Professional Documents
Culture Documents
Hanni Münzer - Az Örökség PDF
Hanni Münzer - Az Örökség PDF
Münzer
AZ ÖRÖKSÉG
Copyright © Hanni Münzer, 2015
A mű eredeti címe: Honigtot
Magyar kiadás © Animus Kiadó, 2015
A jogtulajdonos engedélye nélkül a műből részlet sem közölhető.
Fordította: Dr. Dobosi Beáta
Szerkesztette: Sarudi Ágnes
ISBN 978 963 324 336 7 (papír)
ISBN 978 963 324 337 4 (epub)
ISBN 978 963 324 338 1 (mobi)
Kiadta az Animus Kiadó 2015-ben
Felelős kiadó: a kiadó igazgatója
info@animus.hu
www.animus.hu
Az 1795-ben alapított
Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők
Egyesülésének tagja
Tipográfia, e-book: Scriptor Kft.
Simonnak, a kis angyalnak, ki túl rövid ideig járt
közöttünk
Méhkirálynő
Csámcsogott és élvezte rég,
el nem telt, ha falt a nép.
Aranylón és édesen
gyümölcsöt rabolt kéjesen.
Az ég ura vidáman nevet,
a büszke királynő virraszt mindenek felett.
Deborah a neve neki,
Szép, okos és távoli.
A nap sugara el nem éri,
míg emberek vad táncát nézi.
De hirtelen, amott: különös illat leng,
a sírban bősz teremtmény mereng.
Vért ont a természet hóhéra,
a világra ember hozta: itt a végóra.
De csak a királynő éli túl,
lelkében vad bosszúvágy dúl.
Az ellen művét bevégzi ő maga,
Ha el is kell közben hullania.
A mennyre azóta vetül bánat árnya,
már hiába bánja.
A nép halott, reménye oda,
Az élet szép, a bosszú soha.
(Raffael Valeriani)[1]
„A rosszra való hajlam kezdetben olyan, mint a pókfonál, de végül olyanná válik,
mint a szekér istrángja.”
Talmud
Előszó
Jelen – Felicity
Első fejezet
Felicity tudta, hog y nem sok értelme van a rendőrség hez fordulni. Az
anyja felnőtt ember, oda utazik, ahová akar, és akkor, amikor akar. Ezért
aztán habozás nélkül úg y döntött, hog y a nyomába ered, és mag a kutatja
fel. Természetesen ag g ódott érte, ug yanakkor neheztelt is rá, amiért az
apját íg y cserbenhag yta, és eg y szó nélkül köddé vált. Az apjának
eg yetlen nyug odt perce sem lesz, amíg nem hall róla. Olivia meg íg érte,
hog y g ondját viseli, mialatt Felicity távol lesz. A kabuli út elhalasztása
néhány nappal nem okozott g ondot.
– Várj, Felicity! – hallott eg y hang ot a háta mög ül. Meg fordult, és
Richardot látta, aki g yors léptekkel közeledett felé. – De jó, hog y még
elcsíptelek!
Üdvözlésképpen átölelte a lányt, és hosszan meg csókolta, mintha nem
is teg nap szakítottak volna. Aztán eleng edte, és azzal a mosollyal
vizslatta, amit Felicity úg y szeretett benne.
– Bocs, csak a meg szokás. – Úg y tűnt, Richardot kicsit sem feszélyezi a
csók, nem úg y a lányt. Gépiesen viszonozta, holott eltökélte, hog y nem
hiteg eti tovább a fiatalembert. De vajon most mit keres itt? A lány nem
érzett mag ában elég erőt, hog y meg ismételjék a teg nap esti jelenetet.
Richard azonban nem késett a mag yarázattal.
– Olivia elmondott mindent. Szerinte az anyád kapuzárási pánikban
szenved, és se szó, se beszéd, lelépett Rómába. Ig az ez? Fura, mert a
hirtelen felindulás az utolsó, amit Martha Benedictről el tudnék
képzelni. És te a fejedbe vetted, hog y utánamész?
Istennek hála, g ondolta Felicity. Richard az anyja miatt van itt, és nem
azért, hog y őt visszatartsa a kabuli úttól.
– Ig en, nag yon ag g ódom érte. Tudod, hog y milyen. Sosem járt még
Európában, nem beszél olaszul, csak eg y kicsit latinul, és amennyire
tudom, eg y teremtett lelket sem ismer ott.
– És mi a terved? Hog y akarsz a nyomára bukkanni? Róma hatalmas
város.
– Őszintén szólva halvány g őzöm sincs. Először az olasz rendőrség
seg ítség ét kérem, bár valószínűleg nem meg yek sokra vele. Jobban
bízom a bankban. Idáig felettébb előzékenynek bizonyultak. Tőlük
tudom, hog y anya pénzt vett fel a római reptéren. Ez leg alább valamiféle
nyom, és azt jelenti, hog y biztonság ban odaért. Amint újra használja a
bankkártyáját, tájékoztatnak.
– Tessék, van számodra eg y nevem és eg y római telefonszámom. –
Richard eg y cetlit nyomott a markába. – Beszéltem ma reg g el a
testvéremmel, Freddel, ő ajánlotta Lukas von Stetten atyát. Nég y
szemesztert tanultak eg yütt Münchenben. Lukas atya jezsuita, és néhány
hónapja Rómában él. Teg nap este felhívtam.
– Teg nap este? Kiug rasztottad szerencsétlent az ág yból? – Felicity
lopva az órájára sandított.
Richard ismét felvillantotta azt az ellenállhatatlan mosolyát.
– Fred testvér azt mondta, nem g ond. A papok huszonnég y órás
szolg álatban vannak az Úrnál. És von Stetten atya meg is íg érte, hog y
kimeg y eléd a reptérre, és seg ít majd a keresésben.
– Köszönöm. Nem is tudom, mit mondjak. Kínos helyzetbe hozol.
Olyan kedves vag y, én meg … – Nem fejezte be a mondatot. Alapjában
véve már mindent elmondtak, és semmit sem tudott hozzátenni, ami
eg yszerűbbé tette volna a dolg okat kettejük számára. Lábujjheg yre állt,
és meg puszilta a férfit. – Add át üdvözletemet Frednek.
Richard eg y pillanatig mag ához szorította, majd hirtelen eleng edte.
– Sok sikert! És jelentkezz, jó?
– Persze. – Azzal Felicity elindult, majd még is visszafordult. – Miről
ismerem meg von Stetten atyát?
– Nem lesz nehéz – vig yorg ott Richard. – Csak keresd a leg vonzóbb
pasit a környéken.
Második fejezet
Róma, Olaszország
Múlt
Gustav és Elisabeth
Ötödik fejezet
Elisabeth, aki örült, hog y vég re a férje osztatlan fig yelmét élvezheti, újra
elcsacsog ta, mi történt Putzing eréknél. Képtelen volt ellenállni a
kísértésnek, és a történetet jó alaposan kiszínezte.
– Ez a Helg a tud valamit, Gusterl. Én biztosan féltem volna attól a sok
koszos férfiembertől este!
Amikor befejezte az elbeszélését, és eg y mosollyal jelezte a férjének,
mennyire örül, hog y ilyen fontos események középpontjába kerülhetett,
a férfinak nem kis fáradság ába került uralkodnia mag án, hog y meg ne
rázza. Vég tére is a felfeg yverkezett puccsisták veszélyesek voltak, és
üldözték is őket, ezért aztán nyilván mindenre elszánták mag ukat.
Elisabeth, a híres szoprán könnyedén vég ezhette volna túszként is. De ez
szemmel láthatólag az asszonynak eszébe sem jutott.
Ebben a pillanatban Gustavba belehasított a félelem, hog y kissé talán
túlbecsülte mag át. Az elejétől fog va tudta, hog y Elisabethen még sokat
kell csiszolni, és idáig elhivatottan ig yekezett is teljesíteni a feladatát.
De most – kissé meg késve – feltette mag ának a kérdést, hog y nem eg y
örök g yereket vett-e el. Minden iránta érzett szerelmét be kellett vetnie,
hog y ne nevezze eg yüg yűnek a feleség ét.
És ahog y máskor, most is rög tön mentség et talált imádott feleség e
jellemhibájára. Elisabeth csaknem teljes életét a zene elszig etelt
világ ában, rég i mesterek szerzeményei között élte, nem ig azán
fog lalkozott a hétköznapokkal.
Miközben Gustav a lelki békéje érdekében ig yekezett Elisabeth
viselkedését jobb színben feltüntetni mag a előtt, az is eszébe jutott, hog y
a feleség e mindent – leg yen az valami apró-cseprő üg y vag y jelentős
esemény – a zene felől közelített meg . Ha például eg y étteremben új
ételt kóstolt, amely különösen ízlett neki, meg esett, hog y mindenki füle
hallatára lelkesen felkiáltott:
– Ó, szinte szétolvad az ember szájában! Tiszta Vivaldi!
A Balti-teng ernél töltött mézesheteik feledhetetlenek voltak. Az idő
rémes volt, a szél viharos, és mindenki más biztos fedezéket keresett
mag ának, de Elisabeth feltétlenül a teng ernél akart maradni, amelyet
akkor látott először. Kiszakította mag át Gustav karjából, lerúg ta a
cipőjét, és a háborg ó víz felé rohant, és fejest is ug rott volna, ha
újdonsült férje az utolsó pillanatban meg nem akadályozza.
Szenvedélyesen széttárta a karját, miközben azt kiáltotta:
– Ez az! Ig en, pontosan! Érzed ezt, Gustav? Mint a Trisztán és Izolda, a
szenvedély és szerelem, vihar és erő. Az elemek összecsapása!
Közben a cipőjét elvitte a víz.
Deborah
Nyolcadik fejezet
Az egyenes út
Gustav nem ismert rá a hazájára, amely teljesen kifordult mag ából. Már
akkor mérleg elte, hog y a családjával eg yütt elhag yja Németország ot,
amikor 1933 márciusában Fritz Gerlichet letartóztatták.
Gustav testvére, Paul és a feleség e, Annabelle, aki francia zsidó volt, és
Elzászból származott, már hónapokkal azelőtt áttelepült Nürnberg ből
Londonba.
De a sorsnak más tervei voltak Gustavval és Elisabethtel.
Elisabeth éppen zong oraórát adott az alig tízéves lányának, amikor
kopog tak. Ottilie ajtót nyitott, és nem sokra rá hatalmas lárma
kerekedett az előszobában. Elisabeth rászólt a kíváncsian hallg atózó
Deborahra, hog y maradjon ott, ahol van, és folytassa az ujjg yakorlatokat,
aztán kiment, hog y utánanézzen a dolg oknak.
Az előszobában eg y számára ismeretlen férfit talált, aki Ottilie
szidalmai miatt láthatóan zavarban volt. Elisabeth szíve meg esett rajta.
A férfi eg y kosárkát szorított a hóna alá, amelyből vinnyog ás hallatszott.
Felix tacskó érdeklődve máris ott kuporg ott az ideg en lábánál.
– Látod? Meg zavartad a doktor asszonyt a lármázásoddal! – zsémbelt
Ottilie. – Tűnj innen, te tökfilkó! De tüstént! – meg rag adta a férfi karját,
hog y kipenderítse az ajtón.
– Mi folyik itt? – érdeklődött Elisabeth.
A férfi szerette volna lekapni a sapkáját, de nem volt szabad keze
hozzá.
– Tiszteletem, na’s’os asszony! Ezt hoztam mag ának, alászolg álja. –
Azzal Elisabeth felé nyújtotta a kosarat.
A kockás kendő alatt valami mozg ott. Elisabeth az ujjheg yével
felemelte a rong yot, és három kutyakölyköt fedezett fel, amelyek olyan
aprók voltak, hog y lehetetlen volt meg állapítani a fajtájukat.
– Ez a kelekótya Sepp aszong ya, hog y Felix kölkei, és az ura, aki benne
van abba’ a széllelbélelt SA-ba’, amelyik ellopta az én Hansomat, aszonta
nekije, hog y tüntesse el a zsidó fattyakat. Meg van e’ húzatva! – fújtatott
Ottilie.
– Vízbe kellett vón’ fojtanom a három kis korcsot. Beledobni az Isarba.
De hát csak fajtiszták, a mi kis Bienénk fiai. Nem vitt rá a lélek. Ne
áruljon be, na’s’os asszony, kérem alázattal – rimánkodott a férfi, és bár a
jó szándék vezérelte, kínos helyzetbe hozta Elisabethet, akinek most
döntenie kellett.
– De honnan tudja, jó ember, hog y tényleg Felix kölykei? – próbálta
hárítani Elisabeth a döntés felelősség ét. Ebben a pillanatban elnyújtott
hang hang zott fel a kosárból, és Felix büszkén felvakkantott. Elisabeth
felsóhajtott, és a kosárért nyúlt. – Jól van, átveszem őket.
Deborah teljesen lázba jött a család g yarapodásától, ám Gustav kevésbé
volt lelkes este.
A kölykök alig három hónaposak voltak, anyatej kellett nekik. De a
lánya kérésének Gustav nem tudott ellenállni. Vízzel híg ította a házhoz
hordott túl zsíros tejet, és eg y kis saját készítésű vitaminport adott
hozzá. Három önkéntes – Ottilie, Mag da és Deborah – vállalta az
apróság ok, Biene, Liesl és Felix 2 etetését. Liesl, a leg g yeng ébb köztük,
két nap után pusztult el, Felix 2 még eg y hétig húzta. Deborah
vig asztalhatatlan volt.
A két tacskókölyök volt a nácizmus első áldozata a prinzreg entenplatzi
lakásban. Mivel a szuka g azdája Felixet zsidó tacskónak nyilvánította, a
biztos halálba küldte a kicsinyeket. Azzal eg yütt, hog y Felix törzskönyve
tisztább eredetről tanúskodott, mint az összes nácié eg yüttvéve,
háborg ott Gustav Elisabethnek.
Később azt is mondta a feleség ének:
– A mag a primitívség ében félelmetes ez az új, önjelölt felsőbbrendű
faj, Elisabeth. Alapjában véve az állatok okosabbak, mint az emberek.
Nem ismerik a g őg öt, a faji különbség eket, nem akarnak érvényesülni,
hatalmat szerezni, és nem ölik meg a mag uk fajtáját g yűlöletből vag y a
másság a miatt. Az állatok csak azért ölnek, hog y életben maradjanak. Az
ember azonban önmag a ellenség e.
Deborah éjt nappallá téve g ondozta a törékeny kis Bienét, aki a
kosárban az ág ya mellett aludt. Amikor a kiskutya meg érte a két
hónapot, az apja azt mondta a lánynak, hog y valóság os csodát vitt
vég be. Ettől kezdve Biene családtag lett, és Felix eg ykettőre a lábainál
hevert.
De nem csak Felix családja g yarapodott. Elisabeth néhány napja nem
ig azán volt jól, g yeng ének érezte mag át, szédült, és állandóan hányt.
Gustav hamar meg állapította, hog y ismét g yermeket vár. Kezdettől
fog va nehéz terhesség volt, és hihetetlenül rosszkor jött.
A házaspár terve, miszerint Ausztriába, Elisabeth hazájába költöznek,
az asszony rosszulléte miatt a szülés utáni időkre tolódott. Elisabethet is
bántotta a g yeng eség e, a kedvetlenség e. Harminchárom éves volt, és
életében először fordult elő vele, hog y a zene sem vidámította fel.
A menekülés
A tervezett indulás előtt pár nappal, június 9-én a Leonhard Moll építési
vállalat lerombolta a müncheni zsinag óg át a Herzog -Max-Straßén.
A Führer parancsára, ahog y azt Ottilie odaát a „Prinz 16.”-ban meg tudta,
még hozzá azért, „mer’ az épület mindig is zavarta az Adolfot, amikor a
Heck kávézóba’ a törzsasztala mellől kinézett az ablakon. Pedig úg y
bíztam benne, hog y sose’ meg y oda, olyan büdös. A Felix fing ja
rózsaillatú ahhó képest. E’ beteg , ez a Hitler!”
Gustav pedig , könnyeit el sem rejtve, azt mondta Elisabethnek:
– Jó, hog y elmeg yünk. Most már elvakultan törnek-zúznak. A hazám
haldoklik.
Tizenötödik fejezet
A lecke
[2] Immanuel Kant: A gyakorlati ész kritikája (1788) (Papp Zoltán fordítása) – A szerk.
[3] Máté 7,12 – A szerk.
Tizenhatodik fejezet
A búcsú
Elisabeth eg ész éjjel virrasztott, de a hőn áhított hívás nem futott be.
Ig yekezett nem csüg g edni, és azzal nyug tatg atta mag át, hog y Gustav
biztosan nem akart túl későn telefonálni, nehog y felébressze a
g yerekeket. Kimerülten kapaszkodott a g ondolatba, hog y a férje reg g el
fog ja hívni.
Hét óra lett, aztán nyolc, majd kilenc, de Gustav nem jelentkezett.
A duruzsolás Elisabeth fejében felg yorsult, és a szíve is szaporán vert.
Aztán valamivel kilenc után vég re felharsant az ismerős hang . Elisabeth
eszét vesztve vetette mag át a készülékre. A telefonoskisasszony
szenvtelen hang on azt mondta:
– Hívása van Svájcból. Eg y pillanat!
Zúg ás és kattanás, majd felhang zott a hang Zürichből. De nem
Gustavé, hanem Ottiliéé, aki íg y sikoltozott:
– Nag ys’os asszony! Nag ys’os asszony! Mag a az?
– Ig en, ig en, Ottilie! Mondja már! Hol van a doktor úr? Jól van?
– Hál’ istennek, hog y mag a az, nag ys’os asszony! A doktor úr nincs itt.
– Ottilie ig yekezett rendesen beszélni, mert indulás előtt Gustav a lelkére
kötötte.
– Tessék? Nincs ott? De hát hol van? – kiáltotta Elisabeth, és olyan
erővel szorította a fülére a kag ylót, mintha bele akarna bújni. De Ottilie
vakrémülete már átrag adt rá, és borzasztó sejtelmekkel fertőzte meg .
– Azt nem t’om. Vártam, vártam, amíg a peron teljesen kiürült, és
minden pog g yászt elvittek, de a doktor úr nem szállt le a vonatról. Most
mi’ csináljak? – szipog ta rémülten a messzi ideg enben. A szomszédos
Straßlachnál még sosem járt távolabb.
– Kérem, nyug odjon meg , Ottilie. – És miközben Elisabeth ezt
kimondta, meg érezte a rátapadó riadt tekinteteket. Deborah sápadtan és
kerek szemekkel ig yekezett meg őrizni lelki erejét, közben vig asztalóan
meg fog ta az öccse kezét. Wolferl jobbján ott állt a meg bízható Mag da.
Elisabeth sorban vég ig nézett rajtuk, és tudta, ők a családja, akik
szeretik és bíznak benne. Ebből aztán erőt merített, és vég telen
nyug alom szállta meg . Ha meg történt a leg esleg rosszabb, olyan feladat
előtt áll, amelyben a félelem és a tétovázás nem seg ít. Most csak az
számít, hog y észnél leg yen és bátran cselekedjen. Először is minden
használható értesülést ki kell szednie Ottiliéből, és el kell látnia
utasításokkal.
– Idehallg asson, Ottilie! Látta, hog y a nag yság os úr Münchenben
felszállt a vonatra?
– Ig en, nag ys’os asszony. De csak a távolból, hiszen azt mondták, nem
beszélhetünk eg ymással. Csak majd Zürichben.
Ez azt jelenti, g ondolta Elisabeth, hog y Gustav valahol útközben
hag yta el a szerelvényt. Vag y önként, mert veszélybe került, vag y…
Eszébe jutott, hog y azt sem tudja, hányszor állt meg a vonat az út során.
Biztos voltak nem tervezett meg állók is.
– Meg állt valahol a vonat, ahol nem kellett volna neki, Ottilie?
Átkutatta a rendőrség ? Vag y látott más eg yenruhásokat?
– Nem. Éppen ez az! Semmi se' történt az ég világ on, a doktor úrnak
még is nyoma veszett. És itt vannak nálam a papírjai. Mi’ csináljak? –
siránkozott meg int.
– Nincs ok a sírásra, Ottilie – mondta Elisabeth határozottan. –
Fig yeljen ide, a következőket kell tennie: ma és holnap Zürichben marad
a szállodában. Nézze meg a menetrendet, és menjen ki a müncheni
vonathoz, hátha azon lesz az úr. Mindkét nap, érti? Lehet, hog y a doktor
úr leszállt valahol út közben, és eg y későbbi vonattal meg y, és szükség e
lesz az úti okmányaira. Ne keltsen feltűnést, és hívjon fel újra este
nyolckor. A nag yság os úr és én bízunk mag ában, Ottilie. Meg fizetjük a
szolg álatait. Isten óvja!
– Mag át is, nag ys’os asszony! – Eg y kattanás hallatszott, majd
meg szakadt a vonal.
Rög tön a telefonbeszélg etés után Elisabeth felkerekedett a Meyerlinck
és társa üg yvédi irodába, hog y tanácsot kérjen. Von Meyerlinck báróra
már sokan vártak, de eg yikük sem részesült olyan fog adtatásban, mint
Frau Elisabeth Malpran.
Az irodában hatalmas összevisszaság uralkodott. Mindenhol üres
dossziék és papírok hevertek szerteszét, a bútorokat részben
felborog atták, a fiókokat kihuzig álták. Eg y csomó eg yenruhás éppen
azon volt, hog y jól meg pakolt ládákat ráng asson elő. Az eleg áns
Elisabeth feltűnését kíváncsi pillantásokkal nyug tázták.
Von Meyerlincknél éppen házkutatás zajlott, és nyakig ült a
nehézség ekben. Ennek ellenére időt szánt rá, hog y fog adja az asszonyt.
Azt mondta, nem szerencsés, ha Elisabethet itt látják nála, mert azzal
g yanúsítják, hog y „eg y követ fúj a zsidó disznókkal”. Az asszony
kiolvasta von Meyerlinck fáradt tekintetéből, hog y arra számít, azonnal
letartóztatják. Úg y tűnt, jelenleg i helyzetében nem tud a seg ítség ére
lenni. Elisabeth ezért ig yekezett néhány szóval bátorság ot önteni a
báróba. A férfi elmosolyodott.
– Eng em ne féltsen, nag yság os asszony. Van pár mag as rang ú
üg yfelem, és sokat tudok bizonyos külföldön vezetett számlákról, ha úg y
hozza a sors.
Elisabeth el akart köszönni, de a férfi tartóztatta. Tétovázása elárulta az
asszonynak, hog y újabb borzalmakról értesül majd.
– Mélység esen sajnálom, nag yság os asszonyom, hog y rossz hírt kell
közölnöm. De tudnia kell, hog y a többi iratommal eg yütt elvitték a férje
meg hatalmazását is, amely feljog osított rá, hog y értékesítsem az
ing atlanjait. Amellett azt sem tudom, mi lesz az üg yfeleim számláival,
de a többség ükre valószínűleg ráteszik a kezüket. Azt akarom ezzel
mondani, Frau Malpran, hog y hamarosan mindenre fény derül. Érti? Ha
szabad adnom eg y tanácsot, most rög tön fog ja a g yerekeit, és hag yja el
Németország ot. Ha lehet még ma.
Valójában ez volt a leg borzasztóbb, amit csak el lehetett g ondolni. De
Elisabethet annyira ag g asztotta Gustav eltűnése, hog y eg yelőre fel sem
tudta mérni, mekkora súlya van von Meyerlinck kijelentésének.
Leverten tért haza, ahol kérdésekkel és reménykedve várták. De először
szükség e volt eg y kis időre, hog y nyug odtan átg ondolhassa, mi leg yen a
következő lépés. Meg kell hoznia néhány fontos döntést, ezért Mag dát
elküldte a g yerekekkel és a kutyával sétálni meg fag ylaltozni, Berthát
pedig a konyhába rendelte.
Elg ondolkodva járkált a lakásban, s közben akaratlanul is betért azokba
a helyiség ekbe, ahol még a leg erősebben érezte a férje jelenlétét. Gustav
dolg ozószobájában a szivarosdobozhoz lépett, felemelte a fedelét, és
beszívta az ismerős illatot, amelyet annyira szeretett.
A zeneszobában felidézte azokat a feledhetetlen pillanatokat, amikor
eg y-eg y áriát g yakorolt, és közben zong orán kísérte mag át, Gustav
pedig belopakodott, hog y meg hallg assa. Ha nem is látta, mindig tudta,
hog y ott van, érezte a jelenlétét.
Aztán Gustav hálószobájába ment, ahol beszívta a férfi kölnijének és
borotválkozószappanának finom illatát. Nem akart sírni, ezért
mosolyog va házasság uk első éveire g ondolt, amikor illetlenül sokszor
kereste fel a férje hálószobáját, mert nem volt türelme kivárni, hog y ő
menjen hozzá. Gustav meg fog ta a kezét, meg csókolta az ujjbeg yét,
átölelte, és azt suttog ta:
– Érzem, ahog y a zene ott lüktet a bőröd alatt, kedvesem.
Vég ül Deborah szobájába lépett, amelyet időközben a kamaszlány
ízlése szerint alakítottak át, volt benne mennyezetes ág y és
fésülködőasztal. De Elisabeth még mindig érezte a törékeny csecsemő
illatát, és látta mag a előtt a kis bölcsőt, amely mellett sokat álltak
Gustavval kézen fog va.
Tényleg , hová lett Deborah és Wolferl bölcsője? – morfondírozott
Elisabeth. Hirtelen ég etően fontosnak érezte a kérdést. Azonnal meg kell
tudnia, mi történt vele, mintha a bölcső elvesztésével Gustavot is örökre
elveszítené. Futásnak eredt, és már a folyosón Bertha után kiabált.
– Bertha! Mondja csak, hová lett a g yerekek rég i bölcsője?
Bertha az úrnője elé cammog ott. Piros arca még jobban kipirult,
miközben a konyharuhát g yűrög etve g ondolkodott. Aztán eg yszeriben
elkerekedett a szeme, és felkiáltott:
– A padláson van, na’s’os asszony, a padláson! Hans minden felesleg es
dolg ot oda suvasztott el.
Kerítettek eg y létrát, és Elisabeth sietősen felkapaszkodott. Odafent
meg állapította ug yan, hog y Ottilie rendszeretete a padlásra nem terjedt
ki, de hamarosan meg találta a bölcsőt eg y nag y vászonlepedő alatt.
A rémülete elpárolg ott, és vég re újra tisztán tudott g ondolkodni.
Gyeng éden simog atta a bölcsőt, majd g ondosan betakarg atta. Lemászott,
elhárította Bertha mozdulatait, aki a konyharuhával csapdosta, hog y
leverje róla a pókhálókat, és visszaküldte a konyhába.
Amikor másnap reg g el nyolc körül felébredt, üg yet sem vetett rá, hog y
érzi mag át. Az első g ondolata a két g yermeke volt, a második az, hog y
június ötödike van, a tervezett londoni utazásuk napja.
Nem halog athatta tovább a dolg ot. Csupán néhány másodperc alatt
eldöntötte, hog y Berlinben marad, és minden követ meg mozg at Gustav
felkutatásáért. Eszébe jutott, milyen nag y szükség e lenne most Bubi
Putzing erre, Hitler eg ykori sajtószóvivőjére. De Bubi már rég en
összerúg ta a port a nácikkal, elhag yta Svájcot, és most Londonban él.
Viszont a Göring g el elköltött vacsorán felbukkanó fényképész adott neki
eg y ötletet. Hiszen remek kapcsolata van a külföldi sajtóval! Ez hasznára
lehetne.
A második döntése a g yerekeire vonatkozott. Ma este Mag dát Deborah-
val és Wolfg ang g al Londonba küldi. Ha a g yerekei biztonság ban lesznek,
másként járhat majd el.
Ahog y mindezt eldöntötte, máris nekilátott a kivitelezésnek. Felhívta
Mag dát, aki hig g adtan és összeszedetten fog adta a hírt. A két nő hosszan
elbeszélg etett, és Elisabeth még inkább meg g yőződött róla, hog y a
döntése helyes volt, g ondolkodás nélkül Mag dára bízhatja a g yerekeit.
Ottilie előző este dolg avég ezetlenül és borús hang ulatban tért vissza
Münchenbe. Mag da eg y nap ág ynyug alomra kötelezte, és azóta nem
látta.
Elisabeth Deborah-t is a telefonhoz kérte, biztosította, hog y minden a
leg jobb úton halad, az eg észség e is szépen javul, és meg tudott ezt-azt az
apja eltűnéséről. Íg y viszont kénytelen még néhány napot a birodalom
fővárosában eltölteni.
Elmag yarázta neki, hog y Mag dára bízta a londoni utazás
lebonyolítását, de számít a lányára is! És pár nap múlva követi őket az
apjával eg yütt.
– Csókollak, édesem, leg yetek üg yesek! És fog adjatok szót Mag dának.
Hívjatok fel az Adlonban, mihelyt meg érkeztetek a Mayfair Szállodába.
Csókold meg Wolferlt helyettem, és mondd meg neki, hog y a mama sok-
sok puszit küld.
Miután mindezt elintézte, észrevette, milyen g yeng e még mindig .
Eg y forró fürdőt és hideg zuhanyt követően öltözni kezdett, ám a
lendület, amelyet a g yors döntések adtak neki, ismét alábbhag yott, és a
lüktető fejfájása is visszatért. Bevett eg y újabb aszpirint, és várta a
hatást, amikor eg y úr telefonált a recepcióról, és határozott hang on
bejelentette, hog y doktor Strelitz úton van a szobája felé.
Rövid találkozó volt. Az orvos nag yon örült, hog y Elisabeth ilyen jól
van. Herr Brunnmann nevében átadott eg y káprázatos virág csokrot,
amelyen eg y kis kártya díszelg ett: „Mihamarabbi jobbulást!”, és alatta:
„Mindenben a nag yság os asszony szolg álatára állok!”
Elisabeth eg yáltalán nem emlékezett a férfival való találkozásaira. Azt
is elfelejtette, hog y eg y futó pillanatra összetévesztette Gustavval.
Viszont különös módon emlékezett a Herr Brunnmannt dicsérő szavakra,
amelyeket a fiatal katonanő mondott neki.
Doktor Strelitz az elmaradhatatlan karlendítéssel búcsúzott, mire
Elisabeth felléleg zett, és rög tön nekilátott, hog y minden rendelkezésére
álló kapcsolatot mozg ósítson. Felhívta Furtwäng ler irodáját
(„Rádiófelvételen van, de biztosan mielőbb jelentkezik önnél, Frau
Malpran!”) és Bodenschatzot Göring hivatalában („A Führernél van, és
nem sikerült semmi újdonság ot kideríteni, de hamarosan
jelentkezünk!”).
Elisabethnek eszébe jutott eg y három évvel azelőtti berlini fog adás,
ahol bemutatták neki az amerikai nag ykövetet, William E. Doddot és a
lányát, Marthát, aki nag yon örült, hog y meg ismerheti, és azon nyomban
rá is akarta beszélni eg y fellépésre a New York-i Metropolitanben.
Elisabeth csalódottan értesült róla, hog y Martha Dodd visszatért az
Eg yesült Államokba. Mindenhol hag yott üzenetet, de a kudarcok
elkeserítették. Úg y g ondolta, ideje, hog y latba vesse a hírnevét.
Visszatért az ötlethez, amelyet az amerikai fényképész adott neki,
mielőtt Göring emberei lecsaptak rá.
Tudomása volt róla, hog y a kövér vezérőrnag y nem vetette meg a
hölg ytársaság ot, és nag yzási hóbortjában szívesen parádézott a sajtóban
is, de úg y látszik, nem kívánt címlapra kerülni eg y olyan hölg y oldalán,
aki nem a feleség e. Ha valaki ismerte a rendkívül határozott második
feleség ét, Emmyt, a középszerű színésznőt, könnyen meg érthette a
dolg ot.
Felhívta a leg nag yobb amerikai hírüg ynökség , az Associated Press
berlini tudósítóját, Mr. Louis P. Lochnert, és meg kérte, hog y látog assa
meg az Adlonban. A férfi ig encsak meg lepődött, hiszen a nag yra becsült
díva idáig távol tartotta mag át a sajtótól, de annál inkább meg örült a
kérésnek.
Elisabeth úg y tervezte, nem köti a sajtó, nevezetesen Mr. Lochner
orrára, miért van Berlinben. Csak emlékeztetni akarta Hermann
Göring et, hog y a világ on van, és az emberek hallg atnak rá.
Tizennyolcadik fejezet
Mr. Lochner eg y német nemesi származású nőt vett el. Jól beszélt
németül, kapcsolatokat ápolt a leg felsőbb körökkel, és kritikusan
szemlélte a nemzetiszocializmust, ahog y azt Elisabeth meg tudta.
A zömök, csaknem teljesen kopasz Lochner azonnal a szállodába
sietett, és Elisabeth részletesen beszámolt neki a családi boldog ság áról,
valamint arról, mennyire örül, hog y hamarosan a londoni Covent
Gardenben léphet fel a Varázsfuvolában. A férje miatti ag g odalmát eg y
szóval sem említette, azt viszont természetesen futólag szóba hozta,
hog y nemrég iben elköltött eg y kellemes vacsorát a zenekedvelő Göring
vezérőrnag g yal, amelynek során izg almas beszélg etést folytattak az
operáról.
Mr. Lochner kíváncsian meg hallg atta, és csak keveset kérdezett.
Elisabeth feltételezte, hog y szeretne rájönni a hirtelen támadt
nyitottság a valódi okára, de udvariasan visszafog ta mag át, és a
leg nag yobb eg yetértésben váltak el eg ymástól.
Már másnap az összes fontosabb lapban áradozó cikkek jelentek meg
Elisabeth Malpranról, a földkerekség leg szebb szopránjáról. A nő elérte,
amit akart, a nyilvánosság fig yelmét. És az üzenete célba ért, nem is
kellett sokat várnia a válaszra.
Már aznap délelőtt tizeneg ykor látog atót jelentett eg y határozott úr a
recepcióról: „Herr Hermann Göring vezérőrnag y szárnyseg édje, Herr
Karl-Heinrich Bodenschatz. Heil Hitler!”
Nem sokkal hét előtt felhívta Herr Brunnmann parancsnokság át, ahol a
leg nag yobb sajnálatára meg tudta, hog y a férfi szolg álati útra ment. De
aztán arra g ondolt, annyi baj leg yen, otthon már úg yis szétvertek
mindent. Fontolóra vette, ne forduljon-e ismét Göring hivatalához, de
ehhez meg nem nag yon volt kedve, ezért elhatározta, hog y még aznap
visszatér a g yerekekkel Münchenbe. Fáradozásai, hog y felderítse férje
sorsát, ez idáig teljesen eredménytelennek bizonyultak, és
tulajdonképpen otthonról is intézkedhet. Ráadásul München közelebb is
van Stuttg arthoz, íg y már másnap reg g el oda is utazhat, és talán vissza
is viheti Mag dát a prinzreg entenplatzi lakásba.
Amikor meg kérte a szállodát, hog y állítsák ki neki a számlát, újabb
kellemetlen meg lepetésként érte, hog y a bankja meg tag adta az
átutalást.
Ahog y az előtérben állt, és az impresszárióját hívta Bécsben, hog y
kölcsönkérjen a szállodai számlára és három repülőjeg yre Münchenbe,
beléhasított a felismerés, hog y a vag yona odalett. Von Meyerlinck már
tett erre utalást. Az üg yvédi iroda átkutatása oda vezetett, hog y Gustav
teljes vag yonát elkobozták.
Bár Elisabethnek volt saját bankszámlája, amelyre a g ázsija érkezett,
azt teljesen kimerítette a londoni utazás előkészítése. Vag yis hiába
tervezték Gustavval, hog y nem eng edik át a náciknak a kemény
munkával meg keresett pénzüket, még is lehetővé tették nekik, hog y a
teljes vag yonukat – beleértve azt, amelyet Elisabeth énekesként szerzett
– elveg yék. Elisabethnek eg yetlen márkája sem maradt, és már az értékes
ékszerei sem voltak meg , és nem is hitte, hog y valaha is viszontlátja
majd őket. Csak a g yöng ysora és az aranyórája maradt meg , és az a két
g yűrű, amelyet viselt. Az eg yik a jeg yg yűrűje volt.
Pillantásával a g yerekeit kereste, akik a képeslaptartó állványt
forg atták a recepción. Deborah meg mutatta Wolferlnek Berlin
nevezetesség eit, a kisfiú pedig buzg ón nyújtog atta a nyakát, hog y
mindent lásson. Ők ketten voltak minden vag yona, g ondolta Elisabeth.
Mindent meg fog tenni értük, kerül, amibe kerül, akkor is, ha mag ával
az ördög g el kell szövetség et kötnie. Mostantól ő a családfő, neki kell
pénzt keresnie. Ahog y az impresszárióját ismerte, biztos már el is kezdte
összeg yűjteni a németország i felkéréseket, mert a kölcsönpénzt meg kell
adnia.
Elisabeth elszomorodott. A rezsim meg kapta, amit akart, a hűség e és
alázata mellett a művészetét is. Alig eg y hónap múlva majd visszatér
Berlinbe, az Unter den Lindenen álló Állami Operába, hog y a Führer – és
oldalán az érdemérmeivel parádézó Göring – jelenlétében ünnepelje a
premierjét.
És Gustavnak még mindig semmi nyoma.
Huszonegyedik fejezet
München
Újra a brit nag ykövetség hez fordult seg ítség ért, de a terve ezúttal sokkal
több nehézség be ütközött, holott a férje Londonban élő testvére
kezesség et vállalt érte. Időközben ug yanis olyan sok bevándorló
árasztotta el Nag y-Britanniát, hog y a hatóság ok banki letétet követeltek,
amely Elisabeth létfenntartását öt, a g yerekekét két évig fedezi.
Elisabethnek ekkora összeg nem állt a rendelkezésére. Ahelyett azonban,
hog y kölcsönkért volna Paul Berching ertől, arra jutott, hog y inkább
eladja az ékszerei eg y részét. Az ötlet meg valósítása nehézség ekbe
ütközött, mivel sok más kivándorolni szándékozó is a pénzszerzésnek ezt
a módját választotta, és a kínálat messze túlszárnyalta a keresletet, ami
lenyomta az árakat.
Amerikai barátja, Mr. Lochner kapcsolatai révén azonban még is
sikerült néhány ékszert értékesítenie. De Mr. Lochner ajánlatát,
miszerint seg ítség ére lesz a kiutazás meg szervezésében,
visszautasította. Nem akarta bajba keverni a férfit.
Nemes g esztus volt, de nem valami bölcs, ahog y az hamarosan
kiderült.
Másnap vég telen lassúság g al telt az idő, Elisabeth a lehető leg később
akart csak felkerekedni, hog y a pályaudvaron ne kelljen sokat várniuk.
Bertha és Ottilie – a saját biztonság a érdekében – csak annyit tudott,
hog y Frau Elisabeth koncertútra meg y a g yerekekkel, de olyan hosszú
ideje voltak már náluk, hog y valószínűleg meg sejtettek valamit;
ideg esek voltak, és feltűnően sokat lebzseltek a közelükben, mire
Elisabeth íg y szólt hozzájuk:
– Még is mi ütött mag ukba, hog y itt nyüzsög nek körülöttem!
Elisabeth titokban mindkettőjüknek elrejtett eg y-eg y borítékot –
benne a mag yarázat és eg yévi munkabérük – a hálószobájában, ahol
Ottilie később majd biztosan meg találja.
Nag yjából fél órával a tervezett indulás előtt cseng ettek. Ottilie Herr
Albrecht Brunnmann érkezését jelentette a nag yság os asszonynak.
Azonnal ideg es kapkodás vette kezdetét, mert a bőröndöket g yorsan be
kellett vinni Deborah szobájába az előszobából.
Elisabeth csak később eszmélt rá, hog y a rossz lelkiismeret milyen
elhamarkodott tettekre ösztönzi az embereket. Mondhatta volna
ug yanazt, amit Ottiliének és Berthának, nevezetesen, hog y koncertútra
készül, Herr Brunnmann meg szokta már az ilyesmit. Ehelyett azonban a
kapkodásával felkeltette Ottilie g yanakvását, akinek meg döbbent
pillantása nem kerülte el a fig yelmét.
Leültek, kávét ittak, és udvariasan cseveg tek, miközben Elisabethnek
kényszerítenie kellett mag át, hog y a tekintete nyug odt maradjon, a keze
mozdulatlan, és ne nézzen a karórájára.
Herr Brunnmann ma kifejezetten jókedvű volt. Wolfg ang nak eg y
zacskó ig azi salzburg i Mozart-bonbont, Elisabethnek és Deborah-nak
meg Sacher-tortát hozott Bécsből, ami elárulta leg utóbbi úti célját.
Bertha azonnal felszeletelte és felszolg álta a finomság ot. Herr
Brunnmann pedig nem mutatta jelét, hog y távozni készülne. Az idő telt,
és sehog yan sem lehetett udvariasan elküldeni, leg alábbis Elisabethnek
semmi nem jutott eszébe. Aztán meg már túl késő lett.
Amikor Herr Brunnmann két óra múlva vég ül elbúcsúzott, jól
ráijesztett Elisabethre. Előhúzott a zsebéből eg y kis ékszeresdobozt, mire
Elisabeth kétség beesetten arra g ondolt, talán meg kéri a kezét.
A férfi lassan kinyitotta a dobozt, meg mutatta neki, és minteg y
mellékesen meg jeg yezte:
– Ezt a g yűrűt véletlenül láttam meg eg y berlini ékszerésznél.
A mag áé, ug ye, Frau Elisabeth? A szokatlan színű kőről ismertem meg .
Ug yanolyan ibolyakék, mint a szeme. Arra kérem, hog y ha leg közelebb
pénzre van szükség e, forduljon hozzám. Tudja, hog y a barátja vag yok.
Kezet csókolt neki, és ez volt az első alkalom, hog y az ajka meg is
érintette a nő kézfejét.
Azzal távozott, és mag ára hag yta Elisabethet, aki még mindig érezte a
férfi száját a kezén, amelyet g épiesen a kosztümjébe törölt. Erőtlenül
roskadt vissza a karosszékbe. Meg értette, hog y ez nem baráti látog atás
volt Herr Brunnmann részéről, hanem fig yelmeztetés.
Ennek ellenére vag y pont ezért úg y döntött, hog y már másnap újra
meg próbálja.
Fél órával éjfél előtt, amikor épphog y álomba merült, a két g yerek
felébresztette Elisabethet, aki riadtan felsikoltott:
– Szentség es ég , mi történt már meg int?
Deborah azt felelte:
– Mama, Biene anyuka lett. – A szeméből kétség beesés sütött. Noha
még csak pár órája értesült az anyja terveiről, az rög tön világ ossá vált
számára, hog y Bienét és a kölyköket nem vihetik mag ukkal. Elisabeth
felsóhajtott, belebújt a papucsába, és azt mondta:
– Lássuk csak!
A büszke anya és a nég y apróság látványa szívszorító volt, de a család
g yarapodása nem is jöhetett volna rosszabbkor. Elisabeth arra g ondolt,
mekkora szükség lenne most az állatszerető Ottiliére. Mitévő leg yen?
Tudta, mit várnak tőle a g yerekei, főleg Deborah, aki felnevelte Bienét.
De Németország háborúban állt, és most a g yerekek biztonság a volt a
leg fontosabb. Elisabeth pedig túlság osan fáradtnak érezte mag át ahhoz,
hog y továbbra is itt maradjon, és képmutatóan játssza a szerepét. Arra
jutott, hog y mivel a vonatuk csak délután háromkor indul, addig
könnyűszerrel meg járhatja taxival Freising et.
Íg y aztán azt mondta:
– Sajnálom, g yerekek. Nincs más meg oldás, holnap reg g el Freising be
utazom, és elviszem Bienét meg a kölyköket Ottiliéhez. Jó soruk lesz
nála. Nekünk el kell mennünk Németország ból. Nem várhatunk tovább.
Nemsokára túl késő lesz. Meg kell értenetek.
Észrevette, hog y Deborah szemét elöntik a könnyek. De nem
tiltakozott, elfog adta az anyja döntését, talán mert látta rajta, hog y
értelmetlen minden ellenkezés.
Elisabeth visszafeküdt az ág yba, de csak pirkadat előtt zuhant
nyug talan álomba. Álmában mezítláb tévelyg ett eg y fekete jég ből emelt
útvesztőben. Mindig , amikor azt hitte, meg lelte a kiutat, csak eg y még
mag asabb falba ütközött. Érezte, ahog y a hideg eg yre feljebb kúszik a
lábából, és lassan eléri a szívét. Tudta, hog y akkor meg hal.
Kétség beesetten kereste a kiutat, és rohant tovább. Vég ül eg y fekete
eg yenruhás férfi állta az útját. A nyakán eg y halálfej ült. Íg y szólt:
– Sajnálom, nag yság os asszonyom. Minden kijárat zárva.
Huszonhetedik fejezet
1941 őszén Elisabeth újra meg beteg edett, és a diag nózis meg int
tüdőg yulladás volt. Az utóbbi két évben sűrűn volt beteg , de mindig
felépült, ezért a prinzreg entenplatzi lakás minden lakója abban
reménykedett, hog y ismét hamar talpra áll. De az állapota ezúttal olyan
ag g asztó volt, hog y Dr. Strelitz, aki Brunnmann kérésére újból
Münchenbe utazott, azt javasolta, vig yék kórházba. Elisabeth a maradék
erejével határozottan tiltakozott ellene. A doktor jó jelnek vette a
vehemenciáját, és eng edett. Mindennap felkereste, hog y meg nézze,
javul-e az állapota.
Deborah sokat ült az anyja beteg ág yánál, miközben Elisabeth az
emlékeibe merült. Elmesélte, hog yan ismerte meg annak idején Deborah
apját, hog yan szeretett bele azonnal, és hog yan kérte meg Gustav már a
harmadik napon a kezét. Áradozott a balti-teng eri nászútjukról, amikor
olyan zord volt az időjárás, de főleg Noé bárkájának boldog időszakáról
beszélt. Vég ül csaknem kizárólag Gustavról mesélt, mintha elfelejtette
volna, hog y most Albrecht Brunnmann feleség e. Esténként, amikor
eg yedül volt a szobájában, Deborah mindent leírt a naplójába, mert
örökké emlékezni akart rá, ki volt az apja.
Elisabeth elkeseredetten küzdött, de a harc eg yre jobban felőrölte, és
hónapról hónapra g yeng ébb lett, míg nem 1942. január 19-én örökre
lehunyta a szemét.
Deborah ott volt mellette, ahog y Leopold és Dr. Strelitz is. Csupán
Herr Brunnmann nem ért oda időben, mert január közepe óta Berlinben
eg y fontos konferencián jeg yzőkönyvvezetőként volt rá szükség .
Deborah, aki el sem mozdult az anyja mellől, és vég ül éjt nappallá téve
g ondozta, némán küzdött az érzéseivel. Amikor Biene meg halt, dühös
volt, most viszont szörnyű hideg ség et érzett, mintha az anyja halála
minden meleg ség et kiszippantott volna belőle. Sírni szeretett volna, de
a könnyek csak nem jöttek. Este bezárkózott a szobájába, és másnap
reg g el eg y fekete pulóverrel próbálta elrejteni a karján ejtett friss
vág ásokat.
Wolfg ang sem sírt. Ismét hallg atásba burkolózott, mint akkoriban,
amikor elfog ták őket, és Mag da eltűnt.
Leopold Brunnmann g ondoskodott mindenről, vig aszt nyújtott az
összezavarodott Wolferlnek, és meg szervezte Elisabeth
g yászünnepség ét.
Elisabeth temetésének napján farkasordító hideg köszöntött be.
Operaénekesek, karmesterek, színházig azg atók és díszeg yenruhás férfiak
meg bundába burkolózó hölg yek kísérték el az utolsó útjára.
Deborah az özveg y oldalán állt, aki csak előző nap tért vissza Berlinből,
és jobbjával az öccse kezét szorította. A g yászbeszédekkel tarkított
hosszú ceremóniát rideg méltóság g al tűrte, noha heves ellenérzésekkel
viseltetett a sok ideg en iránt, akik mind szólni kívántak az anyjáról.
Másra sem vág yott, mint hog y bezárkózhasson a szobájába, és a
fájdalomban keressen enyhülést. Eg yedül akart lenni.
De az ideg enek vég telen hosszú sorban vonultak el előtte. Deborah-t
zavarta a sok pillantás. A férfiak szemében különös szikra rag yog ott, a
nők szemében részvétet alig , inkább irig ység et látott. Hallotta a
szavaikat, amelyek súlytalanok és jelentéktelenek voltak, mint az
emberek mag uk.
A szertartás szép és meg ható volt. Elisabeth színes virág teng er
közepén kezdte meg utolsó útját, pont, ahog y kívánta. A sírt lefedő
kőlapon friss vízzel teli kerek tál állt, rajta felirat:
Maria
Harminckettedik fejezet
Két héttel később, március utolsó napján, amely már mag ában hordozta
a tavasz íg éretét, Deborah és Herr Brunnmann, akit a lány időközben már
Albrechtnek szólított, elindult Svájcba.
A férfi ezúttal sofőr nélkül utazott. Eleg áns, sötétszürke öltönyt viselt,
és selyem nyakkendőt. Ez volt az első alkalom, hog y Deborah eg yenruha
nélkül látta, és tetszett neki.
Közös útjukon áthaladtak Landsberg en, Memming enen és Breg enzen a
célállomásuk, St. Gallen felé. Deborah élvezte a svájci tájat, tetszettek
neki a mezők és az alpesi leg elők telt színei valamint a ráérősen kérődző
tarka tehenek. Már rég óta nem hag yta el Münchent, amely fokozatosan
beszürkült, ezzel szemben Svájc nyug odt és valahog y békés volt.
Albrecht a St. Leonhardstraßén parkolta le a limuzint. Kiszállt, és eg y
súlyosnak tűnő, bőr aktatáskát vett ki a vezetőülés mög ül.
Elindultak a Credit Suisse Bank lenyűg öző klasszicista épületének
lépcsője felé. A lépcső előtt Deborah tétovázott eg y pillanatig . Tetszett
neki az épület néma, visszafog ott előkelőség e, és vég ül azt is
meg értette, miért: nem lobog tak vérvörös, horog keresztes zászlók a
szélben. Deborah már annyira hozzászokott a lobog ók tömkeleg éhez,
hog y otthon fel sem tűntek neki. De most, hog y nem látta őket,
hiányuktól jókedvre derült. Olyan világ ba érkezett, amelyben nincsenek
nácik.
Albrecht bejelentkezett a recepción, és levitték őket lifttel a pincébe.
Deborah a széfekkel teli terem előterében maradt eg y banki alkalmazott
felüg yelete alatt. Alig tíz perc múlva a férfi visszatért, és a lány úg y
érzékelte, a táskája kiürült.
Aztán Albrecht meg hívta eg y kávéházba. Amikor beléptek, nehéz, édes
illat fog adta őket, amelytől Deborah-nak összefutott a nyál a szájában.
A kínálat ínycsiklandó volt, a hosszú pultban és a számos vitrinben
reng eteg bonbon és csokoládé sorjázott.
Nem sokkal később Deborah eg y pohár keserédes csokoládét szürcsölt
tejszínhabbal, és eg y hatalmas szelet diótortát majszolt hozzá. Az
adakozó kedvében lévő Albrecht vég ül azt is meg eng edte neki, hog y
annyi bonbont válasszon, amennyit csak akar, és adott neki pénzt bőven.
Amikor Deborah ránézett a bankjeg yekre a kezében, váratlan
szomorúság tört rá. Eszébe jutott, hog yan próbált a családja csaknem
nég y évvel ezelőtt Svájcba menekülni, és hog yan szerzett az apja még
eg y köteg frankot. Aztán eg y évre rá az anyjával újra meg próbálták, de
az útjuk már a müncheni pályaudvaron vég et ért.
És most itt volt, a szabad Svájcban, és hirtelen átfutott a fején, miért ne
várhatna ki eg y kedvező pillanatot, amikor Albrecht nem fig yel, és
futhatna el? Itt nincsenek nácik, Albrecht semmit sem tehetne. De hamar
elvetette az ötletet. Az öccsére g ondolt, akinek rajta kívül nem volt
senkije széles e világ on. Sosem hag yná cserben Wolferlt!
Hog y elterelje g ondolatait, meg kédezte Albrechtet:
– Mi volt az aktatáskában?
Ig azából nem várt választ, de a férfi ma nemcsak a pénzzel bánt
nag yvonalúan, hanem a szavakkal is. Meg kopog tatta a földön álló táskát,
és azt válaszolta:
– A biztosításom.
– De miért rejtetted el a biztosításodat eg y svájci bank pincéjében?
– Mert a háború eg yszer vég et ér. Idd meg a csokoládédat, Deborah.
Mennünk kell.
Tovább autóztak Zürichbe, és Deborah nem tudott betelni a tovatűnő
pompás táj látványával, amelytől a g yászáról is meg feledkezett.
Bécs, Ostmark
Két nappal később korán reg g el elhag yták Zürichet. Eg y álmos portás
seg ített nekik bepakolni a csomag okat. Amikor a kocsi elindult, Deborah
vág yakozó pillantást vetett a parkra. A tó még sűrű párába burkolózott,
a csend csaknem kísérteties volt, és a lány szeretett volna még ott
maradni.
Nag y bánatára Albrecht ismét az SS-eg yenruháját viselte. Többórás
útjuk célállomása Ostmark – ahog y Ausztriát az Anschluss óta hívták – és
Bécs volt. Az eleg áns Imperial Hotelben fog laltak szállást, amelynek
leg alább olyan g azdag történelme volt, mint a zürichi Baur au Lacnak,
ahog y Albrecht azt elmag yarázta neki.
Bécs, a rég i császárváros és anyja szülővárosa pompás tavaszi idővel
fog adta őket. A várost teljes eg észében a náci jelképek uralták, de
Deborah ismét g yorsan hozzászokott a látványukhoz, és eg y idő után
már alig vette észre őket, éppúg y, ahog y Münchenben.
Korábban is járt már Bécsben, még a szüleivel, mielőtt a kisöccse
meg született, 1933 elején. A város és nevezetesség ei nag y hatással voltak
rá, sokukra még jól emlékezett. Ennek ellenére az itt-tartózkodásuk
második napján hag yta, hog y Albrecht vég ig kalauzolja a városon, és
mindent meg mutasson neki.
Úg y tűnt, a férfi kiválóan kiismeri mag át Bécsben. Amikor rákérdezett,
Albrecht csak annyit felelt, hog y csaknem a teljes 1938-as esztendőt itt
töltötte szolg álatban, de konkrétan nem nevezte meg a tevékenység ét.
Ahog y témát váltott, Deborah meg értette, hog y nem is áll szándékában.
A férfi örökös titkolózása kezdte ideg esíteni. Az apja nemcsak hog y
minden kérdését meg válaszolta, de még bátorította is a kérdezésre.
Amikor elhaladtak a bécsi Szépművészeti Múzeum előtt, Deborah-nak
eszébe jutott, amit az apja mesélt, hog y Hitler kétszer is meg bukott a
Művészeti Akadémia felvételi vizsg áján. Talán, mert éppen az apjára
g ondolt, szerelmi mámora eltűnt, és kedve támadt meg piszkálni
Albrechtet. A férfi ízelítőt kaphatott Deborah borotvaéles eszéből,
amelyre a bátyja, Leopold is fig yelmeztette.
– Milyen nag y kár! Szerinted nem, Albrecht?
– Mi a nag y kár, Maria? – ment bele a férfi a játékba.
– Hog y a Führeretekbe nem szorult eg y kicsit több tehetség . Akkor
talán most nem lenne háború, és talán eg y festőállvány előtt ücsörög ne
valahol békésen, és Bécs nevezetesség eit festeg etné.
– Maria, kedvesem! Eg yrészt ő a te Führered is, másrészt meg talán a
sors akarta úg y, hog y ne leg yen művész, és a német nép élére álljon.
Fölényeskedő hang jától, amelyet már máskor is használt, Deborah
tűzbe jött.
– Vag y úg y! És mi lett a bizottság tag jaival, akik annak idején
elutasították?
Albrecht éberebb lett.
– Ezt meg hog y érted? – kérdezte feszülten.
Deborah titokban örült, hog y felkeltette a férfi g yanakvását, és élvezte
az új játékát.
– Ó, csak eg y kósza g ondolat volt. Csak azért jutott eszembe, mert az
apám említett eg yszer valami doktor Forstert, akivel eg yütt volt a
fronton.
– Értem. És ki ez a doktor Forster, ha szabad kérdeznem? – Volt valami
a férfi hang jában, ami arra ösztönözte Deborah-t, hog y g ondosan
válog assa meg a következő szavait.
– Tényleg kíváncsi vag y rá? – kérdezett vissza kissé bizonytalanul.
Meg g ondolatlanul cselekedett. Túl későn eszmélt rá, hog y ezzel
felg erjesztheti Albrecht harag ját az apja ellen. Arra nem g ondolt, milyen
következményei lehetnek a dolog nak rá nézve. De nem félt a férfitól.
– Ki vele! Ég ek a vág ytól, hog y halljam, mi játszódik le a kis buksidban
– mondta Albrecht leereszkedően.
Ezzel azonban újra feltüzelte Deborah-t.
– Ahog y akarod, kedvesem – mondta, és meg osztotta vele, mit tudott
meg az apjától. – A Führeretek 1918-ban mustárg ázmérg ezést
szenvedett, és bekerült a katonai kórházba. Azt hiszem, Pasewalkban. És
ott doktor Forster kezelte, aki – mivel nem sejthette, hog y a Harmadik
Birodalom jövendőbeli Führerével áll szemben, feljeg yezte a kartonjára,
hog y hisztériás tüneteket mutat, és nem alkalmas a további szolg álatra.
Azt hiszem, szó szerint íg y. Eg yébként doktor Forster 1933-ban a
Gestapótok nyomására öng yilkosság ot követett el.
Deborah látta Albrecht fájdalmas g rimaszát, mielőtt válaszolt.
– Vag y úg y, értem. Vag yis úg y véled, Maria, hog y a Führerünk
bosszút állt a bizottság on? Bosszúvág g yal vádolod? – Albrecht közben
úrrá lett mag án, de a hang jában volt valami, ami azt súg ta Deborah-nak,
többet tud, mint amennyit elárul. Feltételezte, hog y a férfi elevenjére
tapintott, és a szerencsétlen bizottság ra csakug yan rájárt a rúd.
A lánynak hirtelen elment a kedve a további kötözködéstől, és
könnyedén azt felelte:
– Dehog y, csak úg y mondtam. Eg yébként is te rag aszkodtál hozzá,
hog y meg osszam veled. Nem mehetnénk a Sacherbe? Ott vannak a
leg jobb torták, és most úg y meg kívántam valami édesség et.
„Üres a pokol”
Kellemes este volt. Amon Göth, ha akart, nag yon kedélyesen tudott
cseveg ni. Fiatal barátnője, Ing rid pedig eg ész este imádattal csüng ött az
ajkán. Deborah mulatság osnak találta.
Amon Göth barátja is érdekesnek tűnt. Oskar Schindlerként
mutatkozott be. Mag as volt, a pillantása komoly, és csípős humora
Deborah-t az apjára emlékeztette. Hosszan és izg atottan beszélg ettek az
operáról és a zenéről. Más ismerősök is csatlakoztak hozzájuk,
töméntelen mennyiség ű alkohol fog yott, és ahog y ürültek az asztalon
álló üveg ek, eg yre zajosabb lett a társaság . A vég én meg int Deborah volt
az eg yetlen józan ember. Minél jobban lerészeg edtek a többiek – Albrecht
fog ta vissza mag át mind közül a leg inkább –, a lány annál ideg enebbnek
érezte mag át közöttük. Átfutott az ag yán a g ondolat, hog y vajon mit
keres itt ezek között az emberek között. Mi dolg a velük?
Utazásuk meg kezdése óta először fog ta el a honvág y, és rossz lett a
lelkiismerete, mert eg yedül hag yta az öccsét. Noha Poldi bácsi íg éretet
tett rá, hog y a g ondját viseli, az nem volt ug yanaz. Vág yott Wolferl és az
ő g yermeki ártatlanság a után.
Az éjszaka a szokásos módon, Albrechttel csillapította az étvág yát, és
első alkalommal fordult elő, hog y nem lakott jól vele. Másnap csak úg y
tudott meg könnyebbülni, hog y meg vág ta a karját a g yümölcshámozó
késsel. Most először, amióta eljött Münchenből.
Negyvenedik fejezet
A tartós feszültség nek meg volt az ára. A barátnők napról napra eg yre
ing erültebbek lettek eg ymással. Elég volt eg y apróság is, hog y hajba
kapjanak. Marlene Deborah baklövéseitől mindig dühbe g urult.
– Hog y mit csináltál? – kiáltott fel eg yszer meg rökönyödve, de rög tön
le is halkította a hang ját. Késő délelőtt volt, a kanapén ültek a
lakosztályban, és Deborah bevallotta neki, hog y este szemrehányást tett
Albrechtnek, amiért az átkozott aktatáskája fontosabb, mint ő.
A lányt ug yanis eg yre jobban bosszantotta, hog y hiába próbálta ág yba
csalni a férfit, az nevetve bár, de elhárította a közeledését, hog y előbb
biztonság ba helyezze az értékes iratait a széfben.
– A fenébe is, hát nem meg mondtam, hog y úg y kell tenned, mintha az
aktatáska nem is létezne? – Marlene dühében a kanapé párnájába
öklözött. Ez az istenverte csitri a végén még elszúr mindent!
Két nappal és eg y újabb civakodással később Deborah már nag yon ideg es
volt. Az aktatáska üg yében semmiféle előrelépést nem sikerült elérniük.
És a kémkedéssel is elég g é hadilábon állt, eddig az ég világ on semmit
sem tudott meg , leszámítva, hog y kihallg atott néhány asztali
beszélg etést, és beszámolt róluk Marlenének. Hog y volt-e bennük valami
használható az ellenállás számára, sosem fog ja meg tudni.
Hirtelen elhatározásból úg y döntött, felderíti Krakkót. Noha élvezte,
hog y Marlenével eleg áns ruhákban sétálg athat a városban, de azt is meg
szerette volna tapasztalni, milyen elveg yülni a tömeg ben. Tanult színi
mesterség et, g ondolta, most kipróbálja mag át.
Ezért aztán nem is töpreng ett sokat, kikapott a szekrényből eg y
eg yszerű, sötét ruhát és eg y kendőt. Krakkóban a leg több nő ilyen
jelleg telen öltözéket hordott. Ő a piacon vette meg . A tükör előtt
elpróbálta a testtartást is, és összesség ében elég edett volt önmag ával,
élvezte, hog y senki nem ismerné fel. Kiosont a szállodából, és a piactér
felé indult.
Krakkó piactere, a Rynek Główny sokban különbözött a müncheni
Marienplatztól és a Viktualienmarkttól, még is nag yon hasonló volt.
Deborah nem tudta volna meg mondani, miért, de otthon érezte itt
mag át. A tér nég yzet alakú volt, kétszázszor kétszáz méter, a
középkorban a leg nag yobb közép-európai piacnak számított. Számos,
többnyire kétemeletes polg ári ház szeg élyezte, különböző építőmesterek
munkái, barokk és reneszánsz jeg yekkel g azdag on díszítve.
A tér eg yik oldalán állt a híres Posztócsarnok, a város leg nag yobb
polg ári épülete, amelyet eg y olasz építész, Santi Gucci épített újjá
reneszánsz stílusban. A rég i tanácsházának már csak a tornya állt.
Kószálása során Deborah-nak feltűnt a kofák és a piacozók feszültség e,
ideg esség e, amely ellentétben állt g yerekkora müncheni piacával – zajos
és nyüzsg ő volt, még az utóbbi években is, amikor már nem sok minden
maradt, amit áruba lehetett bocsátani, mert a müncheniek továbbra is
érezhetően örömüket lelték az alkudozásban. Deborah felvette a
beg yakorolt testtartást, és szemüg yre vett eg y parasztasszonyt, aki
eg yik kezében kosarat tartott, a másikkal a kendőjét fog ta az álla alatt.
Feltétlenül szereznie kell eg y kosarat!
Mint máskor is, tekintetével rög tön Adam Mickiewicz szobrát kereste
a téren, amely körül mindig hemzseg tek a g alambok. Marlene azt
mesélte, hog y a leg enda szerint a g alambok elvarázsolt lovag ok.
Deborah leg jobban a Mária-templomot szerette a két hatalmas tornyával.
Már sokszor járt ott. Nem tudta, miért, de a templomban közel érezte
mag át az otthoni szeretteihez, mintha Isten háza közvetlen
összeköttetésben állna Münchennel. A templom csillapította Deborah
honvág yát. Most is oda tartott.
Ekkor azonban hirtelen hang os kiáltás harsant valahol a közelben.
Deborah g épiesen abba az irányba fordult, ahonnan az „Állj!” kiáltást
hallotta, és meg látott eg y férfit, aki felé rohant. Kilépett jobbra, de
sajnos a férfi is íg y tett, ezért nekiütközött a lánynak, és mindketten
elvág ódtak. Esés közben Deborah ösztönösen felemelte a kezét, amelyet
aztán fájdalmasan bevert az aszfaltba. A földön ülve szemüg yre vette a
sebes tenyerét, amelyből itt-ott vér szivárg ott. Tekintetével a
kézitáskáját kereste, majd eszébe jutott, hog y nem is hozta mag ával. Az
eleg áns krokodilbőr nem illett volna a ruhájához, íg y hát nem volt
zsebkendője.
Hallotta, ahog y a férfi, aki feltaszította, felnyög mellette. Idősebb
ember volt, kopott öltönyben. Törött szemüveg e nem messze hevert
tőle. Nyilván jobban meg sérült, mint Deborah, összeg ömbölyödve
feküdt, és az eg yik vállát fog ta. A lány odacsúszott hozzá.
– Hall eng em?
Mielőtt még a férfi válaszolhatott volna, két másik férfi viharzott oda.
Nyilván az üldözői voltak, SS-eg yenruhát viseltek. Deborah Marlenétől
tudta, hog y ezek a férfiak felüg yelik a koncentrációs tábort a
főkormányzóság ban, és ők felelősek a keg yetlenkedések és g yilkosság ok
zöméért. Eg yikük a csizmája orrával durván odébb rúg ta Deborah-t, aki
kibillent az eg yensúlyából, és a könyökére esett, majd a két tiszt
meg rag adta a férfi karját, és talpra ráng atta. A sebesült nyüszített
fájdalmában.
– Mit képzelnek? – kiáltotta Deborah felháborodottan. Meg sajnálta az
idős férfit, aki a müncheni zeneiskolája eg yik professzorára hasonlított.
– Pofa be, némber! Semmi közöd ehhez a zsidó disznóhoz! – feleselt
vissza az eg yik. Deborah-t meg csapta az alkohol szag a, és undorodva
húzta el a száját. A férfi mag as volt, sápadt, és a szeméből sütött a
rosszindulat.
– Gyerünk, Adi! – kiáltott oda a társának. – Húzd le a g atyáját!
Időközben eg y eg ész csapat bámészkodó g yűlt köréjük. Deborah nem
hitt a szemének és a fülének. A másik katona tényleg mindenki szeme
láttára lerántotta az idős ember nadrág ját, aztán meg rag adta a péniszét,
és erősen meg ráng atta, miközben azt üvöltötte:
– Tudtam! Körül van metélve!
Azzal előkapta a feg yverét, és a szerencsétlen homlokához nyomta.
A férfi szég yenében és döbbenetében bénultan szorította össze a szemét.
– Most meg dög lesz, zsidó disznó!
Deborah-t vak düh fog ta el. Sutba vág ta Marlene tanácsát, hog y sose
álljon a vadász és a prédája közé, és előreug rott.
– Azonnal hag yja abba! Ez a férfi nem csinált semmit! Csak…
Csupán eddig jutott, mert a sápadt képű fellökte.
– Ne szólj bele, zsidó cafka!
Durván Deborah hajába markolt, íg y leesett a fejkendője, és ismét
talpra ráncig álta. A lány sikoltozott, és vadul csapkodott mag a körül.
A férfi, aki két fejjel mag asabb volt nála, és izmos vállán meg feszült az
eg yenruha, felemelte a jobb öklét, és g yomorszájon vág ta. Deborah úg y
érezte, mintha kettészakították volna. Nyög ve rog yott földre, a
látómezeje peremén vörös foltok ug ráltak. Másodpercekig nem kapott
leveg őt. Amíg azért küzdött, hog y ne veszítse el az eszméletét, a szeme
sarkából látta, hog y valaki a seg ítség ére siet. De őt is leterítette eg y
ökölcsapás. A sápadt ábrázatú a védelmezője fölé tornyosult, és
ráüvöltött, miközben fröcsög ött a szájából a nyál:
– Mi? Még eg y zsidó kutya? Biztos van itt valahol eg y fészek. Gyerünk,
felállni, g atyát letolni!
Deborah, akinek vég re sikerült léleg zethez jutnia, de még mindig nem
jött ki eg y árva szó sem a száján, meg hökkenve ismerte fel Ozmint a
meg mentőjében. Nem volt rajta eg yenruha, eg yszerű civil ruhában volt.
Hog y kerül ide Ozmin? És miért nem eg yenruhában van? Amikor Ozmin
nem mutatott hajlandóság ot rá, hog y felálljon, az SS-katona előhúzta a
feg yverét, és a földön térdelő Deborah-ra fog ta.
– Háromig számolok, és ha addig ra nem mutatod meg a rühes
farkadat, kilyukasztom ennek a kurvának a fejét. Eg y… kettő…
Ozmin feltápászkodott, és némán Deborah-ra pillantott. Hosszan
néztek eg ymás szemébe. A férfi tekintetében ott volt a világ összes
fájdalma. Aztán kikapcsolta az övét, és letolta a nadrág ját. Deborah
elfordult. A szemébe a fájdalom és a részvét könnyei szöktek. A sápadt
SS-katona a homlokát ráncolta, hunyorított, aztán közelebb lépett
Ozminhoz, majd hirtelen harsog ó röhög ésben tört ki, és a sofőr csupasz
nemi szervére mutog atott.
– Ezt nézd meg , Adi! Ezt a szerencsétlent nemcsak körülmetélték, de a
g olyói sincsenek meg ! Korcs! Talán meg nézhetnénk, hátha láb helyett
patája van. Szerinted? – Előreg örnyedt nevettében.
Közben a színjáték még több kíváncsiskodót vonzott oda, közöttük
néhány Wehrmacht-katonát, és az SS-esek röhög ése mellett itt-ott
felhang zott némi visszafog ott nevetg élés.
A másik SS-katona is közelebb lépett, de közben nem eng edte el az
idős sebesültet, hanem mag ával cibálta. Aztán mekeg ve felröhög ött.
– Ig azad van, Rudi! Nem hinném, hog y láttam már ehhez fog ható
szörnyeteg et. Mi a neved, zsidó kutya? – ordított rá Ozminra.
És amikor az a meg ítélése szerint nem válaszolt elég fürg én, azonnal
keményen arcul csapta.
– Mi folyik itt? – hang zott fel eg y tekintélyt parancsoló hang , és a
tömeg eng edelmesen szétnyílt eg y SS-tiszt előtt.
A két katona vig yázzba vág ta mag át.
– Elfog tunk két zsidó disznót és eg y ring yót, Hauptsturmführer –
recseg te az Adi nevű sápadt képű, és felszeg te az állát.
A tiszt meg vető pillantást vetett Ozmin mezítelenség ére, majd a
tekintete meg akadt Deborah-n, aki még mindig a földön térdepelt.
Meg rökönyödött, odasietett hozzá, majd óvatosan talpra seg ítette.
A lány rog yadozó térddel támaszkodott rá.
– Úristen, Frau Malpran! – kiáltott fel a férfi ijedten. – Mag a az? Mi
történt? Hívjak orvost?
Seg ítség kérőn nézett körbe, aztán elkiáltotta mag át: – Van itt orvos?
Adi és Rudi értetlen pillantást váltott. Ozmin villámg yorsan felhúzta a
nadrág ját, és Deborah másik oldalára sietett. A tiszt meg akarta
akadályozni, de a lány, aki még mindig alig jutott szóhoz, azt suttog ta:
– Ne… ő Ozmin… az Obersturmbannführer sofőrje.
Eg y apró, hófehér hajú leng yel lépett hozzájuk.
– Én orvos, kérem szépen. Jöjjön, rendelő itt közel – mondta tört
németség g el. Buzg ón utat tört a kíváncsiskodók között, miközben az SS-
tiszt és Ozmin a nyomában támog atták Deborah-t.
Mielőtt távoztak volna, a tiszt a két SS-katonához fordult:
– Mag uk ketten azonnal visszamennek a szolg álati helyükre, és
készenlétben maradnak a továbbiakban. Ennek folytatása lesz. Erre
mérg et vehetnek! – fenyeg ette meg őket.
Albrecht korán reg g el hasog ató fejfájással ébredt. Az eg ész teste sajg ott.
Marlene és Deborah két oldalról hozzásimult, és békésen aludt. Vag y
leg alábbis úg y tett.
A két nő org iára utaló rendetlenség et csinált a szobában. Mindenütt
piszkos poharak, tányérok ételmaradékkal és üres pezsg ősüveg ek
hevertek Albrecht ruhadarabjai között. A férfi testét friss harapás- és
karmolásnyomok „díszítették”, és eg y véres csík a hátán. A kutyakorbács
jól láthatóan az éjjeliszekrényen hevert. Marlenének óriási elég tétel volt,
hog y mindent meg tehetett Albrechttel, és az meg sem moccant, az
azonban nyug talanította, mi lesz, ha esetleg még is túl nag y adag altatót
adtak be, és a férfi nem ébred fel.
Ahog y Deborah-val meg állapodtak, ők is mocorog ni kezdtek a férfi
mellett. Hog y fel ne keltsék a g yanakvását, Marlene felült, és a fejét
fog ta, mintha meg akarná akadályozni, hog y szétrobbanjon.
– Jaj nekem, de szomjas vag yok! – nyög te, és felkapott eg y fél pohár
pezsg őt az éjjeliszekrényről, majd eg y húzásra felhajtotta. Semmi íze
nem volt. – Máris jobb – mondta. Visszahanyatlott, és meg ciróg atta
Albrecht mellkasát, majd kezét a lába közé csúsztatta. De nem történt
semmi. Jól van, g ondolta meg könnyebbülten, nem kell még eg yszer
vég ig csinálnom azt az undormányt. Lehunyta a szemét, és úg y tett,
mintha szendereg ne, noha a veszély minden érzékszervét kiélesítette.
A leg fontosabb és leg kockázatosabb feladat, a fényképezőg ép
kicsempészése Jakobnak, még hátravolt.
– Hány óra? – dünnyög te Albrecht minden erejét összeszedve.
– Még csak hat múlt. Aludj még eg y kicsit – felelte Marlene, és úg y
tett, mintha élvezettel bújna a férfihoz. Tökéletesen játszotta a kielég ült
szerető szerepét.
Albrecht csak morg ott eg yet kelletlenül, és nehézkesen kikászálódott
az ág yból. Marlene készség esen kieng edte. A férfi nyitva hag yta az ajtót,
a vécéből minden hang hallatszott, és a nőnek felfordult a g yomra.
Mialatt Albrecht lezuhanyozott, a két nő erős kávét és kiadós reg g elit
rendelt a lakosztályba. Deborah és Marlene úg y viselkedett, mint két
g ondoskodó és odaadó szerető. Amint Albrecht kijött a fürdőszobából,
Deborah forró kávéval és mézes kenyérrel kínálta, amelyet a férfi
farkaséhesen két falatra lenyelt. Ahog y levetkőztették, most úg y
seg ítették rá az eg yenruháját.
Marlene ujja remeg ett, amikor beg ombolta a zakót. A g allérján
pompázó halálfej mintha g únyosan nézne rá. Elhesseg ette a g ondolatot,
hog y ez baljós előjel lenne. Alig tudta eltitkolni a türelmetlenség ét.
Brunnmann-nak vég re el kellene tűnnie a képből!
A reg g el folyamán még eg y veszélyes pillanat adódott. Bár Albrecht
teljesen kikészült, azért észrevette a saját botorság át, hog y az értékes
aktatáskája eg ész éjszaka szabad prédaként hevert a kanapén. Áthatóan
vizslatta Deborah-t és Marlenét, akik úg y tettek, mintha nem értenék a
bámulás okát. Brunnmann akaratlanul is felnyög ött, fog ta a táskáját, és
kivonult.
Marlene szélsebesen felöltözött, és alig neg yedóra múlva követte a
férfit. Már alig várta, hog y meg nézze a képeket.
Negyvenhatodik fejezet
Éjnek évadján Deborah nyug talan álomból ébredt. Zajt hallott. Valaki
kinyitotta az ajtót, majd becsukta. A kórteremben vaksötét volt, nem
ég ett fény sehol. A nővér este behúzta a füg g önyöket, hog y a halvány
holdvilág ot is kizárja. Deborah semmit sem látott, de határozottan
érezte, hog y van még valaki a helyiség ben.
– Ki van itt? – kiáltotta.
Eg y nag y, súlyos kéz tapadt a szájára. Rög tön felismerte az ismerős
bőrszag ról.
– Jakob – suttog ta meg könnyebbülten. – Hát eljöttél?
A férfi visszahúzta a kezét, és g yeng éden meg csókolta a lányt.
– Hog y vag y, kedvesem?
– Jól, de Marlene… Borzasztó… – A hang ja elakadt, és erőnek erejével
visszafojtotta a feltörni készülő sírást, nem akart Jakob előtt könnyekre
fakadni.
– Tudom – mondta a férfi, és kisimított eg y tincset a lány arcából.
A mozdulatban sokkal több g yeng édség volt, mint Albrecht teg napi
simog atásában!
– Meg csináltuk, Jakob. Marlene lefényképezte. A kézitáskámban volt.
Aztán a kávéház a leveg őbe röpült, a táskám meg eltűnt a filmmel
eg yütt – suttog ta hadarva.
Jakob meg int csak annyit felelt:
– Tudom.
– Minden hiába, és Marlene… – Deborah elnémult. Jól értette, amit a
férfi az imént mondott? – Hog y… Tudod? Beszéltél Marlenével?
– Nem. Ozmin tájékoztatott.
– Ozmin? – Deborah azt hitte, rosszul hallotta, ezért visszakérdezett. –
Albrecht sofőrje?
– Pontosan. Elhozta a fényképezőg épet és a két filmet. Ne ag g ódj! –
mondta Jakob meg nyug tatón, pedig a lelke mélyén eg yáltalán nem volt
nyug odt, remeg ett a felg yülemlett dühtől. Az az átkozott Zlatko! A ZOB
Bohém kávéház elleni támadását csak másnapra tervezték, szólt is róla
Marlenének, hog y aznap tartsa távol mag át a helytől. De Zlatko ideg ei
felmondták a szolg álatot, és saját szakállára kezdett akcióba. Ezért esett
Marlenének és Deborah-nak bántódása.
– De… nem értem… – dadog ta Deborah.
– Ozmin követett a kávéházba. Brunnmann utasította rá, hog y
fig yeljen tég ed. Ezért az elsők között volt, akik seg ítség et nyújtottak. Ő
talált meg benneteket Marlenével. A nag y felfordulásban aztán sikerült
kivennie a fényképezőg épet és a filmet a táskádból, és elhozta őket
nekem.
– De honnan tudta, hol talál?
– Most mag yaráztam el. Brunnmann meg bízásából követett tég ed. De
nyilvánvalóan utálja a munkaadóját, érted viszont bolondul.
Brunnmann-nak eg y szót sem szólt rólunk. De azt nem felejtette el, hog y
zsidónak nézték, pedig muszlim. Az ő népe szerint a nyilvános
lemeztelenítés a leg meg alázóbb dolog , ami eg y férfival történhet.
A nácik ezzel vég érvényesen az ellenség ükké tették.
Na, de ilyet! – g ondolta Deborah. Ozmin??? Ig yekezett felidézni, mivel
vívta ki a sofőr rokonszenvét. Valójában alig vette észre a férfit. Eg yszer-
kétszer rajtakapta, hog y furcsán bámulja. Nem nag yon értette, és
g yorsan ki is verte a fejéből, de most rájött, hog y Ozmin eg yütt érzett
vele. Hát persze! Mindketten ki voltak szolg áltatva Albrecht kényének-
kedvének. Deborah, az anyátlan-apátlan, vag yontalan félzsidó lány, és
Ozmin, a hazátlan idős férfi, akinek Albrecht apja kivág atta a nyelvét, és
akinek nem volt jövője. Újra eszébe jutott, amit annak idején az apja
mondott neki az ok és okozat összefüg g éseiről, hog y minden tett,
leg yen jó vag y rossz, következményekkel jár. Ozmin bosszút állt a nyelve
elvesztése miatt.
– Idehallg ass, Deborah! Nincs sok időnk. A németek az eg ész várost
felforg atják. El kell tűnnöm. Arról van szó…
– Micsoda? Elmész? De hová? Viszontlátlak még ? – szakította félbe
Deborah feldúltan, és a karjába csimpaszkodott.
– Biztosan. – Jakob mosolyg ott, és a hang jából bizakodás csendült ki,
bár nem érezte mag át valami derűlátónak. – De most hallg ass ide! Az
iratok, amelyeket lefényképeztetek… Úg y tűnik, hog y január huszadikán
fontos tanácskozás zajlott a berlini Wannseenél. Brunnmann a
jeg yzőkönyvet őrizte az aktatáskájában. Ez az első írásos bizonyítéka
annak, hog y a németek a zsidók kiirtását tervezik Európában. Milliókról
beszélünk. Még a brit zsidókat is felvették a listájukra. A nácik „vég ső
meg oldásnak” nevezik a tervüket, és már rég en meg kezdték a
meg valósítását. Mindenhol meg semmisítő táborokat hoznak létre.
Elg ázosítják a zsidókat, és elég etik a holttesteket. Olvastam jelentéseket,
amelyekben a környéken lakók arra panaszkodtak, hog y állandóan ég ett
hús szag át érzik. Mindenképpen meg kell szereznünk az eredeti
jeg yzőkönyvet Brunnmanntól. A fényképek önmag ukban nem
eleg endőek. Meg kell kaparintanunk az eredetit, eljuttatni Londonba, és
átadni az emig ráns leng yel kormánynak. Különben a külföld nem hisz
nekünk. Ozmin meg íg érte, hog y ellopja Brunnmann aktatáskáját. De
szükség e lesz hozzá a seg ítség edre. Számíthatunk rád?
– Persze. Mit kell tennem?
Jakob sietve előadta a tervét. Vég ül hosszan meg csókolta, és mag ához
szorította a lány törékeny testét.
Aztán nag yon g yorsan történt minden. Az ajtó kivág ódott, fény g yúlt,
és eg y csomó férfi rontott be, előreszeg ezett feg yverekkel. A nyomukban
eg y szemkötős, mag as férfi érkezett, és metsző hang on íg y kiáltott:
– Élve fog játok el!
Jakob villámg yorsan Deborah-ra vetette mag át, a nyakára fonta az
ujjait, mintha meg akarná fojtani. Csak annyi ideje volt, hog y
odasziszeg je neki:
– Meg kell szerezned a jeg yzőkönyvet. Mentsd meg a népedet! Csak ez
számít. Eng em felejts el!
Aztán durva kezek elszakították a lánytól, és kivonszolták. Nem is
védekezett.
Deborah fuldokolva leveg ő után kapott, a látása elhomályosult. Jakob
jó erősen meg szorította, hog y a támadás valódinak hasson. Miközben a
nyakát tapog atta, a szíve eg yre jobban sajg ott.
A szemkötős férfi közelebb lépett, és közvetlenül az ág ya mellett
meg állt. Hosszú, fekete bőrkabátjában olyan volt, mint eg y hatalmas,
fenyeg ető kísértet. Eg yetlen szeme fürkészőn Deborah arcára tapadt,
mintha be akarna hatolni az elméjébe. A lányban ez felidézett valami
emléket, amelyet azonban nem tudott meg rag adni.
Azt azonban világ osan tudta, hog y a férfi borzalmasan meg rémítette,
pedig még sosem találkoztak. Nem állhatta tovább kutató pillantását,
ezért hevesen oldalra fordult, és a párnába temette az arcát. Beleharapott
a szövetbe, hog y elfojtsa a sikolyát, miközben Jakob utolsó szavai eg yre
ott zsong tak a fejében.
A távolból hallotta, ahog y férfi utasítja az eg yik emberét.
– Hívj orvost! Aztán kerítsd elő Brunnmannt.
Nemsokára meg jelent az orvos. Alacsony, kövérkés ember volt, ijedt
arckifejezéssel, vastag szemüveg g el, amely a sokszorosára növelte a
szemét. Szaporán meg tapog atta Deborah nyakát, és meg nézte a
pulzusát.
– Na, kisasszony, meg int szerencséje volt – mondta, és
meg próbálkozott eg y bátorító mosollyal, de nem ig azán sikerült neki.
Deborah érezte az orvos türelmetlenség ét. A lányhoz hasonlóan
valószínűleg ő is alig várta, hog y elhag yhassa a helyiség et. A félszemű
férfi hideg g onoszság ot sug árzott, amelybe a lány minden porcikája
beleborzong ott, és menekülni vág yott.
– Adok valamit, amitől majd jól alszik, kisasszony. – A doktor elővett
eg y fecskendőt.
De Deborah most semmi esetre sem akart elaludni, hanem Marlenéhez
akart szaladni, mihelyt a férfiak eltűnnek. Mindenképpen el kell
mesélnie a barátnőjének az imént történteket, és fig yelmeztetnie kell.
Már nyitotta a száját, hog y tiltakozzon, de a szemkötős meg lepő módon
meg előzte.
– Várjon! – rivallt az orvosra.
Deborah-hoz lépett, és eg y ellentmondást nem tűrő fejmozdulattal
kiküldte az orvost, aki majdhog ynem meg könnyebbülten távozott.
Deborah másra sem vág yott, csak hog y mag ára hag yják. Mikor meg y
el már a szemkötős? Gyűlölte, amiért elszakította tőle Jakobot. Szerette
volna meg érinteni a száját, amelyen még ott ég ett a csókja. Hová vitték?
Mi lesz vele? Elhesseg ette a lassan alakot öltő g ondolatot, mert nem lett
volna képes vég ig g ondolni. Most nag y szükség e volt a józan eszére,
mert ismét mag án érezte a könyörtelen pillantást.
A férfi eg y laza mozdulattal lecsúsztatta a válláról a hosszú, fekete
bőrkabátot. Az eg yik embere üg yesen elkapta, eg y másik pedig rög vest a
férfi alá tolt eg y széket. A rozog a bútordarab meg reccsent a súlya alatt,
és ettől a jól beg yakorolt koreog ráfia veszített valamit az eleg anciájából.
Ki ez a férfi? – tette fel mag ának a kérdést Deborah ismét. Nemcsak,
hog y félelmet keltett benne, de kis híján mag a alá g yűrte a retteg és. Mit
akar tőle? Miért nem szól semmit, miért bámul íg y rá, mintha mindent
tudna? Szedd össze mag ad, korholta mag át. Játszd az ostobát, ahog y
Marlene mondta! Ez az eg yetlen esélyed!
– Köszönöm – suttog ta, és nem kellett meg erőltetnie mag át ahhoz,
hog y a hang ja szánalmasan cseng jen.
A férfi szemöldöke alig észrevehetően a mag asba szökött, de
eg yébként a fakó arc a kedélyváltozás leg halványabb jelét sem mutatta.
Hosszú szünet következett. Deborah félénken rámosolyg ott a férfira,
aki úg ymond a meg mentője volt, vag yis ennek meg felelően kellett vele
viselkednie.
– Mit akart mag ától Jakob Wanda? – tette fel vég re az első kérdést a
félszemű.
Deborah-nak minden színészi képesség ére szükség e volt, hog y ne
mutassa ki döbbenetét, hog y a férfi tudja Jakob ig azi nevét.
– Parancsol? – kérdezett vissza zavartan. – Nem vette mag ának a
fáradság ot, hog y bemutatkozzon, mielőtt meg próbált meg ölni. Mag a a
rendőrség től van?
A kezét a nyakához emelte, mintha emlékeztetni akarná a
beszélg etőtársát, hog y épp az imént úszott meg eg y g yilkosság i
kísérletet. A torka ég ett.
– Szóval beismeri, hog y tudja a nevét?
– Nem, éppen azt mondom. Eg yáltalán nem ismerem ezt a férfit. Mag a
mondta meg a nevét.
– Vag yis azt állítja, sosem látta eddig ?
Miért bánik úg y velem, mintha bűnös lennék, és nem áldozat? –
morfondírozott Deborah. A félelmébe bizonytalanság veg yült. Hirtelen
Marlene intő hang ját hallotta a fejében: soha ne jelents ki semmit
biztosan!
Ezért aztán azt felelte:
– Nem hiszem, hog y láttam volna valaha. Sötét volt a szobában,
mielőtt mag uk meg érkeztek, aztán meg rög tön elvitték. – Meg int a
nyakához nyúlt, és fájdalmasan g rimaszolt. – Kaphatnék eg y kis vizet,
kérem?
A félszemű alig észrevehetően biccentett, mire a fiatalember, aki
alátolta a széket, máris eg y pohár vizet nyújtott át Deborah-nak. Hog y
hang súlyozza az elesettség ét, a lány hag yta, hog y a férfi tartsa a fejét,
amíg a poharat a szájához emelte. Színtelen hang on mondott neki
köszönetet, majd a párnákra hanyatlott. Közben hag yta, hog y a takaró
kicsit lecsússzon, és felfedje formás vállát. A fiatalember közömbösen
tette le a poharat, kifejezéstelen arccal félrelépett, és véletlenül
belerúg ott az ág y mellett álló bádog éjjeliedénybe. A csörömpölés
hang os visszhang ot vert a kórház éjszakai csendjében, és Deborah
rémülten rándult össze, de a férfiak meg sem rezzentek.
Valami nincs rendben ezekkel az emberekkel, g ondolta Deborah.
Minden női báját bevetette, de olyan volt, mintha észre sem vennék.
Eg yáltalán nem volt rájuk hatással, úg y tűnt, üg yet sem vetnek rá.
Eg y újabb alak lépett a helyiség be, lobog ó kabátban. Gyorsan a
feletteséhez sietett, és néhány szót súg ott a fülébe. Deborah mintha némi
elég edettség et látott volna a félszemű amúg y kifejezéstelen arcán.
Sajnálta, hog y a füle még nem jött rendbe, különben biztos hallotta
volna, mit mondott a jövevény.
A szemkötős előrehajolt, kemény arca pont eg y vonalba került
Deborah-éval, és csaknem g yeng éden azt mondta:
– Az eg yik kórházi dolg ozó látta, ahog y Wanda belopódzott a
kórterembe, és leg alább tizenöt percet töltött itt. Ha nem ismeri, mint
ahog y mag a állítja, akkor kíváncsi volnék, mit műveltek idebent olyan
sokáig . Hm? Ki vele!
Deborah szíve kihag yott eg y ütemet. Kétség beesetten kutatott valami
meg felelő válasz után. Vég ül kislányosan nyafog va azt felelte:
– De hát honnan tudnám, mi jár a g yilkosok fejében? Csak azt tudom,
hog y meg próbált meg ölni, de mag uk még épp időben érkeztek. Ezért
köszönettel tartozom. Kérem, nem érzem jól mag am, szeretnék pihenni
eg y keveset. – Tüntetően az álláig húzta a takarót, és elfordult a perzselő
tekintettől.
Takarodj már el vég re, g ondolta.
De a férfi nem tette meg neki ezt a szívesség et. Vasmarokkal
meg szorította az állát, és arra kényszerítette, hog y újból ránézzen.
– Ne olyan hevesen, ifjú hölg y! Átlátok mag án. Titkol valamit, de én
kiszedem mag ából. Ha nem nyitja ki a száját, kicibálom a meleg
ág yacskájából, és az éjszaka hátralévő részét eg y hideg , nyirkos cellában
töltheti. Hallg atom.
– Azonnal eressze el, Sturmbannführer Greiff! – Az ajtóban Albrecht
állt szétvetett lábbal. A kezében eg y kutyakorbácsot tartott.
Deborah, akinek halálfélelme volt, most kis híján könnyekben tört ki a
meg könnyebbüléstől. Greiff sietség nélkül állt fel, és lassan meg fordult.
– Ó, vég re meg érkezett az Obersturmbannführer. Pont jókor, úg y
látom. A kis zsidó ring yó éppen el akarta mesélni a titkait.
– Meg köszönném, ha nem nevezné ring yónak a mostohalányomat.
Meg tudhatnám, mi folyik itt?
Beszéd közben Greiff felé lépdelt, és eg y pillanatra sem vette le a
szemét róla. Úg y álltak ott, mint akik párbajra készülnek, a tekintetüket
eg ymásra szeg ezték, mintha a következő másodpercben össze akarnának
csapni. Nag yjából eg yforma mag asak voltak, és csak úg y áradt belőlük a
nyilvánvaló ellenszenv, amiből Deborah arra következtetett, hog y már
rég i ismerősök. A g yűlölet falként tornyosult közöttük.
Deborah zavartan nézett eg yikről a másikra. Mi folyik itt?
– Szóval a mostohalánya. Én valami mást hallottam. – Greiff hang jából
önteltség áradt.
– Nem érdekel, mit hallott. Fig yelmeztetem, Sturmbannführer. Ug ye,
nem szükség es emlékeztetnem a rang omra? Miért hallg atja ki a
mostohalányomat? – Albrecht a korbáccsal játszadozott. A bőrcsizmája
szárát csapdosta vele, miközben az arckifejezése azt sug allta, szívesen
használná Greiffen is.
Rá azonban sem a fenyeg ető g esztus, sem az alacsonyabb rang jára való
utalás nem g yakorolt semmiféle hatást.
– Ezt a kis ring yót… – Szinte köpte a szavakat, és közben kinyújtott
karral Deborah-ra mutatott. – …éppen most kaptuk rajta Leng yelország
leg veszélyesebb bűnözőjével, a Harmadik Birodalom ellenség ével. Épp
azon vag yok, hog y kiszedjem belőle, miről beszéltek. Az
Oberg ruppenführer Heydrich ellen elkövetett teg napi g yáva prág ai
támadás üg yében folytatott nyomozásom elsőbbség et élvez a kávéházi
robbantással szemben. Jakob Wanda az eg yik irányító. Meg bízható
forrásból tudom, hog y bujtatta a két merénylőt, Jozef Gabčíkot és Jan
Kubišt. És ez a Wanda itt járt ebben a szobában. Vag y azért, hog y
meg látog assa a mostohalányát, vag y azért, hog y meg ölje. Mindkét
esetben fennáll a kérdés, hog y miért. A lány tud valamit. Szóval ne álljon
az utamba, Obersturmbannführer!
A Reinhard Heydrich elleni merényletről Deborah most hallott először.
Remélte, hog y a férfi meg halt. De kénytelen volt elismerni, hog y Greiff
rátapintott a lényeg re a kijelentéseivel. Elérkezettnek látta az időt, hog y
teg yen valamit, mielőtt még nag yobb lesz a baj.
Deborah látta, hog y Albrecht a homlokát ráncolja, mintha a szavak
befészkelték volna mag ukat a g ondolatai közé, és g yorsan meg szólalt:
– Nem tudom, miről beszél ez az ember. Az az ig azság , hog y valaki
belopódzott a szobámba, és meg próbált meg fojtani. Aztán jöttek ezek az
urak, meg mentettek, és most meg hirtelen azt mondják, hog y valami
közöm van ahhoz a bűnözőhöz. Kérlek, Albrecht, még mindig retteg ek,
fáj a nyakam, és borzasztóan rosszul érzem mag am! – Szinte sírva
könnyes szemét Brunnmannra füg g esztette, és felé nyújtotta a kezét.
A férfi látta a sápadtság át és a kék ujjnyomokat a nyakán.
Még eg y utolsó kihívó pillantást vetett Greiffre, és Deborah-hoz
sietett. Átkarolta a vállát, és mag ához szorította, ő pedig szipog va bújt
hozzá.
Greiff meg vetően fig yelte a jelenetet.
– Milyen meg ható! – g únyolódott. – Ha majd újra képes parancsolni a
farkának, talán tiszta fejjel tud g ondolkodni, Obersturmbannführer –
tette hozzá g onoszul.
Albrecht félig meg fordult, és a válla fölött odavetette neki:
– Érdekes észrevétel. Miközben meg olyasmit hallani, hog y a fiatal
zsidó fenekek ellen nem sok kifog ása van.
– Nem hittem volna, hog y mag a hisz az efféle undorító pletykáknak.
– Csak ha ig azak, Herr Sturmbannführer. És most kotródjon innen, és
ne merészelje még eg yszer ilyenekkel vádolni Malpran kisasszonyt, vag y
akár csak a közelébe is jönni! Fig yelmeztetem, túl messzire ment.
A szeme sarkából Deborah látta, hog y Greiff habozik pár másodpercig ,
miközben a g yűlölettől eltorzult az arca. Aztán hirtelen feleng edett,
mintha új g ondolata támadt volna. Ördög i mosoly terült szét az arcán,
amitől az eg yetlen ép szeme feketén felizzott. Deborah-n baljós sejtelem
lett úrrá, és beleborzong ott.
Fájó bizonyosság g al meg érezte, hog y az ellenfele új áldozatot keres
mag ának. Megy és megkínozza Jakobot! Greiff határozottan odaintett az
embereinek, és szó nélkül kimasírozott a helyiség ből.
Alig húzta ki a lábát, a kis orvos óvatosan bedug ta a fejét, de belépni
nem mert a kórterembe. Albrecht észrevette, és felszólította, hog y jöjjön
közelebb. Amikor az orvos látta, milyen reszketve kapaszkodik Deborah a
férfiba, sopánkodni kezdett.
– Jaj, szeg ény kisasszony! Hog y meg ijedt! De most leg alább lesz eg y
kis nyug ta.
Felemelte a fecskendőt, és eng edélykérőn Albrechtre nézett, aki
nyilvánvalóan nem mutatott nag yobb tiszteletet irányába, mint Greiff.
Albrecht alig láthatóan bólintott, és az orvos olyan g yorsan beadta a
szérumot, hog y a lánynak ideje sem volt tiltakozni.
Biztosan jó szándék vezérelte, de ezzel keresztülhúzta Deborah tervét,
miszerint még az éjszaka folyamán felkeresi Marlenét.
Néhány pillanat múlva ellazult, majd a jótékony öntudatlanság
állapotába süllyedt. Albrecht maradt még pár percig , nézte az alvó lány
arcát, és a nyakán lévő kék nyomokat tanulmányozta. Aztán visszasietett
a szállodába, és meg bizonyosodott róla, hog y az aktatáskájának értékes
tartalma biztonság os helyen, a szoba széfjében van-e.
Negyvenkilencedik fejezet
Marlene mag ához tért. Nem ig azi felébredés volt ez, csak kinyitotta a
szemét. Kilenc hónapja bámult meredten mag a elé. Számára nem
létezett sem nappal, sem éjszaka. Csak a vég telen idő, amelyben
mozdulatlanul hevert, csupán a g ondolatai vándoroltak. Nem őrült meg ,
és nem halt meg . A teste és az elméje ellenszeg ült az akaratának. Voltak
napok, amikor eg yszerűen mag ába fordult, súlyos depresszióba zuhant,
és sírt, amíg el nem fog ytak a könnyei, miközben folyamatosan üldözte a
halálra kínzott Jakob képe. Ekkor újra mag án érezte a férfi meg maradt
fél szemének pillantását, és látta benne az esdeklést, hog y ne áruljon el
Greiffnek semmit. Ezeken a napokon g yűlölet és tehetetlen düh lett úrrá
rajta, és a g ondolatai kizárólag akörül forog tak, hog yan fog ja meg ölni
Greiffet. De minden hiába, semmit sem tehetett, még csak meg sem
halhatott. Greiff g yőzelme teljes volt.
Eg yedül feküdt, elszig etelve a többi beteg től. A szobája ablaktalan
kamra volt, alig nég y nég yzetméter. Marlene koporsónak hívta. Az
eg yetlen reménysug árt eg y idősebb orvos jelentette, aki – amikor az
ideje eng edte – meg látog atta. Ilyenkor hang súlyozott vidámság g al
beszélt vele, mintha Marlene apró g yermek volna, vag y felolvasott neki.
Nyilván azért, mert a nő a korán elhunyt lányára emlékeztette. Az első
hetekben Marlene nem reag ált rá, csak meg akart halni szép csendben.
De a férfi nem tág ított, fittyet hányt a hallg atására. Tett róla, hog y
g ondját viseljék, rendszeresen meg fordítsák, hog y ne leg yenek
felfekvései, szerzett neki még eg y párnát, hog y felülhessen, és
g ondoskodott róla, hog y elég ennivalót kapjon. Néha mag a etette meg .
Az első napokban Marlene nem volt hajlandó táplálékot mag ához
venni, abban a reményben, hog y íg y meg halhat. Ezért kényszerrel
táplálták, és az orvos odasúg ta neki, hog y „ez a Greiff a Gestapótól”
rendszeres jelentéseket kér róla, és szig orú büntetéseket helyezett
kilátásba az eg ész kórháznak, ha Marlene meg hal. És a nő eg yszer csak
beletörődött a sorsába, úg y g ondolta, felesleg es kitennie a kórház
személyzetét Greiff harag jának.
Ma reg g el meg fordították, hanyatt feküdt. A szobája ajtaja mindig
nyitva állt. A jótevője ezt is elrendelte, hog y leg alább eg y kevés fény
bejusson a folyosóról a kamrába. Mert Greiff azt is meg tiltotta, hog y
villanyt kapcsoljanak nála.
Marlene szeme vég ig pásztázta a plafont a feje felett, hátha meg találja,
amit keres. És valóban ott is volt. Néhány hete eg y pók lóg ott az ág ya
felett. Néha órákra, sőt napokra eltűnt, de eddig még mindig visszatért.
Hébe-hóba le is ereszkedett, és sétált eg yet Marlene ág yán, teg nap az
arcán is. Csiklandozta. Jó érzés volt, hog y leg alább eg y apró része képes
érzékelni valamit.
A pók barna volt, kövér és szőrös lábú. Marlene csodaszépnek találta,
és barátjául fog adta. Amikor a hátán feküdt, és látta, beszélg etett vele.
A pók most mozdulatlanul ült a hálójában a zsákmánya, eg y lég y
mellett.
– Mi az, dag ikám? Meg int fog tál valamit?
A pók nem moccant. Marlene tovább beszélt hozzá, mesélt neki a
szerepekről, amelyeket az iskolai színjátszó csoportban játszott, és
idézett neki a Rómeó és Júliából. Még mindig tudta a teljes szöveg et. Ha
már eg yszer nem sikerült elveszítenie az ép eszét, akkor leg alább
ig yekezett nem elbutulni. Ha nincs Hitler és a nemzetiszocializmus,
eg észen biztosan színésznő lett volna belőle. Már hosszú ideje nem
g ondolt a rég i terveire. Eg y másik, örökre elveszett világ ból származtak.
Valójában az életereje az utóbbi napokban kissé feltámadt, a g ondolatai
hosszú idő óta először fordultak meg int a külvilág felé. Lassan
felhag yott vele, hog y elmerüljön a múltban, és valószerűtlen
bosszúterveket kovácsoljon. Nem a barátja, a pók miatt, hanem azért,
mert az orvos, dr. Hondl vette mag ának a bátorság ot, és Greiff tilalmával
dacolva elmesélt neki eg yet s mást. Marlene idáig teljes
elszig eteltség ben élte az életét, semmi, ami odakint a világ ban történt,
nem hatolt el a szobájáig .
Az események valamivel rég ebben történtek, mindazonáltal Marlene
örült nekik. Úg y tűnt, a náci rezsim meg indult a lejtőn. A zsidó
ellenállók Prág ában sikeres merényletet hajtottak vég re Reinhard
Heydrich, a birodalom harmadik embere ellen, akire Hitler a zsidók
teljes meg semmisítését, a „vég ső meg oldás” feladatát bízta, mert
néhány nappal később csak belehalt a sérülésébe; és 1942 novemberében
az amerikaiak beavatkoztak a hadi eseményekbe, és Észak-Afrikában
felülkerekedtek Németország on és a szövetség es Olaszország on. A britek
már nem eg yedül harcoltak. 1943 elején aztán Németország újabb súlyos
vereség et szenvedett Sztáling rádnál a Szovjetuniótól. A lehetőség , hog y
Németország elveszítheti a saját háborúját, először került elérhető
közelség be. Marlene meg állapította, hog y még sem bénult meg teljesen,
mert ennek azért szerfelett örült.
Most a szemben lévő falat bámulta, amelyen eg y kis naptár lóg ott.
A fényűzés még eg y apró eleme, amelyet szintén dr. Hondlnak
köszönhetett. 1943. április 19-e volt, a zsidó ünnepi hét, a pészáh
kezdete. Látta a nag ylábujját, amely kikandikált a takaró alól. Pontosan a
naptárra mutatott. A nővér nem takarta be rendesen a lábát. A takaró
amúg y is felesleg es volt, mert nem érzett sem hideg et, sem meleg et. De
leg alább elrejtette ijesztően lesoványodott testét és kifacsart tag jait.
Hirtelen sietős lépteket hallott a folyosóról. Eg y SS-tiszt vonult be a
szobába, belépett a látómezejébe, és ezzel eltakarta a naptárat. Marlene
csak reménykedett, hog y a férfi nem veszi észre, és nem kobozza el.
A katona eg y levelet tartott a kezében.
– Anna von Dürkheim?
Marlenének már a nyelvén volt eg y csípős meg jeg yzés, de aztán csak
becsukta, majd kinyitotta a szemét az ig enlő válasz jeleként. Meg tanulta,
hog y senkit ne provokáljon a jelenleg i helyzetében. Az első hónapban
már felkereste itt eg y SS-tiszt, akin g únyolódott, abban bízva, hog y talán
ag yonlövi. Ehelyett azonban a fejére borította az ág ytálat, amivel csak a
nővérnek okozott kellemetlenség et.
A férfi a papírral hadonászott.
– Hírek Berlinből. A nag yapád meg halt a börtönben.
– A nag yapám meg halt a börtönben? – ismételte meg Marlene
zaklatottan, de leg inkább mag ának. Nem akarta elhinni.
– Én is ezt mondtam. Az államellenes ténykedésednek meg voltak a
következményei. A nag yapádnak elvették a vag yonát, erre meg támadott
eg y hivatalos személyt.
– És mi van a nag yanyámmal? – kérdezte Marlene.
– Mi közöm a nag yanyádhoz? – mordult vissza a katona. A borítékot az
ág yra hajította, és távozott. Az ajtót behúzta mag a után. Marlene meg int
sötétben feküdt.
Órákig tusakodott mag ában. A levél valahol a takarón hevert. Lehet,
hog y csak képzelte, de szinte érezte a súlyát. A nag yapja halálhíre szíven
ütötte. Mi lehet a nag yanyjával? Ő írta a levelet? Ha a nag yapja vag yonát
elkobozták, a nag yanyjának biztosan el kellett hag ynia az Unter den
Lindenen álló házat. Marlenét meg őrjítette, hog y nem tudja, mi történt,
és ehhez társult még a bűntudat is. Greiff természetesen tisztában volt
ezzel.
Ám ekkor valami szög et ütött a fejébe: Mi van, ha nem is ig az a hír, és
Greiff ezzel is csak kínozni akarja? A férfi talán sejti, hog y valamilyen
úton-módon tudomást szerzett arról, hog y meg fordult a németek
hadiszerencséje, és ezzel csak el akarja venni tőle a reményt, hog y a
nag yapja seg íthet neki. Az effajta aljasság Hubertus von Greiffre vallana,
aki tökélyre fejlesztette a módszert, hog yan teg yen tönkre embereket. És
az ördög i terve bevált. Marlenét halálra kínozta az ag g odalom,
folyamatosan rág ódott, míg a feje úg y meg fájdult, majd szétrobbant.
Hirtelen csiklandozást érzett. Eltartott eg y darabig , mire rájött, hog y a
pók lehet az. Még tovább tartott, mire ráeszmélt, hog y nem az arcát
csiklandozza, hanem a lábát. A lábamat? Hogyan csiklandozhatja a lábamat?
Biztos csak képzelte, talán álmodta. Vag y vég re elveszítette az ép eszét…
Ebben a pillanatban nyílt az ajtó, s az orvossal eg yütt fény áradt be a
szobába. Marlene meg pillantotta a lábát, a pók a nag ylábujján trónolt, és
úg y tűnt, őt bámulja.
Az orvos közelebb lépett.
– Jó estét, Marlene! Hog y van? Most hallottam, hog y látog atója volt.
– Vég re, doktor Hondl! Gyorsan, az ág yon van eg y levél. Kérem,
olvassa fel!
Az orvos felvette a levelet, és a pókra nézett.
– Juj, de ocsmány jószág !
Le akarta söpörni, de Marlene rákiáltott.
– Ne! Hag yja, kérem! Ő az én társaság om.
Az orvos futólag ránézett, aztán elmosolyodott, de eg y szót sem szólt.
Kihúzta az ág y alól a széket, amelyet ott tartott, és az ág y vég éhez ült,
hog y Marlene lássa.
Aztán kivette a levelet a borítékból.
– Először mutassa meg az írást – kérte a nő.
Az orvos a szeme elé tartotta a levelet. Marlenét átjárta a meleg ség ,
amikor felismerte a nag yanyja kézírását.
– Kérem… – mondta erőtlenül.
A levél tényleg meg erősítette a halálhírt. Szóval ig az, a nag yapja
meg halt, a nag yanyja pedig rokonokhoz költözött. A vag yonuk
elvesztéséről eg y szót sem írt. A nag yanyja nemes asszony volt.
– Sajnálom – mondta az orvos, és vig asztalóan meg simog atta Marlene
arcát, és ő hosszú idő óta először sírva fakadt.
Dr. Hondl eg y kicsit habozott, aztán látszólag összeszedte a
bátorság át.
– Ha szeretné, írhatok a mag a nevében eg y levelet.
A nő már többször kérte erre, de az orvos Greiff fenyeg etéseitől való
félelmében mindig visszautasította. Marlene ránézett. Greiff mindenkit
meg ölt és eltiport, aki valaha valamit jelentett neki. Már csak a
nag yanyja maradt, eg y idős asszony. Kinek írhatna, ha nem neki?
Anyai rokonait még 1940 áprilisában deportálták Krakkóból. Még
Jakob leg jobb emberei sem tudták, hová vitték őket. Nyomtalanul
eltűntek. Marlene feltételezte, hog y már abban is Greiff keze volt benne.
Aztán eszébe jutott Deborah. Már rég óta nem g ondolt rá. Vajon mi lett
vele? Sikerült neki és Ozminnak ellopnia Brunnmanntól a
jeg yzőkönyvet, és kicsempészni Londonba? Hirtelen újra feléledt benne a
kíváncsiság . Jakob halála óta kilenc hónap telt el. Brunnmann-nak sok
dolg a volt a főkormányzóság ban, nem ez a kilenc hónapos itt-
tartózkodása volt az első. Mi volna, ha meg kérné az orvost, nézzen utána
a Grand Hotelban, hog y az Obersturmbannführer ott van-e?
– Doktor úr, volna eg y kérésem. Emlékszik a fiatal barátnőmre, akit
eg yszerre hoztak be velem a bombamerénylet után?
Obersturmbannführer Brunnmann barátnőjére?
Az orvos alig észrevehetően bólintott.
– Szeretném meg tudni, hog y Krakkóban van-e. Ha ig en, a Grand
Hotelban szállt meg a Sławkowskán. Meg tudná esetleg kérdezni
valahog y?
Látta, hog y az orvosnak ez túl nag y kérés. Meg írni eg y levelet és
titokban elküldeni, eg y dolog , bemenni eg y szállodába, és eg y mag as
rang ú SS-tiszt barátnője után érdeklődni, meg eg y másik. Marlene azon
töpreng ett, mivel g yőzhetné meg , aztán eszébe jutott valami.
– Jobb ötletem van. Eg y bizonyos Ozmin után érdeklődjön. És ha
meg találja, mondja meg neki, hol talál eng em Deborah. Meg tenné ezt
nekem?
– Hát jó. De csak néhány nap múlva érek rá.
– Sebaj, van időm, nem futok el. – Marlene óvatosan rámosolyg ott az
orvosra. – És tényleg jó lenne, ha írnánk eg y levelet a nag yanyámnak.
– Természetesen. Később hozok levélpapírt. De most meg kell néznem
a többi beteg emet. – Meg fog ta Marlene kezét, aztán távozott.
Érdekes, g ondolta Marlene. Csak képzelte, hog y érezte a férfi
kézszorítását? Elborította az ag g odalom, hog y talán érzékelési zavarban
szenved. Mindenképp meg kell tudnia. Tekintetével a pókot kereste, aki
még mindig a lábujján ült mozdulatlanul.
– Gyere, dag ikám, csiklandozz meg eg y kicsit!
De nem jött többet. Marlene még eg yszer meg kérte az orvost, hog y
érdeklődjön a Grand Hotelben, de a férfi ezúttal nem vállalta a
kockázatot. Marlenének meg int csak a bizonytalanság maradt. De a
titkos edzéseit folytatta. Aug usztus elején már mindkét kezét fel tudta
emelni, és be tudta hajlítani a bal lábát. Szeptemberben a nővér azt
mondta ág yazás közben:
– Érdekes, valahog y jobban néz ki, mintha meg erősödött volna.
Marlenében kis híján meg állt az ütő, de g yakorolt tovább.
Ötvenkettedik fejezet
Október vég én, hajnali öt órakor eg yszer csak ott állt előtte Deborah.
Eg yszerű g yapjúnadrág ot viselt, kabátot és barettsapkát.
Marlene nem hitt a szemének.
– Te itt? – kérdezte tamáskodva.
– Jaj, Marlene! – Deborah azonnal rávetette mag át, majd a következő
percben zokog ni kezdett.
Marlene jobban örült neki, mint várta. Erőt kellett vennie mag án, hog y
ne emelje fel a karját, és ne simog assa meg a barátnője hátát. Óvakodott
tőle, hog y felfedje újonnan szerzett képesség eit. Alig észrevehetően
meg mozdította a fejét. Az ajtóban Ozmin állt, és nem tűnt túl boldog nak.
Deborah vég re lecsillapodott. Letörölte a könnyeit Marlene takarójával,
és feleg yenesedett.
– Jaj, szeg énykém!
– Hog y kerülsz ide, Deborah?
– Ozminnal, természetesen. – a lány kihámozta mag át a kabátjából,
amelyet az ág yra dobott.
– Azt látom, de ő azt mondta leg utóbb, hog y Brunnmann bezárt a
házba.
– Eleg em lett a bezártság ból. Amióta Ozmin beszámolt róla, hog y
életben vag y, és eg y krakkói kórházban fekszel, tudtam, hog y látnom
kell. Hónapokig tettettem, mennyire meg bántam mindent. Albrecht
elhitte, és mag ával hozott.
– Valamiért nem hiszek neked. Ahhoz Albrecht túl okos.
– Ez ig az. Voltaképpen nem szabad elhag ynom a szállodát. De Albrecht
elutazott a krakkói főkormányzóval, Otto Hog yishívjákkal. És az ajtó elé
állított eg y bug yuta katonát. Az ablakon át oldottam kereket. – Deborah
szemmel láthatóan örült a saját csínytevésének.
– A földszinten szálltatok meg ? – kérdezte Marlene hitetlenkedve.
– Nem, a másodikon, de a homlokzaton sok kiszög ellés van,
g yerekjáték volt. Kétszer kipróbáltam. Visszamászni is elég könnyű. Ma
beavattam Ozmint a terveimbe. Lent várt rám, és idehozott. És most
mesélj, hog y meg y a sorod?
– Nincs túl sok mesélnivaló. Eg ész álló nap itt fekszem, és azt
kívánom, bárcsak meg halnék vag y meg őrülnék, de hiába. Az eg yetlen
barátom eg y pók volt, de eg y ideje eltűnt. Ozmin? – fordult a férfi felé. –
Becsuknád, kérlek, az ajtót, és fig yelnél, hog y senki ne zavarjon minket?
A férfi bólintott. Amint az ajtó bezárult, Marlene felkiáltott.
– Gyorsan, Deborah, seg íts, meg akarom próbálni, fel tudok-e állni.
– Mi? – A lány úg y nézett rá, mint aki nem hisz a fülének.
– Tavasszal történt, hog y csiklandást éreztem a nag ylábujjamban.
A pók volt az. Átmászott a lábamon. Íg y kezdődött. Azóta eg yre több
mindent érzek, de nem vag yok elég erős. De annyira szeretnék már újra
talpra állni! Olyan rég óta fekszem itt! Gyere, seg íts nekem!
Marlene nehézkesen, összeszorított szájjal lelóg atta a lábát az ág y
széléről, annyira, hog y az valamivel a padló fölött himbálózott.
– De hát ez nag yszerű! Lehet, hog y nemsokára újra tudsz majd járni! –
tört ki üdvrivalg ásban Deborah.
Eg yik karját Marlene hóna alá csúsztatta, és felseg ítette. Marlene
óvatosan lecsusszant az ág y széléről. A lába tizennyolc hónapja először
ért talajt. Mindent elsöprő, váratlan érzés volt. Teljes testsúlyával a
lábára nehezedett, és kissé elhúzódott Deborah-tól. De a lába túl g yeng e
volt, nem bírta el. Mielőtt összecsuklott volna, visszahuppant az ág yra.
De ez még csak a kezdet. Bárcsak lenne valaki, akivel g yakorolhatna!
– Edzened kell – mondta Deborah ebben a pillanatban.
– Ig en, de eg yedül nem meg y. Ahhoz kellene eg y mankó.
– Majd én szerzek neked. Vég tére is ez eg y kórház, nem?
– És hová fog om elrejteni, te nag yokos?
– Meg veszteg etem a nővért. Ékszerem és pénzem van elég .
Marlene nem volt meg g yőzve. Az orvosra g ondolt, és arra, hog y nem
kellett-e volna beavatnia. A kapcsolatuk időközben még szorosabb lett.
Ahog y Deborah Ozminnak, Marlene is olyan volt dr. Hondlnak, mint a
lánya. Már két levelet is írt helyette a nag yanyjának. Arra a
brandenburg i címre küldte őket, amelyet a nag yanyja adott meg a
levelében. Azt nem tudták, hog y meg érkeztek-e, mert válasz nem jött.
Vélhetően Greiff elcsípte őket. Ha ig en, akkor vag y nem tudta, hog y az
orvos seg ített neki az írásban, vag y újabb levelekben reménykedett,
amelyekből meg tudhat valami hasznosat.
– Hog y áll a háború? – kérdezte Marlene.
– Leopold azt mondja, nincs kilátás a g yőzelemre – felelte Deborah a
vállát vonog atva. – A britek eg yre sűrűbben intéznek lég itámadást a
városok ellen, és München tele van menekültekkel. Leopold szerint
hamarosan az amerikaiak is bombázni fog nak minket, és akkor szabadul
el ig azán a pokol.
– Ki az a Leopold?
– Albrecht bátyja. Néha meg látog at minket. De ki nem állhatják
eg ymást Albrechttel. Szerintem Leopold zsidókat csempész. Rá vallana.
Albrecht mindig olyasmit csinál, ami Leopoldnak nincs ínyére, és
fordítva. De Leopold erről persze eg y szót sem szól. Csak azért tudom,
mert Albrecht tett néhány különös meg jeg yzést.
– Érdekes ez a testvér. Úg y fest, a rossz fivért választottad.
– Leopold pap, őt nem választhattam. De nag yon szeretem.
– Eg yébként bátor tett volt, hog y meg próbáltad meg támadni Greiffet.
Ozmintól tudom.
Deborah hirtelen elkomolyodott, a tekintetébe szomorúság költözött.
– Láttam Jakobot az udvaron a bitófán, teljesen meg csonkítva, és Greiff
csak röhög ött. Azt akarta, hog y lássam. Akkor betelt a pohár. Ozmin
akadályozta meg . Teljesen kikészültem utána, öng yilkos akartam lenni.
Nézd… – Deborah feltűrte a pulóvere ujját, és meg mutatta a heg eket a
verőerén. – Ozmin mentett meg . A kezembe nyomott eg y cetlit, amelyen
az állt: „Élned kell. A bosszúért.” És ig aza volt. Csak a bosszúért élek. Eg y
nap meg ölöm Albrechtet és Greiffet. Esküszöm!
– Nem! – kiáltotta Marlene határozottan. – Greiff az enyém!
Rövid csönd állt be. Marlene látta, hog y Deborah már tiltakozásra
nyitja a száját, de aztán meg g ondolta mag át. A hallg atása azonban
beszédes volt, és a nő kiolvasta a szeméből, mire g ondol: És hogy akarod
megtenni? A lábadon sem tudsz megállni!
Deborah zavartan vég ig simított az alkarján. Marlene pillantása követte
a mozdulatot, és meg rémült a sok friss vág ás látványától. A lány a
körmeit is húsig lerág ta. Marlenének úg y tűnt, mintha Deborah tönkre
akarná tenni mag át, mert csak íg y bírja elviselni az életet. A vidámság át
is ig en mesterkéltnek találta. Ahog y Brunnmann előtt is meg játszotta a
bűnbánatot, most meg játszotta a normális fiatal lányt. Tényleg jó színész
volt. De Marlene felfedezte a szemében az ig azság ot.
– Rémesen néz ki a karod – mondta. – Tényleg muszáj ezt művelned
mag addal?
Deborah határozott mozdulattal lehúzta a pulóvere ujját.
– Ig en, jólesik. Ahog y mások kénytelenek újra és újra leinni mag ukat,
én kénytelen vag yok meg vág ni mag amat. Ráadásul a sebek
beg yóg yulnak. Leopold már orvoshoz is el akart vinni emiatt, de én nem
akarom. Kinek ártok vele? – mondta dacosan.
– Mag adnak, Deborah.
– Ne ag g ódj, én jól vag yok. De mondd csak, hog y kerültél eg yáltalán
ide?
Marlene szárazon felnevetett.
– Valójában azt akarod tudni, miért nem haltam meg , mint Jakob.
A válasz eg yszerű. Greiff azt akarja, hog y íg y éljem le az életemet. Tudja,
hog y ez a leg nag yobb büntetés nekem. Ezért aztán viszonylag jó ellátást
kapok. Hidd el, ezerszer kívántam már, bárcsak meg halhatnék!
– Sajnálom, hog y annak idején nem tudtam visszamenni hozzád –
mondta Deborah g yorsan. – Albrecht azonnal visszaküldött Ozminnal
Münchenbe. Még eg y őrt is rendelt mellém.
– Ne is törődj vele, én…
– De most elhoztam a kapszulát, amelyet akkor kellett volna – vág ott a
szavába a lány. – Nem fog od elhinni, de még mindig ott volt a hotelben
a törülközős szekrény alatt.
Deborah a zsebébe nyúlt, és elővette a kapszulát.
Marlene döbbenten meredt rá. Íme a meg oldás a g yötrelmeire!
Annyira közel volt, de ő eg y másodpercre sem esett kísértésbe. Meg rázta
a fejét.
– Nem. Tedd el nekem.
– Jó – mondta Deborah, és visszadug ta a zsebébe. – Ki kellene
találnunk, hog y juttatunk ki tég ed innen.
Marlene újra a fejét rázta.
– Ne keveredj még nag yobb bajba, Deborah. Jobb, ha most rög tön
visszamész Ozminnal a szállodába, mielőtt valaki leleplez.
– De seg íteni akarok! Mi van a mankóval, szerezzek?
– Hag yd, Deborah. Van itt eg y orvos, aki már eddig is sokat seg ített.
Beavatom. Ez az eg yetlen esélyem, ha újra meg akarok tanulni járni.
Deborah nem tűnt meg g yőzöttnek, de belebújt a kabátjába.
– Holnap is eljövök. Albrecht még leg alább két napig úton lesz.
Tehetek még valamit érted? Nem akarsz például valakinek üzenetet
küldeni?
Ezúttal Marlenének nem volt ereje visszautasítani, és elmosolyodott.
– A kém nem bújhat ki a bőréből! Nem, nem akarok üzenni. De ha
tényleg eljössz holnap, hozz nekem eg y újság ot, lég y szíves.
Marlene már jó ideje fig yelte a prinzreg entenplatzi lakást. Eddig senki
nem ment be, és nem jött ki. Fájt a lába, noha kényelmes félcipő volt
rajta. Bár vasfeg yelemmel és kilenc hónapi edzéssel visszanyerte a rég i
erőnlétét, a hosszas ácsorg ást még mindig meg erőltetőnek érezte. Már
századjára helyezte át a testsúlyát a másik lábára. Még mindig
csodaszámba ment számára, hog y újra tudott járni. Dr. Hondl sem talált
rá meg felelő mag yarázatot, azt feltételezte, hog y a nő g erince nem tört
el, csak zúzódást szenvedett, és a duzzanat lelohadásával helyrejött.
Miután Marlene a bátor orvos seg ítség ével meg szökött a kórházból,
eg y pincében rejtőzött el, amelyet előrelátóan már korábban berendezett
mag ának arra az esetre, ha g yorsan el kellene tűnnie. Még senki nem
fedezte fel. Papírokat, ruhákat és mindenekelőtt pénzt is eldug ott. Aztán
felvette a kapcsolatot a korábbi bajtársaival a ZOB-nál. Az ő
seg ítség ükkel eljutott Németország ba. A jóság os doktor Hondl!
Seg ítség ére volt az edzésben is, hog y visszanyerje az erejét, és ezzel
kitette mag át Greiff bosszújának. Mindenesetre azt elárulta, hog y
hónapról hónapra kevesebbet érdeklődnek Marlene után Greiff
irodájából. Vele ellentétben, aki nap mint nap g ondolt Greiffre, a férfi
látszólag lassan meg feledkezett róla.
Marlene most meg látott eg y papot, aki a másik oldalról közeledett a
Prinzreg entenplatz felé. A reverendáját felhúzta, hog y szaporábban
lépdelhessen. Még nag yjából ötven méterre volt a nőtől, még is
meg ijesztette. Ha nem tudta volna, hog y Leopold az, Albrecht
Brunnmann bátyja, eg yszerűen azt hitte volna, hog y mag át Albrechtet
látja.
Aztán minden nag yon g yorsan történt. A pap éppen a 10-es számú ház
elé ért, amikor mög é szág uldott eg y sötét autó, csikorg ó g umikkal
meg állt, és két férfi ug rott ki belőle.
Marlenét rémület fog ta el. A Gestapo! A pap g yorsan körülnézett, és
menekülni kezdett. Marlene irányába futott, a két g estapóssal a
nyomában, akik hang osan felszólították, hog y álljon meg , és mindketten
előhúzták a feg yverüket. A nő kalapáló szívvel lapult a házfalhoz.
A menekülő alig néhány méternyire futott el tőle.
Aztán eldördült eg y lövés. A Prinzreg entenplatzon nyüzsg ött az élet,
és Marlene hallotta, ahog y több ember riadtan felsikolt, eg y kislány
pedig , aki az anyja kezét szorong atta, hang os sírásra fakad. A pap
azonnal meg állt, felemelte a kezét, és ellenállás nélkül hag yta, hog y
letartóztassák és elvezessék. Marlene nézte, ahog y a kocsi eltávolodik.
Miközben azt mérleg elte, ne jöjjön-e inkább vissza holnap, kinyílt a 10-
es számú ház ajtaja. Eg y testes, ötvenes nő kezében kosárral hag yta el az
épületet.
Marlene szemüg yre vette. Ő lenne Ottilie? Deborah mesélt neki a
jólelkű cselédről, aki több mint húsz éve állt a Berching er család
szolg álatában, ezért tudta, hog y a nő meg bízható. Úg y döntött, beavatja
a terveibe. Másként nem tudja felvenni a kapcsolatot Deborah-val,
leg alábbis nem ilyen g yorsan. Nem szándékozott a szükség esnél tovább
időzni Münchenben.
Sokat töpreng ett rajta, vállalja-e a kockázatot, amivel Deborah és az
öccse kiszabadítása jár. És úg y döntött, vállalja. Valamiért meg kedvelte a
lányt, akivel mindketten ug yanazt a férfit, Jakobot szerették.
Marlene követte a nőt, akit Ottiliének vélt. Hosszú volt a g yalog út a
piacig , ahol már alig lehetett valamit kapni. De a nő látszólag tudta,
kivel kell szóba eleg yednie, és volt pénze. Brunnmanné. A pénz, amelyet
a zsidóktól lopott el, g ondolta Marlene harag osan. Közben a standoknál
rejtett kincsek kerültek elő, és cseréltek g azdát. Marlene közelebb sétált,
és úg y tett, mintha az árukat méricskélné. Íg y hallhatta, hog y a kofa
meg kérdi a nőtől.
– Mit adhatok ma, Ottilie?
Tényleg ő az! Marlene felléleg zett.
Amikor Ottilie az árukat a kosarába pakolta, és továbbindult, Marlene
utánairamodott, és mellé lépett.
– Elnézést! Mag a Ottilie?
– Ig en. – A nő bizalmatlanul hátrált eg y lépést. Tetőtől talpig
vég ig mérte az eg yszerű nyári ruhát viselő Marlenét.
– Deborah barátnője vag yok, Krakkóban ismertem meg .
– Jesszus, mag a a Marlene, ig az?
A nő leg nag yobb meg lepetésére, Ottilie eldobta a kosarat, a nyakába
borult, és könnyekben tört ki. Marlenének földbe g yökerezett a lába,
meg ijedt, hog y túl nag y feltűnést keltenek.
– Na! Nyug odjon meg ! Sétáljunk eg y kicsit.
Marlene nyug talanul nézett át Ottilie válla fölött. A zöldség es és
néhány másik kofa kíváncsian bámulták őket. Eltolta mag ától a
szolg álót, felkapta a kosarat, és mag ával húzta a nőt eg y kapualjhoz.
– Úristen, ne szólítson a nevemen! – sziszeg te.
– Bocsásson meg ! Tudom, hog y kém. De úg y örültem!
Marlene a szemét forg atta. Talán még sem volt olyan jó ötlet
meg szólítani Ottiliét.
– Idehallg asson! Ne szólítson a nevemen, és főleg ne nevezzen
kémnek! Azt akarja, hog y mindannyiunkat elkapjon a Gestapo?
A Gestapo meg említése hatott, Ottilie arcából kiszaladt a szín.
– Ó, ig aza van! Csak örömömbe’… A Deborah mindig olyan jókat mesél
mag árúl. Van valami terve? – Leg alább azonnal a tárg yra tért.
– Még az is lehet. Hog y van Deborah?
– Nem túl jól. Be van zárva, szeg ény leány, de kitart, a Wolferl miatt.
Ez a Herr Brunnmann rossz ember. És amire a Deborah-t kényszeríti… –
Ottilie hang ja elfúlt.
Marlene jog g al tartott eg y újabb kifakadástól.
– Jól van, jól van. Fig yeljen, itt eg y levél Deborah-nak. Holnap hozza el
a válaszát. Itt várom, ezen a helyen, ug yanebben az időben. Meg értette?
Ottilie azonnal kötélnek állt.
Ottilie több mint eg y órát késett. Marlene már kezdett nyug talankodni.
Már éppen elhatározta, hog y elmeg y a Prinzreg entenplatzra, amikor
meg pillantotta a cselédet, aki teljesen kifulladva sietett felé.
– Bocsásson meg ! Épp, amikó’ indulni akartam, meg jött a Brunnmann.
Pedig csak jövő hétre vártuk. És mer’ má’ ilyen késő, a szakácsnő, az a
náci boszorkány, még g yorsan a cukrászdába is elszalajtott, amíg
lehetett. Nem vót sok időm, és azonnal vissza kellett menni. Különben
még összeesik az a nyomorútt torta ebben a hőség ben nekem.
Miközben beszélt, előhúzott eg y darab papírt a kötényéből, és
ünnepélyesen átnyújtotta Marlenének.
Drága barátnőm!
Alig tudom felfogni, hogy itt vagy! Wolferl és én be vagyunk zárva a
szobánkba. Én nem mehetek ki, de talán az öcsémet megmentheted. Néha meg
tudom vesztegetni Brunnmann valamelyik szolgáját, hogy elvigye sétálni egy
órára. Holnap délután megpróbálom. Várj kettőkor a ház előtt. Köszönöm! És
kérlek, ne haragudj rám. De nekem maradnom kell. Emlékezz, mire esküdtem
meg Krakkóban. És egyszer eljön az én időm. De csak akkor tudom véghezvinni
a tervemet, ha az öcsém biztonságban van.
Élj boldogan!
Deborah
Marlene leeng edte a lapot. Visszag ondolt arra a napra a krakkói
kórházban, amikor Deborah beállított hozzá, és meg esküdött, hog y eg y
nap meg öli Brunnmannt és Greiffet. Ő pedig azt válaszolta neki: „Nem!
Greiff az enyém!”
Bolond ez a lány. Eg y dolog valamit elképzelni, és eg y másik meg is
tenni.
Marlene elg ondolkodott, hog y tényleg meg meri-e szöktetni Deborah
tízéves öccsét a városból. Wolfg ang nem ismerte őt, és valószínűleg nem
lesz hajlandó elhag yni a nővérét. Eszébe jutott a Talmud eg yik részlete,
amelyet még az anyai nag yanyja olvasott fel neki Krakkóban: „Aki
csupán eg yetlen lelket is meg ment, mintha az eg ész világ ot mentette
volna meg .” Erről meg int Jakob jutott az eszébe, aki g yakran
mondog atta: „Mielőtt meg mentenéd a világ ot, Anna, meg kell tanulnod,
hog yan csináld.” Aztán meg mutatta neki, hog yan kell a
robbanóanyag g al bánni, és a rádióadót működtetni.
Az utóbbi időben g yakran g ondolt Jakobra, és mag ában beszélg etett
vele. Közben eg yre jobban meg békélt a saját démonaival. A meg kínzott
férfi képét mindinkább elnyomták szerelmük képei 1939 tavaszáról, a
háború előtti időkből. Jakob meg halt, de neki Krakkóban meg adatott az
újrakezdés. És ő a leg jobbat fog ja kihozni ebből az új életből. Ig en,
meg menti Wolfg ang ot, és elviszi Brandenburg ba, ahol a nag yanyja
menedéket talált a rokonoknál. Gondját viseli a fiúnak, és elhelyezi a
családjánál.
Ő mag a nem tér vissza Krakkóba, ott ismerik, inkább Franciaország ba
meg y, és csatlakozik az ottani ellenálláshoz. Ezt az ötletet Halina
Szymańskának, az ellenállás harcosának és az utolsó leng yel katonai
attasé feleség ének köszönhette.
A Harmadik Birodalom katonai hírszerzésének és elhárításának
vezetője, Canaris alteng ernag y, aki már rég óta a nemzetiszocialista
kormányzat ellen dolg ozott, már 1939-ben kijuttatta Halinát Svájcba. Ő
volt az összekötő Canaris és a brit titkosszolg álat, az SIS között, és jó
kapcsolatokat ápolt a francia katonai hírszerzéssel. Marlene még
korábbról ismerte Halinát.
Érezte, hog y Ottilie nyug talankodik mellette, mert nag yon szaladt az
idő. Marlene meg nyug tatóan rámosolyg ott.
– Deborah arra kér, hog y először az öccsét helyezzem biztonság ba. Ma
meg akarja veszteg etni az eg yik szolg át, hog y sétálni menjen vele.
Mondja meg neki, hog y meg teszem. Készítse fel Wolfg ang ot, hog y ne
féljen tőlem.
– Jaj, az a’ édes g yermek! Mindig csak az öccsére g ondol! Holnap
tizenharmadika. Remélem, ez jó jel – mondta a babonás Ottilie.
– Jó, akkor eldöntöttük, én… – Marlene tovább nem jutott, mert
felharsantak a szirénák.
– Jesszus, lég iriadó! Má’ meg in’! Mennem kell! – Ottilie felkapta a
kosarát, és elviharzott.
Marlene, követve az emberek áradatát meg kereste a leg közelebbi
óvóhelyet. Ennek is pont most kell történnie!
Ez volt az eddig i leg erősebb amerikai támadás. Napokig szakadatlanul
bombázták München belvárosát. Csak július huszadikán lett kissé
nyug odtabb az élet, és az emberek lassan előmerészkedtek a
rejtekhelyükről, velük eg yütt Marlene is. Meg rendülve nézett körül.
A belváros úg y festett, mintha a vég ítélet sújtotta volna. Eg ész utcák
tűntek el, a kiég ett házak vázai ég re emelt mutatóujjként meredeztek. Az
özveg y háza, amelyben Marlene lakott a belvárosban, szintén a földdel
vált eg yenlővé. Minden értéktárg yát mag ánál hordta, csak eg y bőröndje
veszett oda, amelyben néhány ruha volt. De a bombázások során
számtalan ember az életét vesztette, és még többek fedél nélkül
maradtak.
Marlene átvág ott a porig rombolt városon. A romok között mindenütt
kétség beesett emberek kutattak a hozzátartozóik után. A leg rosszabb az
ég ett hús szag a volt.
Marlene meg állt a Prinzreg entenplatz 10-es számú ház maradványai
előtt. Az épületet telibe találhatta eg y bomba, és csupán eg y füstölg ő
kőhalom maradt belőle. Marlene még is elindult a helyi lég védelmi
felelős keresésére. Csak másnap találta meg , hosszas kutatás és
kérdezősködés után. Marlene kimerült volt, éhes, szomjas, és már éppen
fel akarta adni. Az előző éjszakát meg int eg y bűzös óvóhelyen töltötte, a
hontalanokkal összezsúfolódva.
– Sajnálom, hölg yem – felelte a férfi a kérdésére –, nem élte túl senki. –
Aztán alaposan szemüg yre vette Marlenét. – Mag át még sosem láttam
erre.
– Ottiliét látog attam meg . Az unokatestvérem… – Marlene nyelt eg yet.
– …volt.
– Jaj, az Ottilie! Kedves nő volt. Jókat lehetett beszélg etni vele.
Részvétem. – Azzal máris elfordult tőle, hog y a következő érdeklődővel
fog lalkozzon.
Marlene még eg yszer, utoljára visszatért a Prinzreg entenplatz 10-es
számú házhoz. Nem, ezt tényleg nem élhette túl senki.
Elfordult, és útnak indult a francia határ felé.
Ötvenötödik fejezet
Az áldatlan háború, amely eg ész Európát meg rázta, nég y hónapja vég et
ért. Kimondhatatlan szenvedést és nyomorúság ot hag yott mag a után:
férfiakat, nőket és g yerekeket, akik a kevés meg mentett vag yonuk
mellett iszonyú terheket cipeltek, a halál és retteg és örökre belevésődött
az emlékezetükbe. Gyökereiket vesztett, csontsovány emberek hadát,
akik azon fáradoztak, hog y az életük romjaiból új életet építsenek.
Tudták, hog y szerencséjük van, mert túlélték a poklot.
Jelen
Felicity és Martha
Ötvenhatodik fejezet
München
Róma
Én, Felicity
Még idén meg látog atjuk anyámmal Wolfg ang bácsit Münchenben.
A Pring zreg entenplatz 10-es szám alatt álló házat ug yan lerombolták a
háborúban, de meg mutatja nekünk a dédszüleim sírját. A dédapám
koporsója üres. Az ő sorsa – ahog y olyan sokaké – örökre tisztázatlan
marad. Aztán közösen elutazunk Krakkóba, és felkeressük Marlenét. Anya
és én mindenképpen szeretnénk meg ismerni. Wolfg ang bácsi már
beszélt vele, és azt mondta, nag yon vár minket.
Miután a hajnali dereng ésben búcsút vettünk Simone atyától, újra és
újra elolvastam a verset.
A családom női tag jaira g ondoltam, a dédnag yanyámra, Elisabethre, a
nag yanyámra, Deborah-ra és az anyámra. Az őseimre, akik mindannyian
a szeretet különböző formáit tapasztalták meg , amely meg határozta a
sorsukat.
Hirtelen nem tétováztam tovább, és felkaptam a telefont.
Richard azonnal felvette, mintha várt volna a hívásomra.
– Felicity, de jó, hog y hívsz! Már fent vag y? Rómában még nag yon
korán lehet. Az apád elmondta, hog y meg találtad az édesanyádat. Hog y
vag y?
– Nag yszerűen – feleltem. – Úg y döntöttünk anyával, hog y vasárnapig
itt maradunk. Aztán hazameg yünk. Sok mesélnivalóm van. Eg yébként
apa mondta, hog y már kétszer jártál nála. Nag yon köszönöm, Richard.
– Nincs mit. Tudod, hog y milyen nag yra tartom az apádat.
Rövid szünet állt be, aztán óvatosan azt kérdeztem:
– Áll még az ajánlatod?
– Melyikre g ondolsz? Hog y szerzek neked állást a g yermekkórházban,
vag y hog y elveszlek feleség ül?
Meg int haboztam.
– Mondjuk úg y, hog y mindkettőt fontolg atom.
– És mi van Kabullal és az Orvosok Határok Nélkül szervezettel? –
kérdezte csodálkozva.
– Nem vállalom a munkát. Majd valaki más meg menti a világ ot.
Nekem otthon a helyem. Melletted. – Meg lehetős határozottság g al
mondtam ki mindezt.
Meg int csend támadt, és hirtelen félelem lopakodott a szívembe, hog y
Richard talán már nem akar eng em. De aztán jött a meg váltó válasz.
– Jaj, szívem, alig várom, hog y hazag yere! Szeretlek!
– Én is szeretlek!
Még hosszan beszélg ettünk, és én meséltem neki a családunkról és a
németország i g yökereimről is. Vég ül elköszöntünk. Letettem a telefont,
és vég re szabadnak éreztem mag am, mintha nag y teher hullott volna le
a vállamról. Életemben először éreztem meg , hog y mi is az a boldog ság .
Azt jelenti a nevem is. Felicity.
Utószó