You are on page 1of 4

LŪCĀS 2, 1-21 (VULGĀTA SĀNCTĪ HIERONYMĪ)

IĒSŪ NĀTIVITĀS ET CHRISTĪ CIRCVMCĪSIŌ

Factum est autem in diēbus illīs, exiit ēdictum ā Caesare Augustō ut dēscrīberētur
ūniversus orbis. Haec dēscrīptiō prīma facta est ā praeside Syriae Cyrīnō; et ībant
omnēs ut profitērentur singulī in suam cīvitātem. Ascendit autem et Ioseph ā Galilaeā dē
cīvitāte Nazareth in Iudaeam in cīvitātem David, quae vocātur Bethleem, eō quod esset
dē domō et familiā David, ut profitēretur cum Marīā dēspōnsātā sibi uxōre praegnante.
Factum est autem, cum essent ibi, implētī sunt diēs ut pareret. Et peperit fīlium suum
prīmōgenitum, et pannīs eum involvit, et reclināvit eum in praesēpiō, quia nōn erat eīs
locus in dīversōriō.

Et pāstōrēs erant in regiōne eādem vigilantēs, et cūstodientēs vigiliās noctis


super gregem suum. Et ecce angelus Dominī stetit iuxtā illōs, et clāritās Deī circumfulsit
illōs, et timuērunt timōre māgnō. Et dīxit illīs angelus: Nōlīte timēre: ecce enim
evangelizō vōbīs gaudium māgnum, quod erit omnī populō quia nātus est vōbīs hodiē
Salvātor, quī est Christus Dominus, in cīvitāte David. Et hoc vōbīs sīgnum: Inveniētis
īnfantem pannīs involūtum, et positum in praesēpiō. Et subitō facta est cum angelō
multitūdō mīlitiae caelestis laudantium Deum et dīcentium:
Glōria in altissimīs Deō, et in terrā pāx hominibus bonae voluntātis.

Et factum est, ut discessērunt ab eīs angelī in caelum, pāstōrēs loquēbantur ad


invicem: Trānseāmus ūsque Bethleem, et videāmus hoc verbum, quod factum est, quod
Dominus ostendit nōbīs. Et vēnērunt festinantēs et invēnērunt Marīam, et Ioseph, et
īnfantem positum in praesēpiō. Videntēs autem cōgnōvērunt dē verbō, quod dictum erat
illīs dē puerō hōc. Et omnēs quī audīvērunt mīrātī sunt, et dē hīs quae dicta erant ā
pāstōribus ad ipsōs. Marīa autem cōnservābat omnia verba haec cōnferēns in corde suō.
Et reversī sunt pāstōrēs glōrificantēs et laudantēs Deum in omnibus, quae audīverant et
vīderant sīcut dictum est ad illōs.

Et postquam cōnsummātī sunt diēs octō, ut circumcīderētur puer, vocātum est nōmen
eius Iēsūs, quod vocātum est ab angelō prius quam in uterō conciperētur.
Lūcās 2, 1-21
(Vulgāta Sānctī Hieronymī)
VOCABULARIO:
ad: usque ad hasta
altus, a, um alto, elevado
angelus, ī m ángel
ascendere, ascendī, ascēnsum ascender
Augustus, ī m Augusto
Bethleem f indecl. n. pr. Belén
caelestis, e celeste
caelum, ī n cielo
Christus, ī m n. pr. Cristo
circumcīdere, cīdī, cīsum cortar alrededor, circuncidar
circumcīsiō, onis f circuncisión
circumfulgere, fulsī, fulsum brillar alrededor
cīvitās, ātis f ciudad
clāritās, ātis f claridad, fama, resplandor
cōgnōscere, gnōvī, gnitum conocer
concipere, iō, cēpī, ceptum recibir, concebir, comprender, escribir
cōnferre, contulī, collātum reunir, comparar
cōnsevāre, vī, tum guardar, conservar
cōnsummāre, vī, tum añadir, concluir, terminar
cor, cordis n corazón
cūstodīre, vī custodiar, guardar
Cyrīnus, ī m n. pr. Cirino
David m. n. pr.indecli. David
dēscrībere, scrīpsī, scrīptum describir, censar
dēscrīpti descripción, censo
dēspōnsātus, a, um desposado, prometido en matrimonio
discēdere, cessī, cessum apatarse
dīversōrium, iī n. posada
ecce adv. enfásis he aquí, ve
ēdictum, ī n edicto
eō...quod adv. causa por eso... porque
evangelizāre, vī, tum anunciar, evangelizar
exīre, eō, iī, itum salir
familia, ae f comunidad doméstica, familia
festināre, vī, tum apresurarse
fierī, fiō, factus sum ser hecho
Galilaea, ae f n. pr. Galilea
gaudium, iī, n. gozo, alegría
glōrificāre, vī, tum glorificar
grex, gregis m grey, rebaño
Hieronymus, ī m. n pr. Jerónimo
ibi adv. lugar ahí
īdem, eadem, idem pron. dem. el mismo
Iēsus, Iēsū m n. pr. Jesús
implēre, ēvī, ētum llenar, cumplir
īnfāns, ntis m.f. infante
invenīre, vēnī, ventum encontrar
Ioseph m. n. pr. indecl. José
Iudaea, ae f n. pr. Judea
iuxtā prep. acus. cerca, junto
laudāre, vī, tum alabar
Lūcās, ae m. n. pr. Lucas
Marīa, ae f n pr. María
mīlitia, ae f milicia
mīrarī, mīrātus sum admirar
multitūdō, dinis f multitud
nātivitās, ātis f natividad, nacimiento
Nazareth f n pr. indecl Nazaret
orbis, is m orbe
ostendere, ostendī mostrar
pannus, ī m paño, pañal
parere, iō, peperī, partum parir, engendrar, adquirir
pāstōr, ōris m pastor
pāx, pācis f paz
populus, ī m pueblo
postquam conj después de que, desde que
praegnāns, antis embarazada, preñada
praesēpium, iī n pesebre
praesis, praesidis mf gobernador
prīmōgenitus, a, um primogénito
prīmus, a, um superl. primero
priusquam conj antes de que
profitērī, fessus sum declarar, reconocer públicamente
revertī, vertisse, versum regresar
reclināre, vī, tum reclinar
regiō, ōnis f región
salvātor, ōris m salvador
sānctus, a, um santo
septimus, a, um num. séptimo
sīcut adv. modo así como
sīgnum, ī n signo, señal
singulī, ae, a num. cada uno, sendos
stāre, stetī, statum estar
subitō adv. tiempo súbitamente
super prep. acus. sobre
Syria, ae f n pr. Siria
timēre, timuī temer
timor, ōris m temor
trānsīre, eō, iī, itum pasar
ūniversus, a, um todo, universal, total
ūsque adv. tiempo continuamente
uterus, ī m útero
uxor, ōris f esposa
vidēre, vīdī, vīsum ver
vigilāre, vī, tum vigilar
vocāre, vī, tum llamar
voluntās, ātis f voluntad
vulgātus, a, um divulgado, propagado

You might also like