma. Bilo bi idealno ako bi rukovodstvo mu- kratka, ali ciljana pitanja o muzeju (npr. o
zeja napravilo smjernice za postupanje po postavci, osoblju, toaletima) i dajte moguć-
žalbama. Pored ostalog, u njima bi trebalo nost da se kritika slobodno iznese. Pitajte i
utvrditi ko je za šta odgovoran i u kojem da li posjetilac želi povratnu informaciju u
roku je potrebno naći rješenja i dati odgo- vezi sa svojim prigovorom i zamolite ga da
vore. Formulare sa žalbama treba brižljivo vam ostavi svoju e-mail adresu.
arhivirati i sve zaposlene informisati o po-
stupku odnosno rezultatu, kako bi u sluča- Primjer teksta za žalbu u obliku razgledni-
ju iste ili slične žalbe, mogli brzo i efikasno ce, dat je u prilogu 7.
reagovati.
J Kulturne razlike
Već prema tome odakle dolaze, turisti ima-
ju sasvim različita očekivanja u pogledu tre-
tmana njihovih žalbi. Obratite pažnju na to
da svi zaposleni u muzeju izgrade pravilan
odnos prema njima i da žalbe ne doživljava-
ju kao ličnu uvredu.
Analiza o trenutnoj situaciji i prilagođeno- Najveći broj muzeja ima dugu tradiciju i
sti ponude muzeja turistima u Crnoj Gori zapravo otuda potiču i njihovi nazivi. Ipak,
pokazala je da mnogi muzeji u poređenju uvijek iznova nailazimo na različita imena i
sa drugim turističkim ponudama (još) nisu oznake ili razne načine pisanja imena poje-
dostigli visok nivo. Potencijal je svakako dinih muzeja. Do ovih nesporazuma može
veliki, a muzeji su važan segment produ- doći ako se naziv muzeja razlikuje od imena
žavanja turističke sezone s obzirom da u institucije kojoj pripada ili ako više muze-
najvećem broju slučajeva imaju jednako ja egzistiraju pod krovom jedne nadređene
atraktivnu ponudu nezavisno od vremen- institucije. Ovdje se makar za komunikaciju
skih uslova. sa (potencijalnim) posjetiocima mora naći
i biti strogo dosljedan u korišćenju jednog
Sa turističkog aspekta, naročito su manji nedvosmislenog naziva.
muzeji Crne Gore međusobno slični i nisu
jedan drugom konkurencija. Lokalne et- Muzej treba da definiše ime u datom slu-
nološke razlike prosječni turisti skoro i ne čaju i zvanične prevode imena i da o tome
primjećuju i zbog toga je neinteresantno na odgovarajući način informiše sve svoje
razgledanje u više od dva muzeja, jer se sti- partnere kao npr. lokalne turističke organi-
če osjećaj da se radi o istoj postavci. Osim zacije i da ih zamoli da se toga pridržavaju.
toga, najvećem broju muzeja nedostaje sa- Ovo treba raditi na dugoročnom planu i ni
vremen i prihvatljiv didaktički koncept sa u kom slučaju ne treba mijenjati nakon ne-
informacijama obrađenim na odgovarajući koliko godina, prije svega zbog marketinga.
način i atraktivnom izložbenom postav-
kom, koja ima karakter doživljaja. Umjesto
toga, uglavnom su izloženi eksponati sa 4.1.2 Radno vrijeme
oskudnim pojašnjenjima ili ih uopšte nema.
Ko god hoće da postojeće stanje izdigne na Za najveći broj ljudi godišnji odmor je
nivo atraktivnosti, da bi na taj način pove- najdragocjeniji dio godine. Zbog toga žele
ćao broj posjetilaca, mora prekinuti sa ova- da ga iskoriste na najbolji mogući način, a
kvim stavom, ciljano obraditi svoje osobene posebno da ga ne rasipaju na nepotrebne
karakteristike i prezentovati ih na atrakti- stvari, kao što je npr. vrijeme čekanja.
van način.
Za atrakcije, koje se turistima žele ciljano
ponuditi, pouzdano radno vrijeme je od
elementarnog značaja. Ono što prije svega
zvuči banalno, u praksi iziskuje brižljivo
planiranje, jer radno vrijeme godinama tre-
ba da ostane nepromijenjeno. Razlog je lako
objasniti: dok se informacije o radnom vre-
12
menu na sopstvenoj internet stranici ili na definitivno već odlučili za razgledanje mu-
vratima mogu bez problema i brzo promije- zeja – nego je to šteta i za imidž muzeja. Uo-
niti, štampani vodiči traju mnogo duže ili su bičajeno je da se o negativnim doživljajima
informacije o radnom vremenu na internet znatno više priča nego o pozitivnim, i mo-
stranici tako obimne da se jedva mogu pre- rate ih iz marketinških razloga izbjegavati.
gledati. Turisti po pravilu koriste štampane
vodiče koji se često godinama upotrebljava- Mnogi muzeji su još uvijek zatvoreni viken-
ju. Da biste, izbjegli da potencijelnim posje- dom i zbog toga su teško dostupni domaćim
tiocima date pogrešnu informaciju vezano posjetiocima, ali i turistima. Naravno da je
za radno vrijeme, u odnosu na raspoložive dodatno otvaranje vikendom povezano
resurse, neophodno je da utvrdite radno sa povećanim troškovima i opterećenjem
vrijeme na duži period. Svakako da može zaposlenih. Muzeji, koji žele da značajno
postojati i sezonsko radno vrijeme. Treba povećaju broj svojih posjetilaca, ne mogu
izbjegavati komplikovano radno vrijeme, tj. to postići bez otvaranja vikendom. Radno
svakoga dana različito radno vrijeme otva- vrijeme vikendom možete polako testira-
ranja / zatvaranja,korišćenja pauze itd. ti. Najprije možete npr. uvesti da je muzej
otvoren tri do četiri sata popodne. Faza te-
Upravo u malim muzejima sa malim bro- stiranja ne treba da bude prekratka, jer se
jem zaposlenih se često događaju kratka ne- može dogoditi da potraje dok se o tome ne
planirana zatvaranja (npr. ako je u muzeju proširi informacija. Godinu dana je realan
zaposlena samo jedna osoba, a potrebno vremenski period. Ovu fazu testiranja tre-
je da službeno bude odsutna). U principu ba da ocijenite precizno da biste mogli da
se morate pridržavati naznačenog radnog ustanovite i sezonske razlike i izvršite pri-
vremena, a neplanirana zatvaranja se ne lagođavanja.
bi smjela događati. Ukoliko se ona ipak ne
mogu izbjeći, treba na vidnom mjestu na
ulazu istaći obavještenje (na zvaničnom je- 4.1.3 Cijene ulaznica
ziku i makar još na engleskom). Obavezno
se mora istaći koliko dugo će muzej biti za- O visini cijena ulaznica, odnosno da li će se
tvoren. Neplanirano zatvaranje ne bi treba- ulaz uopšte naplaćivati, mora odlučiti mu-
lo da traje više od 15 minuta (prilog 8). zej. Pri tome treba voditi računa o ekonom-
skim, ali i o socijalnim kriterijumima.
Radno vrijeme je naročito važno za posjeti-
oce koji dolaze u grupama, jer one po pravi- Trenutna situacija je takva da je starosna
lu, imaju utvrđen dnevni program i vrijeme dob različito definisana od muzeja do mu-
koje im je na raspolaganju za posjetu mu- zeja. Preporučujemo da što veći broj muze-
zeju je ograničeno. Za veća i profesionalno ja - najbolje svi – utvrde jedinstvene cijene
organizovana grupna putovanja, posjeta se ulaznica prema starosnoj dobi, npr.:
uglavnom najavi ili se čak, rezerviše vođe-
nje. Nasuprot njima, male grupe se u svako
doba mogu pojaviti na vratima. Ako su vra-
ta zaključana, to ne znači samo gubitak ve-
oma zainteresovanih posjetilaca – oni su se
13
• do 5 godina obezbijedite parking mjesta za osobe sa in-
• 6 do navršene 17. godine validitetom.
• od 18. godine
• od 65. godine (seniori) Ukoliko je označen put do muzeja, a tamo
zvanično ne postoji mogućnost za parkira-
nje, treba da označite put do najbližeg par-
Ukoliko se za grupnu posjetu dobija ulazni- kinga.
ca sa popustom, preporučujemo da što veći
broj muzeja prvenstveno utvrdi broj osoba Za pješake je potrebno označiti put od zva-
u grupi. Pored ponude cijena za grupe, u ničnog parking-prostora i stanica javnog
reklamne svrhe možete koristiti i turističke saobraćaja do muzeja. Ukoliko na lokalnom
ulaznice i muzejske propusnice. Napomene nivou postoje natpisi za pješake u pješačkoj
i preporuke možete naći u tekstu od str. 40 zoni, muzej se takođe mora naći među nji-
(štampani materijali) i od str. 49 (saradnja). ma. Inače, polazne tačke za označavanje
puta trebaju biti najbliži parking-prostori
i autobuska stajališta. U gradovima koji su
4.2 Muzej dostupni željeznicom, preporučuje se ozna-
čavanje putokazima od željezničke stanice
do muzeja, ukoliko je razdaljina takva da se
4.2.1 Kako do muzeja? do njega može ići pješke.
Da bi se muzej još jasnije pozicionirao kao Audio-vodiči se sve češće smatraju konku-
turistički proizvod, mogu se ponuditi i spe- rencijom „klasičnim“ muzejskim vođenji-
22
ma. Ova briga je ipak potpuno neosnovana, 4.4.2.1 Pisanje teksta
jer se sa jedne strane radi o različitim cilj-
nim grupama, kojima se vođenja, odnosno Pisanje tekstova za audio-vodiče je jako
audio-vodiči nude, a sa druge strane, oni se zahtjevan. Sa jedne strane, informacije se
mogu koristiti tamo gdje je broj zaposlenih moraju stručno i korektno obraditi, a sa
ograničen. Ovdje, na prvom mjestu treba druge strane, one moraju biti formulisane
pomenuti nedostatak znanja stranih jezika. na način koji je za slušaoca prijatan i ra-
zumljiv. Zbog toga je za izradu teksta često
Za audio-vodiče se naročito interesuju indi- potrebno više osoba. U nastavku ćemo dati
vidualni posjetioci. Oni najčešće nemaju in- neke smjernice u vezi sa tim, na šta treba da
teresa da se priključe grupama ili ne žele da obratite pažnju prilikom izrade teksta.
čekaju do početka sljedećeg vođenja grupe
(na njihovom jeziku). Takođe, oni odlučuju Kod izrade audio-vodiča prvi korak čini de-
koje će eksponate razgledati i koliko će se finisanje ciljne grupe (npr. odrasli ili djeca,
kod pojedinog eksponata dugo zadržati. domaći ili strani turisti, osobe sa ošteće-
nim vidom itd.). Kod izrade audio-vodiča
Audio-vodiči su samo uslovno pogodni za za strane turiste treba da imate u vidu da
grupe. U poređenju sa vođenjem, grupa se jednostavan prevod tekstova nije dovoljan,
sa audio-vodičem ne može efikasno voditi već da se ovdje moraju uzeti u obzir razna
kroz muzej. To nije praktično rješenje, jer predznanja i kulturološka pozadina i često
grupe sa audio-vodičima teško mogu kod su potrebne dodatne informacije, objašnje-
nekog eksponata istovremeno vidjeti od- nja ili kontekst.
govarajući broj ili QR-Code audio-vodiča
i svaki član grupe čuje izlaganje u drugom Zatim morate da utvrdite da li vođenja teku
trenutku. Osim toga, morao bi se imati na linearno – hodnom linijom ili se odvijaju
raspolaganju dovoljan broj uređaja. slobodno. Kod slobodnih vođenja, za razli-
ku od linearnih, moguće je da se neki sadr-
U vezi sa grupama, izuzetak je vođenje na žaji ponavljaju na različitim mjestima.
stranom jeziku. Samo mali broj muzeja
može ponuditi vođenje na drugim stranim Ukoliko se radi koncept za postavku, ne-
jezicima. Umjesto njih, mogu se koristiti ophodno je da se na samom početku obrati
audio-vodiči. U tom slučaju, članovima pažnja da će se koristiti audio vodič i da ga
grupe treba dati neko određeno vrijeme, treba integrisati sa konceptom. Na taj način
koje je predviđeno za posjetu muzeju. Oni se može tačno usaglasiti koje će se infor-
tada koriste audio-vodiče kao individualni macije staviti na zidove i eksponate, a koje
posjetioci. unijeti u audio-vodič kako bi se ove dvije
informacije uzajamno dopunjavale. Kod
Izrada audio-vodiča iziskuje visoke izrade tekstova morate jasno da definiše-
troškove, obuhvata pisanje teksta, produk- te gdje postavljate brojeve ili QR kodove i
ciju i tehničku opremu. kako skrenuti pogled posjetioca sa ekspo-
nata na ekponat.
23
Takođe, treba na vrijeme utvrditi stil u ko- J Predlog
jem se pravi audio-vodič. Među turistima su
najbolje prihvaćeni oni audio-vodiči koji ne Pišite kratke rečenice sa maksimalno 10 do
iznose samo činjenično stanje, nego imaju i 15 riječi i izbjegavajte komplikovane reče-
zabavan karakter i urađeni su sa puno duha. nice.
Atraktivnost povećavaju originalni snimci
tonova, šumovi i odgovarajuća muzika, i
audio-vodič na taj način pojačava doživljaj.
Važno je da za audio-vodiče ne pravite na- Treba da se uzdržite od pretjeranog navo-
učne tekstove, već oni moraju biti sročeni đenja godina, jer ih posjetioci teško pamte.
tako da ih i laici razumiju, a da ipak zado- Umjesto da se u tekstovima, koji se samo
voljavaju i stručni dio. Stručne pojmove i slušaju, koriste godine, treba da navedete
strane riječi treba izbjegavati ili ih objasniti. trajanje, pošto takvu informaciju slušalac
u svojoj svijesti može lakše registrovati. Je-
Dužina teksta mora biti podešena da od- dan primjer: Za slušaoca je jednostavnije da
govara formi prezentacije za audio-vodič. razumije suštinsku informaciju ako kažete
Ne treba prekoračiti trajanje od 1,5 minuta „On je rođen 1912. i živio je 72 godine.“,
po jednom eksponatu ili objektu. Uvodi ili umjesto „On je živio od 1912. do 1984. go-
tekstovi za više objekata treba da traju mak- dine“.
simalno dva do tri minuta. Ako je neophod-
no više informacija, a time i duži tekstovi, Tekst koji pišete za audio vodič ne stavljajte
preporučuje se da se oni podijele i da se u zagrade, jer se kao takav ne može proči-
zainteresovanim posjetiocima ponude kao tati na način koji je razumljiv za slušaoca.
dodatne informacije. Informacije u zagradama se moraju prefor-
mulisati na odgovarajući način, odnosno
izraziti u posebnoj rečenici.
24
crnogorski jezik kako bi korektno izgovarali 4.4.2.3 Tehnička oprema
nazive i oznake.
U međuvremenu se pojavio veliki broj
uređaja koji su specijalno napravljeni za
korišćenje u muzejima. Ima ih raznih – od
J Dva spikera onemogućavaju dosadu jednostavnih ručnih uređaja sa tipkama do
najnovijih, sličnih tabletima sa ekranima
Da audio-vodič ne bi bio dosadan, preporu- osjetljivim na dodir. Neki muzeji koriste i
čuje se da se angažuju (najmanje) dva spike- obične audioplayer-e kao što je npr. iPod.
ra. U idealnom slučaju – žena i muškarac. Izbor uređaja zavisi u prvom redu od raspo-
Inače slušanje može brzo postati monotono, loživog budžeta. Treba da imate u vidu da
i posjetilac ne sluša audio-vodič . su troškovi veći ukoliko je uređaj funkcio-
nalniji, sadržajniji sa opcijama.
26
4.5 Ostale usluge sa, ili kao alternativa aparat za sušenje ruku.
I ovdje bi se morala naći korpa za otpatke.
Očekuje se da postoji i ogledalo. Osvježivači
4.5.1 Toaleti vazduha u prostoru mogu pojačati higijenu
i prijatan osjećaj u prostorijama za pranje
Apsolutno je neophodno postojanje toaleta ruku. Dobar dopunski servis bi mogao biti
u muzejima. Analiza muzeja u Crnoj Gori aparat za dezinfekciju ruku.
pokazala je da toaleti u muzejima u Crnoj
Gori ne odgovraju međunarodnom nivou Ako očekujete posjete porodica, treba vo-
(vidi Analizu, Dio 3.12). Ovdje se ne radi o diti računa o toaletima koji su pogodni za
tome, koliko su toaleti odnosno prostorije porodicu. U tom smislu je vrlo pogodan
moderne nego o čistoći i ponuđenoj opre- kombinovani toalet za osobe sa invalidite-
mi. tom, koji je dovoljno prostran. Po pravilu, u
porodičnom toaletu postoji makar jedan sto
Upravo onaj ko želi da privuče turiste, mora za previjanje beba. Idealno je da se on nalazi
da vodi računa o čistoći toaleta. Čišćenje kako u ženskom tako i u muškom toaletu
se mora izvoditi najmanje jednom dnevno. ili u posebnom porodičnom toaletu. Pored
Više puta u toku dana toalete treba prekon- stručno izvedene instalacije koja ispunjava
trolisati da bi se u slučaju potrebe moglo re- sve standarde bezbjednosti, ovdje se poseb-
agovati. Uobičajeno je da se to radi pomoću no mora voditi računa o praktičnim detalji-
kontrolnih lista, koje se okače u toaletu, a ma kao i o čistoći. Važno je da ima dovoljno
zaposleno osoblje dokumentuje izvršene površina za odlaganje i kuka za odjeću kao
kontrole (prilog 10). Prilikom vršenja kon- i zatvorena korpa za otpatke sa čvrstim po-
trole ne treba da obraćate pažnju samo na klopcem. Vlažni ubrusi se mogu ponuditi
čistoću, nego i da li ima dovoljno toaletnog kao dodatna usluga.
papira, ubrusa za ruke, sapuna itd. Prema
broju posjetilaca treba adekvatno da pove-
ćate i učestalost kontrola. 4.5.2 Mjesta za sjedenje i
odmor
Turisti očekuju da u toaletima postoji odre-
đena oprema. Trebalo bi da se mnogo toga Ukoliko prostor to dozvoljava, treba u od-
podrazumijeva, ali se prilikom analize, na- govarajućim razmacima ponuditi moguć-
žalost, pokazalo da u muzejima dosta toga nost za sjedenje. Upravo stariji posjetioci će
nedostaje. Dovoljno papira, WC četka, kao i veoma cijeniti ovu mogućnost. U zgradama
higijenske vrećice i uz to i korpa za otpatke, sa mnogo stepenica treba, naročito u blizini
se moraju nalaziti u svakom toaletu. Narav- stepenica, ponuditi klupe ili stolice.
no da svaki toalet treba da ima WC-dasku i
poklopac. Ako neko želi da ponudi posjeti- Veći muzeji sa dovoljno prostora mogu iz-
ocu dodatnu uslugu, treba da postavi kuke dvojiti prostor za pauze. Ukoliko u sklopu
za odjeću i / ili mjesto za odlaganje ličnih muzeja ne postoji ugostiteljski objekat, tre-
stvari, ručne tašne, jakne itd. U prostoriji ba obezbijediti mogućnost za sjedenje, da se
za pranje ruku sa lavaboima bi se u svakom posjetioci mogu odmoriti.
trenutku morali naći sapun i dovoljno ubru-
27
4.5.3 WIFI - zone mera mogu postaviti pod odgovarajućim
uglom i sa automatskim okidačem.
Besplatan pristup internetu pomoću WiFi
mreže je dodatan servis koji se preporuču-
je. Upotreba (pametnih) smart telefona se u
toku prethodnih godina drastično poveća- ! Hashtag
la, kao i slobodan pristup internetu, a turisti
sve više očekuju da sve ovo mogu koristiti. Hashtag je slogan koji je označen #-znakom
(engl. hash) i koristi se na društvenim mreža-
Besplatan WiFi je i za sam muzej od velike ma da bi se lakše pronašli prilozi na određe-
koristi. Turisti često već tokom same posje- ne teme. Hashtag treba da bude što kraći i po
te muzeju postavljaju svoje fotografije i po- pravilu se daje bez razmaka.
stove na društvene mreže, što muzeju čini
veliku reklamu. Primjer za hashtag:
#MontenegroWildBeauty #Nazivmuzeja
#Nazivizložbe
J Mjesto za selfie (Selfie-Spot)
Veoma je popularno pravljenje “selfija“
smart telefonom i njihovo slanje preko Iskoristite svaku priliku da plasirate ponu-
društvenih mreža. Motivišite svoje posjeti- de i proizvode koje muzej nudi. Muzeji koji
oce da to čine na taj način što ćete i sami nude sopstvenu aplikaciju ili audio-vodič
napraviti jedan ili više selfie-spotova, kao za smart telefone, treba da imaju slobodan
posebna mjesta koja su pogodna za selfie. WiFi-pristup da bi posjetioci mogli da pre-
Na neko atraktivno mjesto možete ukazati uzmu aplikaciju bez velikih roaming-troš-
postavljanjem odgovarajuće oznake. Mjesta kova. To umanjuje troškove muzeju za na-
za selfie treba da naznačite pored atraktiv- bavku uređaja za iznajmljivanje.
nih eksponata. Možete da postavite neki
ram ili nešto slično, gdje se posjetilac može Kod slobodnih pristupa internetu je takođe
fotografisati. Kada imate neki tako jasno de- uobičajeno da je potrebna neka vrsta prijav-
finisan selfie-spot, trebalo bi da obratite pa- ljivanja da bi korisnik prihvatio uslove kori-
žnju na činjenicu da se time reklamira vaš šćenja i da bi se izbjegla zloupotreba servisa.
muzej. Stavite npr. natpis: „Bio sam ovdje: Treba da vodite računa o tome da pristup
Muzej XY u – ime mjesta“, a idealno bi bilo mreži bude što jednostavniji.
i neki unaprijed smišljeni slogan ili internet
adresu. Jednostavno rješenje za zaštićenu Wi-
Fi-mrežu je da se istaknu uslovi korišće-
Kao dodatni servis možete postaviti i neku nja sa navođenjem pristupnog password-a.
vrstu stativa na koji se smart telefon ili ka- Uslovi mogu npr. sadržati odredbu da kori-
snik unošenjem password-a prihvata uslove
korišćenja.
28
Uspostavljanje WiFi usluge za cijeli muzej 5 Informacije, reklame i
je teško i iziskuje troškove. Trebalo bi uspo- odnosi sa javnošću
staviti makar jednu WiFi-zonu – idealno bi
bilo u ulaznom prostoru, na koju bi se na
odgovarajući način ukazalo. U komunikaciji je važno napraviti razliku
između aktivnosti u cilju informisanja i re-
klame. Informativni mediji su osnovna baza
koju treba da ponudi svaki muzej. Zbog
toga bi trebalo da oni imaju najveći priori-
tet u pripremi rada sa javnošću. Na osnovu
ovih, mogu se razvijati konkretne reklamne
kampanje i aktivnosti. U informativne me-
dije uglavnom spadaju:
• internet stranica
• informativni flajeri i / ili brošure (be-
Oznake za WIFI ISO (PI CF 018) splatno)
• katalog (koji se naplaćuje)
29
U okviru analize muzeja utvrđeno je da su ! CMS / Content Management System
najveći nedostaci internet stranice muzeja i
zbog toga ćemo se u ovom priručniku foku- CMS je softver za izradu i upravljanje sadr-
sirati na tu temu. žaja (content) i njihovog prikazivanja na in-
ternet stranici. Pomoću browsera (softver za
pretragu interneta) CMS može koristiti svaki
5.1 Sopstvena internet stranica kompjuter sa internet pristupom. CMS raz-
dvaja sadržaj internet stranice od tehnike koja
O sopstvenoj internet stranici rado ćemo je potrebna za njenu izradu. Na osnovu toga
govoriti u okviru marketinških aktivnosti. i osobe bez znanja iz oblasti programiranja
Internet stranica je u prvom redu informa- mogu da obrađuju internet strane. Primjer
tivni medij isto kao i flajer ili plakat na ula- profesionalnog i softvera koji je jednostavan
znim vratima. „Online-Marketing“ ne može za korišćenje je besplatni CMS Wordpress
ni da počne ukoliko nije ponuđena redovno (www.wordpress.org).
ažurirana internet prezentacija muzeja na
kojoj će se naći sve neophodne informacije.
Funkcionalan sistem za održavanje internet
stranice jako važan i neophodno je jasno Osim troškova za izradu internet stranice
definisati obaveze zaposlenih. po prvi put (jednokratni trošak), održava-
nje (redovni trošak) i hosting (trošak na
Iako je obim informacija koje nudi jedan godišnjem nivou), treba da planirate, kao i
muzej obično takav da bi se internet stra- sredstva za obuku odgovornog osoblja kako
nica mogla izraditi i pomoću klasičnih, bi se obezbijedilo održavanje sopstvene in-
statičnih tehnika, ipak se čak i za manje ternet stranice.
projekte preporučuje primjena CMS siste-
ma (objašnjenje u pravougaoniku dolje).
Glavna prednost ovog sistema je u tome da
se sadržaj može brzo i jednostavno obraditi.
To ne zahtijeva ni znanja za programiranje
niti posebne tehničke vještine.
30
5.1.1 Priprema za izradu J Imati u vidu prevod internet stranice
internet stranice na više stranih jezika
Prije početka izrade internet stranice neop- Kada planirate novu internet stranicu ili
hodno je planiranje. Ukoliko vam je cilj da prerađujete postojeću, treba da vodite ra-
pridobijete turiste kao posjetioce, nezaobi- čuna o tome da angažovani CMS podržava
lazna je internet stranica na više stranih je- višejezičnost, čak i ako na početku ne želi-
zika. Engleski jezik treba ponuditi kao stan- te strane jezike. Komplikovano je i iziskuje
dardni strani jezik. U skladu sa strukturom veće troškove kada internet stranici dodaje-
svojih gostiju i poželjnim ciljnim grupama, te ovu funkciju, ukoliko je niste predvidjeli
treba ponuditi i ostale jezike (npr. ruski, al- od početka.
banski, njemački, italijanski itd.) Domaći,
odnosno turisti iz regiona ne koriste inter-
net u tolikoj mjeri kao turisti iz nekih dje-
lova Evrope. Prije nego što počne konkretno planiranje
neke internet stranice, nadležno osoblje tre-
ba da pogleda što više internet stranica dru-
gih muzeja i da sakupi primjere za dobar
! Digresija: Korišćenje interneta za pla- dizajn, dobre strukture i rješenja tehničkih
niranje putovanja detalja. Na taj način ćete još prije davanja
naloga za izradu dizajna vaše internet stra-
Prema jednoj studiji Evropske komisije2, in- nice definisati tehničke i grafičke zahtjeve.
ternet stranice predstavljaju najvažniji izvor Kod detaljnog planiranja sadržaja internet
informacija za planiranje putovanja za u stranice, preporučujemo da se posavjetujete
prosjeku 46% stanovnika Evrope. Za stanov- sa agencijom zaduženom za njenu izradu.
nike država bivše Jugoslavije značaj interne-
ta je znatno ispod prosjeka, npr. Crne Gore Za izradu internet stranice treba da planira-
17%, Srbije 26%, Hrvatske 31%. te dovoljno vremena. I kod malih projekata,
od prve ideje do objavljivanja gotove inter-
net stranice brzo proleti cijela godina.
3 Uporedi Wikipedia,
www.wikipedia.org
32
Kao što je već napomenuto, za internet stra- Grafički dizajn, dakle dizajn internet strani-
nice muzeja preporučujemo da koristite ce, zavisi mnogo od subjektivnih kriteriju-
CMS, jer i bez naročitog predznanja mo- ma i na kraju krajeva je pitanje ukusa. Kod
žete lako da savladate unošenje podataka dizajna treba misliti na turiste, kulturološki
i održavanje stranice. Važno je da imate u gledano, ukus (vizuelni) je uslovljen i razli-
vidu da ovi sistemi rade sa aktuelnim stan- kuje se od nacije do nacije. Internet stranice
dardima i prikazuju internet stranice na u Zapadnoj Evropi se npr. vizuelno razliku-
izvornom tekstu (kao HTML5 i CSS). Po- ju od onih u Rusiji ili na Dalekom Istoku. I
stoje brojni dobri besplatni (Open-Source) u okviru istog kulturnog kruga ima različi-
sistemi, koji ispunjavaju sve zahtjeve profe- tih ukusa. Zbog toga nam je teško da gene-
sionalnog internet nastupa (npr. Wordpre- ralno odredimo važeća pravila ili da damo
ss, TYPO3, Joomla, Drupal). preporuke. No, ipak donosimo neka opšta
uputstva.
Treba odustati od prevaziđenih i zastarje-
lih tehnika kao što su npr. stari HTML-ta- U pogledu gore pomenute različitosti, pre-
govi (npr. framesets) ili tehnika za koje su poručujemo da odaberete jednostavan, ja-
potrebni specijalni dodaci (plugins). Treba san i neutralan dizajn. Ukoliko već imate
sasvim odustati i od flash tehnologija, jer se razrađen vizuelni identitet, trebalo bi da ga
pokazalo da imaju nedostataka u pogledu prenesete i na vašu internet stranicu.
bezbjednosti i da ih ne podržavaju iOS-ure-
đaji. Ako je moguće, kod tekstova treba odustati
od svijetlog pisma na tamnoj pozadini. U
Posljednjih godina je drastično poraslo principu treba da vodite računa da internet
korišćenje mobilnih uređaja za internet korisnik nema prepreke ma koje vrste (veli-
pretraživanje (browsing). Pošto ovi uređaji čina i oblik slova, kontrast itd.).
imaju relativno mali ekran, važno je da in-
ternet stranice budu urađene u vrsti dizajna Navigacija bi trebalo da se nalazi gore i /
koja je i za njih optimalna. U vezi sa tim ili do lijeve ivice, jer je to u skladu sa uo-
postale su uobičajene internet stranice op- bičajenim ponašanjem prilikom korišćenja
timizovane za pametne mobilne telefone ili u društvima u kojima je prihvaćeno čitanje
upotreba „responsive design“ (dizajn se pri- odozgo prema dolje i s lijeva udesno.
lagođava uređaju koji ga koristi). Od 2015.
je ovo predstavljanje na mobilnim telefoni- Izbor jezika treba da bude dobro vidljiv i
ma, kriterijum za pokazivanje rezultata kod da se nalazi uz gornju ivicu stranice. Logo i
Google pretraživača. naziv muzeja treba da se postave gore lijevo.
Važno je da se internet stranica brzo učita- Svjetlucavi elementi i nepotrebne (!) anima-
va. To zavisi od raznih faktora, kao npr. od cije su relikti iz vremena početka interneta i
internet servera, „programiranja“ internet ne treba ih koristiti.
stranice, broja i veličine fajlova sa slikama
i graficima, itd. Na sve ove faktore se može Treba voditi računa o tome da konačni
uticati, zbog čega je važno da brižljivo raz- izgled stranice zavisi i od podešavanja na
mislite prilikom izbora ponuđača i agencija. pojedinim uređajima i nije identičan kao
33
kod štampanih medija. Zbog toga se savje- J Navigacioni sistemi
tuje da se internet stranica prekontroliše na
raznim kompjuterima / monitorima i sa ra- Auto-navigacioni sistemi često nemaju do-
zličitim internet pretraživačima. voljno detaljnih podataka za pronalaženje
ciljne adrese. Stoga unesite – ako su pozna-
ti – sve ciljne podatke koji se u navigacioni
5.1.5 Šta sadrži internet sistem mogu unijeti. Kao dopunu, možete
stranica? navesti i geo-koordinate.
35
J Sažetak za štampanje J Prevodi za preuzimanje (download)
Često se dogodi da se internet stranice ne Ukoliko nije moguće da natpisi u muzeju
prenose adekvatno na štampač. Da biste budu istaknuti na više stranih jezika, pre-
izbjegli ovaj problem, potrebno je da kao vodi se mogu alternativno ponuditi na in-
dodatnu mogućnost ponudite sažete osnov- ternet stranici za preuzimanje i štampu npr.
ne informacije na A4 stranici i u PDF for- kao PDF dokument.
matu kao mogućnost za štampanje (naziv,
adresa i kontakt-podaci, dolazak, radno
vrijeme, cijene).
Naravno da internet stranica može biti
uključena i u didaktički koncept izložbe. Ali
5.1.5.6 Usluge ovu temu svakako ne bi trebalo produbljiva-
ti u ovom priručniku.
Informacije o uslugama u ponudi treba ta-
kođe dati na internet stranici. Tu spadaju
ponude kao što su audio-vodiči, ponude 5.1.7 Offpage - optimizacija
za grupe, posebni događaji ili vođenja. Sa
posebnom pažnjom treba obraditi opis vo- Sa koliko uspjeha će internet pretraživač
đenja. Informacije za medije su takođe ko- pronaći vašu internet stranicu, zavisi i od
risne servisne informacije za ciljnu grupu toga koliko dobro na nju upućuju linkovi
„novinari i redakcije“. sa drugih internet stranica. Na ovo možete
i sami djelimično uticati tako što ćete se o
tome aktivno brinuti.
5.1.6 Informacije o izložbi
4 Uporedi: www.wikipedia.org
36
Važan zadatak muzeja je redovna kontrola Ukoliko se muzej već nalazi u Wikipediji,
internet stranica trećih lica, kao npr. Naci- zaposleni treba (redovno) da kontrolišu ak-
onalne turističke organizacije. U interesu tuelnost podataka i da ih, ako je potrebno,
je muzeja, a zbog toga je to i njegova od- koriguju.
govornost, da kontroliše objavljene sadržaje
o muzeju na drugim internet stranicama. Osim toga, u Wikipediji treba kontrolisati
Ovo naročito treba činiti u slučaju da je i tekst o gradu u kojem se muzej nalazi. I u
bilo izmjena ili se mijenja sezonsko radno tom članku muzej treba da bude pomenut i
vrijeme i ukratko informisati druge o aktu- linkom povezan sa člankom o muzeju.
elnostima.
! Wikipedia
J Komunicirajte!
Wikipedia spada u najvažnije internet stra-
Napravite spisak svih internet stranica koje nice na svijetu. Sve što je dato u Wikipediji
kontrolišete i e-mail adrese onih sa kojima po pravilu se nalazi i u samom vrhu među
komunicirate. Na taj način ćete uvijek imati dobijenim rezultatima pretrage. Mnogo in-
pregled i možete brzo i jednostavno poslati ternet stranica koristi datoteku Wikipedije,
informacije putem maila. Primjer za takav a koriste je i aplikacije za pametne mobilne
spisak naći ćete među priloga 11 i 12. telefone, kao npr. Augmented Reality App
Wikitude.
37
zeje. Između ostalog, tu se realizuju i virtu- J Predlog odgovora za brzu e-mail
elni kružni obilasci muzeja. komunikaciju
38
5.2.2 Zaštita od spama J Mehanizmi zaštite od neželjene
(neželjene pošte) pošte
Newsletter ipak, ima svoj turistički značaj Na internetu ćete naći mnogo strana sa in-
u B2B-komunikaciji, dakle sa partnerima formacijama, seminarima i video uputstvi-
iz javnog i privatnog sektora (vidi poglavlje ma na temu marketinga putem newsletter-a
„Unutrašnji ili B2B-marketing“), zbog čega naročito na engleskom jeziku, što će vam
ćemo na ovom mjestu dati nekoliko kratkih pomoći ukoliko želite da se detaljnije poza-
preporuka na ovu temu. bavite ovom temom.
40
bude osmišljen u skladu sa jedinstvenim vi- 5.3.2.2 Sadržaj i izrada
zuelnim identitetom muzeja.
Informacije na reklamnom flajeru treba da
budu kratke i jasne. Bolje je da imate jedan
5.3.1 Katalog flajer na više jezika nego više verzija flaje-
ra na različitim jezicima, jer mjesta na ko-
Katalog o izložbi spada u standardni medij jima su ti flajeri dostupni turistima (drugi
muzeja i najveći broj muzeja prodaje svoje muzeji, hoteli, turističke informacije) nisu
kataloge. U vezi sa ciljnom grupom (ino- mnogo zainteresovana da izlažu više flajera
stranih) turista treba jedino imati u vidu da samo jednog muzeja.
katalog ima svoj značaj samo ukoliko po-
stoji u prevedenoj verziji odnosno ako je u Za naslovnu stranu treba uzeti neku što
dvojezičnom ili višejezičnom izdanju. upečatljiviju sliku. Ne preporučuje se mno-
go malih slika. Naučnici koji se bave psi-
Katalog treba da bude dizajniran u skladu hologijom marketinga tvrde da su ljudima
sa vizuelnim identitetom muzeja. naročito privlačne fotografije ljudskih lica
(npr. posjetioci na izložbi). Pošto je dugi
format vrlo uzak i visok, treba da vodite ra-
5.3.2 Informativni flajer čuna o izboru motiva i pogodnom isječku
slike. Ako je moguće, naziv muzeja treba da
Informativni flajer služi za reklamu muze- se nalazi u gornjem dijelu (gornjoj trećini)
ja. Radi se o proizvodu čija izrada treba da kako bi se lako prepoznao ako je flajer npr.
bude što povoljnija kako bi se mogao štam- izložen na štandu za brošure. Ukoliko po-
pati u velikom tiražu i lako plasirati. stoji, na naslovnoj strani treba da predstavi-
te i logo muzeja.
5.3.3 Ulaznice
42
5.3.4 Posteri & Baneri svrsishodno, posvetiti se odnosima sa jav-
nošću na međunarodnom nivou. Zbog toga
Posteri i baneri predstavljaju još jednu mo- se preporučuje da rad sa medijima i odnosi
gućnost da se skrene pažnja na muzej. Nji- sa javnošću budu u saradnji. Naročito su
hova proizvodnja se isplati samo onda kada ovdje Nacionalna turistička organizacija i
se garantuje da će posteri biti izloženi kod lokalne turističke organizacije pravi partne-
relevantnih partnera (npr. kod turističke or- ri za saradnju. Za preporuku je i saradnja
ganizacije, hotela, restorana itd.) Posteri se sa drugim muzejima. To međutim, ne znači
najčešće koriste za (specijalne) izložbe. da treba očekivati da ove institucije mogu
preuzeti rad sa medijima za pojedine muze-
Kod postera i banera treba izbjegavati kori- je. Kao kod svih partnerstava, neophodno je
šćenje većeg broja malih fotografija. Umje- da za uspjeh svi partneri daju svoj doprinos.
sto toga, treba dati prednost nekoj velikoj, Za muzej to znači da se informiše o aktiv-
veoma dobroj fotografiji sa jasnom poru- nostima turističkih organizacija u oblasti
kom. Važne informacije (npr. naslov ili ime- odnosa sa javnošću i da dobro pripremi sve
na) treba staviti u gornji dio, naročito kod potrebne informacije i štampani materijal.
banera (gornja trećina slike). Dizajn poste- Tu spadaju:
ra i banera treba prepustiti profesionalnim
grafičarima. Naravno da i u ovim medijima • F ascikla za medije (press kit),
treba da upotrijebite već postojeći vizuelni • Aktuelna saopštenja za medije i
identitet. • Kvalitetan foto arhiv.
46
J Ako sami fotografišete Fam-trips i putovanja za medije obično ne
organizuju muzeji nego agencije i turistič-
Uvijek koristite stativ! ke organizacije. Stoga se obratite partne-
ru i ponudite posjetu vašem muzeju kao
Isključite blic. dio fam-trip-a (u okviru rada sa javnošću,
naravno besplatno).
Koristite daljinski ili automatski okidač da
ne biste na fotografiji dobili nejasne kontu- Fam-trips se izvanredno mogu koristiti i
re. za domaći marketing (vidi dolje pod odgo-
varajućim naslovom) i na lokalnom nivou,
Kod DSLR i sistemskih kamera, za snimanje tako da može biti svrsishodno da ih or-
unutar zgrade, preporučuju se svjetlosno ganizuje i samo jedan muzej. Tako je npr.
jaki objektivi sa širokim uglom objektiva. dobro da neposredno prije početka sezone
Ko nema objektiv sa širokim uglom sni- svi partneri budu pozvani u muzej. Tom
manja, može napraviti više snimaka verti- prilikom prikažite ponudu muzeja uz pro-
kalnog formata koje će kasnije sastaviti na fesionalnog vodiča. Jednom godišnje pozo-
kompjuteru pomoću odgovarajućeg softve- vite sve pružaoce usluga (u datom slučaju
ra (npr. Photoshop, Hugin 2015.0). sa porodicama) lokalnih hotela, restorana i
lokalnih turističkih organizacija da posjete
Za fotografije na kojima nema pokretnih vaš muzej. Samo onaj ko poznaje proizvod,
objekata (npr. ljudi) treba koristiti niski može ga i reklamirati!
ISO-broj i dugo vrijeme osvjetljavanja.
Fam-trip se mogu organizovati u obliku
Koristite specijalni softver, kao npr. Adobe neke posebne manifestacije, kao večernji
Lightroom, za naknadnu obradu fotografi- događaj ili vanredno otvaranje za vikend.
ja, naročito za osvjetljavanje dubina i crnih Važno je da to svim učesnicima ostane u
tonova. sjećanju kao pozitivan i prijatan doživljaj.
Fam-trips (familarisation trips – ture upo- Mnogi turisti i dan danas koriste štampane
znavanja) nisu namijenjene krajnjim ko- vodiče za pripremu i realizaciju svog puto-
risnicima (posjetiocima, turistima), nego vanja. Informacije o muzejima su među os-
(poslovnim) partnerima – odnose se dakle novnim informacijama turističkog vodiča i
na B2B-partnerstva. U turističkoj privre- svaki ih uglavnom sadrži. Upravo zbog toga
di se ovdje radi o ponudama za putovanja, treba provjeriti šta je u turističke vodiče
koja se daju povoIjno ili besplatno osoblju unijeto i, ukoliko je potrebno, zatražiti od
koje prodaje putovanja (npr. tur-operatori- redakcije neophodne izmjene.
ma, putničkim agencijama). Često se i puto-
vanja za medije (mada ne sasvim ispravno)
nazivaju fam-trips.
47
J Pribavljanje informacija o Isto kao za rad sa medijima, i za interni
turističkim vodičima marketing treba sačiniti kontakt listu, koja
se mora redovno ažurirati.
Posjetilac ima u ruci turistički vodič. Iskori-
stite tu priliku! Obratite mu se ciljano i za- Redovnim slanjem e-mailova možete infor-
molite da pogledate vodič. Ukoliko je vodič misati partnere, kao što su npr. Nacionalna
na nekom stranom jeziku koji ne poznajete, turistička organizacija, hoteli i drugi smje-
zamolite posjetioca da vam pokaže tekst o štajni kapaciteti, o novostima, izmjenama
vašem muzeju. Prekontrolišite na brzinu u pogledu radnog vremena, specijalnim
da li su korektno date važne informacije izložbama, manifestacijama itd. Na taj na-
(adresa, cijena, radno vrijeme). Najbolje čin možete naći partnere za projekte i spon-
je da pribilježite ISBN-broj, tiraž i godinu zorske koncepte.
izdanja. Uglavnom se u impresumu nalazi
i e-mail kontakt. Check-listu i Excel tabelu Sve partnere stalno snabdijevajte rekla-
možete naći u prilozima 14 i 15. mnim materijalom. Neki u tu svrhu anga-
žuju osobu koja će na određenim mjestima,
Najveći broj posjetilaca će se obradovati va- naročito u glavnoj turističkoj sezoni, dis-
šem interesovanju. Ukoliko ipak neko bude tribuirati promotivne materijale hotelima,
oklijevao, nemojte biti navalentni. turističko-informativnim centrima, tran-
sportnim preduzećima itd.
5 www.delmne.ec.europa.eu
51
8 Pregled priloga
Svi prilozi tekstova i datoteka mogu se preuzeti u najaktuelnijoj verziji sa internet stranice
Ministarstva održivog razvoja i turizma pod www.mrt.gov.me/rubrike/muzej.
52
Turisti u muzeju
Izdavač
Ministarstvo održivog razvoja i turizma
Saradnici i lektura
Anka Kujović, Goranka Lazović,
Sandra Bojanić
(Ministarstvo održivog razvoja i turizma)
Prevod
Porta Aperta
Štampa
Pro File
Broj kopija
250 komada
Crna Gora
Ministarstvo održivog razvoja i turizma
Crna Gora
Ministarstvo održivog razvoja i turizma