Professional Documents
Culture Documents
The Negative Effects of Language Barriers, and a Lack of Cultural Competency for Clinical
Haleigh Bries
Loras College
2
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
INTRODUCTION
It has previously been established that mental health plays a major role in behavior, and
impacts many other aspects of daily life. Therefore, being able to discuss mental health matters
with a trained professional has proven to be very beneficial for many individuals. Additionally, it
is also universally understood (and has been backed up by previous research) that
communication is key in any human relationship, but this is especially relevant in the
relationships between clinical psychologists and their patients. It is through clear communication
that clinicians can build trust and rapport with their patients, and how both parties can work
together to find the best solutions for an individual’s needs. The concern however, is what
happens when an individual needs therapeutic services in order to address a mental health issue,
but they do not have access to a clinical psychologist who speaks the same language as them.
Unfortunately, this is the reality for many Spanish-speaking Latinos in the United States,
as they are traditionally among those who do not receive equal opportunities for quality mental
health services in comparison to other English-speaking individuals (Verdinelli et. al, 2009, p.
230). As a result, the outcomes and quality of mental health services for Spanish-speaking
Latinos in the United States is often compromised due to the inability of clinical psychologists to
properly communicate with them during therapy (Verdinelli et. al, 2009, p. 230). Even though
culturally and linguistically appropriate services (CLAS) were established to ensure the equal
treatment of everyone in clinical settings, we still see disproportionate care for linguistically and
culturally diverse groups (Barksdale et. al, 2014, p. 370). Universally, culturally and
linguistically appropriate services are recognized as services which are in accordance with a
client’s culture, beliefs, native or preferred language, communication, and overall needs
(Barksdale et. al, 2014, p. 370). While there have been advancements in therapeutic services
3
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
for Spanish speaking individuals in the United States, there are still many deficiencies in
cultural competencies and the presence of language barriers that inhibit this demographic
from receiving quality therapeutic care. The point of this paper is designed to address this
concern by looking at the negative implications of a lack of communication between patients and
clinical psychologists due to language barriers, as well as how language barriers and insufficient
cultural competency trainings play a role in the lack of quality care available to specifically the
“Hispanics currently constitute 16% of the total US population, and census projections
estimate that by the year 2050 that number will rise to 30%” (Aponte-Rivera et. al, 2014, p. 259).
In order to sufficiently address this barrier between English speaking clinical psychologists and
Spanish speaking patients in the United States (which will continue to be of relevance), this
paper will first identify language-concordant care, and explore why it is necessary in patient and
therapist relationships. It will also address various aspects of communication itself in order to
better map out why the exchange of information through verbal language use in language-
concordant care is prevalent in a therapist and patient relationship (especially when considering
that bilingual therapists often conduct therapy session differently based on the primary language
of the patient they are serving (Verdinelli et. al, 2009, p. 230)). Secondly, it is important to
understand what has already been done to address the issue of language barriers and the lack of
cultural competency training for clinical psychologists. For this reason, this paper includes a
review of various studies that have already been conducted that have played a role in the
addressing certain mental health disorders. Additionally, in light of the need for improvement,
this paper will address steps that have been proposed be taken in order to combat these language
4
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
barriers and lack of training in order to offer more quality care to the Spanish speaking
population in need of therapy in the United States. Finally, this paper will unpack how a lack of
cultural competency and sensitivity training and a lack of Spanish speaking clinical
psychologists in the United States is a diversity and social issue, and how it needs to be
addressed in order for psychologists to better abide by Title VI of the Civil Rights Act of 1964,
Code of Conduct.
BODY
Even though in the year 1993 the National Institute of Health developed a set of
guidelines which mandate the equal inclusion of minority populations throughout clinical
research, the Spanish-speaking population is still underrepresented in the vast majority of clinical
research being conducted (Aponte-Rivera et. al, 2014, p. 259). This is important when discussing
the implications of language and cultural competencies on the quality of therapeutic care
available because the inclusion of minorities and Spanish-speaking individuals means that
psychologists are (or are not) able to gain a better understanding of how Spanish-speaking
individuals may be affected by various mental health problems. The inclusion of Spanish-
speaking individuals in mental health screenings and clinical trials means that clinical
psychologists can then reflect upon this when working with their own Spanish-speaking patients
in therapy settings. For example, when developing a depression research site aimed specifically
found that patients who self-identified as Hispanic often experienced less effective therapy and
treating major depressive disorder (Aponte-Rivera et. al, 2014, p. 259). Clinical psychologists,
can take this information and work to develop more linguistically and culturally appropriate
methods for encountering patients who identify as Hispanic. Knowing that Hispanic patients
tended to have higher depression scores, as well as a higher percentage of previous attempts of
suicide (yet still were less likely overall to attend therapy) (Aponte-Rivera et. al, 2014, p. 261), is
an indication to clinical psychologists that making strides toward inclusion for the Hispanic
community in order for them to receive quality clinical and mental health services is essential. In
addition, it is also implied that some aspects of therapy may need to change or accommodations
may need to be made in order to promote equality, and encourage linguistically and culturally
When looking at some of the additional research that has been done to address the needs
how our understanding of mental health in general, and the inclusion of this demographic in
various screenings and clinical trials, has enhanced our understanding of how to address certain
mental health issues in clinical and therapy settings. This is due to the fact that in order to know
how to engage in conversations and prescribe effective treatments for individuals in the
certain mental health disorders. In direct response to this need for more inclusion of minorities
screenings and clinical trials in order to better understand various aspects of mental health related
topics that this demographic may experience (Gonzàles et. al, 1997, p. 94). Working to have a
they may then be able to seek proper treatment is essential (Gonzàles et. al, 1997, p. 94). While it
6
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
United States, it is still worthy of noting that the researchers found that Spanish-speaking
participants with self-proclaimed lower acculturation levels identified both an automated voice-
assessment method to be equally as effective in accessing levels of depression (Gonzàles et. al,
1997, p. 106). What this reveals is that while the method of assessment in this case may not
weigh heavily on the effectiveness of detecting certain mental health related disorders, the
language in which the assessment is conducted may play a role in the quality and accuracy of
Language-Concordant Care
The first thing that is important to identify in order to understand the relationship between
the topic for this paper) is defined as an encounter between a clinical psychologist and a patient
in a therapy setting, in which the therapist and the patient both have to ability to speak the same
language (Molina et. al, 2019, p. 1). In order for accurate communication to occur between a
psychologist and a patient, they need to have a basic understanding of the language that the other
is speaking. Research has shown that the availability of clinical health care providers in the
of mental health services in the United States who are predominantly Spanish-speaking
(Villalobos et. al, 2016, p. 49). Additionally, Spanish-speaking patients typically do not have the
same access to “linguistically and culturally compatible mental health services” (Gonzàles et. al,
1997, p. 94) as their English-speaking counterparts, even though according to the American
language of the patient. This means that in order to provide higher quality care to a growing
conducting their therapy sessions in Spanish when necessary, or at least have special
accommodations available. However, this often times is not the reality considering the majority
of clinical psychologists in the United States are not bilingual or multilingual, and they only
speak English.
Depending on the demographic location within the United States, different areas are in
greater need for Spanish-speaking psychologists due to their higher populations of Spanish-
speaking individuals (Jacobs et. al, 2006, p. 3). It is often found that there are larger populations
the presence of Spanish-speaking individuals is certainly not limited to distinct areas. Therefore,
as we have seen an increase in recent years of Spanish-speaking individuals and their families
entering into the United States, there is also a heightened need for more Spanish-speaking
clinical psychologists. As described in the literature, data from the U.S. Census in the year 2000,
states that, “… more than 46 million people in the United States do not speak English as their
primary language…” (Jacobs et. al, 2006, p. 2). In addition, this data also shows that while
individuals may have some ability to understand and speak English, this does not constitute these
able to communicate accurately and confidently is what builds a relationship between the patient
and the therapist. Language-concordant care leads to higher quality experiences for the patient
because speaking a common language helps to build trust between a patient and their therapist
(Molina et. al, 2019, p. 1). This is due to the fact that having a common language increases
8
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
accuracy when clinical psychologists are making a diagnosis based on listening to the patient
(Molina et. al, 2019, p. 1). If the therapist is unable to understand the patient then they are less
likely to be able to understand the situation correctly. This also leads directly into the impact of
language-concordance of treatment options. If there is a language barrier between the patient and
the therapist, then the proper diagnosis may not be made, which leads to ineffective treatment
options (Molina et. al, 2019, p. 1). All of this play into the trust between the clinical psychologist
and the patient. However, for many English-speaking clinical psychologists and Spanish-
speaking patients this relationship cannot be built due to this language barrier. It is for this reason
and as pointed out by Valencia-Garcia and researchers, influences not only how language-
concordant care in therapy is conducted, but also in gaining consent before even starting therapy
with clients. According to the APA standards of ethics, clinical psychologists are required to
verify that all patients have given informed consent when receiving any form of therapy or
mental health assessment (Valencia-Garcia et. al, 2018, p. 144). This can present an issue for
clinicians if they are unable to fully and adequately present and explain documents and
procedures related to informed consent with their patients in the necessary language (Valencia-
Garcia et. al, 2018, pp. 144-145). Informed consent with the use of a qualified translator may
provide a valid alternative, however as pointed out in this study, it is imperative that the
interpreter can fully and adequately present and explain all documents and procedures related to
informed consent on behalf of the clinician in order to abide by the ethical standards (Valencia-
Biculturalism
Another term that was identified through language and culture barrier psychology
when identifying and analyzing the effects of language and cultural barriers in clinical
psychology because it plays a crucial role in the strength of the relationship between clinicians
and their patients. One study in particular that was conducted in 2014 noted that there has been
previous research done which analyzes the Mexican American Bilingualism Scale (MABS), but
took this research even further by analyzing the effects of biculturalism specifically for Mexican
American individuals who speak English or Spanish (Basilio et. al, 2014, p. 541). It addressed
specifically their beliefs and feelings regarding their “bicultural comfort”, “bicultural facility”,
and “bicultural advantages” in speaking their preferred language (Basilio et. al, 2014, p. 543). Of
particular interest for the purposes of this paper are bicultural comfort and bicultural facility.
Bicultural comfort was defined as the individual’s level of comfort when speaking English or
Spanish while bicultural facility was defined as their perceived level of difficulty when speaking
one language over another, or when switching back and forth between both languages (Basilio et.
al, 2014, p. 543). What they found was that high levels of bicultural comfort as well as higher
levels of bicultural facility often lead to higher use of English when speaking, which in turn
revealed that they often also had fewer experiences of discrimination (Basilio et. al, 2014, p.
547). This is important to note when discussing language barriers between clinicians and their
patients because it reveals that patients may feel the need to speak in English (even if it is not
their primary of preferred language) in order to avoid feelings of discomfort and acts of potential
discrimination. However, individuals who seek mental health services but do not have the option
10
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
to speak English may not be afforded the same levels of bicultural comfort of bicultural facility.
This can be very detrimental to their experience and the outcomes in counseling or therapy.
Another way that language-concordance and cultural competency play a role in clinician
and patient relationships is through the ability of clinicians to build a therapeutic alliance with
their patients. In cross-cultural psychotherapy settings, it has been found that within a two-year
time span, most therapists will report numerous encounters working with a plethora of clients
who exhibit culturally and potentially even linguistically different backgrounds (Maxie et. al,
2006, p. 89). Biculturalism and the ability for patients to feel comfortable in therapy through the
facilitation of conversation builds rapport between both parties, and allows for a strong sense of
therapeutic alliance. This has been shown to also increase the outcomes of therapy and
possible directly between a clinician and a patient, research has also been interested in learning
more about the role of interpreters, and if the presence of an interpreter can still illicit this same
therapeutic alliance.
psychology, researchers looked at patients with limited English proficiency, and how their
through the use of a qualified translator may be similar or different in terms of building a
therapeutic alliance (Villalobos et. al, 2016, p. 56). The researchers involved wanted to identify
if language-concordance between a patient and an interpreter would still yield a strong sense of
Spanish-speaking mental health care provider (Villalobos et. al, 2016, p. 56). The research
findings noted that there was no significant difference between speaking with a bilingual
11
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
behavioral health consultant directly in comparison to speaking with a nonbilingual health care
consultant through a qualified interpreter (Villalobos et. al, 2016, p. 53) These findings aligned
with that of Molina and researchers who found that “patients’ health outcomes depend on their
belief that they share valued goals with their physicians. An inability to articulate valued goals or
therapeutic alliance and improving health outcomes” (Molina et. al, 2019, p. 2).
While it has been established through various psychology literature that patient-centered
communication is essential to a clinician’s ability to provide quality care to their patients, there
has been limited research done concerning the role of understanding language-concordance in
terms of understanding emotional cues in patient-centered communication (Mujica et. al, 2020,
p. 423). Various cultural beliefs regarding the expression of emotion are relevant in cross-
trying to communicate with the clinician (Maxie et. al, 2006, p. 89). For this reason, a team of
researchers focused on emotion-based patient-centered communication, and how this may impact
the relationship between the clinician and their client (Mujica et. al, 2020, p. 423). While they
believed, based on previous research that had been done, that clinicians and patients who self-
identified as the same ethnicity would experience fewer and less obstructive cultural barriers in
respect to their communication of emotions in a therapy setting, they ended up finding that this
hypothesis was not supported by their research findings (Mujica et. al, 2020, p. 425).
Furthermore, the researchers went on to explain that due to a clinician’s awareness of their own
lack of cultural concordance with certain patients, that they may utilize additional forms of
patient-centered communication (such as analyzing tone and body language) in order to make up
12
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
for their potential innate differences in expressing emotion (Mujica et. al, 2020, p. 430). This
sense of self-awareness and patient-awareness on behalf of the clinician may also account for a
stronger sense of therapeutic alliance between the clinician and their patient (due to an
intentional building of trust and understanding on the part of the clinician), which could
potentially be a contributing factor to these results (Mujica et. al, 2020, p. 431). These findings
support the need for more cultural competency trainings for clinical psychologists so that they
have more tools and skills when working with minority and Spanish-speaking patients who may
express their thoughts, feelings, and emotions in ways that are culturally different than that of the
clinician in order to promote a stronger therapeutic alliance in therapy settings. Specific cultural
competency training options include the tradition classroom setting, however, researchers and
experienced educators would argue that structured immersion experiences would result in more
establish cultural congruence in order to meet the needs of their patients. This style of
communication will allow agencies to better reflect upon and analyze the limitations of their
organization in terms of addressing the needs of various minority and linguistically diverse
populations. For example, in a Cultural Congruence Index which focuses specifically on the
English and Spanish languages, patients attending therapy, as well as their clinical therapists, are
encouraged to identify their own personal inclusion of English and Spanish in therapy sessions
(Costantino et. al, 2009, p. 944). Some of the questions involved in this particular index were
directed at the patients, while others were directed at the clinicians. Questions for the patients
were concerning the importance for patients that their clinician speak their native language, or
the importance for them to understand their cultural background (Costantino et. al, 2009, p. 944).
13
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
In comparison, the questions directed at the agencies prioritized the hiring status of linguistically
diverse individuals as members of their staff, if they provide qualified interpreters when
linguistically diverse staff is not available, and the level of encouragement for their staff to attend
cultural competency training (Costantino et. al, 2009, p. 944). Diverse staff and the continued
differences between psychology graduate students and multicultural psychologists who have
professional experience working in the field. In addition, the researchers also wanted to examine
the “Should” vs. “Would” (Sehgal et. al, 2011, p. 4) mentality, and if one group was more likely
to utilize the multicultural practices that they supposedly endorsed (Sehgal et. al, 2011, p. 5).
They found that higher levels of education, and an increase in professional experiences predicted
greater use of demonstrated multicultural counseling competencies (Sehgal et. al, 2011, p. 5).
They also found that certified psychologists who had multicultural experiences working in their
field had significantly higher scores related to the idea that multicultural strategies “Should” be
used, and also demonstrated significantly higher scores that these practices “Would” be used in
comparison to the graduate students (Sehgal et. al, 2011, p. 5). Some of the important practices
that were established during this study that relate to the topic of this paper were the need for
clinical and counseling psychologists to address the realities of language barriers that might be
presented during therapy, as well as the need for clinical and counseling psychologists to address
the realities of immigration history for minority groups here in the United States (Sehgal et. al,
2011, p. 4). Otherwise, they argued that the field of clinical and counseling psychology would
14
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
continue to see poor or ineffective treatment outcomes for patients who identify as part of a
minority population, as well as an increase in the high “dropout” rate of these individuals from
guarantee that they will be able to provide quality care in various languages. The notion of
“professional language” (Costa et. al, 2014, p. 33), is an interesting concept in which
multilingual therapists may still face language-discordance due to the fact that the vast majority
of their graduate and clinical training was conducted in English (Costa et. al, 2014, p. 33). This
affected how they encountered clients in therapy. This is not to say that multilingual
psychologists are unable to communicate with patients in therapy. However, it does imply that
the manner in which graduate students learn clinical skills will influence how they perform and
how they conduct themselves in real world situations. This is simply because in their graduate
programs they may not have specifically learned the psychological/clinical vocabulary and
terminology necessary to conduct quality sessions in other languages (Costa et. al, 2014, p. 33).
These findings would explain why in the study conduct by Verdinelli and Biever, they found that
only seventeen out of a total of 137 “Spanish-speaking professionals” (Verdinelli et. al, 2009, p.
231), actually met the necessary criteria (which included a high enough level of Spanish
proficiency, long enough experience working in mental health services specifically for Spanish-
speaking individuals, and had few to no concerns about their actual ability to conduct therapy in
CONCLUSION
While there have been advancements in therapeutic services for Spanish speaking
individuals in the United States, there are still many deficiencies in cultural competencies
15
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
and the presence of language barriers that inhibit this demographic from receiving quality
therapeutic care. Overall, this research urges psychology graduate programs to implement more
cultural sensitivity training in their programs, and highlight the need for more Spanish speaking
clinical psychologists in the United States in order to address this diversity and social issue in
which all people have a right to have access to quality mental health care. Based on the
supporting research, I believe that psychology graduate programs need to focus more of their
efforts on “professionalizing language competency,” (Molina et. al, 2019, p. 4). This means
students will go out and be working with larger members of the Spanish-speaking community.
This will help build stronger relationships between English-speaking clinicians and Spanish-
speaking individuals in need of therapeutic services, which in turn will encourage more Spanish-
increase accuracy of diagnoses, as well as more effective treatments (Molina et. al, 2019, p. 4).
While there have been strides of improvement, I would argue that measures need to be taken
even further in terms of implementing cultural sensitivity training, and that increasing the
number of Spanish-speaking clinical psychologists in the United States need to increase in order
for psychologists to address this diversity and social issue. Additionally, these steps are required
in order to better abide by Title VI of the Civil Rights Act of 1964, which states that no one
residing in the United States shall be denied services, or be subjected to discrimination due to
their national origin and cultural backgrounds, and ensures that the mental health resources and
disproportionate to the actual number of people in the US who need them. Overall, this will
16
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
significantly impact the quality of care they have access to in comparison to other groups, and
will ensure that clinical psychologists and mental health service facilities are abiding by The
References
Aponte-Rivera, V., Dunlop, B. W., Ramirez, C., Kelley, M. E., Schneider, R., Blastos, B.,
Larson, J., Mercado, F., Mayberg, H., & Craighead, W. E. (2014). Enhancing Hispanic
participation in mental health clinical research: development of a Spanish-speaking
depression research site. Depression and anxiety, 31(3), 258–267.
https://doi.org/10.1002/da.22153
Barksdale, C. L., Kenyon, J., Graves, D. L., & Jacobs, C. G. (2014). Addressing disparities in
mental health agencies: Strategies to implement the national clas standards in mental
health. Psychological Services, 11(4), 369-376.
doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/a0035211
Basilio, C. D., Knight, G. P., O'Donnell, M., Roosa, M. W., Gonzales, N. A., Umaña-Taylor, A.
J., & Torres, M. (2014). The mexican american biculturalism scale: Bicultural comfort,
facility, and advantages for adolescents and adults. Psychological Assessment, 26(2),
539-554. doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/a0035951
Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. § 2000d et seq (1964).
Costa, B., & Dewaele, J. M. (2014). Psychotherapy across languages: beliefs, attitudes and
practices of monolingual and multilingual therapists with their multilingual
patients. Counselling & Psychotherapy Research, 14(3), 235–244.
https://doiorg.ezproxy.loras.edu/10.1080/14733145.2013.838338
Costantino, G., Malgady, R. G., & Primavera, L. H. (2009). Congruence between culturally
competent treatment and cultural needs of older latinos. Journal of Consulting and
Clinical Psychology, 77(5), 941-949.
doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/a0016341
Domínguez, D. G., Hernandez-Arriaga, B., & Paul, K. S. (2020). Cruzando Fronteras: Liberation
psychology in a counseling psychology immersion course. Journal of Latinx Psychology,
8(3), 250-264. doi:10.1037/lat0000148
González, G. M., Costello, C. R., La Tourette, T. R., Joyce, L. K., & Valenzuela, M. (1997).
Bilingual telephone-assisted computerized speech-recognition assessment: Is a voice
18
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS
activated computer program a culturally and linguistically appropriate tool for screening
depression in english and spanish? Cultural Diversity and Mental Health, 3(2), 93-111.
doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/1099-9809.3.2.93
Jacobs, E., Chen, A. H., Karliner, L. S., Agger-Gupta, N., & Mutha, S. (2006). The need for
more research on language barriers in health care: a proposed research agenda. The
Milbank quarterly, 84(1), 111–133. https://doi.org/10.1111/j.1468-0009.2006.00440.x
Maxie, A. C., Arnold, D. H., & Stephenson, M. (2006). Do therapists address ethnic and racial
differences in cross-cultural psychotherapy? Psychotherapy, 43(1), 85-98.
doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/0033-3204.43.1.85
Molina, R. L., & Kasper, J. (2019). The power of language-concordant care: a call to action for
medical schools. BMC medical education, 19(1), 378.
https://doi.org/10.1186/s12909019-1807-4
Mujica, C., Alvarez, K., Tendulkar, S., Cruz-Gonzalez, M., & Alegría, M. (2020). Association
between patient-provider racial and ethnic concordance and patient-centered
communication in outpatient mental health clinics. Journal of Psychotherapy
Integration, 30(3), 423-439. doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/int0000195
Sehgal, R., Saules, K., Young, A., Grey, M. J., Gillem, A. R., Nabors, N. A., & Jefferson, S.
(2011). Practicing what we know: Multicultural counseling competence among clinical
psychology trainees and experienced multicultural psychologists. Cultural Diversity and
Ethnic Minority Psychology, 17(1), 1-10.
doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/a0021667
Valencia-Garcia, D., & Montoya, H. (2018). Lost in translation: Training issues for bilingual
students in health service psychology. Training and Education in Professional
Psychology, 12(3), 142-148. doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/tep0000199
Verdinelli, S., & Biever, J. L. (2009). Spanish–English bilingual psychotherapists: Personal and
professional language development and use. Cultural Diversity and Ethnic Minority
Psychology, 15(3), 230-242. doi:http://dx.doi.org.ezproxy.loras.edu/10.1037/a0015111
Villalobos, B. T., Bridges, A. J., Anastasia, E. A., Ojeda, C. A., Hernandez Rodriguez, J., &
19
LANGUAGE & CULTURAL BARRIERS FOR CLINICAL PSYCHOLOGISTS