You are on page 1of 21
STOCK PROMISE TO PURCHASE AND SALE AGREEMENT (PRIVATE AGREEMENT) ACUERDO DE PROMESA DE COMPRAVENTA DE ACCIONES (ACUERDO PRIVADO) The undersigned, to wit, on the one part, BRETT CAMERON CLARK, male, married, of legal age, citizen of the United States of America, holder of the United States Passport No.497604910, and STEPHANIE LYNNE KOTSKO CLARK, female, married, of legal age, citizen of the United States of America, holder of the United States Passport No.425431672, both residents of , Germany, acting in their capacity as sole shareholders of all stock certificates of PAZ Y AMOR, S.A., a Panamanian Corporation formed under Panama Law, duly registered with ficha number 528319 and document Redi number 963106, Mercantile Section of the Public Registry of the Republic of Panama (hereinafter THE PROMISSORY SELLERS or PROMISSORY SELLERS) and on the other part, Panamanian Resident Card No.E-8-133019 and MARISELA PALACIOS SOLIS, female, married, of PATRICK T. HAIRE, male, married, of legal age, citizen of the United States of America, holder of the legal age, Colombian Citizen, holder of the Panamanian Resident Card No.E-8-109943, both residents of Valverde County, Texas, United States-of America (hereinafter THE PROMISSORY BUYERS or PROMISSORY BUYERS), acting in their own ‘name and behalf have entered into this Promissory Stock Purchase Agreement, subject to the following terms and conditions: Entre los suscritos, a saber, por una parte, BRETT CAMERON CLARK, varén, casado, mayor de edad ciudadano de los Estados Unidos de América, portador del pasaporte de los Estados Unidos de América No.497604910, y STEPHANIE LYNNE KOTSKO CLARK, mujer, casada, mayor de edad, ciudadana de tos Estados Unidos de América, portadora del pasaporte de los Estados Unidos de América No. 425431672, ambos residentes de _ _ _, Alemania, ‘actuando en su capacidad de tinicos accionistas de todos Tos certificados dle acciones de PAZ Y AMOR, S.A,, una sociedad Panamena constituida bajo las leyes de Panamé, debidamente inscrita con la Ficha mimero 528319 y Documento Redi niimero 963106, Seccién Mercantil del Registro Piiblico de la Repiiblica de Panamd (De agul en adelante LOS PROMITENTES VENDEDORES 0 VENDEDORES), y por la otra parte, PATRICK T. HAIRE, varén, casado, mayor de edad, ciudadano de los Estados Unidos de América, portador de la cédula de residente Panameho No.5-8-133019 y MARISELA PALACIOS SOLIS, mujer, casada, mayor de edad, ciudadana Colombiana, portadora de la cédula de Residente Panameha No.E-8-109943, ambos residentes de Tucson, Arizona, Estados Unidos (de agué en adelante LOS PROMITENTES COMPRADORES 0 COMPRADORES) actuando en su propio nombre y representacién han decidido celebrar este ACUERDO DE PROMESA DE COMPRAVENTA DE ACCIONES sujeto a los siguientes términos, programa y condiciones: ‘THE PROMISSORY SELLERS and THE PROMISSORY BUYERS when referred to all together will be known as THE PARTIES. ‘Cuando se refieran en conjunto, LOS PROMITENTES VENDEDORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES, se conocerén como LAS PARTES. FIRST: PROPERTY DESCRIPTION: THE PROMISSORY SELLERS declare, warrant, and obligate as follows: PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PRONISSORY BUYERS? NUTIALS AL if AF’s INITIALS PRIMERO: DESCRIPCION DE LA PROPIEDAD: LOS PROMITENTES VENDEDORES declaran, garantizan y se obligan como sigue: 1 ‘The PROMISSORY SELLERS declare that they are the lawful owners and holders of all stock certificates for shares of PAZ Y AMOR, S.A., a Panamanian Corporation formed under Panama Law, duly registered with ficha number 528319 and document Redi number 963106, Mercantile Section of the Public Registry of the Republic of Panama which stock certificates represent all of the corporate capital issued and outstanding of the corporation (hereinafter PYA or the CORPORATION or Corporation). LOS PROMITENTES VENDEDORES declaran que ellos son los dueRios legales y portadores de todos los certificados de acciones de PAZ Y AMOR, S.A., una Sociedad Panamefta constituida bajo la Ley de Panamé, debidamente inscrita con la ficha niimero 528319 y documento Redi mimero 963106, Seccién Mercantil del Registro Piblico de la Reptblica de Panamd cuyos certificados de acciones representan todo el capital corporativo emitido y remanente de la sociedad (De aqut en adelante PYA 0 la SOCIEDAD 0 Sociedad). ‘That THE CORPORATION is and will remain the sole owner of the Finca No.67080 at Location Code 4301 and Document Redi No.1041830, registered with the Panamanian Public Registry, Property Section of the Province of Chiriqui which consists of lot of approximately 14,813.66 square meters which boundaries and measures are registered with the Panamanian Public Registry, and which is located in Corregimiento of Caldera, District of Boquete, Province of Chiriqui, Republic of Panama (hereinafter THE PROPERTY or PROPERTY or Property) Que LA SOCIEDAD es y permanecerd como la tinica duena de la Finca No.67080, Cédigo de Ubicacién 4301 y Documento Redi No.1041830, inscrito con el Registro Piiblico Panamefo, Seccién de Propiedad de la Provincia de Chiriqui la cual consiste en un lote de aproximadamente 14,813.66 metros cuadrados cuyos linderos y medidas estén inscritos con el Registro Ptiblico Panamefio, y la cual esté ubicada en el Corregimiento de Caldera, Distrito de Boquete, Provincia de Chirigul, Repiblica de Panama (De agut en adelante LA PROPIEDAD 0 PROPIEDAD 0 Propiedad). ‘That the PROMISSORY SELLERS have full legal capacity to sell, assign and transfer the SHARES to THE PROMISSORY BUYERS and that the sale, assignment and transfer of such SHARES to THE PROMISSORY BUYERS does not violate any provision of the articles of incorporation nor articles of association of the CORPORATION, no law or decree that is applicable to THE PROMISSORY SELLERS or the CORPORATION above or any contract, agreement or covenant to which THE PROMISSORY SELLERS or the CORPORATION are party to. Que LOS PROMITENTES VENDEDORES tienen capacidad total para vender, asignar. y transferir las ACCIONES a LOS PROMITENTES COMPRADORES y que la venta, asignacién y iransferencia de tales ACCIONES a LOS PROMITENTES COMPRADORES no viola ninguna provisién del Pacto Social tampoco los articulos de asociacién de la SOCIEDAD, ninguna ley 0 decreto que sea aplicable a LOS PROMITENTES VENDEDORES 0 la SOCIEDAD arriba mencionada o cualquier contrato, acuerdo 0 convenio del cual LOS PROMITENTES VENDEDORES 0 la SQCIEDAD sean partes. PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS" nes A BE ‘APS INITIALS 4. That there are no pending legal proceedings against the CORPORATION or its property, or its shareholders or their property, or its directors, dignitaries, general attorneys, representatives, agents or otherwise that represent a risk against the CORPORATION, its SHARES or the PROPERTY, Que no hay ningtin procedimiento legal pendiente en contra de la SOCIEDAD o su propiedad, 0 sus accionistas 0 su propiedad, 0 sus directores, dignatarios, abogados generales, representantes, agentes 0 de otro tipo que representen un riesgo en contra de la SOCIEDAD, sus ACCIONES 0 la PROPIEDAD. 5. That the PROPERTY is free from liens, property line disputes, encumbrances, mortgages (except the one mentioned below) and third party claims (clear title) and will be clear of taxes due before of the transfer of ownership of the PROPERTY. The PROPERTY currently has a mortgage, which as of May, 2017 will be for an approximate amount of THIRTEEN THOUSAND US. DOLLARS AND 00/100 (US$13,000.00) which is registered with the Public Registry under Public Deed No.22,231 of October 18, 2011 in favor of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.L.). Que la PROPIEDAD esté libre de embargos, disputas de linderos, embargos, hipotecas (excepto Ia que se menciona abajo) y reclamos de terceras partes (titulo libre) y estaré libre de impuestos adeudados antes de la transferencia del titulo de propiedad de la PROPIEDAD. La PROPIEDAD tiene actualmente una hipoteca, la cual a Mayo del 2017 seré por una cantidad aproximada de TRECE MIL DOLAES AMERICANOS CON 00/100 (US$13,000. 00) la cual esté inscrita con el Registro Piblico bajo la Bscritura Piiblica No,22,231 del 18 de Octubre de 2011 @ favor de ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (OEP.D) 6. That the mortgage registered with the Public Registry under Public Deed No.22,231 of October 18, 2011 in favor of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.LP) is currently part of the probate procedure of Mr. Michael Joseph Potrebenko (R.1P). Que la hipoteca inscrita con el Registro Piiblico bajo la Escritura Publica No.22,231 det 18 de Octubre de 2011 a favor de ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (0.E.P.D) es actualmente parte del juicio de sucesién de Michael Joseph Potrebenko (O.E.P.D,) 7. THE PROMISSORY SELLERS must obtain from ELIZABETH ANNE WADDINGTON the statement of account for what the amount will be due on the mortgage as of September 30, 2017 and bank account and wire transfer information within thirty (30) days of the signing of this agreement and take responsibility for obtaining all signatures and required paperwork from ELIZABETH ANNE WADDINGTON in time to conclude this transaction as specified in this agreement. LOS PROMITENTES VENDEDORES deben obtener de ELIZABETH ANNE WADDINGTON el estado de cuenta por la cantidad de la hipoteca que send adeudada al 30 de Septiembre de 2017 »y la informacién bancayia y de transferencia bancaria dentro de treinta (30) dias de la firma de PROMISSORY BUYERS’ wsmmars Se ‘APs INITIALS PROMISSORY SELLERS’ INITIALS este acuerdo y serdn responsables por obtener todas las firmas y documentacién requerida de ELIZABETH ANNE WADDINGTON. a tiempo para concluir esta transaccién tal como se especifica en este acuerdo, 8. That within thirty (30) days of the signing of this agreement, THE PROMISSORY SELLERS ‘must obtain from Mrs. ELIZABETH ANNE WADDINGTON the following deeds which will be part of the closing documents in exchange for the amount due to pay off the mortgage above mentioned: Que dentro de treinia (30) dias de la firma de este acuerdo, LOS PROMITENTES VENDEDORES deberdn obtener de la Sra. ELIZABETH ANNE WADDINGTON las siguientes escrituras las cuales sertin parte de los documentos de cierre a cambio de la cantidad adeudada ara cancelar la hipoteca arriba mencionada: a, A Public Deed duly signed by which Mrs. ELIZABETH ANNE WADDINGTON cedes to THE PROMISSORY SELLERS her inheritance rights of the mortgage in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (RIP). Una Escritura Publica debidamente firmada por la cual ELIZABETH ANNE WADDINGTON cede a LOS PROMITENTES VENDEDORES sus derechos hereditarios de la hipoteca a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (O.E.P.D) b. A Public Deed duly signed by which Mrs. ELIZABETH ANNE WADDINGTON cedes to THE PROMISSORY SELLERS her own rights of the mortgage in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO IP). Una Escritura Piiblica debidamente firmada mediante la cual ELIZABETH ANNE WADDINGTON cede a LOS PROMITENTES VENDEDORES sus. 'propios derechos de la hipoteca a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (O.E.P.D) 9. That THE PROMISSORY SELLERS will not authorize any sale of the CORPORATION nor the PROPERTY nor the transfer of the Title to third parties once this agreement is signed, unless the full PRICE is not paid within the stated time period in accordance with this agreement or unless ‘THE PROMISSORY BUYERS otherwise default under this agreement. Que LOS PROMITENTES VENDEDORES no autorizaran ninguna venta de la SOCIEDAD tampoco de la PROPIEDAD tampoco transferirén el Titulo a terceras partes una vez este acuerdo esté firmado, al menos que el PRECIO total no se pague dentro del periodo de tiempo establecido en virtud de este acuerdo o al menos que LOS PROMITENTES COMPRADORES de otro modo incumplan con este acuerdo, SECOND: THE PROMISORY BUYERS are entitled to the rights subscribed under a USURRUCT AGREEMENT, allowing them the right to use, possess and enjoy the PROPERTY, the right to receive Profits from the fruits of the property, as well as the right to build structures upon the property to allow AF’s INITIALS for THE PROMISORY BUYERS to live and work the property according to their choosing. THE PARTIES agree to subscribe to this USUERUCT AGREEMENT which will be valid until the completion of the second and final payment in the amount of THIRTY THREE THOUSAND TWO, HUNDRED AND FIFTY US DOLLARS AND 00/100 (US$33,250,00) due on or before September 30, 2019, then AF has released to THE PROMISSORY BUYERS alll of the documents and control over THE PROPERTY and the CORPORATION, and the contracts have been registered at the Public Registry. This paragraph will be protocolized and registered at the Public Registry with the appearance of the PARTIES or their duly authorized representatives, SEGUNDO: LOS PROMITENTES COMPRADORES tienen derecho a los derechos suscritos bajo un ACUERDO DE USUFRUCTO; permitiéndoles el derecho al uso, posesién y disfrute de la PROPIEDAD, el derecho a recibir beneficios de las frutas de la PROPIEDAD ast como también, el derecho a construir estructuras sobre la PROPIEDAD para permitirle A LOS PROMITENTES COMPRADORES vivir y trabajar en la PROPIEDAD segin su eleccién. LAS PARTES acuerdan suscribirse a este ACUERDO DE USUFRUCTO el cual sera valido hasta la finalizacion del segundo y ultimo pago por la cantidad de TREINTA Y TRES MIL DOSCIENTOS CINCUENTA [RES AMERICANOS CON 00/100 (US$33,250.00) adeudados antes de 0 a Septiembre 30, 2019, entonces AF habré liberado toda la documentacién y control sobre LA PROPIEDAD y la SOCIEDAD, y los contratos hayan sido inscritos en el Registro Piiblico. Este parrafo seré protocolizado e inscrito en el Registro Piiblico con la comparecencia de las PARTES o sus representantes debidamente autorizados. Should THE PROMISSORY BUYERS do not fulfill with the terms of this agreement and do not: make the first payment in the amount of THIRTY THREE THOUSAND TWO HUNDRED AND FIFTY US. DOLLARS AND 00/100 (US$33,250.00) due on or before September 30, 2018, the usufruct contract will no longer be valid and THE PROMISSORY SELLERS will keep all payments made by THE PROMISSORY BUYERS until that date and the improvements made to the PROPERTY, and will receive back from AF all documents pertaining to the PROPERTY and the CORPORATION as specified further down in this agreement. Si LOS PROMITENTES COMPRADORES no cumplen con los términos de este acuerdo y no hacen el primer pago por la cantidad de TREINTA Y TRES MIL DOSCIENTOS CINCUENTA DOLARES AMERICANOS CON 00/100 adeudado al o antes del 30 de Septiembre, 2018, el contrato de usufructo no tendra validez y LOS PROMITENTES VENDEDORES conservariin todos los pagos realizados por LOS PROMITENTES COMPRADORES hasta la fecha y las mejoras hechas a la PROPIEDAD , y recibirdn de vuelta de parte de AF todos los documentos concernientes a la PROPIEDAD y la SOCIEDAD tal como se especifica mas abajo en este acuerdo THIRD: PRICE, PAYMENTS AND SCHEDULE: Subject to the compliance of the terms of this agreement, THE PROMISSORY SELLERS declare that by this means they promise to sell the SHARES of the CORPORATION to THE PROMISSORY BUYERS with the CORPORATION and the PROPERTY fiee of all encumbrances, liens, mortgages, and disputes, in good standing with its taxes, if any, with no third party rights, hidden defects or responsibilities and otherwise as reflected in this agreement with the intention that all the SHARES and control of the CORPORATION and the PROPERTY at the closing, be transferred to the ownership of THE PROMISSORY BUYERS. Likewise, based on the commitments and obligations of THE PROMISSORY SELLERS, THE PROMISSORY BUYERS are committed to purchase the SHARES of the CORPORATION, \ PROMISSORY SELLERS’ INITIALS _ PROMISSORY BUYERS” INITIALS Uns” ‘AP's INITIALS 2RCERO: PRECIO, PAGOS ¥ PROGRAMACION: Sujeto al cumplimiento de los términos de este acuerdo, LOS PROMITENTES VENDEDORES declaran por este medio que ellos prometen vender las ACCIONES de la SOCIEDAD a LOS PROMITENTES COMPRADORES con la SOCIEDAD y la PROPIEDAD libre de toda carga, embargos, hipotecas, y disputas, a paz y salvo con sus impuestos, si Jos hubiese, sin derechos de terceras partes, vicios ocultos 0 responsabilidades y de otra manera como se refleja en este acuerdo, con la intencién de que todas las ACCIONES y control de la SOCIEDAD y la PROPIEDAD al cierre, sean transferidos a la titularidad de LOS PROMITENTES COMPRADORES. Del mismo modo, basado en los compromisos y obligaciones de LOS PROMITENTES VENDEDORES, LOS PROMITENTES COMPRADORES se comprometen a la compra de las ACCIONES de la SOCIEDAD. THE PARTIES agree that the purchase Price for the SHARES (and all the inherent rights of those ‘SHARES including the PROPERTY) is NINETY FIVE THOUSAND U.S. DOLLARS AND 00/100 (US$95,000.00) (hereinafter THE PRICE). THE PRICE will be paid in accordance with the following terms, conditions and schedule: LAS PARTES acuerdan que el Precio de compra por las ACCIONES (y todos los derechos inherentes a esas ACCIONES incluyendo la PROPIEDAD) es NOVENTA ¥ CINCO MIL DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US895,000.00) (De aqui en adelante EL PRECIO). EL PRECIO serd pagado de acuerdo con los siguientes términos, condiciones y programacién: 1. INITIAL DEPOSIT: Within two (2) business days of the signing of this Agreement, “THE. PROMISSORY BUYERS must make an initial non-refundable deposit of TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500.00) into escrow with AF. DEPOSITO INICIAL: Dentro de dos (2) dias habiles de la firma de este Acuerdo, LOS PROMITENTES COMPRADORES deberdn hacer un depdsito inicial no-reembolsable de VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US$28,500.00) en custodia con AF. 2. BALANCE PAYMENT; The balance due to THE PROMISSORY SELLERS in the amount of SIXTY SIX THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$66,500,00) will be secured with a separate escrow agreement for the shares of PAZ Y AMOR, S.A. in which AF will hold the shares with transfer and disposition restrictions until payment in full of the PRICE has been made in favor of THE PROMISSORY SELLERS. PAGO DEL BALANCE: El balance adeudado a LOS PROMITENTES VENDEDORES por la cantidad de SESENTA Y SEIS MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 60/100 (US866,500.00) seré asegurada con un acuerdo de custodia por las acciones de PAZ Y AMOR, S.A. en el cual AF custodiard las acciones con la transferencia y restricciones de disposicién hasta que el pago total del PRECIO se haya hecho a favor de LO PROMITENTES VENDEDORES, THE PROMISSORY BUYERS must make all mortgage payments due as follows LOS PROMITENTES COMPRADORES deberdn hacer todos los pagos adeudados de la ‘AF's INITIALS hipoteca como sigue. 1. On or before September 30, 2018, THE PROMISSORY BUYERS must make a payment in the amount of THIRTY THREE THOUSAND TWO HUNDRED AND FIFTY US DOLLARS AND 00/100 (US$33,250.00) by means of a wire transfer to an account in the ‘United States designated by THE PROMISSORY SELLERS. Al o antes del 30 de Septiembre, 2018, LOS PROMITENTES COMPRADORES deberdn hacer un pago por la cantidad de TREINTA ¥ TRES MIL DOSCIENTOS CINCUENTA DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US333,250.00) mediante una transferencia bancaria a una cuenta en los Estados Unidos designada por LOS PROMITENTES VENDEDORES. 2. On or before September 30, 2019, THE PROMISSORY BUYERS must make a final payment in the amount of THIRTY THREE THOUSAND TWO HUNDRED AND FIFTY US DOLLARS AND 00/100 (US$33,250.00) as follows: Alo antes del 30 de Septiembre, 2019, LOS PROMITENTES COMPRADORES deberén hacer un pago final por la cantidad de TREINTA Y TRES MIL DOSCIENTOS CINCUENTA DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US$33,250.00) como sigue: a. A payment in the amount of TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500,00) by means of a wire transfer to an account in the United States designated by THE PROMISSORY SELLERS. Un pago por VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (USS28,500.00) mediante una iransferencia bancaria a una cuenta en los Estados Unidos designada por LOS PROMITENTES VENDEDORES. b, A payment in the amount of FOUR THOUSAND SEVEN HUNDRED AND FIFTY US DOLLARS AND 00/100 (US$4,750.00) by means of a wire transfer to AF’s ‘escrow account to pay the 5% shares transfer tax associated with this transaction which AF will pay within ten (10) business days of receipt. Un pago por la cantidad de CUATRO MIL SETECIENTOS CINCUENTA DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (USS4,750.00) mediante una transferencia a la cuenta custodia de AF para pagar el 5% del impuesto de transferencia de las acciones asociado con esta transaccién el cual AF pagard dentro de diez (10) dias hdbiles del recibo. PROMISSORY SELLERS" INITIALS PROMISSORY BUYERS” venus HAE ‘AP's INITIALS FOURTH: DOCUMENTS FOR CLOSING: On or before September 30, 2017, THE PROMISSORY SELLERS must provide AF with the following Documentation (hereinafter and above Documentation): CUARTO: DOCUMENTOS PARA EL CIERRE: Al o antes del 30 de Septiembre, 2017, LOS PROMITENTES VENDEDORES deberén proporcionar a AF con la siguiente documentacién (De agui en adelante y arriba DOCUMENTACION) PROPERTY: / PROPIEDAD: a, Original Property deed showing the CORPORATION as owner of thé PROPERTY. Escritura Original de la Propiedad mostrando la SOCIEDAD como duena de la PROPIEDAD. Public Registry Certificate of the PROPERTY, issued by the Panamanian Public Registry showing the PROPERTY free of liens and pending inscriptions. Certificado del Registro Piblico de la PROPIEDAD, emitido por el Registro Prilico Panamefio mostrando la PROPIEDAD libre de embargos e inscripciones pendientes. Property Tax Good Standing Certificate from MEF. Certificado de Paz y Salvo de la Propiedad del MEF Copy of the Survey of the PROPERTY. Copia del Plano de la PROPIEDAD, Good standing Certificate of Water issued by IDAAN. Certificado de Paz y Salvo de Agua emitido por el IDAAN. “Minute of Mortgage release signed by ELIZABETH ANNE WADDINGTON or her duly authorized representative. (Minute prepared by AF) Minuta de liberacién de hipoteca firmada por ELIZABETH ANNE WADDINGTON o su representante debidamente autorizado. (Minuta preparada por AF). A Public Deed duly signed by which Mrs. ELIZABETH ANNE WADDINGTON cedes to THE PROMISSORY SELLERS her inheritance rights of the mortgage in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.LP). (Document prepared by AF) Una Escritura Piiblica debidamente firmada mediante la cuat la Sra. ELIZABETH ANNE WADDINGTON cede a LOS PROMITENTES VENDEDORES sus derechos hereditarios de la hipoteca a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (0.E.P.D). (Documento preparado por AF) A Public Deed duly signed by THE PROMISSORY SELLERS whereby they cede to THE PROMISSORY BUYERS ELIZABETH ANNE WADDINGTON’s inheritance ‘AP's INITIALS PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS” om KE rights of the mortgage in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.LP). (Document prepared by AF) Una Escritura Piiblica debidamente firmada por LOS PROMITENTES VENDEDORES ‘mediante ta cual ellos ceden a LOS PROMITENTES COMPRADORES los derechos hereditarios de ELIZABETH ANNE WADDINGTON sobre la hipoteca a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (O.E.P.D. (Documento preparado por AF}. i, A Public Deed duly signed by which Mrs. ELIZABETH ANNE WADDINGTON cedes to THE PROMISSORY SELLERS her own rights of the mortgage in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.LP). (Document prepared by AF) Una Escritura Piiblica debidameme firmada mediante,la cual la Sra. ELIZABETH ANNE WADDINGTON cede a LOS PROMITENTES VENDEDORES sus propios derechos de la hipoteca a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (Q.E-P.D). (Documento preparado por AF) J. A Public Deed duly signed by which THE PROMISSORY SELLERS cede to THE PROMISSORY BUYERS ELIZABETH ANNE WADDINGTON’s own rights of the mortgage in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.LP). (Document prepared by AF) Una Escritura Piiblica debidamente firmada mediante la cual LOS PROMITENTES VENDEDORES ceden a LOS PROMITENTES COMPRADORES los derechos de ELIZABETH ANNE WADDINGTON sobre la hipoteca a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (Q.E.P.D). (Documento preparado por AF) k. Letters required by the electric company to change the account name to the name of THE PROMISSORY BUYERS. Cartas requeridas por la compahia eléctrica para cambiar el nombre de la cuenta a nombre de LOS PROMITENTES COMPRADORES. CORPORATIO! Alll stock certificates of the CORPORATION duly endorsed to the name of THE PROMISSORY BUYERS ot whoever they designate, Todos los centificados de acciones de la SOCIEDAD debidamente endosados a nombre de LOS PROMITENTES COMPRADORES 0 quienes ellos designen. Public Registry Certificate of the CORPORATION, Certificado de Registro Publico de la SOCIEDAD. . . Original Articles of Incorporation and its amendments, if any : Pacto Social Original y sus adendas, si las hubiese |. A minute containing a shareholders resolution cancelling general power of attorney (if any) and changing the directors of the CORPORATION to those appointed by THE PROMISSORY BUYERS and any other document that would be required by the Public Registry to change the PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS” INITIALS ‘AF's INITIALS 10 Directors of the Corporation which will be entered into the Registry by AF after full payment of the PRICE. Una minuta que contenga la resolucién de tos accionistas cancelando el poder general de abogado (si lo hubiese) y cambiando los directores de la SOCIEDAD a aquellos designados por LOS PROMITENTES COMPRADORES y cualquier otro documento que sea requerido por el Registro Puiblico para cambiar los Directores de la Sociedad el cual seré ingresado en el Registro Piblico por AF después del pago total del PRECIO. ¢. Original resignation letters signed by the subscribers relinquishing all of their subscription rights with a copy of each subscriber’s identity card. Cartas de renuncia original firmadas por los suscriptores renunciando a todos los derechos de suscripcién con una copia del carné de identidad de cada suscriptor. £ Original resignation letters of the Resident Agent as well as all officers and directors, with acknowledgement that the CORPORATION does not owe any money to and has no other obligation with such persons, and copies of their identification cards or passports (1.D.) Cartas de renuncia original firmadas por el Agente Residente asi como por los oficiales y directores, con el reconocimiento de que la SOCIEDAD no debe ningin dinero y no tiene otra obligacién con tales personas, y copia de sus camé de identidad o pasaportes. 8. Stock Registry Books, if any. Libro de Registro de Acciones, si lo hubiese. h. Books of Minutes, if any. Libro de Actas, si lo hubiese. i. Original of the Annual Tax Receipt of the CORPORATION up-to-date, statement of account from the Tax authority, or other proof showing that the annual taxes are paid up to at least the date of the transfer of ownership. Original del recibo de Tasa Unica de la SOCIEDAD a Ia fecha, estado de cuenta del MEF, u otra prueba mostrando que los impuestos anuales estén pagos hasta por lo menos ta fecha de la ransferencia de la titularidad. 4, Tax Return of the Corporation for year 2016, if any. Declaracién de Renta de la Sociedad para el afto 2016, si la hubiese. K, Good Standing certification of annual tax of the Corporation (if required by AF) Paz y Salvo de Tasa Unica de la Sociedad (si es solicitado por AF) 1. Good standing of the National Tax of the Corporation, issued by the tax authority (MEF), Paz y Salvo Nacional de Tasa Unica de la Sociedad, emitido por el MEF. 5 m, Good standing of resident agent fee of the corporation, with acknowledgement that the CORPORATION does not owe any money to and has no other obligation with the resident agent (ifrequired by AF) Paz y Salvo de los honorarios de agente residente de la SOCIEDAD, con el reconacimiento de que la SOCIEDAD no debe ningtin dinero y no tiene otras obligaciones con el agente residente (sies solicitado por AF), PROMISSORY BUYERS’ wma DY of ‘AF’s INITIALS PROMISSORY SELLERS’ INITIALS u n, Cettificate issued by the President and Legal Representative of the CORPORATION certifying that it is free from any liability or debt and that the CORPORATION has never engaged in any commercial activity. Certificado emitido por el Presidente y Representante Legal de la SOCIEDAD certificando que estd libre de cualquier obligacién o deuda y que la SOCIEDAD nunca se ha comprometido en ninguna actividad comercial. ©. Indemnity Letter executed by the President and Legal Representative of THE CORPORATION which establishes that the Directors and Officers of THE CORPORATION completely indemnify THE PROMISSORY BUYERS and the new Directors and Officers to be appointed by them, against all and any consequences, law suits and/or damages, which might occur to them and from any and all liabilities of every nature and kind which may arise as a result of the acts performed by them in their capacity as Officers and/or Directors of the CORPORATION or as a result of instructions given by them, Carta de Indemnizacién firmada por el Presidente y Representante Legal de la SOCIEDAD la cual establece que los Directores y Oficiales de la SOCIEDAD indemnizan completamente a LOS PROMITENTES COMPRADORES y a los nuevos Directores y Oficiales a ser designado por ellos, contra todo y cualquier consecuencia, demanda y/o daho, que pudiera ocurrirle y de cualquier y toda obligacién de toda naturaleza y clase que pueda surgir como resultado de los actos desarrollados por ellos en su capacidad de Oficiales y/o Directores de la SOCIEDAD 0 como resultado de las instrucciones dadas por ellos FIFTH: TRANSFER PROCESS: The transfer of ownership will consist of the handing over of the SHARES, Documentation and control over the mortgage, the CORPORATION and the PROPERTY to AF after the Initial Deposit in the amount of TWENTY-EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500.00) has been made. QUINTO: PROCESO DE TRANSFERENCIA: La transferencia de la titularidad consistird en ta entrega de las ACCIONES, Documentacién y control sobre la hipoteca, la SOCIEDAD y la PROPIEDAD a AF después que el Depésito Inicial por la cantidad de VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (USS28, 500.00) haya sido realizado. AF js required to hold all Documentation of the current mortgage above mentioned until the final Sentence has been pronounced as described below and the clearance of the mortgage can be submitted to the Public Registry. AF is also required to hold all Documentation of the PROPERTY and the CORPORATION including the SHARES as specified in this agreement. AF must release the SHARES as well as all of the Documentation of the PROPERTY and the CORPORATION to THE PROMISSORY BUYERS upon full payment of the PRICE. AF se obliga a mantener toda la Documentacién de la hipoteca actual arriba mencionada hasta que, la tiltima Sentencia se haya pronunciado como se describe abajo y la liberacién de la hipoteca pueda ser presentada al Registro Piiblico. AF también se obliga a mantener toda la Documentqcién de la PROPIEDAD y la SOCIEDAD incluyendo las ACCIONES como se especifica en este acuerdo. AF deberd liberar las ACIONES asi como toda la Documentacién de la PROPIEDAD y la SOCIEDAD a LOS PROMITENTES COMPRADORES luego del pago total del PRECIO. FE PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS" wera A> AF’s INITIALS. 2 Once AF is in possession of the SHARES, the Documentation of the PROPERTY and the CORPORATION and therefore, he is in full control over the CORPORATION, the PROPERTY, the Documentation to release the current mortgage on the PROPERTY, registered in the name of ELIZABETH ANNE WADDINGTON and MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (R.LP) and the escrow agreement for the shares of PAZ Y AMOR, S.A. by the PARTIES, it will be considered the date of the transfer of ownership. At this moment, AF will release to THE PROMISSORY SELLERS out of the TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (USS28,500.00) the payment resulting after subtracting the amount equal to the balance due as of September 30, 2017 paid by THE PROMISSORY SELLERS to ELIZABETH ANNE WADINGTON to pay off the mortgage ‘minus all other expenses that are paid out of escrow in accordance with this agreement. Una vez AF esté en posesién de las ACCIONES, la Documentacién de la PROPIEDAD y la SOCIEDAD Y por tanto, él esté en total control sobre la SOCIEDAD, la PROPIEDAD, la Docimentacién para liberar ta hipoteca actual sobre la PROPIEDAD, inscrita a nombre de ELIZABETH ANNE WADDINGTON y MICHAEL JOSEPH POTREBENKO (Q.E.P.D) y el acuerdo de custodia por las acciones de PAZ Y AMOR, S.A. firmado por las PARTES, seré considerada ta fecha de la transferencia de la titularidad. En este momento, AF liberaréd a LOS PROMITENTES VENDEDORES de los VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 el pago que resulte de subsiraer la cantidad equivalente al balance adeudado al 30 de Septiembre de 201? pagada por LOS -PROMITENTES VENDEDORES a ELIZABETH ANNE WADINGTON para pagar la hipoteca menos todos los otras gastos que se paguen de custodia en virtud de este acuerdo The amount equal to the balance due to pay off the mortgage as of September 30, 2017 already paid by THE PROMISSORY SELLERS to ELIZABETH ANNE WADINGTON must remain in escrow with AF until the clearance of the mortgage on the PROPERTY has been duly registered at the Panamanian Public Registry. Once the registration of the clearance of the mortgage is shown as registered at the Panamanian Public Registry, AF will have five (5) business days to wire the funds to THE PROMISSORY SELLERS” bank account, La cantidad equivatente al balance adeudado para pagar la hipoteca al 30 de Septiembre de 2017 ya pagada por LOS PROMITENTES VENDEDORES a ELIZABETH ANNE WADINGTON deberé permanecer en custodia con AF hasta que la liberacién de la hipoteca sobre la PROPIEDAD se haya inscrito debidamente en el Registro Puiblico PanameRo. Una vez la inscripcién de la liberacién de la hipoteca se muestre inscrita en el Registro Piiblico Panameno, AF tendra cinco (5) dias habiles para transferir los fondos adeudados a la cuenta bancaria de LOS PROMITENTES VENDEDORES. Once the payment of TWENTY-EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500.00) minus the amount equal to the balance due as of September 30, 2017 paid by THE PROMISSORY SELLERS to ELIZABETH ANNE WADINGTON in concept of cancellation of the ‘mortgage and the expenses above mentioned has been made to THE PROMISSORY SELLERS and AF has the Documentation needed from ELIZABETH ANNE WADDINGTON to register the cancellation of the mortgage, the SHARES, the Documentation of the CORPORATION and the PROPERTY; therefore, he is in full control over the Documentation to cancel the mortgage, the CORPORATION, the PROPERTY and the escrow agreement for the shares of PAZ Y AMOR, S.A, will be the date of occupancy of the PROPERTY by THE PROMISSORY BUYERS. Una vez el pago de los VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (USS28,500.00) menos ta cantidad equivalente al balance adewlado al 30 de Agosto de 2017 pagada PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS* omnis SPAS AP's INITIALS 13 por LOS PROMITENTES VENDEDORES a ELIZABETH ANNE WADINGTON en concepto de cancelacién de la hipoteca y los gastos arriba mencionados haya sido realizado a LOS PROMITENTES VENDEDORES y AF tenga la Documentacién que se necesita de ELIZABETH ANNE WADDINGTON Para inseribir la cancelacién de la hipoteca, las ACCIONES, la Documentacién de la SOCIEDAD y la PROPIEDAD; por tanto él esté en control toral de la Documentacién para cancelar la hipoteca, ta SOCIEDAD, la PROPIEDAD y el acuerdo de custodia por las acciones de PAZ ¥ AMOR, S.A. serd la Jecha de ocupacién de la PROPIEDAD por LOS PROMITENTES COMPRADORES. THE PROMISSORY BUYERS will be in full control over the SHARES and the CORPORATION once the current mortgage has been cleared at the Public Registry and the new mortgage in favor of THE PROMISSORY SELLERS has been paid off, that will be the date when AF hands over to THE PROMISSORY BUYERS the SHARES as well as all Documents of the PROPERTY and the CORPORATION. LOS PROMITENES COMPRADORES estarén en control total sobre las ACCIONES y la SOCIEDAD una ver la actual hipoteca haya sido liberada en el Registro Piiblico y la nueva hipoteca a favor de LOS PROMITENTES VENDEDORES haya sido cancelada, esa seré la fecha cuando AF entregue a LOS PROMITENTES COMPRADORES las ACCIONES asi como todos los Documentos de la PROPIEDAD y la SOCIEDAD. THE PROMISSORY SELLERS hereby agree to pay for the notary and registry expenses associated with the release of the current mortgage on the PROPERTY and are responsible to ensure that the ‘mortgage holder Mrs, Waddington signs any and all documents pertaining to the clearance of the ‘mortgage on the PROPERTY jn the timeframe specified in this agreement cooperating with the release of the mortgage on the PROPERTY in a timely manner by providing AF with all documents needed and specified above to clear the existing mortgage on the PROPERTY. LOS PROMITENTES VENDEDORES por este medio acuerdan pagar por los gastos de notaria y registro asociados con la liberacién de la actual hipoteca sobre la PROPIEDAD y son responsables de asegurarse que la acreedora de la hipoteca, la Sra. Waddington firme cualquier y todos los documentos ertinentes a la liberacién de la hipoteca sobre la PROPIEDAD en el tiempo especifico en este acuerdo cooperando con la liberacién de la hipoteca sobre la PROPIEDAD de manera puntual proporcionando @ AF con todos los documentos que se necesitan y que se especifican arriba para liberar la hipoteca existente sobre la PROPEDAD. If the mortgage release has not already been signed, notarized and given to AF within the allotted time in this agreement, THE PROMISSORY SELLERS must ensure that ELIZABETH ANNE WADDINGTON or her duly authorized representative by Power of Attorney is also present to sign the ‘mortgage release to complete the clearance of the mortgage on the PROPERTY. Si la liberacién de la hipoteca no se ha firmado ain, notariado y entregada a AF dentro del tiempo establecido en este acuerdo, LOS PROMITENTES VENDEDORES deberdn asegurar que ELIZABETH ANNE WADDINGTON 0 a su representante debidamente autorizado mediante Poder de Abogado esté también presente para firmar (a liberacién de la hipoteca para finalizar la liberacién de la hipoteca sobre la PROPIEDAD. SIXTH: PROMISSORY SELLERS’ AND PR ;ORY BUYERS’ EXPENSES: PROMISSORY SELLERS" TIALS monassory puvens-namars BA LZL ‘AF’s INITIALS 14 SEXTO: GASTOS_DE LOS PROMITENTES VENDEDORES ¥ DE LOS PROMITENTES COMPRADORES: PROMISSORY SELLERS’ EXPENSES: THE PROMISSORY SELLERS will pay any past due property and annual corporate taxes to bring the PROPERTY and the CORPORATION current, if any, the 5% shares transfer tax due in association with this agreement (as specified in this agreement), the legal fees of their own attorney AF, any government or other fees associated with obtaining the documents required under this agreement (such as any certified copy of any deed listed in this ‘agreement, if needed, public registry certificates, good standing certificates, copies of surveys, if needed and any other document not listed here, but required to complete the transfer of ownership), notary and registration fees associated with the cancellation of the current mortgage, and any other expenses due by THE PROMISSORY SELLERS under this agreement. The PARTIES hereby authorize AF to make the payments as described above out of the escrowed funds held by AF when AF deems necessary in order to complete the transfer of ownership. GASTOS DE LOS PROMITENTES VENDEDORES: LOS PROMITENTES VENDEDORES pagardn ‘cualquier impuesto de innmeble y tasa tinica para actualizar la PROPIEDAD y la SOCIEDAD, si los hubiese, el 5% del impuesto de transferencia de acciones adeudados asociadas con este acuerdo (tal como se especifica en este acuerdo), los honorarios legales de su propio abogado AF, cualquier otro honorario del gobierno 0 asociado con la obtencién de los documentos que se requieren bajo este acuerdo (tal como cualquier copia certificada de cualquier escritura listada en este acuerdo, si se necesitara, certificados de registro piblico, certificados de paz y salvo, copias de planos, si se necesitaran y cualquier otro documento no listado aqui, pero que se requiera para completar la transferencia del titulo de propiedad), honorarios de notaria y registro asociados con la cancelacién de la hipoteca actual, y cualquier otro gasto adeudado por LOS PROMITENTES VENDEDORES bajo este acuerdo. Las PARTES por este medio autorizan a AF para hacer los pagos arriba descritos de los fondos custodiados por AF cuando AF ast lo considere necesario para finalizar la transferencia del titulo de propiedad. Any maintenance and utilities costs, annual property and corporate taxes and other costs due associated with the PROPERTY and THE CORPORATION will be the responsibility of THE PROMISSORY SELLERS before the transfer of ownership, Cualquier costo de mantenimiento y utilidades, impuesto de inmueble 0 tasa tinica y otros costos adeudados asociados con la PROPIEDAD y la SOCIEDAD serén la responsabilidad de LOS PROMITENTES VENDEDORES antes de la transferencia del titulo de propiedad. AF will handle the process of the transfer of ownership and will be responsible for the preparation and submission of the protocol containing the mortgage cancellation on the PROPERTY and the preparation of the escrow agreement for the shares of PAZ Y AMOR, S.A. which will be signed on the same day of the signing of this agreement. : AF se encargara del proceso de transferencia y serd responsable por la preparacién y presentacién del protocolo que contiene la cancelacién de la hipoteca sobre la PROPIEDAD y la preparacién del acuerdo de custodia por las acciones de PAZ Y AMOR, S.A. el cual serd firmado el mismo dia de la firma de este acuerdo. . PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS? wma s APs INITIALS 15 THE PROMISSORY BUYERS must provide AF with the names and ID’s of the people who will serve as the new directors of the CORPORATION within twenty-one (21) days of the signing of this agreement, but THE PROMISSORY BUYERS’ attorney will handle the creation of the protocol containing the change of the Board of Directors appointed by THE PROMISSORY BUYERS and the registration of the change of the new Board of Directors and Resident Agent at the Public Registry. LOS PROMITENTES COMPRADORES deberin proporcionar a AF con los nombres y carné de identidad de las personas que servirdn como los nuevos directores de la SOCIEDAD dentro de veintiin (21) dias de la firma de este acuerdo, pero el abogado de LOS PROMITENTES COMPRADORI encargaré de elaboracién del protocolo que contiene el cambio de la junta directiva seftatada por LOS PROMITENTES COMPRADORES y la inscripcién del cambio de la nueva Junta Directiva y Agente Residente. AF will be paid by THE PROMISSORY SELLERS and considered THE PROMISSORY SELLERS’ attorney for the purpose of this transaction, but AF is also obligated to strictly abide by the terms of this agreement and to release any deposits in accordance with this agreement even if to abide by this agreement, he must do so in opposition of THE PROMISSORY SELLERS in the case of default of this, agreement of THE PROMISSORY SELLERS though AF is not responsible for circumstances outside of the control of AF. AF seri pagado por LOS PROMITENTES VENDEDORES y considerado el abogado de LOS PROMITENTES VENDEDORES para el propésito de esta transaccién, pero AF también se obliga estrictamemte a regirse por los términos de este acuerdo y a liberar cualquier depésito en virtud de este acuerdo y a liberar cualquier depésito en virtud de este acuerdo atin si al regirse por este acuerdo, é deba hacerlo en oposicién de LOS PROMITENTES VENDEDORES en caso de incumplimiento de este acuerdo de LOS PROMITENTES VENDEDORES aunque AF no es responsable por circunstancias fuera del control de AF. PROMISSORY BUYERS’ EXPENSES: THE PROMISSORY BUYERS will pay all Notary and Registry fees associated with the change of the board of directors, any bank fees for sending and receiving the funds in Panama and for sending the funds into THE PROMISSORY SELLERS” bank account in the US, if any, and the legal fees of their own attorney, if any. GASTOS_ DE LOS PROMITENTES COMPRADORES: LOS PROMITENTES COMPRADORES pagarin fodos los honorarios de Notaria y Regisiro asociados con el cambio de junta directiva, cualquier cargo bancario por enviar y recibir los fondos en Panama y por enviar los fondos a la cuenta bancaria en los Estados Unidos de LOS PROMITENTES VENDEDORES, si la hubiese, y los honorarios legales de su propio abogado, silo tuviese. Each party will pay the legal and escrow fees and expenses of their own attorney unless otherwise specified in this agreement, . Cada parte pagaré los honorarios legales y de custodia y los gastos de su propio abogado al menos que se especifique de otro modo en este acuerdo. Any maintenance and utilities costs, annual property and corporate taxes and other costs due associated with the PROPERTY and the CORPORATION will be the responsibility of THE PROMISSORY BUYERS after the transfer of ownership is complete. ‘APs INITIALS 16 Cuaiquier costo de mantenimiento y servicios piiblicos, impuestos anuales de inmueble y tasa inica y otros costos asociadas con la PROPIEDAD y la SOCIEDAD serén la responsabilidad de los PROMITENTES COMPRADORES después de haberse finalizado la transferencia del titulo de propiedad, SEVENTH: PENALTY CLAUSE: If THE PROMISSORY BUYERS withdraw from this agreement (are in default), after the payment in the amount of TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500.00) is made, and after November 01, 2017, THE PROMISSORY BUYERS will forfeit the full amount of TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500.00) in escrow as indemnity for harms and damages, (without the need of judicial pronouncement), which must be released directly by AF to THE PROMISSORY SELLERS within three (3) business days of the default by THE PROMISSORY BUYERS. ‘Si LOS PROMITENTES COMPRADORES rescinden este acuerdo (estén en incumplimiento), después que el pago por la cantidad de VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (UISS28,500.00) se haya realizad, y después del 01 de Noviembre, 2017, LOS PROMITENTES COMPRADORES perderin el monto total de VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (USS28,500.00) en custodia como indemnizactén por dafios y perjuicios, (sin la necesidad de un pronunciamiento judicial), la cual deberd ser liberada directamente por AF a LOS PROMITENTES VENDEDORES dentro de tres (3) dias hdbiles del incumplimiento de IOS PROMITENTESCOMPRADORES. If THE PROMISSORY BUYERS withdraw from this agreement (are in default), after the payment in the amount of TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$28,500.00) is made and before the date of occupancy of the PROPERTY by THE PROMISSORY BUYERS, or by November 01, 2017, THE PROMISSORY BUYERS will forfeit the amount of NINE THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$9,500.00) out of the TWENTY EIGHT THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US828,500.00) initial deposit in escrow as indemnity for harms and damages, (without the need of judicial pronouncement), which must be released directly by AF to THE PROMISSORY SELLERS within three (3) business days of the default by THE PROMISSORY BUYERS and the remaining amount of NINETEEN THOUSAND US. DOLLARS AND 00/100 (US$19,000.00) must be released directly by AF to THE PROMISSORY BUYERS within the same three (3) business days of the default; said NINE THOUSAND FIVE HUNDRED US DOLLARS AND 00/100 (US$9,500.00) deposit being nonrefundable unless one of the following occuss Si LOS PROMITENTES COMPRADORES rescinden este acuerdo (estén en incumplimiento), después que el pago por la cantidad de VEINTIOCHO MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (UISS28, 500.00) se haya realizado y antes de la fecha de ocupacién de la PROPIEDAD por LOS PROMITENTES COMPRADORES 0 al 01 de Noviembre, 2017, LOS PROMITENTES COMPRADORES perderdn la cantidad de NUEVE MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US$9,500.00) de los VEINTIOCHO MIL QUININETOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US828,500.00) del depésito inicial en custodia como indemnizacién por datios y perjuicios, (sin Ja necesidad de un pronunciamiento judicial), el cual deberd ser liberado directamente por AF a LOS PROMITENTES VENDEDORES dentro de tres (3) dias hdbiles del incumplimiento por LOS PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY BUYERS? vans f= AP's INITIALS W PROMITENTES COMPRADORES y la cantidad remanente de DIKCINUEVE MIL “DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (US$19,000.00) deberd ser liberado directamente por AF a LOS PROMITENTES COMPRADORES dentro de los mismos tres (3) dias hdbiles del incumplimiento; dicho depésito de YUEVE MIL QUINIENTOS DOLARES AMERICANOS CON 00/100 (USS9,500.00) es no reembolsable al menos que suceda alguna de las siguientes situaciones. a. ...if the title to the PROPERTY and the CORPORATION are not clear and free from liens, mortgages, encumbrances, or third party claims at the scheduled time of transfer of ownership and in accordance with this agreement or si el titulo para la PROPIEDAD y ta SOCIEDAD no estén limpios y libres de embargos, hipotecas, cargas, 0 reclamos de terceras partes al momento programado de la transferencia del titulo de propiedad y en virtud de este acuerdo 0 ..if THE PROMISSORY SELLERS are in clear violation of any of the terms of this agreement or si LOS PROMITENTES VENDEDORES estén en clara violacién de cualquiera de los términos de este acuerdo 0 ©. ..if THE PROMISSORY SELLERS enter into a written agreement to sell .THE PROPERTY or the CORPORATION to another party or do not transfer THE PROPERTY and the CORPORATION to THE PROMISSORY BUYERS within the time allotted under this agreement and in accordance with this agreement, then AF will return all the payments in escrow to THE PROMISSORY BUYERS and THE PROMISSORY BUYERS may choose to enforce this agreement by placement of liens or lawsuits in a Panamanian court of law. si LOS PROMITENTES VENDEDORES celebran un acuerdo escrito para vender la PROPIEDAD 0 la SOCIEDAD a otra parte o no transfieren la PROPIEDAD y la SOCIEDAD a LOS PROMITENTES COMPRADORES dentro del tiempo estipulado en este acuerdo y en virtud de este acuerdo, entonces AF devolverdé todos los pagos en custodia a “LOS PROMITENTES COMPRADORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES podrén elegir si hacer valer este acuerdo mediante la colocacién de embargos 0 demanda en una corte de justicia Panamefa. PENALTY FOR LATE PAYMENTS OF THE BALANCE: PENALIDAD POR TARDANZA EN LOS PAGOS DEL 10: a. THE PROMISSORY BUYERS will provide THE PROMISSORY SELLERS on or before September 30, 2018 confirmation of the payment that was due by that date and on or before September 30, 2019 confirmation of the payment that was due by that date. The confirmation will be in the form of an email scanned of the deposit slip with proof that the annual payment due associated with THE PROPERTY has been made by THE PROMISSORY BUYERS, if requested by THE PROMISSORY SELLERS. PROMISSORY SELLERS INITIALS Promissory puvers:rnmiats SPAS APs INITIATS. 18 LOS PROMITENTES COMPRADORES proporcionaran a LOS PROMITENTES VENDEDORES al o antes del 30 de Septiembre, 2018 confirmacién del pago que era adeudado a esa fecha y al o antes del 30 de Septiembre, 2019 confirmacién del pago que era adeudado a esa fecha. La confirmacin seré en forma de un email con el slip de depésito escanead con prueba de que el pago anual adeudado asociado con LA PROPIEDAD ha sido realizado por LOS PROMITENTES COMPRADORES, si fuese solicitado por LOS PROMITENTES VENDEDORES. b, THE PROMISSORY BUYERS will be considered in default of this agreement if the annual payment is not made by THE PROMISSORY BUYERS by October 4", 2018 and by October 4", 2019 and if any of those amounts due are at any tithe more than thirty (30) days past due. THE PROMISSORY SELLERS and THE PROMISSORY BUYERS will establish the terms and conditions of the payments in the escrow of shares agreement that matches the terms and conditions described in this agreement. LOS PROMITENTES COMPRADORES serdn considerados en incumplimiento de este acuerdo si el pago anual no es realizado por LOS PROMITENTES COMPRADORES al 4 de Octubre, 2018 y al 4 de Octubre, 2019 y si cualquiera de las cantidades adeudadas en cualquier momento estén morosas por mas de ireinta (30) dias. LOS PROMITENTES VENDEDORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES establecerdn los términos y condiciones del contrato de custodia de acciones que coincidan con los términos y condiciones descritos en este acuerdo, c. If THE PROMISSORY BUYERS go into clear default under this agreement after occupancy, THE PROMISSORY SELLERS must provide written notice to THE PROMISSORY BUYERS of the default and THE PROMISSORY BUYERS will have thirty (30) days to correct the default. If the default is not corrected, THE PROMISSORY SELLERS may notify THE PROMISSORY BUYERS that they must vacate THE PROPERTY and THE PROMISSORY BUYERS must vacate THE PROPERTY within five (5) days of that notice. If THE PROMISSORY BUYERS do not vacate THE PROPERTY after clear default and notice as specified in this paragraph, they will be responsible for any legal fees and other expenses, damages and other costs associated with legal action required to ensure their departure from THE PROPERTY and AF is obligated to release all documentation of and control of THE PROPERTY and the CORPORATION to THE PROMISSORY SELLERS that remain in his possession. In case of clear default and repossession by THE PROMISSORY SELLERS, THE PROMISSORY BUYERS will forfeit the full amount of all payments thus far made as indemnity for harms and damages, (without the need of judicial pronouncement) and any improvements made to THE PROPERTY by THE PROMISSORY BUYERS will also become owned by THE PROMISSORY SELLERS. Si LOS PROMITENTES COMPRADORES caen en incumplimiento bajo este acuerdo después de la ocupacién, LOS PROMITENTES VENDEDORES deben proporcionar notificacidn escrita del incumplimiento a LOS PROMITENTES COMPRADORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES tendrén treinta (30) dias para corregir la falta. Sila falta no es corregida, LOS PROMITENTES VENDEDORES podrén notificar a LOS PROMITENTES COMPRADORES que deberdn desalojar LA PROPIEDAD y LOS PROMITENTES, COMPRADORES deberdn desalojarla dentro de cinco (5) dias de la smonassony suvens: narans YL APs INITIALS, PROMISSORY SELLERS’ INITIALS. 19 notificacion. Si LOS PROMITENTES COMPRADORES no desalojan LA PROPIEDAD después del claro incumplimiento y notificacién especificada en este pérrafo, ellos serdn responsables por cualquier honorario legal y otros gastos, dafios y otros costos asoviados con accién legal requerida para asegurar su salida de la PROPIEDAD y AF se obliga a liberar a LOS PROMITENTES VENDEDORES toda documentacién de y control de LA PROPIEDAD y la SOCIEDAD que permanezca en su posesién. En caso de claro incumplimiento y reposesion por LOS PROMITENTES VENDEDORES, LOS PROMITENTES COMPRADORES perderdn la cantidad total de todos los pagos hechos hasta ahora como indemnizacién por dafios y perjuicios (sm la-necesidad de pronunciamiento judicial) y cualguier mejora realizada a LA PROPIEDAD por LOS PROMITENTES COMPRADORES también serd posesin de LOS PROMITENTES VENDEDO! d. Once all payments have been received by THE PROMISSORY SELLERS, THE PROMISSORY SELLERS will notify AF and AF will hand over to THE PROMISSORY BUYERS all of the documents and control over THE PROPERTY and the CORPORATION, Una vez que todos los pagos hayan sido recibidos por LA PROMITENTE VENDEDORA, IA PROMITENTE VENDEDORA notificaré a AF y AF entregaré a LOS PROMITENTES COMPRADORES todos los documentos y control sobre LA PROPIEDAD y la SOCIEDAD. ¢. As further clarification, if at any time after November 01, 2017, THE PROMISSORY BUYERS withdraw from this agreement (are in default), or fail to make the scheduled payments, THE PROMISSORY BUYERS will forfeit to THE PROMISSORY SELLERS. the full amount of all payments thus far made as indemnity for harms and damages (without the need of judicial pronouncement). There is no penalty for early payment of the balance due. Como actaracién adicional, si en cualquier momento después del 01 de Noviembre, 2017, LOS PROMITENTES COMPRADORES rescinden este acuerdo (estin en incumplimiento) 0 no pueden hacer los pagos programados, LOS PROMITENTES COMPRADORES perderén la cantidad total de todos los pagos hechos hasta ahora como indennizacién por daitos y perjuicios (sin necesidad de pronunciamiento judicial). No habré penalidad por el pronto pago det saido adeudado EIGHTH: NOTIFICATIONS: All notices to THE PROMISSORY BUYERS will be made by way of e-mail to All notices to THE PROMISSORY SELLERS will be made by e-mail to ‘AF and the attorney for THE PROMISSORY BUYERS will receive a copy of all email notices from THE PROMISSORY BUYERS or THE PROMISSORY SELLERS at aguilerafranceschi,law@email.com. Notices will be considered given immediately upon sending if sent by e-mail. These emails or mail will not change this Agreement in any way; they are just means of ‘communication between THE PROMISSORY SELLERS and THE PROMISSORY BUYERS and their attorney. Any amendment to this agreement is valid only when signed by THE PROMISSORY SELLERS and THE PROMISSORY BUYERS. Faxes or scanned and emailed copies of this agreement signed by THE PROMISSORY SELLERS or THE PROMISSORY BUYERS will be legally binding, PROMISSORY SELLERS’ INITIALS PROMISSORY: ouvens-nmans yA AF’s INITIALS 20 OCTAVO: NOTIFICACIONES: Todas las notificaciones a LOS PROMITENTES COMPRADORES serdn realizadas por medio de correo electrénico a y __. Todas las notificaciones a LOS PROMITENTES VENDEDORES serén realizadas por medio de correo electrénico a el abogado de LOS PROMITENTES COMPRADORES recibirdn copia de todas las notificaciones de LOS —PROMITENTES COMPRADORES 0 LOS PROMITENTES VENDEDORES a aguilerafranceschi law@gmail.com, Las notificaciones serdn consideradas como entrega inmediata al enviarse si son enviadas por correo electrénico. Estos correos electrénicos 0 correos no cambiardn este Acuerdo de ninguna manera; ellos son solo medios de comunicacién entre EL -PROMITENTE VENDEDOR o sus agentes de venta y LOS PROMITENTES COMPRADORES y su abogado. Cualguier adenda a este acuerdo es vélida sélo cuando haya sido firmada por LOS PROMITENTES VENDEDORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES. Faxes 0 copias escaneadas y enviadas por correo electrénico de este acuerdo firmado por LOS PROMITENTES VENDEDORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES seran legalmente vinculantes. This agreement will be abide by the laws and jurisdiction of the Republic of Panama, Only upon mutual agreement in writing at the time of any dispute, any controversy or dispute which arises out of or is related to this agreement, and the interpretation, application, performance and termination thereof, may be decided by Arbitration, following an attempt at Conciliation, administered by the Panama Coneiliation and Arbitration Centre in accordance with its procedural rules and considering Spanish as the official language of the agreement. Once agreed to in writing (email acceptable) by both parties, THE PROMISSORY SELLERS and THE PROMISSORY BUYERS will then forfeit their right to submit their controversies to a different authority, the party submitting the complaint paying the upfront cost of the arbitration and the arbiters will determine who will be required to pay the final costs of the arbitration with the intention that the loser of the arbitration ultimately pay all of the arbitration costs. Este acuerdo se regird por las leyes y jurisdiccién de la Repiblica de Panamd. Sélo mediante mutuo acuerdo por escrito al momento de cualquier disputa, cualquier controversia o disputa que surja 0 esté relacionado a este Acuerdo, y la interpretacién, aplicacién, desarrollo y terminacién del mismo puede ser decidido por Arbitraje, siguiendo wn intento de Conciliacién, administrado por el Ceniro de Conciliacién y Arbitraje de acuerdo con sus reglamentos y considerando el Inglés como la lengua oficial de este acuerdo. Una vez se acuerde por escrito (correos electrénicos son aceptados) por ambas partes, tanto EL PROMITENTE VENDEDOR y LOS PROMITENTES COMPRADORES perderan entonces su derecho para presentar sus controversias ante una autoridad diferente, con la parte que presenta el reclamo pagando por adelantado el costo del arbitraje y los drbitros determinaran a quien se le obligaré pagar los costos finales del arbitraje con Ia intencidn de que el que pierda el arbitraje pague por todo el costo del mismo. NINTH: The fact that any of the Parties allows one or several times that the other breaches the obligations, terms, conditions and / or payments of this Agreement, or that one of the patties doesn’t insist on the exact performance of such obligations or fails to timely exercise its contractual or legal rights, shall not be deemed as a waiver or an amendment to this Agreement and shall not keep any party from requiring strict compliance in the future : NOVENO: El hecho de que alguna de las Partes le permita a ta otra que incumpla con sus obligaciones, términos, condiciones wo pagos de este Acuerdo, o que alguna de las partes no insista en el desempeho exacto de sus obligaciones 0 deje de ejercer oportunamente sus derechos contractuales 0 PROMISSORY SELLERS’ INITIALS. PROMISSORY BUYERS? INITIALS ‘AP's INITIALS 21 legales, no debe considerarse como renuncia ni enmienda a este Acuerdo y no le impediré a cualquiera de las partes que demande el estricio cumplimiento en el futuro. ‘TENTH: Invalidation of any one of the clauses of this agreement by judgment or court order shall in no way affect any other provisions which shall remain in full force and effect. DECIMO: La invalidacién de cualquiera de las cléusulas de este acuerdo por sentencia 0 mandato Judicial no debe en manera alguna afectar las otras disposiciones que deberdn permanecer vigentes. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have set their hands in four copies of the same agreement in English with the effective date being the date that both THE PROMISSORY SELLERS and THE PROMISSORY BUYERS have signed below. ED copias del mismo tenor Inglés y Espafiol, con la fecha de vigencia siendo el dia en que ambas, LOS PROMITENTES VENDEDORES y LOS PROMITENTES COMPRADORES hayan firmado abajo: ‘E DE LO CUAL, las PARTES han expuesto sus respectivas firmas para este acuerdo en cuatro For THE PROMISSORY SELLERS “en IMISSQRY BUYERS hive D) BRETT CAMERON CLARK PATRICK HAIRE, Passport No.497604910 Panamanian Resident Card No.E-8-133019 Date: Date: (For dating, please use this format DD/ Wi OD Sh STEPHANIE LYNNE KOTSKO CLARK {ISELA PALACIOS SOLIS Passport No.425431672 anamanian Resident rd No.E-8-109943, Date: Date: Z, es BS) (For dating, please use this format DD/MM (Weite it out)/YYYY) FOR AGUILERA FRANCESCHI LAW FIRM JUAN AGUILERA FRANCESCHI ID / Cédula #: 4-137-2578 / Date: . PROMISSORY BUYERS” INITIALS PROMISSORY SELLERS” INITIALS. AP's INITIALS

You might also like